[glib] [l10n] Fixes on Catalan translation



commit 1083b28fb98daed0318eadbc26fdde3201c7ca0a
Author: Jordi Serratosa <jordis softcatala cat>
Date:   Tue Apr 10 23:12:23 2012 +0200

    [l10n] Fixes on Catalan translation

 po/ca.po |  249 ++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 1 files changed, 122 insertions(+), 127 deletions(-)
---
diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po
index f77ee44..d9c02eb 100644
--- a/po/ca.po
+++ b/po/ca.po
@@ -5,19 +5,21 @@
 # Josep Puigdemont <josep puigdemont gmail com>, 2006.
 # SÃlvia Miranda <silvia softcatala cat>, 2011.
 # Gil Forcada <gilforcada guifi net>, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012.
+# Jordi Serratosa <jordis softcatala cat>, 2012.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: glib 2.8\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-03-15 23:33+0100\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
+"product=glib&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-04-04 09:41+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2012-03-04 21:05+0100\n"
 "Last-Translator: Gil Forcada <gilforcada guifi net>\n"
 "Language-Team: Catalan <tradgnome softcatala org>\n"
-"Language: ca\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bits\n"
+"Language: ca\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
 
 #: ../gio/gbufferedinputstream.c:411 ../gio/gbufferedinputstream.c:492
@@ -66,7 +68,7 @@ msgstr "La seqÃÃncia de bytes a l'entrada de conversià no Ãs vÃlida"
 msgid "Error during conversion: %s"
 msgstr "S'ha produÃt un error durant la conversiÃ: %s"
 
-#: ../gio/gcharsetconverter.c:447 ../gio/gsocket.c:954
+#: ../gio/gcharsetconverter.c:447 ../gio/gsocket.c:961
 msgid "Cancellable initialization not supported"
 msgstr "La cancelÂlacià de la inicialitzacià no està implementada"
 
@@ -243,15 +245,15 @@ msgstr "S'ha produÃt un error en engendrar la lÃnia d'ordres Â%sÂ: "
 #, c-format
 msgid "Abnormal program termination spawning command line `%s': %s"
 msgstr ""
-"El programa ha finalitzat de manera anÃmala quan generava la lÃnia d'ordres "
-"Â%sÂ: %s"
+"El programa ha finalitzat de manera anÃmala quan generava la lÃnia d'ordres Â%"
+"sÂ: %s"
 
 #: ../gio/gdbusaddress.c:1083
 #, c-format
 msgid "Command line `%s' exited with non-zero exit status %d: %s"
 msgstr ""
-"La lÃnia d'ordres Â%s ha acabat amb un estat de sortida diferent de zero "
-"(%d): %s"
+"La lÃnia d'ordres Â%s ha acabat amb un estat de sortida diferent de zero (%"
+"d): %s"
 
 #: ../gio/gdbusaddress.c:1156
 #, c-format
@@ -260,7 +262,7 @@ msgstr ""
 "No s'ha pogut determinar l'adreÃa del bus de sessià (no està implementat en "
 "aquest sistema operatiu)"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1255 ../gio/gdbusconnection.c:6678
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1255 ../gio/gdbusconnection.c:6705
 #, c-format
 msgid ""
 "Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable "
@@ -269,7 +271,7 @@ msgstr ""
 "No es pot determinar l'adreÃa del bus a travÃs de la variable d'entorn "
 "ÂDBUS_STARTER_BUS_TYPEÂ: contà un valor desconegut Â%sÂ"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1264 ../gio/gdbusconnection.c:6687
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1264 ../gio/gdbusconnection.c:6714
 msgid ""
 "Cannot determine bus address because the DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment "
 "variable is not set"
@@ -315,8 +317,8 @@ msgstr "S'ha produÃt un error en obtenir la informacià del directori Â%sÂ: %
 msgid ""
 "Permissions on directory `%s' are malformed. Expected mode 0700, got 0%o"
 msgstr ""
-"Els permisos del directori Â%s no estan ben formats. S'esperava el mode "
-"0700 perà s'ha obtingut el 0%o."
+"Els permisos del directori Â%s no estan ben formats. S'esperava el mode 0700 "
+"perà s'ha obtingut el 0%o."
 
