[gtranslator] Updated Danish translation



commit 40825a8c3c0d79b9c7030320ad8e639ae0ebc0f8
Author: Joe Hansen <joedalton2 yahoo dk>
Date:   Wed Aug 1 19:58:21 2012 +0200

    Updated Danish translation

 po/da.po | 1230 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 1 files changed, 623 insertions(+), 607 deletions(-)
---
diff --git a/po/da.po b/po/da.po
index f44219e..92f5ab9 100644
--- a/po/da.po
+++ b/po/da.po
@@ -13,8 +13,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gtranslator master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-04-21 17:23+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-04-18 22:24+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-08-01 19:58+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-06-17 22:24+0100\n"
 "Last-Translator: Joe Hansen <joedalton2 yahoo dk>\n"
 "Language-Team: Danish <dansk dansk-gruppen dk>\n"
 "Language: da\n"
@@ -23,143 +23,143 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
-#: ../data/desktop/gtranslator.desktop.in.in.h:1 ../src/gtr-application.c:259
+#: ../data/desktop/gtranslator.desktop.in.in.h:1 ../src/gtr-application.c:328
 msgid "Gtranslator"
 msgstr "Gtranslator"
 
 #: ../data/desktop/gtranslator.desktop.in.in.h:2
-msgid "Gtranslator PO File Editor"
-msgstr "Gtranslator - po-filredigering"
-
-#: ../data/desktop/gtranslator.desktop.in.in.h:3
 msgid "PO File Editor"
 msgstr "PO-filredigering"
 
+#: ../data/desktop/gtranslator.desktop.in.in.h:3
+msgid "Gtranslator PO File Editor"
+msgstr "Gtranslator - po-filredigering"
+
 #: ../data/desktop/gtranslator.desktop.in.in.h:4
 msgid "Translate and localize applications and libraries"
 msgstr "OversÃt og sprogtilpas programmer og biblioteker"
 
 #: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:1
-msgid "Active plugins"
-msgstr "Aktive udvidelsesmoduler"
+msgid "Warn if file contains fuzzy translations"
+msgstr "Giv advarsel hvis po-filen indeholder uafklarede oversÃttelser"
 
 #: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:2
-msgid "Auto save files"
-msgstr "Autogem filer"
+msgid ""
+"If true, warn the user when saving a PO translation file containing fuzzy "
+"strings."
+msgstr ""
+"Hvis true, sà advar brugeren nÃr der gemmes en po-oversÃttelsesfil der "
+"indeholder uafklarede (fuzzy) strenge."
 
 #: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:3
-msgid "Auto save interval"
-msgstr "Interval for autogem"
+msgid "Auto save files"
+msgstr "Autogem filer"
 
 #: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:4
-msgid "Check spelling"
-msgstr "Stavekontrol"
+msgid "If true, automatically save files at specified intervals."
+msgstr "Hvis true, sà gem automatisk filer ved angivne intervaller."
 
 #: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:5
-msgid "Color scheme"
-msgstr "Farveskema"
+msgid "Auto save interval"
+msgstr "Interval for autogem"
 
 #: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:6
-msgid "Create backup before saving"
-msgstr "Opret sikkerhedskopi fÃr gemning"
+msgid "Interval in minutes at which to automatically save files."
+msgstr "Interval i minutter hvor filer automatisk skal gemmes."
 
 #: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:7
-msgid "Custom font to use for edit fields."
-msgstr "Tilpasset skrifttype til brug i redigeringsfelter."
+msgid "Create backup before saving"
+msgstr "Opret sikkerhedskopi fÃr gemning"
 
 #: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:8
-msgid "Editor font"
-msgstr "Redigeringsskrifttype"
+msgid "If true, create a backup copy of a file before saving it."
+msgstr "Hvis true, sà opret en sikkerhedskopi af en fil fÃr den gemmes."
 
 #: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:9
-msgid "Highlight syntax in edit fields"
-msgstr "FremhÃv syntaks i redigeringsfelter"
+msgid "Use profile values for header"
+msgstr "Brug profilvÃrdier for teksthoved"
 
 #: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:10
-msgid "If true, apply syntax highlighting to strings in edit fields."
+msgid ""
+"If true, overwrite the values in the PO header with those in the active "
+"profile."
 msgstr ""
-"Hvis true, sà pÃfÃr syntaksfremhÃvning til strenge i redigeringsfelter."
+"Hvis true, sà overskriv vÃrdierne i po-teksthovedet med dem i den aktive "
+"profil."
 
 #: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:11
-msgid "If true, automatically save files at specified intervals."
-msgstr "Hvis true, sà gem automatisk filer ved angivne intervaller."
+msgid "Highlight syntax in edit fields"
+msgstr "FremhÃv syntaks i redigeringsfelter"
 
 #: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:12
-msgid "If true, check the spelling of translated messages."
-msgstr "Hvis true, sà tjek stavningen af oversatte beskeder."
+msgid "If true, apply syntax highlighting to strings in edit fields."
+msgstr ""
+"Hvis true, sà pÃfÃr syntaksfremhÃvning til strenge i redigeringsfelter."
 
 #: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:13
-msgid "If true, create a backup copy of a file before saving it."
-msgstr "Hvis true, sà opret en sikkerhedskopi af en fil fÃr den gemmes."
+msgid "Make whitespace visible"
+msgstr "GÃr mellemrum synlige"
 
 #: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:14
 msgid "If true, display whitespace in strings as representative symbols."
 msgstr "Hvis true, sà vis mellemrum i strenge med reprÃsentative symboler."
 
 #: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:15
-msgid ""
-"If true, overwrite the values in the PO header with those in the active "
-"profile."
-msgstr ""
-"Hvis true, sà overskriv vÃrdierne i po-teksthovedet med dem i den aktive "
-"profil."
+msgid "Use custom font"
+msgstr "Brug tilpasset skrifttype"
 
 #: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:16
-msgid "If true, remove fuzzy status from translations when they are changed."
-msgstr ""
-"Hvis true, sà fjern uafklaret (fuzzy) status fra oversÃttelser nÃr de er "
-"Ãndret."
-
-#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:17
 msgid "If true, use a custom font for edit fields."
 msgstr "Hvis true, sà brug en tilpasset skrifttype for redigeringsfelter."
 
+#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:17
+msgid "Editor font"
+msgstr "Redigeringsskrifttype"
+
 #: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:18
-msgid ""
-"If true, warn the user when saving a PO translation file containing fuzzy "
-"strings."
-msgstr ""
-"Hvis true, sà advar brugeren nÃr der gemmes en po-oversÃttelsesfil der "
-"indeholder uafklarede (fuzzy) strenge."
+msgid "Custom font to use for edit fields."
+msgstr "Tilpasset skrifttype til brug i redigeringsfelter."
 
 #: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:19
-msgid "Interval in minutes at which to automatically save files."
-msgstr "Interval i minutter hvor filer automatisk skal gemmes."
+msgid "Remove fuzzy status when message is changed"
+msgstr "Fjern uafklaret status (fuzzy) nÃr beskeden er Ãndret"
 
-# "Den indeholder" -> "Listen indeholder"
-# "Se i filen .gtranslator-plugin hvordan \"Placering\" bestemmes."
 #: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:20
-msgid ""
-"List of active plugins. It contains the \"Location\" of the active plugins. "
-"See the .gtranslator-plugin file for obtaining the \"Location\" of a given "
-"plugin."
+msgid "If true, remove fuzzy status from translations when they are changed."
 msgstr ""
-"Liste over aktive udvidelsesmoduler. Listen indeholder \"Placeringen\" af de "
-"aktive udvidelsesmoduler. Se i filen .gtranslator-plugin hvordan \"Placering"
-"\" bestemmes."
+"Hvis true, sà fjern uafklaret (fuzzy) status fra oversÃttelser nÃr de er "
+"Ãndret."
 
 #: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:21
-msgid "Make whitespace visible"
-msgstr "GÃr mellemrum synlige"
+msgid "Check spelling"
+msgstr "Stavekontrol"
 
 #: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:22
-msgid "Message list sort order"
-msgstr "Sorteringsorden for beskedslisten"
+msgid "If true, check the spelling of translated messages."
+msgstr "Hvis true, sà tjek stavningen af oversatte beskeder."
 
 #: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:23
-msgid "Name of a gtksourceview color scheme to use for syntax highlighting."
-msgstr ""
-"Navn pà farveskemaet for gtksourceview til brug for syntaksfremhÃvning."
+msgid "Side panel switcher style"
+msgstr "Omskifterstil for sidepanel"
 
 #: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:24
-msgid "Remove fuzzy status when message is changed"
-msgstr "Fjern uafklaret status (fuzzy) nÃr beskeden er Ãndret"
+msgid "Style for switchers in the side panel."
+msgstr "Stil for omskiftere i sidepanelet."
 
 #: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:25
-msgid "Side panel switcher style"
-msgstr "Omskifterstil for sidepanel"
+msgid "Color scheme"
+msgstr "Farveskema"
 
 #: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:26
+msgid "Name of a gtksourceview color scheme to use for syntax highlighting."
+msgstr ""
+"Navn pà farveskemaet for gtksourceview til brug for syntaksfremhÃvning."
+
+#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:27
+msgid "Message list sort order"
+msgstr "Sorteringsorden for beskedslisten"
+
+#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:28
 msgid ""
 "Sort order to use in the message list. Possible values are \"status\", \"id"
 "\", \"original-text\" and \"translated-text\"."
@@ -167,37 +167,37 @@ msgstr ""
 "SorteringsrÃkkefÃlge til brug i beskedlisten. Mulige vÃrdier er \"status\", "
 "\"id\", \"original-text\" og \"translated-text\"."
 
