[gnome-devel-docs] Updated Spanish translation



commit 00f7af761ee9108f323a61acdb5bde615677dcb2
Author: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>
Date:   Sun Apr 1 19:35:47 2012 +0200

    Updated Spanish translation

 accessibility-devel-guide/es/es.po |   82 +++++++++++++++++++++---------------
 1 files changed, 48 insertions(+), 34 deletions(-)
---
diff --git a/accessibility-devel-guide/es/es.po b/accessibility-devel-guide/es/es.po
index 0d51b27..e2c659f 100644
--- a/accessibility-devel-guide/es/es.po
+++ b/accessibility-devel-guide/es/es.po
@@ -3,13 +3,13 @@
 # This file is distributed under the same license as the gnome-devel-docs package.
 # Francisco Javier F. Serrador <fserrador gmail com>, 2010.
 # Jorge GonzÃlez <jorgegonz svn gnome org>, 2009, 2010, 2011.
-# Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2011.
+# Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2011, 2012.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: accessibility-devel-guide.master\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-10-06 22:25+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-04-14 15:38+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-03-31 00:47+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-04-01 19:20+0200\n"
 "Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
 "Language-Team: EspaÃol <gnome-es-list gnome org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -77,14 +77,20 @@ msgstr ""
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: C/accessibility-devel-guide.xml:1203(None)
-msgid "@@image: 'figures/color_only.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr "@@image: 'figures/color_only.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#| msgid "@@image: 'figures/nodrop.png'; md5=16b315fbe17b719998a057ba560c22e2"
+msgid "@@image: 'figures/color_only.png'; md5=d4f964fc9b557eda6f4bfab0793d7964"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/color_only.png'; md5=d4f964fc9b557eda6f4bfab0793d7964"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: C/accessibility-devel-guide.xml:1218(None)
-msgid "@@image: 'figures/color_and_arrows.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr "@@image: 'figures/color_and_arrows.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'figures/goodfocus.png'; md5=5f8c020c3d8382bfd3e70448591ec0f4"
+msgid ""
+"@@image: 'figures/color_and_arrows.png'; md5=a9a1eb5f1f902f388e717f4ef7882c22"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/color_and_arrows.png'; md5=a9a1eb5f1f902f388e717f4ef7882c22"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -555,10 +561,10 @@ msgid ""
 "must be set to \"gail:atk-bridge\" in order to enable assistive technology "
 "support."
 msgstr ""
-"La implementaciÃn para los widgets GTK està en un mÃdulo llamado GAIL (ÂGNOME "
-"Accessibility Implementation LibraryÂ, Biblioteca de implementaciÃn de "
-"accesibilidad de GNOME), cargada dinÃmicamente, en tiempo de ejecuciÃn, por "
-"una aplicaciÃn GTK. Una vez cargadas, dichas partes de su aplicaciÃn que "
+"La implementaciÃn para los widgets GTK està en un mÃdulo llamado GAIL "
+"(ÂGNOME Accessibility Implementation LibraryÂ, Biblioteca de implementaciÃn "
+"de accesibilidad de GNOME), cargada dinÃmicamente, en tiempo de ejecuciÃn, "
+"por una aplicaciÃn GTK. Una vez cargadas, dichas partes de su aplicaciÃn que "
 "usan widgets estÃndar GTK tendrÃn un nivel bÃsico de accesibilidad, sin "
 "tener que modificar nada de su aplicaciÃn. Si no se carga GAIL, los widgets "
 "GTK tendrÃn una implementaciÃn de accesibilidad predeterminada que "
@@ -611,8 +617,8 @@ msgstr ""
 "magnificadores de pantalla, para obtener informaciÃn sobre la accesibilidad "
 "de la ejecuciÃn de aplicaciones a travÃs de una API consistente y estable, y "
 "en muchos casos puede eliminar la necesidad de un modelo fuera de la "
-"pantalla. El soporte de accesibilidad para las solicitudes està ÂincluÃda en "
-"los kits de herramientas de aplicaciones a travÃs del conjunto del API de "
+"pantalla. El soporte de accesibilidad para las solicitudes està ÂincluÃda "
+"en los kits de herramientas de aplicaciones a travÃs del conjunto del API de "
 "herramientas adecuadas (por ejemplo, ATK para la mayorÃa de las aplicaciones "
 "nativas de C y el API de accesibilidad de Java para las aplicaciones Java), "
 "y exportados al interfaz comÃn ÂAT-SPIÂ a travÃs del correspondiente "
@@ -2313,10 +2319,10 @@ msgid ""
 "application's settings. If possible, provide more than one level of undo and "
 "redo, and a history list to allow preview of what actions will be undone."
 msgstr ""
-"Proporcione ÂDeshacer para cada acciÃn que cambie los datos del usuario o la "
-"configuraciÃn de la aplicaciÃn. Si es posible, proporcione mÃs de un nivel "
-"de deshacer y rehacer, y una lista del histÃrico para permitir un vista "
-"previa de quà acciones se pueden deshacer."
+"Proporcione ÂDeshacer para cada acciÃn que cambie los datos del usuario o "
+"la configuraciÃn de la aplicaciÃn. Si es posible, proporcione mÃs de un "
+"nivel de deshacer y rehacer, y una lista del histÃrico para permitir un "
+"vista previa de quà acciones se pueden deshacer."
 