 #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:299
 #, c-format
@@ -348,8 +350,8 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Second token of line %d of the keyring at `%s' with content `%s' is malformed"
 msgstr ""
-"El segon testimoni de la lÃnia %d de l'anell de claus a Â%s amb el "
-"contingut Â%s no està ben format"
+"El segon testimoni de la lÃnia %d de l'anell de claus a Â%s amb el contingut "
+"Â%s no està ben format"
 
 #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:459
 #, c-format
@@ -381,8 +383,7 @@ msgstr "S'ha produÃt un error en desenllaÃar el fitxer de blocatge Â%sÂ: %s"
 #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:685
 #, c-format
 msgid "Error opening keyring `%s' for writing: "
-msgstr ""
-"S'ha produÃt un error en obrir l'anell de claus Â%s per a escriptura: "
+msgstr "S'ha produÃt un error en obrir l'anell de claus Â%s per a escriptura: "
 
 #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:882
 #, c-format
@@ -417,8 +418,8 @@ msgstr ""
 #, c-format
 msgid "Error setting property `%s': Expected type `%s' but got `%s'"
 msgstr ""
-"S'ha produÃt un error en establir la propietat Â%sÂ: s'esperava el tipus "
-"Â%s perà s'ha obtingut el Â%sÂ"
+"S'ha produÃt un error en establir la propietat Â%sÂ: s'esperava el tipus Â%s "
+"perà s'ha obtingut el Â%sÂ"
 
 #: ../gio/gdbusconnection.c:4181
 #, c-format
@@ -435,7 +436,7 @@ msgstr "La propietat Â%s no Ãs de lectura"
 msgid "Property `%s' is not writable"
 msgstr "La propietat Â%s no Ãs d'escriptura"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4274 ../gio/gdbusconnection.c:6121
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4274 ../gio/gdbusconnection.c:6148
 #, c-format
 msgid "No such interface `%s'"
 msgstr "No existeix la interfÃcie Â%sÂ"
@@ -444,7 +445,7 @@ msgstr "No existeix la interfÃcie Â%sÂ"
 msgid "No such interface"
 msgstr "No existeix la interfÃcie"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4679 ../gio/gdbusconnection.c:6627
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4676 ../gio/gdbusconnection.c:6654
 #, c-format
 msgid "No such interface `%s' on object at path %s"
 msgstr "No existeix la interfÃcie Â%s en l'objecte al camà %s"
@@ -469,12 +470,12 @@ msgstr "Ja hi ha un objecte exportat per a la interfÃcie %s a %s"
 msgid "Method `%s' returned type `%s', but expected `%s'"
 msgstr "El mÃtode Â%s ha retornat un tipus Â%s perà s'esperava Â%sÂ"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:6232
+#: ../gio/gdbusconnection.c:6259
 #, c-format
 msgid "Method `%s' on interface `%s' with signature `%s' does not exist"
 msgstr "No existeix el mÃtode Â%s a la interfÃcie Â%s amb la signatura Â%sÂ"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:6351
+#: ../gio/gdbusconnection.c:6378
 #, c-format
 msgid "A subtree is already exported for %s"
 msgstr "Ja està exportat un subarbre per a %s"
@@ -506,16 +507,16 @@ msgid ""
 "SIGNAL message: The PATH header field is using the reserved value /org/"
 "freedesktop/DBus/Local"
 msgstr ""
-"Missatge ÂSIGNALÂ: el camp de la capÃalera ÂPATHÂ utilitza el valor reservat "
-"Â/org/freedesktop/DBus/LocalÂ"
+"Missatge ÂSIGNALÂ: el camp de la capÃalera ÂPATHÂ utilitza el valor reservat Â/"
+"org/freedesktop/DBus/LocalÂ"
 
 #: ../gio/gdbusmessage.c:922
 msgid ""
 "SIGNAL message: The INTERFACE header field is using the reserved value org."
 "freedesktop.DBus.Local"
 msgstr ""
-"missatge ÂSIGNALÂ: el camp de capÃalera ÂINTERFACEÂ utilitza el valor "
-"reservat Âorg.freedesktop.DBus.LocalÂ"
+"missatge ÂSIGNALÂ: el camp de capÃalera ÂINTERFACEÂ utilitza el valor reservat "
+"Âorg.freedesktop.DBus.LocalÂ"
 