-#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:27
-msgid "Style for switchers in the side panel."
-msgstr "Stil for omskiftere i sidepanelet."
-
-#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:28
-msgid "Use custom font"
-msgstr "Brug tilpasset skrifttype"
-
 #: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:29
-msgid "Use profile values for header"
-msgstr "Brug profilvÃrdier for teksthoved"
+msgid "Active plugins"
+msgstr "Aktive udvidelsesmoduler"
 
+# "Den indeholder" -> "Listen indeholder"
+# "Se i filen .gtranslator-plugin hvordan \"Placering\" bestemmes."
 #: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:30
-msgid "Warn if file contains fuzzy translations"
-msgstr "Giv advarsel hvis po-filen indeholder uafklarede oversÃttelser"
+msgid ""
+"List of active plugins. It contains the \"Location\" of the active plugins. "
+"See the .gtranslator-plugin file for obtaining the \"Location\" of a given "
+"plugin."
+msgstr ""
+"Liste over aktive udvidelsesmoduler. Listen indeholder \"Placeringen\" af de "
+"aktive udvidelsesmoduler. Se i filen .gtranslator-plugin hvordan \"Placering"
+"\" bestemmes."
 
 #: ../data/po.lang.h:1
 msgid "Others"
 msgstr "Andre"
 
 #: ../data/po.lang.h:2
-msgid "Special variable"
-msgstr "Specielvariabel"
+msgid "gtranslator highlight"
+msgstr "gtranslator - fremhÃvning"
 
 #: ../data/po.lang.h:3
 msgid "Tag"
 msgstr "MÃrke"
 
 #: ../data/po.lang.h:4
-msgid "gtranslator highlight"
-msgstr "gtranslator - fremhÃvning"
+msgid "Special variable"
+msgstr "Specielvariabel"
 
 #: ../plugins/alternate-language/gtr-alternate-language-panel.c:126
 msgid "Message not found"
@@ -247,8 +247,9 @@ msgstr "Alternativt sprog"
 msgid "Load an alternate language."
 msgstr "IndlÃs et alternativt sprog."
 
-#: ../plugins/charmap/gtr-charmap.plugin.desktop.in.h:1
+#. ex:et:ts=4:
 #: ../plugins/charmap/charmap/__init__.py:42
+#: ../plugins/charmap/gtr-charmap.plugin.desktop.in.h:1
 msgid "Character Map"
 msgstr "Tegnkort"
 
@@ -256,6 +257,80 @@ msgstr "Tegnkort"
 msgid "Insert special characters just by clicking on them."
 msgstr "IndsÃt specieltegn ved at klikke pà dem."
 
+#: ../plugins/codeview/gtr-codeview-dialog.ui.h:1
+msgid "Source View Settings"
+msgstr "OpsÃtning for kildevisning"
+
+#: ../plugins/codeview/gtr-codeview-dialog.ui.h:2
+msgid "Use external editor"
+msgstr "Brug ekstern redigering"
+
+#: ../plugins/codeview/gtr-codeview-dialog.ui.h:3
+msgid "Program command:"
+msgstr "Programkommando:"
+
+#: ../plugins/codeview/gtr-codeview-dialog.ui.h:4
+msgid "Line command:"
+msgstr "Linjekommando:"
+
+#: ../plugins/codeview/gtr-codeview-plugin.c:129
+#, c-format
+msgid "Please install \"%s\" to be able to show the file"
+msgstr "Installer \"%s\" for at kunne vise filen"
+
+#: ../plugins/codeview/gtr-codeview-plugin.c:497
+msgid "Paths:"
+msgstr "Stier:"
+
+#: ../plugins/codeview/gtr-codeview.plugin.desktop.in.h:1
+msgid "Source Code View"
+msgstr "Kildekodevisning"
+
+#: ../plugins/codeview/gtr-codeview.plugin.desktop.in.h:2
+msgid "Show the message in the source code."
+msgstr "Vis beskeden i kildekoden."
+
+#: ../plugins/codeview/gtr-viewer.c:80
+msgid "Source Viewer"
+msgstr "Kildefremviser"
+
+#: ../plugins/codeview/gtr-viewer.ui.h:1
+msgid "Source code"
+msgstr "Kildekode"
+
+#: ../plugins/codeview/org.gnome.gtranslator.plugins.codeview.gschema.xml.in.in.h:1
+msgid "Use the System Editor"
+msgstr "Brug systemredigeringsprogrammet"
+
+#: ../plugins/codeview/org.gnome.gtranslator.plugins.codeview.gschema.xml.in.in.h:2
+msgid "Whether use the system editor to show the source code"
+msgstr ""
+"Hvorvidt systemredigeringsprogrammet skal bruges til at vise kildekoden"
+
+#: ../plugins/codeview/org.gnome.gtranslator.plugins.codeview.gschema.xml.in.in.h:3
+msgid "The Editor to Launch"
+msgstr "Redigeringsprogrammet der skal startes"
+
+# "du Ãnsker at" -> "du vil"
+#: ../plugins/codeview/org.gnome.gtranslator.plugins.codeview.gschema.xml.in.in.h:4
+msgid "The command to launch the editor you want to use"
+msgstr "Kommandoen til opstart af redigeringsprogrammet du Ãnsker at bruge"
+
+#: ../plugins/codeview/org.gnome.gtranslator.plugins.codeview.gschema.xml.in.in.h:5
+msgid "Arguments for the Command"
+msgstr "Argumenter til kommandoen"
+
+#: ../plugins/codeview/org.gnome.gtranslator.plugins.codeview.gschema.xml.in.in.h:6
+msgid "Arguments to pass to the program command line to select the line"
+msgstr ""
+"Argumenter, der skal videresendes til programkommandolinjen, for at vÃlge "
+"linjen"
+
+#: ../plugins/dictionary/gtr-dictionary-plugin.c:140
+#: ../plugins/dictionary/gtr-dict.plugin.desktop.in.h:1
+msgid "Dictionary"
+msgstr "Ordbog"
+
 #: ../plugins/dictionary/gtr-dict-panel.c:166
 #, c-format
 msgid "No dictionary source available with name '%s'"
@@ -335,11 +410,6 @@ msgstr "TilgÃngelige strategier"
 msgid "Dictionary sources"
 msgstr "Ordbogskilder"
 
-#: ../plugins/dictionary/gtr-dict.plugin.desktop.in.h:1
-#: ../plugins/dictionary/gtr-dictionary-plugin.c:140
-msgid "Dictionary"
-msgstr "Ordbog"
-
 #: ../plugins/dictionary/gtr-dict.plugin.desktop.in.h:2
 msgid "Look up words in a dictionary."
 msgstr "Slà op i ordbog."
@@ -349,8 +419,8 @@ msgid "Database"
 msgstr "Database"
 
 #: ../plugins/dictionary/org.gnome.gtranslator.plugins.dictionary.gschema.xml.in.in.h:2
-msgid "Panel Position"
-msgstr "Panelplacering"
+msgid "Word database"
+msgstr "Orddatabase"
 
 #: ../plugins/dictionary/org.gnome.gtranslator.plugins.dictionary.gschema.xml.in.in.h:3
 msgid "Source Name"
@@ -361,8 +431,8 @@ msgid "Strategy"
 msgstr "Strategi"
 
 #: ../plugins/dictionary/org.gnome.gtranslator.plugins.dictionary.gschema.xml.in.in.h:5
-msgid "Word database"
-msgstr "Orddatabase"
+msgid "Panel Position"
+msgstr "Panelplacering"
 
 #: ../plugins/fullscreen/gtr-fullscreen-plugin.c:67
 msgid "_Fullscreen"
@@ -421,42 +491,42 @@ msgstr "IndsÃt parametre eller mÃrker"
 msgid "Parameters and tags detection featuring easy insertion."
 msgstr "Parameter- og mÃrkegenkendelse med nem indsÃttelse."
 
-#: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran-dialog.ui.h:2
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<i>The URL should be of the form:\n"
-"<b>http://%s.%s.open-tran.example.com/json/suggest/</b>\n"
-"The two \"%s\" markers and the final slash must not be omitted.</i>"
-msgstr ""
-"<i>Adressen skal have fÃlgende udformning:\n"
-"<b>http://%s.%s.open-tran.example.com/json/suggest/</b>\n"
-"De to markÃrer \"%s\" og den sidste skrÃstreg kan ikke udelades.</i>"
+#: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran-dialog.ui.h:1
+msgid "Open Tran Settings"
+msgstr "OpsÃtning for Open-tran"
 
 # evt. "Sprogkode for forespÃrgsler pà Open-Tran", "Sprogkode nÃr
 # Open-Tran skal spÃrges"
-#: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran-dialog.ui.h:5
+#: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran-dialog.ui.h:2
 msgid "Language code for the Open-Tran query:"
 msgstr "Sprogkode for forespÃrgslen pà Open-Tran:"
 
-#: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran-dialog.ui.h:6
+#: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran-dialog.ui.h:3
 msgid "Language code of the translated results:"
 msgstr "Sprogkode for sÃgeresultaterne:"
 
-#: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran-dialog.ui.h:7
-msgid "Mirror Server"
-msgstr "Spejlserver"
+#: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran-dialog.ui.h:4
+msgid "Use a local \"mirror\" copy of the Open-Tran server"
+msgstr "Brug en lokal \"spejlkopi\" af Open-Tran-serveren"
 
-#: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran-dialog.ui.h:8
+#: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran-dialog.ui.h:5
 msgid "Mirror server URL:"
 msgstr "Adresse for spejlserver:"
 
-#: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran-dialog.ui.h:9
-msgid "Open Tran Settings"
-msgstr "OpsÃtning for Open-tran"
+#: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran-dialog.ui.h:7
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<i>The URL should be of the form:\n"
+"<b>http://%s.%s.open-tran.example.com/json/suggest/</b>\n"
+"The two \"%s\" markers and the final slash must not be omitted.</i>"
+msgstr ""
+"<i>Adressen skal have fÃlgende udformning:\n"
+"<b>http://%s.%s.open-tran.example.com/json/suggest/</b>\n"
+"De to markÃrer \"%s\" og den sidste skrÃstreg kan ikke udelades.</i>"
 
 #: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran-dialog.ui.h:10
-msgid "Use a local \"mirror\" copy of the Open-Tran server"
-msgstr "Brug en lokal \"spejlkopi\" af Open-Tran-serveren"
+msgid "Mirror Server"
+msgstr "Spejlserver"
 
 #: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran-panel.c:222
 #, c-format
@@ -546,114 +616,45 @@ msgid "Look for:"
 msgstr "Kig efter:"
 
 #: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran-plugin.c:162
-#: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran.plugin.desktop.in.h:2
+#: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran.plugin.desktop.in.h:1
 msgid "Open Tran"
 msgstr "Open-Tran"
 
-#: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran.plugin.desktop.in.h:1
+#: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran.plugin.desktop.in.h:2
 msgid "Look for phrases in Open tran memory translation database."
 msgstr "Slà fraser op i Open-trans oversÃttelsesdatabase."
 
