[cheese] Updated Spanish translation



commit 7041ed00df70ee8fb01fcfc572ce83b882cd12f0
Author: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>
Date:   Tue Nov 22 17:22:27 2011 +0100

    Updated Spanish translation

 po/es.po |  101 +++++++++++++++++++++++++------------------------------------
 1 files changed, 41 insertions(+), 60 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index b5be371..1c890bb 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -12,8 +12,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: cheese.master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=cheese&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-11-01 20:38+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-11-02 13:45+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-11-21 19:14+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-11-22 17:07+0100\n"
 "Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
 "Language-Team: EspaÃol <gnome-es-list gnome org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -68,7 +68,7 @@ msgid "Take _Multiple Photos"
 msgstr "Tomar _mÃltiples fotos"
 
 #: ../data/cheese-actions.ui.h:8 ../data/cheese-main-window.ui.h:7
-#: ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:222
+#: ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:268
 msgid "Take a photo"
 msgstr "Tomar una foto"
 
@@ -169,58 +169,62 @@ msgid "Burst mode"
 msgstr "Modo rÃfaga"
 
 #: ../data/cheese-prefs.ui.h:4
+msgid "Capture"
+msgstr "Capturar"
+
+#: ../data/cheese-prefs.ui.h:5
 msgid "Contrast"
 msgstr "Contraste"
 
-#: ../data/cheese-prefs.ui.h:5
+#: ../data/cheese-prefs.ui.h:6
 msgid "Delay between photos (seconds)"
 msgstr "Retraso entre fotos (segundos)"
 
-#: ../data/cheese-prefs.ui.h:6
+#: ../data/cheese-prefs.ui.h:7
 msgid "Device"
 msgstr "Dispositivo"
 
-#: ../data/cheese-prefs.ui.h:7
+#: ../data/cheese-prefs.ui.h:8
 msgid "Fire _Flash"
 msgstr "_Disparo del flash"
 
-#: ../data/cheese-prefs.ui.h:8
+#: ../data/cheese-prefs.ui.h:9
 msgid "Hue"
 msgstr "Tono"
 
-#: ../data/cheese-prefs.ui.h:9
-msgid "Image properties"
-msgstr "Propiedades de la imagen"
-
 #: ../data/cheese-prefs.ui.h:10
+msgid "Image"
+msgstr "Imagen"
+
+#: ../data/cheese-prefs.ui.h:11
 msgid "Number of photos"
 msgstr "NÃmero de fotos"
 
-#: ../data/cheese-prefs.ui.h:11
+#: ../data/cheese-prefs.ui.h:12
 msgid "Photo resolution"
 msgstr "ResoluciÃn de la foto"
 
-#: ../data/cheese-prefs.ui.h:12
+#: ../data/cheese-prefs.ui.h:13
 msgid "Preferences"
 msgstr "Preferencias"
 
-#: ../data/cheese-prefs.ui.h:13
+#: ../data/cheese-prefs.ui.h:14
 msgid "Saturation"
 msgstr "SaturaciÃn"
 
-#: ../data/cheese-prefs.ui.h:14
+#: ../data/cheese-prefs.ui.h:15
 msgid "Video resolution"
 msgstr "ResoluciÃn del vÃdeo"
 
-#: ../data/cheese-prefs.ui.h:15
+#: ../data/cheese-prefs.ui.h:16
 msgid "Webcam"
 msgstr "CÃmara web"
 
-#: ../data/cheese-prefs.ui.h:16
+#: ../data/cheese-prefs.ui.h:17
 msgid "_Countdown"
 msgstr "_Cuenta atrÃs"
 
-#: ../data/cheese.desktop.in.in.h:1 ../src/cheese-main.vala:62
+#: ../data/cheese.desktop.in.in.h:1 ../src/cheese-main.vala:65
 msgid "Cheese"
 msgstr "Cheese"
 
@@ -229,22 +233,18 @@ msgid "Cheese Webcam Booth"
 msgstr "FotomatÃn de cÃmara web Cheese"
 
 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:1
-#| msgid "Adjusts brightness level of the picture coming from the camera"
 msgid "Adjusts the brightness of the picture coming from the camera"
 msgstr "Ajusta el brillo de la imagen que proviene de la cÃmara"
 
 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:2
-#| msgid "Adjusts contrast level of the picture coming from the camera"
 msgid "Adjusts the contrast of the picture coming from the camera"
 msgstr "Ajusta el contraste de la imagen que proviene de la cÃmara"
 
