[passepartout] Updated Spanish translation



commit 977371082c31e7863543ac99159ce88e3e2b0017
Author: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>
Date:   Thu Feb 24 20:45:55 2011 +0100

    Updated Spanish translation

 help/es/es.po |   62 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------
 1 files changed, 43 insertions(+), 19 deletions(-)
---
diff --git a/help/es/es.po b/help/es/es.po
index 389cc70..69ca423 100644
--- a/help/es/es.po
+++ b/help/es/es.po
@@ -9,8 +9,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: passepartout.help.master\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-02-17 19:59+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-02-20 19:53+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-02-20 18:52+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-02-23 09:42+0100\n"
 "Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
 "Language-Team: Español <gnome-es-list gnome org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -76,7 +76,7 @@ msgstr "Iniciar el programa"
 
 #: C/users_guide.xml:51(para)
 msgid "The following sections will show you how to start Passepartout:"
-msgstr ""
+msgstr "Las siguientes secciones le mostrarán como iniciar Passepartout:"
 
 #: C/users_guide.xml:56(title)
 msgid "<guimenu>Applications</guimenu> menu"
@@ -108,12 +108,17 @@ msgid ""
 "your terminal window. You are then presented with an empty document window "
 "(no document has been created)."
 msgstr ""
+"Puede iniciar Passepartout escribiendo <command>passepartout &amp;</command> "
+"en su terminal. Se le mostrará una ventana de documento vacía (no se ha "
+"creado ningún documento)."
 
 #: C/users_guide.xml:79(para)
 msgid ""
 "You can get a list of command line options accepted by Passepartout with "
 "<command>passepartout --help</command>."
 msgstr ""
+"Puede obtener una lista de las opciones de línea de comandos aceptadas por "
+"Passepartout con <command>passepartout --help</command>."
 
 #: C/users_guide.xml:85(title)
 msgid "Creating a new document"
@@ -211,7 +216,7 @@ msgstr "Passepartout soporta estos formatos de imágenes:<placeholder-1/>"
 
 #: C/users_guide.xml:138(title)
 msgid "Text frames &amp; text streams"
-msgstr ""
+msgstr "Marcos de texto &amp; flujos de texto"
 
 #: C/users_guide.xml:139(para)
 msgid ""
@@ -269,14 +274,18 @@ msgid ""
 "accidentally moving or resizing it with the mouse. Locked frames have a gray "
 "border."
 msgstr ""
+"Un objeto puede estar <emphasis>bloqueado</emphasis>, evitando que lo mueva "
+"o lo redimensione accidentalmente con el ratón. Los marcos bloqueados tienen "
+"un borde gris."
 
 #: C/users_guide.xml:192(para)
 msgid "You can also choose whether text should flow around a frame or not."
 msgstr ""
+"También puede elegir si el texto debería o no flotar alrededor de un marco."
 
 #: C/users_guide.xml:197(title)
 msgid "Arranging &amp; grouping"
-msgstr "Ordenar y agrupar"
+msgstr "Ordenar &amp; agrupar"
 
 #: C/users_guide.xml:199(para)
 msgid ""
@@ -298,12 +307,17 @@ msgid ""
 "text and images imported into the document are not saved as a part of the "
 "document."
 msgstr ""
+"Abrir y guardar archivos funciona como en la mayoría de las aplicaciones. El "
+"texto y las imágenes importadas en el documento no se guardan como parte del "
+"documento."
 
 #: C/users_guide.xml:221(emphasis)
 msgid ""
 "Note: Passepartout does not (yet) ask before writing over existing files! "
 "There is also no warning before closing an unsaved file."
 msgstr ""
+"Nota: Passepartout (todavía) no pregunta antes de sobreescribir archivos "
+"existentes. Tampoco hay ningún aviso antes de cerrar un archivo sin guardar."
 
 #: C/users_guide.xml:228(title)
 msgid "Printing"
@@ -335,6 +349,9 @@ msgid ""
 "with different pages of a document at the same time. You can also see the "
 "the same page at different zoom levels."
 msgstr ""
+"Un único documento se puede ver a través de más de una vista. Esto le "
+"permite trabajar con diferentes páginas de un documento al mismo tiempo. "
+"También puede ver la misma página con diferentes niveles de ampliación."
 