 #: ../plugins/open-tran/org.gnome.gtranslator.plugins.open-tran.gschema.xml.in.in.h:1
-msgid "Mirror Server URL"
-msgstr "Adresse for spejlserver"
+msgid "Search Code"
+msgstr "SÃg i kode"
 
 #: ../plugins/open-tran/org.gnome.gtranslator.plugins.open-tran.gschema.xml.in.in.h:2
-msgid "Own Code"
-msgstr "Egen kode"
+msgid "The language code to search for"
+msgstr "Sprogkoden der skal sÃges i"
 
 #: ../plugins/open-tran/org.gnome.gtranslator.plugins.open-tran.gschema.xml.in.in.h:3
-msgid "Search Code"
-msgstr "SÃg i kode"
+msgid "Own Code"
+msgstr "Egen kode"
 
 #: ../plugins/open-tran/org.gnome.gtranslator.plugins.open-tran.gschema.xml.in.in.h:4
 msgid "The language code in which you want the results"
 msgstr "Sprogkoden du Ãnsker resultater fra"
 
 #: ../plugins/open-tran/org.gnome.gtranslator.plugins.open-tran.gschema.xml.in.in.h:5
-msgid "The language code to search for"
-msgstr "Sprogkoden der skal sÃges i"
-
-#: ../plugins/open-tran/org.gnome.gtranslator.plugins.open-tran.gschema.xml.in.in.h:6
-msgid "URL of an Open-Tran mirror server"
-msgstr "Adresse pà en Open-Tran-spejlserver"
-
-#: ../plugins/open-tran/org.gnome.gtranslator.plugins.open-tran.gschema.xml.in.in.h:7
 msgid "Use Mirror Server"
 msgstr "Brug spejlserver"
 
-#: ../plugins/open-tran/org.gnome.gtranslator.plugins.open-tran.gschema.xml.in.in.h:8
+#: ../plugins/open-tran/org.gnome.gtranslator.plugins.open-tran.gschema.xml.in.in.h:6
 msgid "Use a local copy of the main Open-Tran server at open-tran.eu"
 msgstr "Brug en lokal kopi af Open-Trans hovedserver pà open-tran.eu"
 
-#: ../plugins/codeview/gtr-codeview-dialog.ui.h:1
-msgid "Line command:"
-msgstr "Linjekommando:"
-
-#: ../plugins/codeview/gtr-codeview-dialog.ui.h:2
-msgid "Program command:"
-msgstr "Programkommando:"
-
-#: ../plugins/codeview/gtr-codeview-dialog.ui.h:3
-msgid "Source View Settings"
-msgstr "OpsÃtning for kildevisning"
-
-#: ../plugins/codeview/gtr-codeview-dialog.ui.h:4
-msgid "Use external editor"
-msgstr "Brug ekstern redigering"
-
-#: ../plugins/codeview/gtr-codeview-plugin.c:129
-#, c-format
-msgid "Please install \"%s\" to be able to show the file"
-msgstr "Installer \"%s\" for at kunne vise filen"
-
-#: ../plugins/codeview/gtr-codeview-plugin.c:497
-msgid "Paths:"
-msgstr "Stier:"
-
-#: ../plugins/codeview/gtr-codeview.plugin.desktop.in.h:1
-msgid "Show the message in the source code."
-msgstr "Vis beskeden i kildekoden."
-
-#: ../plugins/codeview/gtr-codeview.plugin.desktop.in.h:2
-msgid "Source Code View"
-msgstr "Kildekodevisning"
-
-#: ../plugins/codeview/gtr-viewer.c:80
-msgid "Source Viewer"
-msgstr "Kildefremviser"
-
-#: ../plugins/codeview/gtr-viewer.ui.h:1
-msgid "Source code"
-msgstr "Kildekode"
-
-#: ../plugins/codeview/org.gnome.gtranslator.plugins.codeview.gschema.xml.in.in.h:1
-msgid "Arguments for the Command"
-msgstr "Argumenter til kommandoen"
-
-#: ../plugins/codeview/org.gnome.gtranslator.plugins.codeview.gschema.xml.in.in.h:2
-msgid "Arguments to pass to the program command line to select the line"
-msgstr ""
-"Argumenter, der skal videresendes til programkommandolinjen, for at vÃlge "
-"linjen"
-
-#: ../plugins/codeview/org.gnome.gtranslator.plugins.codeview.gschema.xml.in.in.h:3
-msgid "The Editor to Launch"
-msgstr "Redigeringsprogrammet der skal startes"
-
-# "du Ãnsker at" -> "du vil"
-#: ../plugins/codeview/org.gnome.gtranslator.plugins.codeview.gschema.xml.in.in.h:4
-msgid "The command to launch the editor you want to use"
-msgstr "Kommandoen til opstart af redigeringsprogrammet du Ãnsker at bruge"
-
-#: ../plugins/codeview/org.gnome.gtranslator.plugins.codeview.gschema.xml.in.in.h:5
-msgid "Use the System Editor"
-msgstr "Brug systemredigeringsprogrammet"
+#: ../plugins/open-tran/org.gnome.gtranslator.plugins.open-tran.gschema.xml.in.in.h:7
+msgid "Mirror Server URL"
+msgstr "Adresse for spejlserver"
 
-#: ../plugins/codeview/org.gnome.gtranslator.plugins.codeview.gschema.xml.in.in.h:6
-msgid "Whether use the system editor to show the source code"
-msgstr ""
-"Hvorvidt systemredigeringsprogrammet skal bruges til at vise kildekoden"
+#: ../plugins/open-tran/org.gnome.gtranslator.plugins.open-tran.gschema.xml.in.in.h:8
+msgid "URL of an Open-Tran mirror server"
+msgstr "Adresse pà en Open-Tran-spejlserver"
 
 #: ../plugins/translation-memory/gtr-translation-memory-dialog.c:165
 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"large\">Strings added to database</span>"
@@ -668,30 +669,34 @@ msgid "Gtranslator Translation Memory Manager"
 msgstr "HÃndtering af oversÃttelseshukommelse til Gtranslator"
 
 #: ../plugins/translation-memory/gtr-translation-memory-dialog.ui.h:1
-msgid "Add to Database"
-msgstr "TilfÃj til database"
+msgid "Database:"
+msgstr "Database:"
 
 #: ../plugins/translation-memory/gtr-translation-memory-dialog.ui.h:2
-msgid "Configuration:"
-msgstr "Konfiguration:"
+msgid "Select the directory which contains PO files:"
+msgstr "VÃlg mappen der indeholder po-filer:"
 
 #: ../plugins/translation-memory/gtr-translation-memory-dialog.ui.h:3
-msgid "Database:"
-msgstr "Database:"
+msgid "Add to Database"
+msgstr "TilfÃj til database"
 
 #: ../plugins/translation-memory/gtr-translation-memory-dialog.ui.h:4
-msgid "Select the directory which contains PO files:"
-msgstr "VÃlg mappen der indeholder po-filer:"
+msgid "Configuration:"
+msgstr "Konfiguration:"
 
 #: ../plugins/translation-memory/gtr-translation-memory-dialog.ui.h:5
 msgid "Use only files with this name:"
 msgstr "Brug kun filer med dette navn:"
 
-#: ../plugins/translation-memory/gtr-translation-memory-tab-activatable.c:145
-#: ../plugins/translation-memory/gtr-translation-memory.plugin.desktop.in.h:2
+#: ../plugins/translation-memory/gtr-translation-memory.plugin.desktop.in.h:1
+#: ../plugins/translation-memory/gtr-translation-memory-tab-activatable.c:178
 msgid "Translation Memory"
 msgstr "OversÃttelseshukommelse"
 
+#: ../plugins/translation-memory/gtr-translation-memory.plugin.desktop.in.h:2
+msgid "Get translation suggestions from a data base."
+msgstr "Hent oversÃttelsesforslag fra en database."
+
 #: ../plugins/translation-memory/gtr-translation-memory-ui.c:204
 #, c-format
 msgid "Insert Option n %d"
@@ -726,28 +731,24 @@ msgid "Build translation memory"
 msgstr "Byg oversÃttelseshukommelse"
 
 #: ../plugins/translation-memory/gtr-translation-memory-window-activatable.c:84
-#: ../src/gtr-window.c:196
+#: ../src/gtr-window.c:183
 msgid "_Translation Memory"
 msgstr "_OversÃttelseshukommelse"
 
-#: ../plugins/translation-memory/gtr-translation-memory.plugin.desktop.in.h:1
-msgid "Get translation suggestions from a data base."
-msgstr "Hent oversÃttelsesforslag fra en database."
-
 #: ../plugins/translation-memory/org.gnome.gtranslator.plugins.translation-memory.gschema.xml.in.in.h:1
+msgid "PO directory"
+msgstr "Po-mappe"
+
+#: ../plugins/translation-memory/org.gnome.gtranslator.plugins.translation-memory.gschema.xml.in.in.h:2
 msgid "Directory containing PO files to add to the translation memory."
 msgstr ""
 "Bibliotek indeholdende po-filer som skal tilfÃjes til "
 "oversÃttelseshukommelsen."
 
