[fantasdic] Updated Spanish translation



commit 4a76b2bf85f352c36f3d8e29a37524a31d3fd4bc
Author: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>
Date:   Mon Feb 21 19:45:14 2011 +0100

    Updated Spanish translation

 data/gnome/help/fantasdic/es/es.po |  378 ++++++++++++++++++++++++++----------
 1 files changed, 280 insertions(+), 98 deletions(-)
---
diff --git a/data/gnome/help/fantasdic/es/es.po b/data/gnome/help/fantasdic/es/es.po
index f1614bb..5871370 100644
--- a/data/gnome/help/fantasdic/es/es.po
+++ b/data/gnome/help/fantasdic/es/es.po
@@ -2,18 +2,20 @@
 # Guía de usuario de fantasdic
 #
 # Jorge González <jorgegonz svn gnome org>, 2008.
+# Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2011.
+#
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: fantasdic.help.HEAD\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-03-15 05:48+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-03-06 00:39+0100\n"
-"Last-Translator: Jorge González <jorgegonz svn gnome org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-06-05 09:16+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-02-21 15:05+0100\n"
+"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
 "Language-Team: Español <gnome-es-list gnome org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
@@ -25,56 +27,90 @@ msgstr "@@image: 'figures/fantasdic.png'; md5=9829d6d29dd0691af4342a97c5b37692"
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: C/fantasdic.xml:158(None)
-msgid "@@image: 'figures/fantasdic-search.png'; md5=cb098a2f0d3ca44893f6372bead52a4e"
-msgstr "@@image: 'figures/fantasdic-search.png'; md5=cb098a2f0d3ca44893f6372bead52a4e"
+msgid ""
+"@@image: 'figures/fantasdic-search.png'; md5=cb098a2f0d3ca44893f6372bead52a4e"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/fantasdic-search.png'; md5=cb098a2f0d3ca44893f6372bead52a4e"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: C/fantasdic.xml:205(None)
-msgid "@@image: 'figures/fantasdic-find-text.png'; md5=6327fd9bc8031cb96edf8e2e04bda918"
-msgstr "@@image: 'figures/fantasdic-find-text.png'; md5=6327fd9bc8031cb96edf8e2e04bda918"
+msgid ""
+"@@image: 'figures/fantasdic-find-text.png'; "
+"md5=6327fd9bc8031cb96edf8e2e04bda918"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/fantasdic-find-text.png'; "
+"md5=6327fd9bc8031cb96edf8e2e04bda918"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: C/fantasdic.xml:257(None)
-msgid "@@image: 'figures/fantasdic-system-tray.png'; md5=5c966dc8a86ae1efc96c5724f64a12ec"
-msgstr "@@image: 'figures/fantasdic-system-tray.png'; md5=5c966dc8a86ae1efc96c5724f64a12ec"
+msgid ""
+"@@image: 'figures/fantasdic-system-tray.png'; "
+"md5=5c966dc8a86ae1efc96c5724f64a12ec"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/fantasdic-system-tray.png'; "
+"md5=5c966dc8a86ae1efc96c5724f64a12ec"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: C/fantasdic.xml:286(None)
-msgid "@@image: 'figures/fantasdic-preferences-dictionaries.png'; md5=db04b0394b857144996a2d0f3ec564c9"
-msgstr "@@image: 'figures/fantasdic-preferences-dictionaries.png'; md5=db04b0394b857144996a2d0f3ec564c9"
+msgid ""
+"@@image: 'figures/fantasdic-preferences-dictionaries.png'; "
+"md5=db04b0394b857144996a2d0f3ec564c9"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/fantasdic-preferences-dictionaries.png'; "
+"md5=db04b0394b857144996a2d0f3ec564c9"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: C/fantasdic.xml:319(None)
-msgid "@@image: 'figures/fantasdic-preferences-startup.png'; md5=ac79c966239969456815a046ddccfca9"
-msgstr "@@image: 'figures/fantasdic-preferences-startup.png'; md5=ac79c966239969456815a046ddccfca9"
+msgid ""
+"@@image: 'figures/fantasdic-preferences-startup.png'; "
+"md5=ac79c966239969456815a046ddccfca9"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/fantasdic-preferences-startup.png'; "
+"md5=ac79c966239969456815a046ddccfca9"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: C/fantasdic.xml:339(None)
-msgid "@@image: 'figures/fantasdic-preferences-proxy.png'; md5=55269720ad0485f68dd5dda79700d09c"
-msgstr "@@image: 'figures/fantasdic-preferences-proxy.png'; md5=55269720ad0485f68dd5dda79700d09c"
+msgid ""
+"@@image: 'figures/fantasdic-preferences-proxy.png'; "
+"md5=55269720ad0485f68dd5dda79700d09c"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/fantasdic-preferences-proxy.png'; "
+"md5=55269720ad0485f68dd5dda79700d09c"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: C/fantasdic.xml:373(None)
-msgid "@@image: 'figures/fantasdic-dictionaries-source.png'; md5=c73bd77b6cfc5b05a4a2eba8eb2893fe"
-msgstr "@@image: 'figures/fantasdic-dictionaries-source.png'; md5=c73bd77b6cfc5b05a4a2eba8eb2893fe"
+msgid ""
+"@@image: 'figures/fantasdic-dictionaries-source.png'; "
+"md5=c73bd77b6cfc5b05a4a2eba8eb2893fe"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/fantasdic-dictionaries-source.png'; "
+"md5=c73bd77b6cfc5b05a4a2eba8eb2893fe"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: C/fantasdic.xml:450(None)
-msgid "@@image: 'figures/fantasdic-dictionaries-databases.png'; md5=f2e837b199ca5560ac68fcd429db4e39"
-msgstr "@@image: 'figures/fantasdic-dictionaries-databases.png'; md5=f2e837b199ca5560ac68fcd429db4e39"
+msgid ""
+"@@image: 'figures/fantasdic-dictionaries-databases.png'; "
+"md5=f2e837b199ca5560ac68fcd429db4e39"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/fantasdic-dictionaries-databases.png'; "
+"md5=f2e837b199ca5560ac68fcd429db4e39"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: C/fantasdic.xml:481(None)
-msgid "@@image: 'figures/fantasdic-dictionaries-fonts.png'; md5=6f062e7d2fcfd7b855b4d718c9f321c4"
-msgstr "@@image: 'figures/fantasdic-dictionaries-fonts.png'; md5=6f062e7d2fcfd7b855b4d718c9f321c4"
+msgid ""
+"@@image: 'figures/fantasdic-dictionaries-fonts.png'; "
+"md5=6f062e7d2fcfd7b855b4d718c9f321c4"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/fantasdic-dictionaries-fonts.png'; "
+"md5=6f062e7d2fcfd7b855b4d718c9f321c4"
 