 #: C/users_guide.xml:255(para)
 msgid ""
@@ -413,15 +430,15 @@ msgstr ""
 
 #: C/users_guide.xml:330(title)
 msgid "A description of the xml2ps DTD"
-msgstr ""
+msgstr "Una descripción de la DTD de xml2ps"
 
 #: C/users_guide.xml:332(title)
 msgid "Nodes allowed in an xml2ps file:"
-msgstr ""
+msgstr "Nodos permitidos en un archivo xml2ps"
 
 #: C/users_guide.xml:334(markup)
 msgid "&lt;block-container&gt;"
-msgstr ""
+msgstr "&lt;block-container&gt;"
 
 #: C/users_guide.xml:335(para)
 msgid ""
@@ -446,7 +463,7 @@ msgstr ""
 
 #: C/users_guide.xml:346(markup)
 msgid "&lt;bp&gt;"
-msgstr ""
+msgstr "&lt;bp&gt;"
 
 #: C/users_guide.xml:347(para)
 msgid "Mark a point in a word where hyphenation is allowed."
@@ -454,7 +471,7 @@ msgstr ""
 
 #: C/users_guide.xml:351(markup)
 msgid "&lt;font&gt;"
-msgstr ""
+msgstr "&lt;font&gt;"
 
 #: C/users_guide.xml:352(para)
 msgid "Change font inside a <markup>&lt;para&gt;</markup>."
@@ -480,7 +497,7 @@ msgstr ""
 
 #: C/users_guide.xml:367(markup)
 msgid "&lt;leader&gt;"
-msgstr ""
+msgstr "&lt;leader&gt;"
 
 #: C/users_guide.xml:368(para)
 msgid "Explicit whitespace"
@@ -492,7 +509,7 @@ msgstr ""
 
 #: C/users_guide.xml:374(markup)
 msgid "&lt;linebreak&gt;"
-msgstr ""
+msgstr "&lt;linebreak&gt;"
 
 #: C/users_guide.xml:375(para)
 msgid "Explicit linebreak"
@@ -500,7 +517,7 @@ msgstr ""
 
 #: C/users_guide.xml:379(markup)
 msgid "&lt;para&gt;"
-msgstr ""
+msgstr "&lt;para&gt;"
 
 #: C/users_guide.xml:380(para)
 msgid ""
@@ -583,16 +600,22 @@ msgid ""
 "Passepartout will create one with default values for all settings. If you "
 "want to, you can change these settings."
 msgstr ""
+"Passepartout obtiene sus opciones de configuración del archivo <filename>."
+"pptout</filename> en su carpeta personal. Si el archivo todavía no existe, "
+"Passepartout creará uno con valores predeterminados para todas las "
+"configuraciones. Si quiere, puede cambiar estos valores."
 
 #: C/users_guide.xml:445(emphasis)
 msgid ""
 "Note: you should not edit this file while Passepartout is running, because "
 "it will be overwritten when the program ends."
 msgstr ""
+"Nota: no debería editar este archivo mientras ejecuta Passepartout porque se "
+"sobreescribirá cuando el programa termine."
 
 #: C/users_guide.xml:450(title)
 msgid "Settings that may be of interest:"
-msgstr ""
+msgstr "Configuraciones que pueden ser de su interés:"
 
 #: C/users_guide.xml:453(varname)
 msgid "DefaultResolution"
@@ -600,7 +623,7 @@ msgstr "DefaultResolution"
 
 #: C/users_guide.xml:454(para)
 msgid "Default resolution for images, in pixels per inch"
-msgstr ""
+msgstr "Resolución predeterminada para imágenes, en píxeles por pulgada"
 
 #: C/users_guide.xml:458(varname)
 msgid "LengthUnit"
@@ -609,6 +632,7 @@ msgstr "LengthUnit"
 #: C/users_guide.xml:459(para)
 msgid "Default length unit. Default is pt (points)."
 msgstr ""
+"Unidad de longitud predeterminada. De manera predeterminada es «pt» (puntos)."
 
 #: C/users_guide.xml:463(varname)
 msgid "PaperName"
@@ -616,7 +640,7 @@ msgstr "PaperName"
 
 #: C/users_guide.xml:464(para)
 msgid "Default paper name. Default is A4."
-msgstr ""
+msgstr "Nombre predeterminado del papel. El predeterminado es «A4»."
 
 #: C/users_guide.xml:468(varname)
 msgid "PSInterpreter"
@@ -624,7 +648,7 @@ msgstr "PSInterpreter"
 
 #: C/users_guide.xml:469(para)
 msgid "Command to run ghostscript."
-msgstr ""
+msgstr "Comando para ejecutar ghostscript."
 
 #: C/users_guide.xml:473(varname)
 msgid "PrintCommand"
@@ -853,8 +877,8 @@ msgstr "¿Puedo imprimir documentos desde la línea de comandos?"
 #: C/faq.xml:141(para)
 msgid ""
 "Not now, but in the future, we hope to make it possible to run Passepartout "
-"from a script. Take a look at <ulink url=\"http://bugs.gnome.";
-"org/453759\">Bug 453759</ulink> if you want to see the current status."
+"from a script. Take a look at <ulink url=\"http://bugs.gnome.org/453759";
+"\">Bug 453759</ulink> if you want to see the current status."
 msgstr ""
 "No por ahora, pero esperamos que sea posible ejecutar Passepartout desde un "
 "script. Eche un vistazo al <ulink url=\"http://bugs.gnome.org/453759\";>error "



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]