 #: ../gio/gdbusmessage.c:998
 #, c-format
@@ -538,8 +539,7 @@ msgstr ""
 #, c-format
 msgid "Expected NUL byte after the string `%s' but found byte %d"
 msgstr ""
-"S'esperava el byte ÂNUL desprÃs de la cadena Â%s perà s'ha trobat el byte "
-"%d"
+"S'esperava el byte ÂNUL desprÃs de la cadena Â%s perà s'ha trobat el byte %d"
 
 #: ../gio/gdbusmessage.c:1242
 #, c-format
@@ -583,8 +583,8 @@ msgid ""
 "Invalid endianness value. Expected 0x6c ('l') or 0x42 ('B') but found value "
 "0x%02x"
 msgstr ""
-"Valor d'ordenacià de bits (endianness) no vÃlid. S'esperava 0x6c (ÂlÂ) o "
-"0x42 (ÂBÂ) perà s'ha trobat el valor 0x%02x"
+"Valor d'ordenacià de bits (endianness) no vÃlid. S'esperava 0x6c (ÂlÂ) o 0x42 "
+"(ÂBÂ) perà s'ha trobat el valor 0x%02x"
 
 #: ../gio/gdbusmessage.c:1719
 #, c-format
@@ -649,8 +649,8 @@ msgstr ""
 #: ../gio/gdbusmessage.c:2366
 #, c-format
 msgid ""
-"Message body has type signature `%s' but signature in the header field is `"
-"%s'"
+"Message body has type signature `%s' but signature in the header field is `%"
+"s'"
 msgstr ""
 "El cos del missatge tà el tipus de signatura Â%s perà la signatura en el "
 "camp de la capÃalera Ãs Â%sÂ"
@@ -673,8 +673,7 @@ msgstr "S'ha retornat un error amb el cos buit"
 
 #: ../gio/gdbusprivate.c:2066
 msgid "Unable to load /var/lib/dbus/machine-id or /etc/machine-id: "
-msgstr ""
-"No s'ha pogut carregar Â/var/lib/dbus/machine-id o Â/etc/machine-idÂ: "
+msgstr "No s'ha pogut carregar Â/var/lib/dbus/machine-id o Â/etc/machine-idÂ: "
 
 #: ../gio/gdbusproxy.c:1624
 #, c-format
@@ -685,10 +684,10 @@ msgstr "S'ha produÃt un error en cridar ÂStartServiceByName per a %s: "
 #, c-format
 msgid "Unexpected reply %d from StartServiceByName(\"%s\") method"
 msgstr ""
-"S'ha obtingut una resposta inesperada %d per al mÃtode ÂStartServiceByName"
-"(\"%s\")Â"
+"S'ha obtingut una resposta inesperada %d per al mÃtode ÂStartServiceByName(\"%"
+"s\")Â"
 
-#: ../gio/gdbusproxy.c:2729 ../gio/gdbusproxy.c:2863
+#: ../gio/gdbusproxy.c:2745 ../gio/gdbusproxy.c:2882
 msgid ""
 "Cannot invoke method; proxy is for a well-known name without an owner and "
 "proxy was constructed with the G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START flag"
@@ -909,8 +908,7 @@ msgstr "Error: el nom del mÃtode Â%s no Ãs vÃlid\n"
 #: ../gio/gdbus-tool.c:974
 #, c-format
 msgid "Error parsing parameter %d of type `%s': %s\n"
-msgstr ""
-"S'ha produÃt un error en analitzar el parÃmetre %d del tipus Â%sÂ: %s\n"
+msgstr "S'ha produÃt un error en analitzar el parÃmetre %d del tipus Â%sÂ: %s\n"
 
 #: ../gio/gdbus-tool.c:1406
 msgid "Destination name to introspect"
@@ -964,8 +962,8 @@ msgstr "No s'ha pogut trobar el terminal que demanava l'aplicaciÃ"
 #, c-format
 msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s"
 msgstr ""
-"No s'ha pogut crear el directori de configuracià de l'aplicacià de l'usuari "
-"%s: %s"
+"No s'ha pogut crear el directori de configuracià de l'aplicacià de l'usuari %"
+"s: %s"
 