 #: C/fantasdic.xml:17(title)
 msgid "<application>Fantasdic</application> Manual"
@@ -84,7 +120,8 @@ msgstr "Manual de <application>Fantasdic</application>"
 msgid "2007"
 msgstr "2007"
 
-#: C/fantasdic.xml:19(holder) C/fantasdic.xml:34(para) C/fantasdic.xml:41(para) C/fantasdic.xml:47(publishername)
+#: C/fantasdic.xml:19(holder) C/fantasdic.xml:34(para)
+#: C/fantasdic.xml:41(para) C/fantasdic.xml:47(publishername)
 msgid "Mathieu Blondel"
 msgstr "Mathieu Blondel"
 
@@ -133,24 +170,34 @@ msgid "Introduction"
 msgstr "introducción"
 
 #: C/fantasdic.xml:84(para)
-msgid "<application>Fantasdic</application> is a dictionary application. It enables to look up words in various dictionary sources."
-msgstr "<application>Fantasdic</application> es una aplicación de diccionario. Le permite buscar palabras en varias fuentes de diccionarios."
+msgid ""
+"<application>Fantasdic</application> is a dictionary application. It enables "
+"to look up words in various dictionary sources."
+msgstr ""
+"<application>Fantasdic</application> es una aplicación de diccionario. Le "
+"permite buscar palabras en varias fuentes de diccionarios."
 