-#: ../plugins/translation-memory/org.gnome.gtranslator.plugins.translation-memory.gschema.xml.in.in.h:2
-msgid "Filename to restrict search to"
-msgstr "Filnavn som sÃgning skal begrÃnses til"
-
+# med filnavn eller efter filnavn
 #: ../plugins/translation-memory/org.gnome.gtranslator.plugins.translation-memory.gschema.xml.in.in.h:3
-msgid ""
-"Filename to which searching of the translation memory should be restricted."
-msgstr "Filnavn som sÃgningen i oversÃttelseshukommelsen skal begrÃnses til."
+msgid "Restrict search by filename"
+msgstr "BegrÃns sÃgning efter filnavn"
 
 #: ../plugins/translation-memory/org.gnome.gtranslator.plugins.translation-memory.gschema.xml.in.in.h:4
 msgid ""
@@ -758,16 +759,13 @@ msgstr ""
 "oversÃttelseshukommelsen."
 
 #: ../plugins/translation-memory/org.gnome.gtranslator.plugins.translation-memory.gschema.xml.in.in.h:5
-msgid ""
-"Maximum difference in length between messages displayed as matches by the "
-"translation memory."
-msgstr ""
-"Maksimal forskel i lÃngde mellem beskeder vist som resultater af "
-"oversÃttelseshukommelsen."
+msgid "Filename to restrict search to"
+msgstr "Filnavn som sÃgning skal begrÃnses til"
 
 #: ../plugins/translation-memory/org.gnome.gtranslator.plugins.translation-memory.gschema.xml.in.in.h:6
-msgid "Maximum difference in message length"
-msgstr "Maksimal forskel i beskedslÃngde"
+msgid ""
+"Filename to which searching of the translation memory should be restricted."
+msgstr "Filnavn som sÃgningen i oversÃttelseshukommelsen skal begrÃnses til."
 
 #: ../plugins/translation-memory/org.gnome.gtranslator.plugins.translation-memory.gschema.xml.in.in.h:7
 msgid "Maximum number of missing words"
@@ -782,54 +780,41 @@ msgstr ""
 "resultat fra oversÃttelseshukommelsen."
 
 #: ../plugins/translation-memory/org.gnome.gtranslator.plugins.translation-memory.gschema.xml.in.in.h:9
-msgid "PO directory"
-msgstr "Po-mappe"
+msgid "Maximum difference in message length"
+msgstr "Maksimal forskel i beskedslÃngde"
 
-# med filnavn eller efter filnavn
 #: ../plugins/translation-memory/org.gnome.gtranslator.plugins.translation-memory.gschema.xml.in.in.h:10
-msgid "Restrict search by filename"
-msgstr "BegrÃns sÃgning efter filnavn"
-
-#: ../src/gtr-actions-file.c:201
-msgid "Open file for translation"
-msgstr "Ãbn fil der skal oversÃttes"
-
-#: ../src/gtr-actions-file.c:273 ../src/gtr-actions-file.c:390
-msgid "File saved."
-msgstr "Fil gemt."
-
-#: ../src/gtr-actions-file.c:321
-msgid "Save file as..."
-msgstr "Gem fil som..."
-
-#: ../src/gtr-actions-file.c:779
-msgid "Files saved."
-msgstr "Filer gemt."
+msgid ""
+"Maximum difference in length between messages displayed as matches by the "
+"translation memory."
+msgstr ""
+"Maksimal forskel i lÃngde mellem beskeder vist som resultater af "
+"oversÃttelseshukommelsen."
 
-#: ../src/gtr-actions-help.c:48
+#: ../src/gtr-actions-app.c:48
 msgid "Current Maintainers"
 msgstr "NuvÃrende vedligeholdere"
 
-#: ../src/gtr-actions-help.c:52
+#: ../src/gtr-actions-app.c:52
 msgid "Current Developers"
 msgstr "NuvÃrende udviklere"
 
-#: ../src/gtr-actions-help.c:56
+#: ../src/gtr-actions-app.c:56
 msgid "Previous Developers"
 msgstr "Tidligere udviklere"
 
-#: ../src/gtr-actions-help.c:66
+#: ../src/gtr-actions-app.c:66
 msgid "Contributors"
 msgstr "Bidragydere"
 
-#: ../src/gtr-actions-help.c:90
+#: ../src/gtr-actions-app.c:90
 msgid ""
 "Translation file editing suite for localization of applications and "
 "libraries."
 msgstr ""
 "OversÃttelsespakke til brug for sprogtilpasning af programmer og biblioteker."
 
-#: ../src/gtr-actions-help.c:106
+#: ../src/gtr-actions-app.c:106
 msgid "About Gtranslator"
 msgstr "Om Gtranslator"
 
@@ -837,7 +822,7 @@ msgstr "Om Gtranslator"
 #. * Note to translators: put here your name and email so it will show
 #. * up in the "about" box
 #.
-#: ../src/gtr-actions-help.c:111
+#: ../src/gtr-actions-app.c:111
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Joe Hansen, 2009, 2010, 2011.\n"
@@ -845,10 +830,26 @@ msgstr ""
 "Dansk-gruppen <dansk dansk-gruppen dk>\n"
 "Mere info: http://www.dansk-gruppen.dk";
 
-#: ../src/gtr-actions-help.c:114
+#: ../src/gtr-actions-app.c:114
 msgid "Gtranslator Web Site"
 msgstr "Gtranslators hjemmeside"
 
+#: ../src/gtr-actions-file.c:201
+msgid "Open file for translation"
+msgstr "Ãbn fil der skal oversÃttes"
+
+#: ../src/gtr-actions-file.c:273 ../src/gtr-actions-file.c:390
+msgid "File saved."
+msgstr "Fil gemt."
+
+#: ../src/gtr-actions-file.c:321
+msgid "Save file as..."
+msgstr "Gem fil som..."
+
+#: ../src/gtr-actions-file.c:779
+msgid "Files saved."
+msgstr "Filer gemt."
+
 #: ../src/gtr-actions-search.c:170
 #, c-format
 msgid "Found and replaced %d occurrence"
@@ -860,36 +861,25 @@ msgstr[1] "Fandt og erstattede %d forekomster"
 msgid "Found and replaced one occurrence"
 msgstr "Fandt og erstattede en forekomst"
 
-#: ../src/gtr-context.c:232
-msgid "Notes:"
-msgstr "Noter:"
-
-#: ../src/gtr-context.c:240
-msgid "Add Note"
-msgstr "TilfÃj note"
-
-#: ../src/gtr-context.c:245
-msgid "Edit"
-msgstr "Rediger"
+#: ../src/gtranslator-menu.ui.h:1
+msgid "_New Window"
+msgstr "_Nyt vindue"
 
-#. Extracted comments
-#: ../src/gtr-context.c:288
-msgid "Extracted comments:"
-msgstr "Udtrukne kommentarer:"
+#: ../src/gtranslator-menu.ui.h:2
+msgid "_Preferences"
+msgstr "_Indstillinger"
 
-#. Context
-#: ../src/gtr-context.c:292
-msgid "Context:"
-msgstr "Kontekst:"
+#: ../src/gtranslator-menu.ui.h:3
+msgid "_Help"
+msgstr "_HjÃlp"
 
-#. Format
-#: ../src/gtr-context.c:296
-msgid "Format:"
-msgstr "Format:"
+#: ../src/gtranslator-menu.ui.h:4
+msgid "_About"
+msgstr "_Om"
 
-#: ../src/gtr-context.c:392
-msgid "D_one"
-msgstr ""
+#: ../src/gtranslator-menu.ui.h:5
+msgid "_Quit"
+msgstr "_Afslut"
 
 #: ../src/gtr-assistant.c:130
 #, c-format
@@ -935,7 +925,7 @@ msgid "<b>Translator email:</b>"
 msgstr "<b>OversÃtterens e-post-adresse:</b>"
 
 #: ../src/gtr-assistant.c:296 ../src/gtr-assistant.c:388
-#: ../src/gtr-preferences-dialog.c:546 ../src/gtr-window.c:1236
+#: ../src/gtr-preferences-dialog.c:546 ../src/gtr-window.c:1231
 msgid "Profile"
 msgstr "Profil"
 
@@ -988,6 +978,37 @@ msgstr "Muligheden for at gemme er blevet slÃet fra af systemadministratoren."
 msgid "If you don't save, all your changes will be permanently lost."
 msgstr "Hvis du ikke gemmer, vil alle dine Ãndringer gà tabt."
 