 #: ../gio/gdesktopappinfo.c:1567
 #, c-format
@@ -1248,65 +1246,65 @@ msgstr "No es permet posar l'element <%s> dins de <%s>"
 msgid "Element <%s> not allowed at toplevel"
 msgstr "No es permet posar l'element <%s> al primer nivell"
 
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:235
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:238
 #, c-format
 msgid "File %s appears multiple times in the resource"
 msgstr "El fitxer %s existeix mÃs d'una vegada en els recursos"
 
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:248
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:251
 #, c-format
 msgid "Failed to locate '%s' in any source directory"
 msgstr "No s'ha pogut trobar Â%s en cap directori de recursos"
 
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:259
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:262
 #, c-format
 msgid "Failed to locate '%s' in current directory"
 msgstr "No s'ha pogut trobar Â%s en el directori actual"
 
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:287
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:290
 #, c-format
 msgid "Unknown processing option \"%s\""
 msgstr "Es desconeix l'opcià de processament Â%sÂ"
 
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:305 ../gio/glib-compile-resources.c:363
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:308 ../gio/glib-compile-resources.c:366
 #, c-format
 msgid "Failed to create temp file: %s"
 msgstr "No s'ha pogut crear el fitxer temporal: %s"
 
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:335
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:338
 msgid "Error processing input file with xmllint"
 msgstr "S'ha produÃt un error en processar el fitxer d'entrada amb el xmllint"
 
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:390
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:393
 msgid "Error processing input file with to-pixdata"
 msgstr ""
 "S'ha produÃt un error en processar el fitxer d'entrada amb el to-pixdata"
 
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:403
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:406
 #, c-format
 msgid "Error reading file %s: %s"
 msgstr "S'ha produÃt un error en llegir el fitxer %s: %s"
 
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:423
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:426
 #, c-format
 msgid "Error compressing file %s"
 msgstr "S'ha produÃt un error en comprimir el fitxer %s"
 
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:487 ../gio/glib-compile-schemas.c:1561
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:490 ../gio/glib-compile-schemas.c:1561
 #, c-format
 msgid "text may not appear inside <%s>"
 msgstr "no pot haver-hi text dins de <%s>"
 
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:610
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:613
 msgid "name of the output file"
 msgstr "el nom del fitxer de sortida"
 
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:610 ../gio/glib-compile-resources.c:643
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:613 ../gio/glib-compile-resources.c:646
 #: ../gio/gresource-tool.c:477 ../gio/gresource-tool.c:543
 msgid "FILE"
 msgstr "FITXER"
 
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:611
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:614
 msgid ""
 "The directories where files are to be read from (default to current "
 "directory)"
@@ -1314,42 +1312,42 @@ msgstr ""
 "Els directoris des d'on s'han de llegir els fitxers (per defecte Ãs el "
 "directori actual)"
 
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:611 ../gio/glib-compile-schemas.c:1989
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:614 ../gio/glib-compile-schemas.c:1989
 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:2019
 msgid "DIRECTORY"
 msgstr "DIRECTORI"
 
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:612
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:615
 msgid ""
 "Generate output in the format selected for by the target filename extension"
 msgstr ""
 "Genera la sortida en el format seleccionat per l'extensià del nom de fitxer "
 "de destinaciÃ"
 
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:613
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:616
 msgid "Generate source header"
 msgstr "Genera la capÃalera del codi"
 
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:614
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:617
 msgid "Generate sourcecode used to link in the resource file into your code"
 msgstr ""
 "Genera el codi font que es fa servir per enllaÃar el fitxer de recurs amb el "
 "codi"
 
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:615
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:618
 msgid "Generate dependency list"
 msgstr "Genera una llista de dependÃncies"
 
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:616
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:619
 msgid "Don't automatically create and register resource"
 msgstr "No creÃs ni registris automÃticament els recursos"
 
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:617
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:620
 msgid "C identifier name used for the generated source code"
 msgstr ""
 "El nom de l'identificador de C que s'utilitzarà en el codi font generat"
 
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:646
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:649
 msgid ""
 "Compile a resource specification into a resource file.\n"
 "Resource specification files have the extension .gresource.xml,\n"
@@ -1359,7 +1357,7 @@ msgstr ""
 "Els fitxers d'especificacià de recursos tenen l'extensià .gresource.xml\n"
 "i els fitxers de recursos tenen l'extensià .gresource."
 