 #: C/fantasdic.xml:91(title)
 msgid "Getting Started"
 msgstr "Inicio"
 
 #: C/fantasdic.xml:93(para)
-msgid "You can start <application>Fantasdic</application> in the following ways:"
-msgstr "Puede iniciar <application>Fantasdic</application> de las siguientes maneras:"
+msgid ""
+"You can start <application>Fantasdic</application> in the following ways:"
+msgstr ""
+"Puede iniciar <application>Fantasdic</application> de las siguientes maneras:"
 
 #: C/fantasdic.xml:98(term)
 msgid "<guimenu>Applications</guimenu> menu"
 msgstr "Menú <guimenu>Aplicaciones</guimenu>"
 
 #: C/fantasdic.xml:100(para)
-msgid "Choose <menuchoice><guisubmenu>Accessories</guisubmenu><guimenuitem>Fantasdic</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr "Seleccione <menuchoice><guisubmenu>Accesorios</guisubmenu><guimenuitem>Fantasdic</guimenuitem></menuchoice>."
+msgid ""
+"Choose <menuchoice><guisubmenu>Accessories</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Fantasdic</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Seleccione <menuchoice><guisubmenu>Accesorios</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Fantasdic</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: C/fantasdic.xml:108(term)
 msgid "Command line"
@@ -161,10 +208,14 @@ msgid "Execute the following command: <command>fantasdic</command>"
 msgstr "Ejecute el siguiente comando: <command>fantasdic</command>"
 
 #: C/fantasdic.xml:116(para)
-msgid "Once started, the <application>Fantasdic</application> window is displayed:"
-msgstr "Una vez iniciado, se muestra la ventana de <application>Fantasdic</application>:"
+msgid ""
+"Once started, the <application>Fantasdic</application> window is displayed:"
+msgstr ""
+"Una vez iniciado, se muestra la ventana de <application>Fantasdic</"
+"application>:"
 
-#: C/fantasdic.xml:120(title) C/fantasdic.xml:153(title) C/fantasdic.xml:200(title)
+#: C/fantasdic.xml:120(title) C/fantasdic.xml:153(title)
+#: C/fantasdic.xml:200(title)
 msgid "Fantasdic Window"
 msgstr "Ventana de Fantasdic"
 
@@ -181,48 +232,92 @@ msgid "Looking up a word"
 msgstr "Buscar una palabra"
 
 #: C/fantasdic.xml:145(para)
-msgid "Dictionaries can be added and changed at any time in the preferences. Available match strategies depend on the dictionary selected."
-msgstr "Se pueden añadir o modificar diccionarios en cualquier momento. Las estrategias de coincidencia disponibles dependen del diccionario seleccionado."
+msgid ""
+"Dictionaries can be added and changed at any time in the preferences. "
+"Available match strategies depend on the dictionary selected."
+msgstr ""
+"Se pueden añadir o modificar diccionarios en cualquier momento. Las "
+"estrategias de coincidencia disponibles dependen del diccionario "
+"seleccionado."
 
 #: C/fantasdic.xml:139(para)
-msgid "To look up a word, type it into the <guilabel>entry field</guilabel> and press <keycap>Enter</keycap>. It is possible to change the match strategy by using the <guilabel>left combo box</guilabel> and the dictionary used to look up words by using the <guilabel>right combo box</guilabel>. <placeholder-1/>"
-msgstr "Para buscar una palabra, escríbala dentro del <guilabel>campo entrada</guilabel> y pulse <keycap>Intro</keycap>. Es posible cambiar la estrategia de coincidencias utilizando la <guilabel>caja combinada de la izquierda</guilabel> y el diccionario utilizado para buscar palabras utilizando la <guilabel>caja combinada de la derecha</guilabel>. <placeholder-1/>"
+msgid ""
+"To look up a word, type it into the <guilabel>entry field</guilabel> and "
+"press <keycap>Enter</keycap>. It is possible to change the match strategy by "
+"using the <guilabel>left combo box</guilabel> and the dictionary used to "
+"look up words by using the <guilabel>right combo box</guilabel>. "
+"<placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"Para buscar una palabra, escríbala dentro del <guilabel>campo entrada</"
+"guilabel> y pulse <keycap>Intro</keycap>. Es posible cambiar la estrategia "
+"de coincidencias utilizando la <guilabel>caja combinada de la izquierda</"
+"guilabel> y el diccionario utilizado para buscar palabras utilizando la "
+"<guilabel>caja combinada de la derecha</guilabel>. <placeholder-1/>"
 