+#: ../src/gtr-context.c:232
+msgid "Notes:"
+msgstr "Noter:"
+
+#: ../src/gtr-context.c:240
+msgid "Add Note"
+msgstr "TilfÃj note"
+
+#: ../src/gtr-context.c:245
+msgid "Edit"
+msgstr "Rediger"
+
+#. Extracted comments
+#: ../src/gtr-context.c:288
+msgid "Extracted comments:"
+msgstr "Udtrukne kommentarer:"
+
+#. Context
+#: ../src/gtr-context.c:292
+msgid "Context:"
+msgstr "Kontekst:"
+
+#. Format
+#: ../src/gtr-context.c:296
+msgid "Format:"
+msgstr "Format:"
+
+#: ../src/gtr-context.c:392
+msgid "D_one"
+msgstr "_FÃrdig"
+
 #: ../src/gtr-file-dialogs.c:62
 msgid "Gettext translation"
 msgstr "GettextoversÃttelse"
@@ -1000,65 +1021,65 @@ msgstr "Skabelon for GettextoversÃttelse"
 msgid "All files"
 msgstr "Alle filer"
 
-#: ../src/gtr-header-dialog.c:249
+#: ../src/gtr-header-dialog.c:269
 msgid "Edit Header"
 msgstr "Rediger teksthovedet"
 
 #: ../src/gtr-header-dialog.ui.h:1
-msgid "Char_set:"
-msgstr "_TegnsÃt:"
-
-#: ../src/gtr-header-dialog.ui.h:2
 msgid "Comment"
 msgstr "Kommentar"
 
+#: ../src/gtr-header-dialog.ui.h:2
+msgid "Project Id _version:"
+msgstr "Projekt-id-_version:"
+
 #: ../src/gtr-header-dialog.ui.h:3
-msgid "Enc_oding:"
-msgstr "_Kodning:"
+msgid "Pot _file creation date:"
+msgstr "_Dato for oprettelse af pot-fil:"
 
 #: ../src/gtr-header-dialog.ui.h:4
-msgid "Language gro_up email:"
-msgstr "Sproggr_uppens e-post-adresse:"
-
-#: ../src/gtr-header-dialog.ui.h:5
 msgid "Po file _revision date:"
 msgstr "Po-filens _revisionsdato:"
 
-#: ../src/gtr-header-dialog.ui.h:6
-msgid "Pot _file creation date:"
-msgstr "_Dato for oprettelse af pot-fil:"
+#: ../src/gtr-header-dialog.ui.h:5
+msgid "Report message _bugs to:"
+msgstr "Send beskeds_fejl til:"
 
-#: ../src/gtr-header-dialog.ui.h:7
+#: ../src/gtr-header-dialog.ui.h:6
 msgid "Project"
 msgstr "Projekt"
 
+#: ../src/gtr-header-dialog.ui.h:7
+msgid "Use my options to complete the following entries:"
+msgstr "Brug mine indstillinger til at udfylde fÃlgende poster:"
+
 #: ../src/gtr-header-dialog.ui.h:8
-msgid "Project Id _version:"
-msgstr "Projekt-id-_version:"
+msgid "Translator's _name:"
+msgstr "OversÃtterens _navn:"
 
 #: ../src/gtr-header-dialog.ui.h:9
-msgid "Report message _bugs to:"
-msgstr "Send beskeds_fejl til:"
+msgid "Translator's _email:"
+msgstr "OversÃtterens _e-post-adresse:"
 
-#: ../src/gtr-header-dialog.ui.h:10
-msgid "Translator and Language"
-msgstr "OversÃtter og sprog"
+#: ../src/gtr-header-dialog.ui.h:10 ../src/gtr-languages-fetcher.ui.h:5
+msgid "_Language:"
+msgstr "_Sprog:"
 
 #: ../src/gtr-header-dialog.ui.h:11
-msgid "Translator's _email:"
-msgstr "OversÃtterens _e-post-adresse:"
+msgid "Language gro_up email:"
+msgstr "Sproggr_uppens e-post-adresse:"
 
 #: ../src/gtr-header-dialog.ui.h:12
-msgid "Translator's _name:"
-msgstr "OversÃtterens _navn:"
+msgid "Char_set:"
+msgstr "_TegnsÃt:"
 
 #: ../src/gtr-header-dialog.ui.h:13
-msgid "Use my options to complete the following entries:"
-msgstr "Brug mine indstillinger til at udfylde fÃlgende poster:"
+msgid "Enc_oding:"
+msgstr "_Kodning:"
 
-#: ../src/gtr-header-dialog.ui.h:14 ../src/gtr-languages-fetcher.ui.h:4
-msgid "_Language:"
-msgstr "_Sprog:"
+#: ../src/gtr-header-dialog.ui.h:14
+msgid "Translator and Language"
+msgstr "OversÃtter og sprog"
 
 #: ../src/gtr-jump-dialog.c:93
 msgid "Go to Message"
@@ -1069,24 +1090,101 @@ msgid "Enter message number:"
 msgstr "Indtast beskednummer:"
 
 #: ../src/gtr-languages-fetcher.ui.h:1
+msgid "_Team email:"
+msgstr "_OversÃtterholdets e-post:"
+
+#: ../src/gtr-languages-fetcher.ui.h:2
+msgid "Transfer en_coding:"
+msgstr "OverfÃrsels_kodning:"
+
+#: ../src/gtr-languages-fetcher.ui.h:3
 msgid "Character _set"
 msgstr "Tegn_sÃt"
 
-#: ../src/gtr-languages-fetcher.ui.h:2
+#: ../src/gtr-languages-fetcher.ui.h:4
 msgid "Language _code:"
 msgstr "_Sprogkode:"
 
-#: ../src/gtr-languages-fetcher.ui.h:3
-msgid "Transfer en_coding:"
-msgstr "OverfÃrsels_kodning:"
-
-#: ../src/gtr-languages-fetcher.ui.h:5
+#: ../src/gtr-languages-fetcher.ui.h:6
 msgid "_Plural forms:"
 msgstr "_Flertalsformer:"
 
-#: ../src/gtr-languages-fetcher.ui.h:6
-msgid "_Team email:"
-msgstr "_OversÃtterholdets e-post:"
+#: ../src/gtr-message-table.c:175
+msgid "Status"
+msgstr "Status"
+
+#: ../src/gtr-message-table.c:187
+msgid "ID"
+msgstr "Id"
+
+#: ../src/gtr-message-table.c:202
+msgid "Original Message"
+msgstr "Oprindelig besked"
+
+#: ../src/gtr-message-table.c:217
+msgid "Translated Message"
+msgstr "Oversat besked"
+
+#: ../src/gtr-po.c:439
+#, c-format
+msgid "The file is empty"
+msgstr "Filen er tom"
+
+#: ../src/gtr-po.c:448
+#, c-format
+msgid "Failed opening file '%s': %s"
+msgstr "Kunne ikke Ãbne fil '%s': %s"
+
+#: ../src/gtr-po.c:522
+#, c-format
+msgid "Could not convert from charset '%s' to UTF-8"
+msgstr "Kunne ikke konvertere fra tegnsÃt \"%s\" til UTF-8"
+
+#: ../src/gtr-po.c:539 ../src/gtr-po.c:559
+#, c-format
+msgid "Could not store temporary file for encoding conversion"
+msgstr "Kunne ikke gemme midlertidig fil for kodningskonvertering"
+
+#: ../src/gtr-po.c:596
+#, c-format
+msgid ""
+"All attempt to convert the file to UTF-8 has failed, use the msgconv or "
+"iconv command line tools before opening this file with gtranslator"
+msgstr ""
+"Alle forsÃg pà at konvertere filen til UTF-8 mislykkedes, brug "
+"kommandolinjevÃrktÃjerne msgconv eller iconv fÃr du Ãbner denne fil med "
+"gtranslator"
+
+#: ../src/gtr-po.c:664
+#, c-format
+msgid "Gettext returned a null message domain list."
+msgstr "Gettext returnerede en null-beskedsdomÃneliste."
+
+#: ../src/gtr-po.c:709
+#, c-format
+msgid "No messages obtained from parser."
+msgstr "Ingen beskeder indhentet fra fortolker (parser)."
+
+#: ../src/gtr-po.c:757
+#, c-format
+msgid ""
+"You are saving a file with a .pot extension.\n"
+"Pot files are generated by the compilation process.\n"
+"Your file should likely be named '%s.po'."
+msgstr ""
+"Du prÃver at gemme en fil med endelsen .pot.\n"
+"Pot-filer genereres af kompileringsprocessen.\n"
+"Din filer skal sandsynligvis hedde '%s.po'."
+
+#: ../src/gtr-po.c:770
+#, c-format
+msgid "The file %s is read-only, and can not be overwritten"
+msgstr "Filen %s er skrivebeskyttet, og kan ikke blive overskrevet"
+
+#: ../src/gtr-po.c:801
+#, c-format
+msgid "There was an error writing the PO file: %s"
+msgstr "Der opstod en fejl under skrivning af po-filen: %s"
 
 #: ../src/gtr-preferences-dialog.c:401
 msgid ""
@@ -1112,118 +1210,118 @@ msgstr ""
 msgid "Active"
 msgstr "Aktiv"
 
-#: ../src/gtr-preferences-dialog.c:643 ../src/gtr-preferences-dialog.ui.h:10
+#: ../src/gtr-preferences-dialog.c:643 ../src/gtr-preferences-dialog.ui.h:1
 msgid "Gtranslator Preferences"
 msgstr "Gtranslator - indstillinger"
 
-#: ../src/gtr-preferences-dialog.ui.h:1
-msgid "Autosave"
-msgstr "Autogem"
-
-# I indstillingsdialogen er det sÃdan et punkt man kan sÃtte 
-# v ved, sammen med andre ting man kan fà den til at gÃre, sÃ
-# jeg vil tro det skal vÃre "Kontroller _stavning"
 #: ../src/gtr-preferences-dialog.ui.h:2
-msgid "Check _spelling"
-msgstr "Kontroller _stavning"
+msgid "General"
+msgstr "Generelt"
 
 #: ../src/gtr-preferences-dialog.ui.h:3
-msgid "Contents"
-msgstr "Indhold"
+msgid "_Warn if PO file contains fuzzy translations"
+msgstr "_Giv advarsel hvis po-filen indeholder uafklarede oversÃttelser"
 
