[gbrainy/stable] Updated Slovenian translation



commit ddac6af8c48688d7256966d33f4e3b1bf6729101
Author: Andrej ÅnidarÅiÄ <andrej znidarsic gmail com>
Date:   Sun Apr 8 21:30:48 2012 +0200

    Updated Slovenian translation

 help/sl/sl.po |   34 ++++++++++++++++++----------------
 1 files changed, 18 insertions(+), 16 deletions(-)
---
diff --git a/help/sl/sl.po b/help/sl/sl.po
index 2fe313f..0e696d3 100644
--- a/help/sl/sl.po
+++ b/help/sl/sl.po
@@ -7,8 +7,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gbrainy help master\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-01-30 22:27+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-01-31 13:21+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-11-23 19:43+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-04-08 22:19+0200\n"
 "Last-Translator: Andrej ÅnidarÅiÄ <andrej znidarsic gmail com>\n"
 "Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si googlegroups com>\n"
 "Language: \n"
@@ -91,7 +91,7 @@ msgid "Choose <guiseq><gui style=\"menu\">Game</gui><gui style=\"menuitem\">Expo
 msgstr "Izberite <guiseq><gui style=\"menu\">Igra</gui><gui style=\"menuitem\">Izvozi igre v PDF za igranje brez raÄunalnika</gui></guiseq>."
 
 #: C/export.page:38(p)
-msgid "Select the type of games, the difficult level, and how many games to export. When done click <gui style=\"button\">Save</gui>."
+msgid "Select the type of games, the difficulty level, and how many games to export. When done click <gui style=\"button\">Save</gui>."
 msgstr "Izberite vrste iger, teÅavnostno raven in koliko iger Åelite izvoziti. Ko boste konÄali, kliknite <gui style=\"button\">Shrani</gui>."
 
 #: C/times.page:7(desc)
@@ -116,8 +116,8 @@ msgid "In the <gui>Memory Games</gui> section, use the spin box to increase or d
 msgstr "V odseku <gui>Igre pomnjenja</gui> uporabite vrtilno polje za poveÄanje ali zmanjÅanje Åtevila sekund vidnosti izziva."
 
 #: C/times.page:35(p)
-msgid "The default value is 4 seconds."
-msgstr "Privzeta vrednost je 4 sekunde."
+msgid "The default value is 6 seconds."
+msgstr "Privzeta vrednost je 6 sekund."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -456,7 +456,7 @@ msgid "<app>gbrainy</app> keeps track of the different games types played. To co
 msgstr "<app>gbrainy</app> sledi razliÄnim vrstam igranih iger. Za izraÄun konÄnega rezultata za vsak niz iger gbrainy seÅteje vse rezultate iste vrste odigranih iger in nato uveljavi faktor glede na teÅavnost. Program uporabi logaritem na osnovi 10 za raven enostavno,  logaritem na osnovi 20 za srednjo in logaritem na osnovi 30 za raven mojster."
 
 #: C/score.page:106(p)
-msgid "This means that when playing at medium difficult level, to get a score of 100 points you need to score 10 points on at least 20 games of every game type played."
+msgid "This means that when playing at medium difficulty level, to get a score of 100 points you need to score 10 points on at least 20 games of every game type played."
 msgstr "To pomeni, da morate pri igranju na srednji teÅavnosti za 100 toÄk dobiti 10 toÄk pri vsaj 20 igrah vsake vrste, ki ste jo igrali."
 
 #: C/score.page:110(p)
@@ -580,12 +580,12 @@ msgid "4"
 msgstr "4"
 
 #: C/pause.page:9(desc)
-msgid "How to pause or stop a game."
-msgstr "Kako narediti premor ali zaustaviti igro."
+msgid "How to pause or end a game."
+msgstr "Kako narediti premor ali konÄati igro."
 
 #: C/pause.page:20(title)
-msgid "Pause/Stop a game"
-msgstr "Premor/zaustavitev igre"
+msgid "Pause/End a game"
+msgstr "Premor/konÄanje igre"
 
 #: C/pause.page:23(title)
 msgid "Pause and resume a game"
@@ -613,20 +613,20 @@ msgid "Click on the <gui style=\"button\">Resume</gui> button in the toolbar."
 msgstr "Kliknite na gumb <gui style=\"button\">Nadaljuj</gui> v orodni vrstici."
 
 #: C/pause.page:58(title)
-msgid "Stop a game"
-msgstr "Zaustavi igro"
+msgid "End a game"
+msgstr "KonÄanje igre"
 
 #: C/pause.page:59(p)
-msgid "To stop a game, in order to end it, perform one of the following:"
-msgstr "Za zaustavitev igre izvedite eno od naslednjega:"
+msgid "To end a game, perform one of the following:"
+msgstr "Za konÄanje igre izvedite nekaj od naslednjega:"
 
 #: C/pause.page:64(p)
 msgid "Choose <guiseq><gui style=\"menu\">Game</gui><gui style=\"menuitem\">End Game</gui></guiseq>."
 msgstr "Izberite <guiseq><gui style=\"menu\">Igra</gui><gui style=\"menuitem\">KonÄaj igro</gui></guiseq>."
 
 #: C/pause.page:69(p)
-msgid "Click on the <gui style=\"button\">Finish</gui> button in the toolbar."
-msgstr "Kliknite na gumb <gui style=\"button\">KonÄaj</gui> v orodni vrstici."
+msgid "Click on the <gui style=\"button\">End</gui> button in the toolbar."
+msgstr "Kliknite na gumb <gui style=\"button\">Konec</gui> v orodni vrstici."
 
 #: C/license.page:8(desc)
 msgid "Legal information."
@@ -769,3 +769,5 @@ msgstr "Ko boste konÄali, kliknite na <gui style=\"button\">ZaÄni</gui> za za
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Andrej ÅnidarÅiÄ"
 
+#~ msgid "To stop a game, in order to end it, perform one of the following:"
+#~ msgstr "Za zaustavitev igre izvedite eno od naslednjega:"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]