 #: C/fantasdic.xml:149(para)
-msgid "If some definition for the word is found, it will appear inside the main window area:"
-msgstr "Si se encuentra alguna definición para la palabra, ésta aparecerá dentro del área de la ventana principal:"
+msgid ""
+"If some definition for the word is found, it will appear inside the main "
+"window area:"
+msgstr ""
+"Si se encuentra alguna definición para la palabra, ésta aparecerá dentro del "
+"área de la ventana principal:"
 
 #: C/fantasdic.xml:160(phrase)
 msgid "Shows a definition inside the Fantasdic main window."
 msgstr "Muestra una definición dentro de la ventana principal de Fantasdic."
 
 #: C/fantasdic.xml:166(para)
-msgid "Otherwise, an error dialog will appear, with a message explaining the nature of the error."
-msgstr "De igual manera, aparecerá un diálogo de error, con un mensaje explicando la naturaleza del error."
+msgid ""
+"Otherwise, an error dialog will appear, with a message explaining the nature "
+"of the error."
+msgstr ""
+"De igual manera, aparecerá un diálogo de error, con un mensaje explicando la "
+"naturaleza del error."
 
 #: C/fantasdic.xml:172(title)
 msgid "Saving results"
 msgstr "Guardar resultados"
 
 #: C/fantasdic.xml:174(para)
-msgid "To save the results of a look up, choose <menuchoice><guimenu>Fantasdic</guimenu><guimenuitem>Save</guimenuitem></menuchoice>. Enter a name for the file in the <guilabel>Save</guilabel> dialog, then click <guibutton>Save</guibutton>."
-msgstr "Para guardar los resultados de una búsqueda, seleccione <menuchoice><guimenu>Fantasdic</guimenu><guimenuitem>Guardar</guimenuitem></menuchoice>. Introduzca un nombre para el fichero en el diálogo <guilabel>Guardar</guilabel>, y pulse <guibutton>Guardar</guibutton>."
+msgid ""
+"To save the results of a look up, choose <menuchoice><guimenu>Fantasdic</"
+"guimenu><guimenuitem>Save</guimenuitem></menuchoice>. Enter a name for the "
+"file in the <guilabel>Save</guilabel> dialog, then click <guibutton>Save</"
+"guibutton>."
+msgstr ""
+"Para guardar los resultados de una búsqueda, seleccione "
+"<menuchoice><guimenu>Fantasdic</guimenu><guimenuitem>Guardar</guimenuitem></"
+"menuchoice>. Introduzca un nombre para el fichero en el diálogo "
+"<guilabel>Guardar</guilabel>, y pulse <guibutton>Guardar</guibutton>."
 
 #: C/fantasdic.xml:182(title)
 msgid "Printing results"
 msgstr "Imprimir resultados"
 
 #: C/fantasdic.xml:184(para)
-msgid "To print the results of a look up, choose <menuchoice><guimenu>Fantasdic</guimenu><guimenuitem>Print</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr "Para imprimir los resultados de una búsqueda, seleccione <menuchoice><guimenu>Fantasdic</guimenu><guimenuitem>Imprimir</guimenuitem></menuchoice>."
+msgid ""
+"To print the results of a look up, choose <menuchoice><guimenu>Fantasdic</"
+"guimenu><guimenuitem>Print</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Para imprimir los resultados de una búsqueda, seleccione "
+"<menuchoice><guimenu>Fantasdic</guimenu><guimenuitem>Imprimir</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
 
 #: C/fantasdic.xml:188(para)
-msgid "Inside the <guilabel>Print</guilabel> dialog, select the printer to use, the paper format, the number of copies."
-msgstr "Dentro del diálogo <guilabel>Imprimir</guilabel>, seleccione la impresora a utilizar,el formato del papel, el número de copias."
+msgid ""
+"Inside the <guilabel>Print</guilabel> dialog, select the printer to use, the "
+"paper format, the number of copies."
+msgstr ""
+"Dentro del diálogo <guilabel>Imprimir</guilabel>, seleccione la impresora a "
+"utilizar,el formato del papel, el número de copias."
 