 #: ../src/gtr-preferences-dialog.ui.h:4
-msgid "Create a _backup copy of files before saving"
-msgstr "Opret en _sikkerhedskopi af filerne fÃr der gemmes"
+msgid "Autosave"
+msgstr "Autogem"
 
 #: ../src/gtr-preferences-dialog.ui.h:5
-msgid "Edit Profile"
-msgstr "Rediger profil"
+msgid "Create a _backup copy of files before saving"
+msgstr "Opret en _sikkerhedskopi af filerne fÃr der gemmes"
 
 #: ../src/gtr-preferences-dialog.ui.h:6
-msgid "Editor"
-msgstr "Redigering"
+msgid "_Autosave files every"
+msgstr "_Autogem filer hver"
 
 #: ../src/gtr-preferences-dialog.ui.h:7
-msgid "Editor _font:"
-msgstr "Redigeringens _skrifttype:"
+msgid "_minutes"
+msgstr "_minutter"
 
 #: ../src/gtr-preferences-dialog.ui.h:8
 msgid "Files"
 msgstr "Filer"
 
 #: ../src/gtr-preferences-dialog.ui.h:9
-msgid "General"
-msgstr "Generelt"
+msgid "Text Display"
+msgstr "Tekstvisning"
+
+#: ../src/gtr-preferences-dialog.ui.h:10
+msgid "_Highlight message syntax"
+msgstr "_FremhÃv beskedsyntaks"
 
 #: ../src/gtr-preferences-dialog.ui.h:11
 msgid "Make _whitespace visible"
 msgstr "GÃr _mellemrum synlige"
 
 #: ../src/gtr-preferences-dialog.ui.h:12
-msgid "Plugins"
-msgstr "Udvidelsesmoduler"
+msgid "Use _custom font"
+msgstr "Brug _tilpasset skrifttype"
 
 #: ../src/gtr-preferences-dialog.ui.h:13
-msgid "Profiles"
-msgstr "Profiler"
+msgid "Editor _font:"
+msgstr "Redigeringens _skrifttype:"
 
 #: ../src/gtr-preferences-dialog.ui.h:14
-msgid "Text Display"
-msgstr "Tekstvisning"
+msgid "Contents"
+msgstr "Indhold"
 
 #: ../src/gtr-preferences-dialog.ui.h:15
-msgid "Use _custom font"
-msgstr "Brug _tilpasset skrifttype"
+msgid "_Remove fuzzy status if message is changed"
+msgstr "_Fjern den uafklarede status hvis beskeden Ãndres"
 
+# I indstillingsdialogen er det sÃdan et punkt man kan sÃtte 
+# v ved, sammen med andre ting man kan fà den til at gÃre, sÃ
+# jeg vil tro det skal vÃre "Kontroller _stavning"
 #: ../src/gtr-preferences-dialog.ui.h:16
-msgid "_Autosave files every"
-msgstr "_Autogem filer hver"
+msgid "Check _spelling"
+msgstr "Kontroller _stavning"
 
 #: ../src/gtr-preferences-dialog.ui.h:17
-msgid "_Highlight message syntax"
-msgstr "_FremhÃv beskedsyntaks"
+msgid "Editor"
+msgstr "Redigering"
 
 #: ../src/gtr-preferences-dialog.ui.h:18
-msgid "_Remove fuzzy status if message is changed"
-msgstr "_Fjern den uafklarede status hvis beskeden Ãndres"
+msgid "Edit Profile"
+msgstr "Rediger profil"
 
 #: ../src/gtr-preferences-dialog.ui.h:19
-msgid "_Warn if PO file contains fuzzy translations"
-msgstr "_Giv advarsel hvis po-filen indeholder uafklarede oversÃttelser"
+msgid "Profiles"
+msgstr "Profiler"
 
 #: ../src/gtr-preferences-dialog.ui.h:20
-msgid "_minutes"
-msgstr "_minutter"
+msgid "Plugins"
+msgstr "Udvidelsesmoduler"
 
 #: ../src/gtr-profile-dialog.c:82
 msgid "Gtranslator Profile"
 msgstr "Gtranslator - profil"
 
 #: ../src/gtr-profile-dialog.ui.h:1
-msgid "Language Settings"
-msgstr "OpsÃtning af sprog"
+msgid "Profile Information"
+msgstr "Profilinformation"
 
 #: ../src/gtr-profile-dialog.ui.h:2
-msgid "N_ame:"
+msgid "_Name:"
 msgstr "_Navn:"
 
 #: ../src/gtr-profile-dialog.ui.h:3
-msgid "Profile Information"
-msgstr "Profilinformation"
-
-#: ../src/gtr-profile-dialog.ui.h:4
 msgid "Translator Information"
 msgstr "OversÃtterinformation"
 
-#: ../src/gtr-profile-dialog.ui.h:5
+#: ../src/gtr-profile-dialog.ui.h:4
 msgid "_Email:"
 msgstr "_E-post:"
 
-#: ../src/gtr-profile-dialog.ui.h:6
-msgid "_Name:"
+#: ../src/gtr-profile-dialog.ui.h:5
+msgid "N_ame:"
 msgstr "_Navn:"
 
-#: ../src/gtr-search-dialog.c:326 ../src/gtr-search-dialog.ui.h:3
+#: ../src/gtr-profile-dialog.ui.h:6
+msgid "Language Settings"
+msgstr "OpsÃtning af sprog"
+
+#: ../src/gtr-search-dialog.c:326 ../src/gtr-search-dialog.ui.h:1
 msgid "Replace"
 msgstr "Erstat"
 
@@ -1239,121 +1337,47 @@ msgstr "Erstat _alle"
 msgid "_Replace"
 msgstr "_Erstat"
 
-# Inkluder, medtag
-#: ../src/gtr-search-dialog.ui.h:1
-msgid "Include fu_zzy strings"
-msgstr "Medtag _uafklarede strenge"
-
 #: ../src/gtr-search-dialog.ui.h:2
-msgid "Match _entire word only"
-msgstr "SÃg kun efter _hele ord"
-
-#: ../src/gtr-search-dialog.ui.h:4
 msgid "Replace All"
 msgstr "Erstat alle"
 
-#: ../src/gtr-search-dialog.ui.h:5
+#: ../src/gtr-search-dialog.ui.h:3
+msgid "_Search for: "
+msgstr "_SÃg efter: "
+
+#: ../src/gtr-search-dialog.ui.h:4
 msgid "Replace _with: "
 msgstr "Erstat _med: "
 
+#: ../src/gtr-search-dialog.ui.h:5
+msgid "_Original text"
+msgstr "_Oprindelig tekst"
+
 #: ../src/gtr-search-dialog.ui.h:6
-msgid "Search _backwards"
-msgstr "SÃg _baglÃns"
+msgid "_Translated text"
+msgstr "Oversat _tekst"
 
+# Inkluder, medtag
 #: ../src/gtr-search-dialog.ui.h:7
-msgid "_Match case"
-msgstr "_VersalfÃlsom"
+msgid "Include fu_zzy strings"
+msgstr "Medtag _uafklarede strenge"
 
 #: ../src/gtr-search-dialog.ui.h:8
-msgid "_Original text"
-msgstr "_Oprindelig tekst"
+msgid "_Match case"
+msgstr "_VersalfÃlsom"
 
 #: ../src/gtr-search-dialog.ui.h:9
-msgid "_Search for: "
-msgstr "_SÃg efter: "
+msgid "Match _entire word only"
+msgstr "SÃg kun efter _hele ord"
 
 #: ../src/gtr-search-dialog.ui.h:10
-msgid "_Translated text"
-msgstr "Oversat _tekst"
+msgid "Search _backwards"
+msgstr "SÃg _baglÃns"
 
 #: ../src/gtr-search-dialog.ui.h:11
 msgid "_Wrap around"
 msgstr "_Ombryd"
 
-#: ../src/gtr-message-table.c:272
-msgid "Status"
-msgstr "Status"
-
-#: ../src/gtr-message-table.c:288
-msgid "ID"
-msgstr "Id"
-
-#: ../src/gtr-message-table.c:307
-msgid "Original Message"
-msgstr "Oprindelig besked"
-
-#: ../src/gtr-message-table.c:326
-msgid "Translated Message"
-msgstr "Oversat besked"
-
-#: ../src/gtr-po.c:398
-#, c-format
-msgid "The file is empty"
-msgstr "Filen er tom"
-
-#: ../src/gtr-po.c:407
-#, c-format
-msgid "Failed opening file '%s': %s"
-msgstr "Kunne ikke Ãbne fil '%s': %s"
-
-#: ../src/gtr-po.c:481
-#, c-format
-msgid "Could not convert from charset '%s' to UTF-8"
-msgstr ""
-
-#: ../src/gtr-po.c:498 ../src/gtr-po.c:518
-#, c-format
-msgid "Could not store temporary file for encoding conversion"
-msgstr ""
-
-#: ../src/gtr-po.c:555
-#, c-format
-msgid ""
-"All attempt to convert the file to UTF-8 has failed, use the msgconv or "
-"iconv command line tools before opening this file with gtranslator"
-msgstr ""
-
-#: ../src/gtr-po.c:623
-#, c-format
-msgid "Gettext returned a null message domain list."
-msgstr "Gettext returnerede en null-beskedsdomÃneliste."
-
-#: ../src/gtr-po.c:668
-#, c-format
-msgid "No messages obtained from parser."
-msgstr "Ingen beskeder indhentet fra fortolker (parser)."
-
-#: ../src/gtr-po.c:716
-#, c-format
-msgid ""
-"You are saving a file with a .pot extension.\n"
-"Pot files are generated by the compilation process.\n"
-"Your file should likely be named '%s.po'."
-msgstr ""
-"Du prÃver at gemme en fil med endelsen .pot.\n"
-"Pot-filer genereres af kompileringsprocessen.\n"
-"Din filer skal sandsynligvis hedde '%s.po'."
-
-#: ../src/gtr-po.c:729
-#, c-format
-msgid "The file %s is read-only, and can not be overwritten"
-msgstr "Filen %s er skrivebeskyttet, og kan ikke blive overskrevet"
-
-#: ../src/gtr-po.c:760
-#, c-format
-msgid "There was an error writing the PO file: %s"
-msgstr "Der opstod en fejl under skrivning af po-filen: %s"
-
 #: ../src/gtr-statusbar.c:119 ../src/gtr-statusbar.c:248
 msgid "INS"
 msgstr "INS"
@@ -1362,37 +1386,37 @@ msgstr "INS"
 msgid "OVR"
 msgstr "OVR"
 