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:662
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:665
 #, c-format
 msgid "You should give exactly one file name\n"
 msgstr "Heu de donar un sol nom de fitxer\n"
@@ -1386,8 +1384,7 @@ msgstr ""
 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:805
 #, c-format
 msgid "invalid name '%s': two successive dashes ('--') are not permitted."
-msgstr ""
-"el nom Â%s no Ãs vÃlid: no es permet posar dos guionets seguits (Â--Â)."
+msgstr "el nom Â%s no Ãs vÃlid: no es permet posar dos guionets seguits (Â--Â)."
 
 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:814
 #, c-format
@@ -1427,8 +1424,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "exactly one of 'type', 'enum' or 'flags' must be specified as an attribute "
 "to <key>"
-msgstr ""
-"l'atribut de la <key> ha de ser necessÃriament ÂtypeÂ, Âenum o ÂflagsÂ"
+msgstr "l'atribut de la <key> ha de ser necessÃriament ÂtypeÂ, Âenum o ÂflagsÂ"
 
 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:976
 #, c-format
@@ -1517,7 +1513,7 @@ msgstr "ja s'ha especificat <%s id='%s'>"
 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1894
 #, c-format
 msgid "--strict was specified; exiting.\n"
-msgstr "S'ha especificat Â--strictÂ, es surt.\n"
+msgstr "S'ha especificat Â--strictÂ, se surt.\n"
 
 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1755
 #, c-format
@@ -1546,13 +1542,13 @@ msgstr "; s'està ignorant la sobreescriptura d'aquesta clau.\n"
 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1950
 #, c-format
 msgid " and --strict was specified; exiting.\n"
-msgstr " i s'havia especificat Â--strictÂ, es surt.\n"
+msgstr " i s'havia especificat Â--strictÂ, se surt.\n"
 
 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1880
 #, c-format
 msgid ""
-"error parsing key `%s' in schema `%s' as specified in override file `%s': "
-"%s.  "
+"error parsing key `%s' in schema `%s' as specified in override file `%s': %"
+"s.  "
 msgstr ""
 "No existeix la clau Â%s en l'esquema Â%s tal com especifica el fitxer de "
 "sobreescriptura Â%sÂ: %s."
@@ -2464,7 +2460,7 @@ msgstr "El sÃcol no Ãs vÃlid, ha fallat la inicialitzacià degut a: %s"
 msgid "Socket is already closed"
 msgstr "El sÃcol ja Ãs tancat"
 
-#: ../gio/gsocket.c:305 ../gio/gsocket.c:3520 ../gio/gsocket.c:3575
+#: ../gio/gsocket.c:305 ../gio/gsocket.c:3527 ../gio/gsocket.c:3582
 msgid "Socket I/O timed out"
 msgstr "S'ha excedit el temps d'espera d'entrada/sortida del sÃcol"
 
@@ -2473,103 +2469,107 @@ msgstr "S'ha excedit el temps d'espera d'entrada/sortida del sÃcol"
 msgid "creating GSocket from fd: %s"
 msgstr "s'està creant un GSocket a partir del descriptor de fitxer: %s"
 
-#: ../gio/gsocket.c:506 ../gio/gsocket.c:522
+#: ../gio/gsocket.c:506 ../gio/gsocket.c:513 ../gio/gsocket.c:529
 #, c-format
 msgid "Unable to create socket: %s"
 msgstr "No s'ha pogut crear el sÃcol: %s"
 
 #: ../gio/gsocket.c:506
+msgid "Unknown family was specified"
+msgstr "S'ha especificat una famÃlia desconeguda"
+
+#: ../gio/gsocket.c:513
 msgid "Unknown protocol was specified"
 msgstr "S'ha especificat un protocol desconegut"
 
-#: ../gio/gsocket.c:1713
+#: ../gio/gsocket.c:1720
 #, c-format
 msgid "could not get local address: %s"
 msgstr "no s'ha pogut obtenir l'adreÃa local: %s"
 
-#: ../gio/gsocket.c:1756
+#: ../gio/gsocket.c:1763
 #, c-format
 msgid "could not get remote address: %s"
 msgstr "no s'ha pogut obtenir l'adreÃa remota: %s"
 