 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:3
-#| msgid "Adjusts hue level of the picture coming from the camera"
 msgid "Adjusts the hue (color tint) of the picture coming from the camera"
 msgstr "Ajusta el tono de la imagen que proviene de la cÃmara"
 
 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:4
-#| msgid "Adjusts saturation level of the picture coming from the camera"
 msgid "Adjusts the saturation of the picture coming from the camera"
 msgstr "Ajusta el nivel de saturaciÃn de la imagen que proviene de la cÃmara"
 
@@ -253,7 +253,6 @@ msgid "Camera device string indicator"
 msgstr "Indicador de la cadena de dispositivo de la cÃmara"
 
 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:6
-#| msgid "_Countdown"
 msgid "Countdown length"
 msgstr "DuraciÃn de la cuenta atrÃs"
 
@@ -278,14 +277,10 @@ msgid "Fire flash before taking a picture"
 msgstr "Disparar el flash antes de tomar una foto"
 
 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:10
-#| msgid "If set to true, Cheese will start up in a fullscreen mode."
 msgid "If set to true, Cheese will start up in fullscreen mode."
 msgstr "Si es cierto, Cheese se iniciarà en modo a pantalla completa."
 
 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:11
-#| msgid ""
-#| "If set to true, Cheese will start up in a wide mode with the image "
-#| "collection placed on the right-hand side. Useful with small screens."
 msgid ""
 "If set to true, Cheese will start up in wide mode, with the image collection "
 "placed on the right-hand side. Useful with small screens."
@@ -294,12 +289,10 @@ msgstr ""
 "imÃgenes ubicada en la parte derecha. Ãtil para pantallas pequeÃas."
 
 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:12
-#| msgid "Name of last selected effect"
 msgid "Last selected effect"
 msgstr "Ãltimo efecto seleccionado"
 
 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:13
-#| msgid "Name of installed effect that was selected last"
 msgid "Name of the installed effect that was selected last"
 msgstr "Nombre del Ãltimo efecto instalado seleccionado"
 
@@ -312,12 +305,10 @@ msgid "Photo Path"
 msgstr "Ruta de las fotos"
 
 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:16
-#| msgid "Photo height resolution"
 msgid "Photo height"
 msgstr "Altura de la foto"
 
 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:17
-#| msgid "Photo Path"
 msgid "Photo width"
 msgstr "Anchura de la foto"
 
@@ -338,34 +329,26 @@ msgid "Picture saturation"
 msgstr "SaturaciÃn de la imagen"
 
 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:22
-#| msgid "Set to True to fire a flash before taking a picture"
 msgid "Set to true to fire a flash when taking a picture"
 msgstr "Establecer a cierto para disparar el flash al tomar una foto"
 
 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:23
-#| msgid "Set to True to show countdown when taking a photo"
 msgid "Set to true to show a countdown before taking a photo"
 msgstr "Establecer a cierto para mostrar la cuenta atrÃs al tomar una foto"
 
 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:24
-#| msgid "Set to True to show countdown when taking a photo"
 msgid "The duration of the countdown before taking a photo, in seconds"
 msgstr "La duraciÃn de la cuenta atrÃs antes de tomar una foto, en segundos"
 
 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:25
-#| msgid "The height resolution of the image captured from the camera"
 msgid "The height of the image captured from the camera, in pixels"
 msgstr "La altura de la imagen capturada por la cÃmara, en pÃxeles"
 
 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:26
-#| msgid "The height resolution of the video captured from the camera"
 msgid "The height of the video captured from the camera, in pixels"
 msgstr "La altura del vÃdeo capturado por la cÃmara, en pÃxeles"
 
 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:27
-#| msgid ""
-#| "The length of time, in milliseconds, to delay between taking each photo "
-#| "in a burst sequence of photos."
 msgid ""
 "The length of time, in milliseconds, to delay between taking each photo in a "
 "burst sequence of photos. If the burst delay is less than the countdown "
@@ -381,7 +364,6 @@ msgid "The number of photos to take in a single burst."
 msgstr "El nÃmero de fotos que tomar en una sola rÃfaga."
 