-#: ../src/gtr-tab.c:314
+#: ../src/gtr-tab.c:315
 msgid "There is an error in the message:"
 msgstr "Der er en fejl i beskeden:"
 
-#: ../src/gtr-tab.c:619
+#: ../src/gtr-tab.c:626
 #, c-format
 msgid "Plural %d"
 msgstr "Flertal %d"
 
-#: ../src/gtr-tab.c:743
+#: ../src/gtr-tab.c:752
 msgid "Message Table"
 msgstr "Beskedtabel"
 
-#: ../src/gtr-tab.c:753
+#: ../src/gtr-tab.c:762
 msgid "<b>Original Message:</b>"
 msgstr "<b>Oprindelig besked:</b>"
 
-#: ../src/gtr-tab.c:806
+#: ../src/gtr-tab.c:815
 msgid "<b>Translate_d Text:</b>"
 msgstr "<b>_Oversat tekst:</b>"
 
-#: ../src/gtr-tab.c:822
+#: ../src/gtr-tab.c:831
 msgid "Translation Fields"
 msgstr "OversÃttelsesfelter"
 
-#: ../src/gtr-tab.c:832
+#: ../src/gtr-tab.c:841
 msgid "Message Details"
 msgstr "Beskeddetaljer"
 
 #. Translators: Path to the document opened
-#: ../src/gtr-tab.c:1318
+#: ../src/gtr-tab.c:1322
 msgid "Path:"
 msgstr "Stier:"
 
@@ -1400,47 +1424,7 @@ msgstr "Stier:"
 msgid "Close document"
 msgstr "Luk dokument"
 
-#. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar.
-#. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets
-#. * on the toolbar, and is placed at the %s. Note the _ before the %s
-#. * which is used to add mnemonics. We know that this is likely to
-#. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language
-#. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not,
-#. * please remove.
-#: ../src/toolbareditor/egg-editable-toolbar.c:992
-#, c-format
-msgid "Show â_%sâ"
-msgstr "Vis â_%sâ"
-
-#: ../src/toolbareditor/egg-editable-toolbar.c:1485
-msgid "_Move on Toolbar"
-msgstr "_Flyt pà vÃrktÃjsbjÃlke"
-
-#: ../src/toolbareditor/egg-editable-toolbar.c:1486
-msgid "Move the selected item on the toolbar"
-msgstr "Flyt det valgte element pà vÃrktÃjsbjÃlken"
-
-#: ../src/toolbareditor/egg-editable-toolbar.c:1487
-msgid "_Remove from Toolbar"
-msgstr "_Fjern fra vÃrktÃjsbjÃlken"
-
-#: ../src/toolbareditor/egg-editable-toolbar.c:1488
-msgid "Remove the selected item from the toolbar"
-msgstr "Fjern det valgte element fra vÃrktÃjsbjÃlken"
-
-#: ../src/toolbareditor/egg-editable-toolbar.c:1489
-msgid "_Delete Toolbar"
-msgstr "_Slet vÃrktÃjsbjÃlke"
-
-#: ../src/toolbareditor/egg-editable-toolbar.c:1490
-msgid "Remove the selected toolbar"
-msgstr "Fjern den valgte vÃrktÃjsbjÃlke"
-
-#: ../src/toolbareditor/egg-toolbar-editor.c:489
-msgid "Separator"
-msgstr "Skilletegn"
-
-#: ../src/gtr-utils.c:635
+#: ../src/gtr-utils.c:517
 msgid ""
 "Unable to display help. Please make sure the Gtranslator documentation "
 "package is installed."
@@ -1492,268 +1476,251 @@ msgstr "_VÃrktÃjer"
 msgid "_Documents"
 msgstr "_Dokumenter"
 
-#: ../src/gtr-window.c:123
-msgid "_Help"
-msgstr "_HjÃlp"
-
-#: ../src/gtr-window.c:127
+#: ../src/gtr-window.c:126
 msgid "Open a PO file"
 msgstr "Ãbn en po-fil"
 
-#: ../src/gtr-window.c:129
+#: ../src/gtr-window.c:128
 msgid "_Recent Files"
 msgstr "_Nylige filer"
 
-#: ../src/gtr-window.c:132
-msgid "Quit the program"
-msgstr "Afslut programmet"
-
 #. Edit menu
-#: ../src/gtr-window.c:136
+#: ../src/gtr-window.c:132
 msgid "T_oolbar"
 msgstr "_VÃrktÃjsbjÃlke"
 
-#: ../src/gtr-window.c:139
-msgid "Edit gtranslator preferences"
-msgstr "Rediger indstilinger for gtranslator"
-
-#: ../src/gtr-window.c:141 ../src/gtr-window.c:187
+#: ../src/gtr-window.c:134 ../src/gtr-window.c:174
 msgid "_Header..."
 msgstr "_Teksthoved..."
 
-#. Help menu
-#: ../src/gtr-window.c:145
-msgid "_Contents"
-msgstr "_Indhold"
-
-#: ../src/gtr-window.c:156
+#: ../src/gtr-window.c:143
 msgid "Save the current file"
 msgstr "Gem den aktuelle fil"
 
-#: ../src/gtr-window.c:159
+#: ../src/gtr-window.c:146
 msgid "Save the current file with another name"
 msgstr "Gem den aktuelle fil med et andet navn"
 
-#: ../src/gtr-window.c:165
+#: ../src/gtr-window.c:152
 msgid "Close the current file"
 msgstr "Luk den aktuelle fil"
 
-#: ../src/gtr-window.c:170
+#: ../src/gtr-window.c:157
 msgid "Undo last operation"
 msgstr "Fortryd seneste handling"
 
-#: ../src/gtr-window.c:173
+#: ../src/gtr-window.c:160
 msgid "Redo last undone operation"
 msgstr "Gendan den seneste fortrydhandling"
 
-#: ../src/gtr-window.c:176
+#: ../src/gtr-window.c:163
 msgid "Cut the selected text"
 msgstr "Klip den valge tekst"
 
-#: ../src/gtr-window.c:179
+#: ../src/gtr-window.c:166
 msgid "Copy the selected text"
 msgstr "Kopier den valgte tekst"
 
-#: ../src/gtr-window.c:182
+#: ../src/gtr-window.c:169
 msgid "Paste the contents of the clipboard"
 msgstr "IndsÃt indholdet fra udklipsholderen"
 
-#: ../src/gtr-window.c:185
+#: ../src/gtr-window.c:172
 msgid "Clear the selected translation"
 msgstr "Ryd den valgte oversÃttelse"
 
-#: ../src/gtr-window.c:189
+#: ../src/gtr-window.c:176
 msgid "Copy _Message to Translation"
 msgstr "Kopier _besked til oversÃttelse"
 
-#: ../src/gtr-window.c:191
+#: ../src/gtr-window.c:178
 msgid "Copy original message contents to the translation field"
 msgstr "Kopier oprindelig beskedindhold til oversÃttelsesfeltet"
 
-#: ../src/gtr-window.c:193
+#: ../src/gtr-window.c:180
 msgid "Toggle _Fuzzy Status"
 msgstr "Slà _uafklaret status til/fra"
 
-#: ../src/gtr-window.c:194
+#: ../src/gtr-window.c:181
 msgid "Toggle fuzzy status of a message"
 msgstr "Slà uafklaret status til/fra for en besked"
 
 #. View menu
-#: ../src/gtr-window.c:201
+#: ../src/gtr-window.c:188
 msgid "_Message Details"
 msgstr "_Beskeddetaljer"
 
-#: ../src/gtr-window.c:202
+#: ../src/gtr-window.c:189
 msgid "Show the Context panel"
 msgstr "Vis kontekstpanelet"
 
 #. Go menu
-#: ../src/gtr-window.c:206
+#: ../src/gtr-window.c:193
 msgid "_Previous Message"
 msgstr "_Forrige besked"
 
-#: ../src/gtr-window.c:207
+#: ../src/gtr-window.c:194
 msgid "Move back one message"
 msgstr "GÃ en besked tilbage"
 
-#: ../src/gtr-window.c:209
+#: ../src/gtr-window.c:196
 msgid "_Next Message"
 msgstr "_NÃste besked"
 
-#: ../src/gtr-window.c:210
+#: ../src/gtr-window.c:197
 msgid "Move forward one message"
 msgstr "GÃ en besked fremad"
 
-#: ../src/gtr-window.c:212
+#: ../src/gtr-window.c:199
 msgid "_Go to Message..."
 msgstr "_GÃ til besked..."
 