-#: ../gio/gsocket.c:1817
+#: ../gio/gsocket.c:1824
 #, c-format
 msgid "could not listen: %s"
 msgstr "no s'ha pogut escoltar: %s"
 
-#: ../gio/gsocket.c:1891
+#: ../gio/gsocket.c:1898
 #, c-format
 msgid "Error binding to address: %s"
 msgstr "S'ha produÃt un error en vincular-se a l'adreÃa: %s"
 
-#: ../gio/gsocket.c:1944 ../gio/gsocket.c:1980
+#: ../gio/gsocket.c:1951 ../gio/gsocket.c:1987
 #, c-format
 msgid "Error joining multicast group: %s"
 msgstr "S'ha produÃt un error en unir-se a un grup de multidestinaciÃ: %s"
 
-#: ../gio/gsocket.c:1945 ../gio/gsocket.c:1981
+#: ../gio/gsocket.c:1952 ../gio/gsocket.c:1988
 #, c-format
 msgid "Error leaving multicast group: %s"
 msgstr "S'ha produÃt un error en deixar un grup de multidestinaciÃ: %s"
 
-#: ../gio/gsocket.c:1946
+#: ../gio/gsocket.c:1953
 msgid "No support for source-specific multicast"
 msgstr "Encara no es pot fer multidestinacià des d'un origen concret"
 
-#: ../gio/gsocket.c:2165
+#: ../gio/gsocket.c:2172
 #, c-format
 msgid "Error accepting connection: %s"
 msgstr "S'ha produÃt un error en acceptar la connexiÃ: %s"
 
-#: ../gio/gsocket.c:2286
+#: ../gio/gsocket.c:2293
 msgid "Connection in progress"
-msgstr "Connexià en procÃs"
+msgstr "Connexià en curs"
 
-#: ../gio/gsocket.c:2338 ../gio/gsocket.c:4317
+#: ../gio/gsocket.c:2345 ../gio/gsocket.c:4324
 #, c-format
 msgid "Unable to get pending error: %s"
 msgstr "No s'ha pogut obtenir l'error pendent: %s"
 
-#: ../gio/gsocket.c:2508
+#: ../gio/gsocket.c:2515
 #, c-format
 msgid "Error receiving data: %s"
 msgstr "S'ha produÃt un error en rebre les dades: %s"
 
-#: ../gio/gsocket.c:2686
+#: ../gio/gsocket.c:2693
 #, c-format
 msgid "Error sending data: %s"
 msgstr "S'ha produÃt un error en enviar les dades: %s"
 
-#: ../gio/gsocket.c:2800
+#: ../gio/gsocket.c:2807
 #, c-format
 msgid "Unable to shutdown socket: %s"
 msgstr "No s'ha pogut aturar el sÃcol: %s"
 
-#: ../gio/gsocket.c:2879
+#: ../gio/gsocket.c:2886
 #, c-format
 msgid "Error closing socket: %s"
 msgstr "S'ha produÃt un error en tancar el sÃcol: %s"
 
-#: ../gio/gsocket.c:3513
+#: ../gio/gsocket.c:3520
 #, c-format
 msgid "Waiting for socket condition: %s"
 msgstr "S'està esperant la condicià del sÃcol: %s"
 
-#: ../gio/gsocket.c:3791 ../gio/gsocket.c:3872
+#: ../gio/gsocket.c:3798 ../gio/gsocket.c:3879
 #, c-format
 msgid "Error sending message: %s"
 msgstr "S'ha produÃt un error en enviar el missatge: %s"
 
-#: ../gio/gsocket.c:3816
+#: ../gio/gsocket.c:3823
 msgid "GSocketControlMessage not supported on windows"
 msgstr "El GSocketControlMessage no està implementat a Windows"
 
-#: ../gio/gsocket.c:4096 ../gio/gsocket.c:4232
+#: ../gio/gsocket.c:4103 ../gio/gsocket.c:4239
 #, c-format
 msgid "Error receiving message: %s"
 msgstr "S'ha produÃt un error en rebre un missatge: %s"
 
-#: ../gio/gsocket.c:4336
+#: ../gio/gsocket.c:4343
 msgid "g_socket_get_credentials not implemented for this OS"
 msgstr "Aquest sistema operatiu no implementa el Âg_socket_get_credentialsÂ"
 
@@ -2737,7 +2737,7 @@ msgid ""
 "This is the last chance to enter the password correctly before your access "
 "is locked out."
 msgstr ""
-"Ãltim intent per introduir la contrasenya correctament abans de que s'us "
+"Ãltim intent per introduir la contrasenya correctament abans que se us "
 "bloquegi l'accÃs."
 