 #: C/accessibility-devel-guide.xml:863(para)
 msgid ""
@@ -2685,8 +2691,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Proporcione realimentaciÃn visual a travÃs de una operaciÃn de arrastrar y "
 "soltar. A medida que el ratÃn pasa por encima de objetivos vÃlidos, "
-"selecciÃnelos y cambie el puntero del ratÃn. Utilice el puntero Âno drop del "
-"ratÃn al pasar sobre los destinos de arrastre vÃlidos. Consulte <link "
+"selecciÃnelos y cambie el puntero del ratÃn. Utilice el puntero Âno drop "
+"del ratÃn al pasar sobre los destinos de arrastre vÃlidos. Consulte <link "
 "linkend=\"gad-mouse-examples\">Ejemplos de iteraciÃn del ratÃn</link>."
 
 #: C/accessibility-devel-guide.xml:992(para)
@@ -2878,9 +2884,9 @@ msgstr ""
 "No use la misma etiqueta mÃs de una vez en la misma ventana. Si utiliza la "
 "misma etiqueta en diferentes ventanas, ayudarà si significa lo mismo en "
 "ambas ventanas. AdemÃs, no use etiquetas que se deletrean diferentemente, "
-"pero suenan igual, por ejemplo, ÂRead y ÂRedÂ, (N. del T.: ÂLeer y ÂRojoÂ\t\t) "
-"ya que esto puede ser confuso para los usuarios dependientes de lectores de "
-"pantalla."
+"pero suenan igual, por ejemplo, ÂRead y ÂRedÂ, (N. del T.: ÂLeer y ÂRojoÂ\t"
+"\t) ya que esto puede ser confuso para los usuarios dependientes de lectores "
+"de pantalla."
 
 #: C/accessibility-devel-guide.xml:1080(para)
 msgid ""
@@ -3019,8 +3025,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Los usuarios con impedimentos visuales pueden requerir un alto nivel de "
 "contraste entre los colores de fondo y texto. A menudo se usa un fondo negro "
-"y texto en blanco para prevenir el fondo de Âsangrado mÃs. Estos ajustes son "
-"crÃticos para los usuarios con impedimentos visuales."
+"y texto en blanco para prevenir el fondo de Âsangrado mÃs. Estos ajustes "
+"son crÃticos para los usuarios con impedimentos visuales."
 
 #: C/accessibility-devel-guide.xml:1171(para)
 msgid ""
@@ -3315,11 +3321,12 @@ msgid ""
 "keycap>."
 msgstr ""
 "Inicie el foco en el control mas usado habitualmente. Si no hay control en "
-"una ventana considerada la ÂmÃs Ãtil, inicie el foco en el primer control de "
-"la ventana cuando esta se abra. El foco no deberÃa iniciarse en los botones "
-"<guilabel>Aceptar</guilabel> ni <guilabel>Cancelar</guilabel> de un diÃlogo, "
-"aunque sean los controles mÃs usados habitualmente, ya que se pueden activar "
-"inmediatamente pulsando <keycap>Intro</keycap> o <keycap>Esc</keycap>."
+"una ventana considerada la ÂmÃs Ãtil, inicie el foco en el primer control "
+"de la ventana cuando esta se abra. El foco no deberÃa iniciarse en los "
+"botones <guilabel>Aceptar</guilabel> ni <guilabel>Cancelar</guilabel> de un "
+"diÃlogo, aunque sean los controles mÃs usados habitualmente, ya que se "
+"pueden activar inmediatamente pulsando <keycap>Intro</keycap> o <keycap>Esc</"
+"keycap>."
 
 #: C/accessibility-devel-guide.xml:1318(para)
 msgid ""
@@ -3443,8 +3450,8 @@ msgid ""
 "If the list control itself is given a \"focused\" border, it's easy to tell "
 "it has focus even when the currently-selected item isn't visible."
 msgstr ""
-"Si el control de lista tiene un borde ÂenfocadoÂ, es fÃcil decir que tiene el "
-"foco incluso cuando el elemento seleccionado actualmente no es visible."
+"Si el control de lista tiene un borde ÂenfocadoÂ, es fÃcil decir que tiene "
+"el foco incluso cuando el elemento seleccionado actualmente no es visible."
 
 #: C/accessibility-devel-guide.xml:1395(title)
 msgid "Example illustrating use of secondary focus"
@@ -4753,9 +4760,9 @@ msgstr ""
 "de los <guibutton>MenÃs</guibutton> y <guibutton>Barras de herramientas</"
 "guibutton> basadas en la clase de aplicaciÃn invocada; por ejemplo, los "
 "botones de los <guibutton>MenÃs</guibutton> y <guibutton>Barras de "
-"Herramientas</guibutton> estÃn desactivados para el Âcapplet ÂPropiedades de "
-"las tipografÃasÂ, pero los mismos botones estÃn activados para la aplicaciÃn "
-"<application>gedit</application>."
+"Herramientas</guibutton> estÃn desactivados para el Âcapplet ÂPropiedades "
+"de las tipografÃasÂ, pero los mismos botones estÃn activados para la "
+"aplicaciÃn <application>gedit</application>."
 
 #: C/accessibility-devel-guide.xml:743(para)
 msgid ""
@@ -4919,3 +4926,10 @@ msgstr ""
 "Jorge GonzÃlez <jorgegonz svn gnome org>, 2009-2010\n"
 "Francisco Javier F. Serrador <fserrador gmail com>, 2010\n"
 "Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2011"
+
+#~ msgid "@@image: 'figures/color_only.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr "@@image: 'figures/color_only.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+
+#~ msgid "@@image: 'figures/color_and_arrows.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: 'figures/color_and_arrows.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]