-#: ../src/gtr-window.c:213
+#: ../src/gtr-window.c:200
 msgid "Jumps to a specific message"
 msgstr "GÃ til en specifik besked"
 
-#: ../src/gtr-window.c:215
+#: ../src/gtr-window.c:202
 msgid "_First Message"
 msgstr "_FÃrste besked"
 
-#: ../src/gtr-window.c:216
+#: ../src/gtr-window.c:203
 msgid "Go to the first message"
 msgstr "GÃ til den fÃrste besked"
 
-#: ../src/gtr-window.c:218
+#: ../src/gtr-window.c:205
 msgid "_Last Message"
 msgstr "_Sidste besked"
 
-#: ../src/gtr-window.c:219
+#: ../src/gtr-window.c:206
 msgid "Go to the last message"
 msgstr "GÃ til sidste besked"
 
-#: ../src/gtr-window.c:221
+#: ../src/gtr-window.c:208
 msgid "Next Fuz_zy"
 msgstr "NÃste _uafklaret"
 
-#: ../src/gtr-window.c:222
+#: ../src/gtr-window.c:209
 msgid "Go to the next fuzzy message"
 msgstr "GÃ til nÃste uafklaret besked"
 
-#: ../src/gtr-window.c:224
+#: ../src/gtr-window.c:211
 msgid "Previous Fuzz_y"
 msgstr "_Forrige uafklaret"
 
-#: ../src/gtr-window.c:225
+#: ../src/gtr-window.c:212
 msgid "Go to the previous fuzzy message"
 msgstr "GÃ til nÃste uafklaret besked"
 
-#: ../src/gtr-window.c:227
+#: ../src/gtr-window.c:214
 msgid "Next _Untranslated"
 msgstr "NÃste _uoversatte"
 
-#: ../src/gtr-window.c:228
+#: ../src/gtr-window.c:215
 msgid "Go to the next untranslated message"
 msgstr "GÃ til den forrige uoversatte besked"
 
-#: ../src/gtr-window.c:231
+#: ../src/gtr-window.c:218
 msgid "Previ_ous Untranslated"
 msgstr "F_orrige uoversatte"
 
-#: ../src/gtr-window.c:232
+#: ../src/gtr-window.c:219
 msgid "Go to the previous untranslated message"
 msgstr "GÃ til forrige uoversatte besked"
 
-#: ../src/gtr-window.c:235
+#: ../src/gtr-window.c:222
 msgid "Next Fu_zzy or Untranslated"
 msgstr "NÃste _uafklaret eller uoversatte"
 
-#: ../src/gtr-window.c:237
+#: ../src/gtr-window.c:224
 msgid "Go to the next fuzzy or untranslated message"
 msgstr "GÃ til nÃste uafklaret eller uoversatte besked"
 
-#: ../src/gtr-window.c:240
+#: ../src/gtr-window.c:227
 msgid "Pre_vious Fuzzy or Untranslated"
 msgstr "_Forrige uafklaret eller uoversatte"
 
-#: ../src/gtr-window.c:242
+#: ../src/gtr-window.c:229
 msgid "Go to the previous fuzzy or untranslated message"
 msgstr "GÃ til forrige uafklaret eller uoversatte besked"
 
-#: ../src/gtr-window.c:247
+#: ../src/gtr-window.c:234
 msgid "Search for text"
 msgstr "SÃg efter tekst"
 
-#: ../src/gtr-window.c:250
+#: ../src/gtr-window.c:237
 msgid "Search for and replace text"
 msgstr "SÃg efter og erstat tekst"
 
 #. Documents menu
-#: ../src/gtr-window.c:254
+#: ../src/gtr-window.c:241
 msgid "_Save All"
 msgstr "_Gem alle"
 
-#: ../src/gtr-window.c:255
+#: ../src/gtr-window.c:242
 msgid "Save all open files"
 msgstr "Gem alle Ãbne filer"
 
-#: ../src/gtr-window.c:257
+#: ../src/gtr-window.c:244
 msgid "_Close All"
 msgstr "_Luk alle"
 
-#: ../src/gtr-window.c:258
+#: ../src/gtr-window.c:245
 msgid "Close all open files"
 msgstr "Luk alle Ãbne filer"
 
-#: ../src/gtr-window.c:260
+#: ../src/gtr-window.c:247
 msgid "_Previous Document"
 msgstr "_Forrige dokument"
 
-#: ../src/gtr-window.c:262
+#: ../src/gtr-window.c:249
 msgid "Activate previous document"
 msgstr "Aktiver forrige dokument"
 
-#: ../src/gtr-window.c:264
+#: ../src/gtr-window.c:251
 msgid "_Next Document"
 msgstr "_NÃste dokument"
 
-#: ../src/gtr-window.c:266
+#: ../src/gtr-window.c:253
 msgid "Activate next document"
 msgstr "Aktiver nÃste dokument"
 
-#: ../src/gtr-window.c:454
+#: ../src/gtr-window.c:441
 msgid "Untranslated"
 msgstr "Uoversat"
 
-#: ../src/gtr-window.c:457
+#: ../src/gtr-window.c:444
 msgid "Translated"
 msgstr "Oversat"
 
-#: ../src/gtr-window.c:460
+#: ../src/gtr-window.c:447
 msgid "Fuzzy"
 msgstr "Uafklaret"
 
-#: ../src/gtr-window.c:467
+#: ../src/gtr-window.c:454
 #, c-format
 msgid "Current: %d"
 msgstr "Aktuel: %d"
 
-#: ../src/gtr-window.c:468
+#: ../src/gtr-window.c:455
 #, c-format
 msgid "Total: %d"
 msgstr "I alt: %d"
 
-#: ../src/gtr-window.c:469
+#: ../src/gtr-window.c:456
 #, c-format
 msgid "%d translated"
 msgid_plural "%d translated"
 msgstr[0] "%d oversat"
 msgstr[1] "%d oversatte"
 
-#: ../src/gtr-window.c:472
+#: ../src/gtr-window.c:459
 #, c-format
 msgid "%d fuzzy"
 msgid_plural "%d fuzzy"
 msgstr[0] "%d uafklaret"
 msgstr[1] "%d uafklarede"
 
-#: ../src/gtr-window.c:474
+#: ../src/gtr-window.c:461
 #, c-format
 msgid "%d untranslated"
 msgid_plural "%d untranslated"
@@ -1761,36 +1728,36 @@ msgstr[0] "%d uoversat"
 msgstr[1] "%d uoversatte"
 
 #. Translators: %s is a URI
-#: ../src/gtr-window.c:528
+#: ../src/gtr-window.c:515
 #, c-format
 msgid "Activate '%s'"
 msgstr "Aktiver '%s'"
 
 #. Translators: this is the title of the window with a modified document
-#: ../src/gtr-window.c:701
+#: ../src/gtr-window.c:688
 #, c-format
 msgid "*%s - gtranslator"
 msgstr "*%s - gtranslator"
 
 #. Translators: this is the title of the window with a document opened
-#: ../src/gtr-window.c:704
+#: ../src/gtr-window.c:691
 #, c-format
 msgid "%s - gtranslator"
 msgstr "%s - gtranslator"
 
-#: ../src/gtr-window.c:710
+#: ../src/gtr-window.c:697
 msgid "gtranslator"
 msgstr "gtranslator"
 
-#: ../src/gtr-window.c:1083
+#: ../src/gtr-window.c:1078
 msgid "Toolbar Editor"
 msgstr "HÃndtering af vÃrktÃjsbjÃlker"
 
-#: ../src/gtr-window.c:1209
+#: ../src/gtr-window.c:1204
 msgid "No profile"
 msgstr "Ingen profil"
 
-#: ../src/gtr-window.c:1238
+#: ../src/gtr-window.c:1233
 msgid "Profile for the active document"
 msgstr "Profil for det aktive dokument"
 
@@ -1808,6 +1775,55 @@ msgstr ""
 "KÃr '%s --help' for at se en fuldstÃndig liste over tilgÃngelige "
 "indstillinger for kommandolinjen.\n"
 
+#. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar.
+#. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets
+#. * on the toolbar, and is placed at the %s. Note the _ before the %s
+#. * which is used to add mnemonics. We know that this is likely to
+#. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language
+#. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not,
+#. * please remove.
+#: ../src/toolbareditor/egg-editable-toolbar.c:992
+#, c-format
+msgid "Show â_%sâ"
+msgstr "Vis â_%sâ"
+
+#: ../src/toolbareditor/egg-editable-toolbar.c:1485
+msgid "_Move on Toolbar"
+msgstr "_Flyt pà vÃrktÃjsbjÃlke"
+
+#: ../src/toolbareditor/egg-editable-toolbar.c:1486
+msgid "Move the selected item on the toolbar"
+msgstr "Flyt det valgte element pà vÃrktÃjsbjÃlken"
+
+#: ../src/toolbareditor/egg-editable-toolbar.c:1487
+msgid "_Remove from Toolbar"
+msgstr "_Fjern fra vÃrktÃjsbjÃlken"
+
+#: ../src/toolbareditor/egg-editable-toolbar.c:1488
+msgid "Remove the selected item from the toolbar"
+msgstr "Fjern det valgte element fra vÃrktÃjsbjÃlken"
+
+#: ../src/toolbareditor/egg-editable-toolbar.c:1489
+msgid "_Delete Toolbar"
+msgstr "_Slet vÃrktÃjsbjÃlke"
+
+#: ../src/toolbareditor/egg-editable-toolbar.c:1490
+msgid "Remove the selected toolbar"
+msgstr "Fjern den valgte vÃrktÃjsbjÃlke"
+
+#: ../src/toolbareditor/egg-toolbar-editor.c:489
+msgid "Separator"
+msgstr "Skilletegn"
+
+#~ msgid "Quit the program"
+#~ msgstr "Afslut programmet"
+
+#~ msgid "Edit gtranslator preferences"
+#~ msgstr "Rediger indstilinger for gtranslator"
+
+#~ msgid "_Contents"
+#~ msgstr "_Indhold"
+
 #~ msgid "Please check your installation."
 #~ msgstr "UndersÃg din installation."
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]