 #: ../gio/gtlspassword.c:116
@@ -2745,7 +2745,7 @@ msgid ""
 "Several password entered have been incorrect, and your access will be locked "
 "out after further failures."
 msgstr ""
-"S'han introduÃt diverses contrasenyes errÃnies i s'us bloquejarà l'accÃs "
+"S'han introduÃt diverses contrasenyes errÃnies i se us bloquejarà l'accÃs "
 "desprÃs de mÃs intents."
 
 #: ../gio/gtlspassword.c:118
@@ -2969,8 +2969,8 @@ msgstr "No hi ha cap grup establert a l'adreÃa d'interÃs per a l'URI Â%sÂ"
 #, c-format
 msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'"
 msgstr ""
-"No hi ha cap aplicacià amb el nom Â%s que hagi registrat l'adreÃa d'interÃs "
-"Â%sÂ"
+"No hi ha cap aplicacià amb el nom Â%s que hagi registrat l'adreÃa d'interÃs Â%"
+"sÂ"
 
 #: ../glib/gbookmarkfile.c:3424
 #, c-format
@@ -3282,8 +3282,8 @@ msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer Â%sÂ: %s"
 #, c-format
 msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
 msgstr ""
-"No s'han pogut obtenir els atributs del fitxer Â%sÂ: ha fallat la funcià "
-"fstat(): %s"
+"No s'han pogut obtenir els atributs del fitxer Â%sÂ: ha fallat la funcià fstat"
+"(): %s"
 
 #: ../glib/gfileutils.c:889
 #, c-format
@@ -3306,20 +3306,18 @@ msgstr "No s'ha pogut crear el fitxer Â%sÂ: %s"
 #, c-format
 msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
 msgstr ""
-"No s'ha pogut obrir el fitxer Â%s per escriure-hi: ha fallat la funcià "
-"fdopen(): %s"
+"No s'ha pogut obrir el fitxer Â%s per escriure-hi: ha fallat la funcià fdopen"
+"(): %s"
 
 #: ../glib/gfileutils.c:1078
 #, c-format
 msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
-msgstr ""
-"No s'ha pogut escriure el fitxer Â%sÂ: ha fallat la funcià fwrite(): %s"
+msgstr "No s'ha pogut escriure el fitxer Â%sÂ: ha fallat la funcià fwrite(): %s"
 
 #: ../glib/gfileutils.c:1097
 #, c-format
 msgid "Failed to write file '%s': fflush() failed: %s"
-msgstr ""
-"No s'ha pogut escriure el fitxer Â%sÂ: ha fallat la funcià fflush(): %s"
+msgstr "No s'ha pogut escriure el fitxer Â%sÂ: ha fallat la funcià fflush(): %s"
 
 #: ../glib/gfileutils.c:1141
 #, c-format
@@ -3392,8 +3390,8 @@ msgstr "No Ãs un fitxer regular"
 msgid ""
 "Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
 msgstr ""
-"El fitxer de claus contà la lÃnia Â%s que no Ãs una parella clau-valor, "
-"grup o comentari"
+"El fitxer de claus contà la lÃnia Â%s que no Ãs una parella clau-valor, grup "
+"o comentari"
 
 #: ../glib/gkeyfile.c:1222
 #, c-format
@@ -3429,8 +3427,7 @@ msgstr "El fitxer de claus no tà la clau Â%sÂ"
 #: ../glib/gkeyfile.c:1822 ../glib/gkeyfile.c:1938
 #, c-format
 msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
-msgstr ""
-"El fitxer de claus contà la clau Â%s amb el valor Â%sÂ, que no Ãs UTF-8"
+msgstr "El fitxer de claus contà la clau Â%s amb el valor Â%sÂ, que no Ãs UTF-8"
 
 #: ../glib/gkeyfile.c:1842 ../glib/gkeyfile.c:1958 ../glib/gkeyfile.c:2327
 #, c-format
@@ -3446,14 +3443,13 @@ msgid ""
 "Key file contains key '%s' in group '%s' which has a value that cannot be "
 "interpreted."
 msgstr ""
-"El fitxer de claus contà la clau Â%s en el grup Â%sÂ, que tà un valor que "
-"no es pot interpretar."
+"El fitxer de claus contà la clau Â%s en el grup Â%sÂ, que tà un valor que no "
+"es pot interpretar."
 