 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:29
-#| msgid "The device which points to the camera (e.g. /dev/video0)"
 msgid ""
 "The path to the device node which points to the camera, for example /dev/"
 "video0"
@@ -389,12 +371,10 @@ msgstr ""
 "La ruta al nodo del dispositivo que apunta a la cÃmara (ej. /dev/video0)"
 
 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:30
-#| msgid "The width resolution of the image captured from the camera"
 msgid "The width of the image captured from the camera, in pixels"
 msgstr "La anchura de la imagen capturada por la cÃmara, en pÃxeles"
 
 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:31
-#| msgid "The width resolution of the video captured from the camera"
 msgid "The width of the video captured from the camera, in pixels"
 msgstr "La anchura del vÃdeo capturado por la cÃmara, en pÃxeles"
 
@@ -411,12 +391,10 @@ msgid "Video Path"
 msgstr "Ruta de los vÃdeos"
 
 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:35
-#| msgid "Video height resolution"
 msgid "Video height"
 msgstr "Altura del vÃdeo"
 
 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:36
-#| msgid "Video Path"
 msgid "Video width"
 msgstr "Anchura del vÃdeo"
 
@@ -428,45 +406,45 @@ msgstr "Indica si se debe iniciar en modo a pantalla completa"
 msgid "Whether to start in wide mode"
 msgstr "Indica si se debe iniciar en modo ancho"
 
-#: ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:118 ../src/cheese-window.vala:669
+#: ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:138 ../src/cheese-window.vala:799
 msgid "Shutter sound"
 msgstr "Sonido del obturador"
 
-#: ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:240
+#: ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:286
 msgid "_Take a photo"
 msgstr "_Tomar una foto"
 
-#: ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:253
+#: ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:299
 msgid "_Discard photo"
 msgstr "_Descartar foto"
 
-#: ../libcheese/cheese-camera-device.c:334
+#: ../libcheese/cheese-camera-device.c:387
 msgid "Device capabilities not supported"
 msgstr "No se soportan las capacidades del dispositivo"
 
-#: ../libcheese/cheese-camera-device.c:363
+#: ../libcheese/cheese-camera-device.c:416
 #, c-format
 msgid "Failed to initialize device %s for capability probing"
 msgstr "Fallà al inicializar el dispositivo %s para probar sus capacidades"
 
-#: ../libcheese/cheese-camera-device.c:546
+#: ../libcheese/cheese-camera-device.c:597
 msgid "Unknown device"
 msgstr "Dispositivo desconocido"
 
-#: ../libcheese/cheese-camera-device.c:569
+#: ../libcheese/cheese-camera-device.c:620
 msgid "Cancellable initialization not supported"
 msgstr "No se soporta la inicializaciÃn cancelable"
 
-#: ../libcheese/cheese-camera.c:1356
+#: ../libcheese/cheese-camera.c:1443
 #, c-format
 msgid "No device found"
 msgstr "No se encontrà ningÃn dispositivo"
 
-#: ../libcheese/cheese-camera.c:1406
+#: ../libcheese/cheese-camera.c:1493
 msgid "One or more needed GStreamer elements are missing: "
 msgstr "Faltan uno o mÃs elementos necesarios de GStreamer: "
 
-#: ../src/cheese-effects-manager.vala:48
+#: ../src/cheese-effects-manager.vala:50
 msgid "No Effect"
 msgstr "Sin efectos"
 
@@ -490,34 +468,37 @@ msgstr "Mostrar informaciÃn de la versiÃn y salir"
 msgid "Start in fullscreen mode"
 msgstr "Iniciar en modo a pantalla completa"
 
-#: ../src/cheese-main.vala:114
+#: ../src/cheese-main.vala:124
 msgid "- Take photos and videos from your webcam"
 msgstr ": Tomar fotografÃas y vÃdeos con su cÃmara web"
 
-#: ../src/cheese-main.vala:126
+#: ../src/cheese-main.vala:136
 #, c-format
 msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
 msgstr ""
 "Ejecutar Â%s --help para ver una lista completa de opciones de lÃnea de "
 "comandos disponibles.\n"
 
-#: ../src/cheese-main.vala:141
+#: ../src/cheese-main.vala:151
 #, c-format
 msgid "Another instance of Cheese is currently running\n"
 msgstr "Ya se estaÌ ejecutando otra instancia del Cheese\n"
 
-#: ../src/cheese-window.vala:760
+#: ../src/cheese-window.vala:908
 msgid "Stop _Recording"
 msgstr "_Detener grabacioÌn"
 
-#: ../src/cheese-window.vala:784
+#: ../src/cheese-window.vala:937
 msgid "Stop _Taking Pictures"
 msgstr "Dejar de _tomar imÃgenes"
 
-#: ../src/cheese-window.vala:927
+#: ../src/cheese-window.vala:1121
 msgid "No effects found"
 msgstr "No se encontrà ningÃn efecto"
 
+#~ msgid "Image properties"
+#~ msgstr "Propiedades de la imagen"
+
 #~ msgid ""
 #~ "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
 #~ "under the terms of the GNU General Public License as published by the "



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]