 #: ../glib/gkeyfile.c:2622 ../glib/gkeyfile.c:2698
 #, c-format
 msgid "Key '%s' in group '%s' has value '%s' where %s was expected"
-msgstr ""
-"La clau Â%s en el grup Â%s tà el valor Â%s perà s'esperava el valor %s"
+msgstr "La clau Â%s en el grup Â%s tà el valor Â%s perà s'esperava el valor %s"
 
 #: ../glib/gkeyfile.c:3096 ../glib/gkeyfile.c:3288 ../glib/gkeyfile.c:3857
 #, c-format
@@ -3548,8 +3544,8 @@ msgid ""
 "as &amp;"
 msgstr ""
 "La referÃncia del carÃcter no acaba amb un punt i coma. Segurament heu "
-"utilitzat un carÃcter Â& sense intencià d'iniciar una entitat. SubstituÃu "
-"el carÃcter Â&Â per &amp;."
+"utilitzat un carÃcter Â& sense intencià d'iniciar una entitat. SubstituÃu el "
+"carÃcter Â&Â per &amp;."
 
 #: ../glib/gmarkup.c:677
 #, c-format
@@ -3574,8 +3570,7 @@ msgid ""
 "character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
 msgstr ""
 "L'entitat no acaba amb un punt i coma. Segurament heu utilitzat un carÃcter "
-"Â& sense intencià d'iniciar una entitat. SubstituÃu el carÃcter Â& per "
-"&amp;."
+"Â& sense intencià d'iniciar una entitat. SubstituÃu el carÃcter Â& per &amp;."
 
 #: ../glib/gmarkup.c:1076
 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
@@ -3587,14 +3582,14 @@ msgid ""
 "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
 "element name"
 msgstr ""
-"Â%s no Ãs un carÃcter vÃlid desprÃs d'un carÃcter Â<Â: no pot comenÃar un "
-"nom d'element."
+"Â%s no Ãs un carÃcter vÃlid desprÃs d'un carÃcter Â<Â: no pot comenÃar un nom "
+"d'element."
 
 #: ../glib/gmarkup.c:1184
 #, c-format
 msgid ""
-"Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag "
-"'%s'"
+"Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag '%"
+"s'"
 msgstr ""
 "S'ha trobat un carÃcter estrany: Â%sÂ. S'esperava el carÃcter Â>Â per tancar "
 "l'etiqueta d'element buit Â%sÂ."
@@ -3633,8 +3628,8 @@ msgid ""
 "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
 "begin an element name"
 msgstr ""
-"Â%s no Ãs un carÃcter vÃlid desprÃs dels carÃcters Â</Â; Â%s no pot "
-"iniciar un nom d'element"
+"Â%s no Ãs un carÃcter vÃlid desprÃs dels carÃcters Â</Â; Â%s no pot iniciar "
+"un nom d'element"
 
 #: ../glib/gmarkup.c:1522
 #, c-format
@@ -4091,8 +4086,8 @@ msgstr "no es reconeix la seqÃÃncia d'escapament"
 #, c-format
 msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s"
 msgstr ""
-"S'ha produÃt un error en analitzar el text de reemplaÃament Â%s al carÃcter "
-"%lu: %s"
+"S'ha produÃt un error en analitzar el text de reemplaÃament Â%s al carÃcter %"
+"lu: %s"
 
 #: ../glib/gshell.c:91
 msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
@@ -4431,8 +4426,8 @@ msgstr "%.1f KB"
 
 #~ msgid "No such schema `%s' specified in override file `%s'"
 #~ msgstr ""
-#~ "No existeix l'esquema especificat Â%s dins del fitxer de sobreescriptura "
-#~ "Â%sÂ"
+#~ "No existeix l'esquema especificat Â%s dins del fitxer de sobreescriptura Â%"
+#~ "sÂ"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Do not give error for empty directory"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]