 #: C/fantasdic.xml:191(para)
-msgid "To see a preview of what will be printed, click <guibutton>Preview</guibutton>."
-msgstr "Para obtener una vista previa de lo que se imprimirá, pulse en <guibutton>Vista previa</guibutton>."
+msgid ""
+"To see a preview of what will be printed, click <guibutton>Preview</"
+"guibutton>."
+msgstr ""
+"Para obtener una vista previa de lo que se imprimirá, pulse en "
+"<guibutton>Vista previa</guibutton>."
 
 #: C/fantasdic.xml:197(title)
 msgid "Finding text"
@@ -230,43 +325,76 @@ msgstr "Buscar texto"
 
 #: C/fantasdic.xml:207(phrase)
 msgid "Shows the Fantasdic Find pane inside the main window."
-msgstr "Muestra el panel de búsqueda de Fantasdic dentro de la ventana principal."
+msgstr ""
+"Muestra el panel de búsqueda de Fantasdic dentro de la ventana principal."
 
 #: C/fantasdic.xml:213(para)
-msgid "To find text inside the results of a look up, perform the following steps:"
-msgstr "Para buscar un texto dentro de los resultados de una búsqueda, ejecute los siguientes pasos:"
+msgid ""
+"To find text inside the results of a look up, perform the following steps:"
+msgstr ""
+"Para buscar un texto dentro de los resultados de una búsqueda, ejecute los "
+"siguientes pasos:"
 
 #: C/fantasdic.xml:217(para)
-msgid "Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Find</guimenuitem></menuchoice> to display the <guilabel>Find</guilabel> pane."
-msgstr "Seleccione <menuchoice><guimenu>Editar</guimenu><guimenuitem>Buscar</guimenuitem></menuchoice> para mostrar en panel <guilabel>Buscar</guilabel>."
+msgid ""
+"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Find</guimenuitem></"
+"menuchoice> to display the <guilabel>Find</guilabel> pane."
+msgstr ""
+"Seleccione <menuchoice><guimenu>Editar</guimenu><guimenuitem>Buscar</"
+"guimenuitem></menuchoice> para mostrar en panel <guilabel>Buscar</guilabel>."
 
 #: C/fantasdic.xml:220(para)
 msgid "Type the text to find inside the <guilabel>Search</guilabel> entry."
 msgstr "Escriba el texto que buscar en la entrada <guilabel>Buscar</guilabel>."
 
 #: C/fantasdic.xml:222(para)
-msgid "To find the next occurrence of the text, click <guibutton>Next</guibutton>. To find the previous occurrence of the text, click <guibutton>Previous</guibutton>."
-msgstr "Para encontrar la siguiente ocurrencia del texto, pulse <guibutton>Siguiente</guibutton>. Para encontrar la anterior ocurrencia del texto, pulse <guibutton>Anterior</guibutton>."
+msgid ""
+"To find the next occurrence of the text, click <guibutton>Next</guibutton>. "
+"To find the previous occurrence of the text, click <guibutton>Previous</"
+"guibutton>."
+msgstr ""
+"Para encontrar la siguiente ocurrencia del texto, pulse "
+"<guibutton>Siguiente</guibutton>. Para encontrar la anterior ocurrencia del "
+"texto, pulse <guibutton>Anterior</guibutton>."
 
 #: C/fantasdic.xml:228(para)
-msgid "The <guilabel>find pane</guilabel> can be quickly closed by pressing <keycap>Escape</keycap>."
-msgstr "El <guilabel>panel de búsqueda</guilabel> se puede cerrar rápidamente pulsando <keycap>Escape</keycap>."
+msgid ""
+"The <guilabel>find pane</guilabel> can be quickly closed by pressing "
+"<keycap>Escape</keycap>."
+msgstr ""
+"El <guilabel>panel de búsqueda</guilabel> se puede cerrar rápidamente "
+"pulsando <keycap>Escape</keycap>."
 
 #: C/fantasdic.xml:234(title)
 msgid "Scanning the clipboard"
 msgstr "Buscar en el portapapeles"
 
 #: C/fantasdic.xml:236(para)
-msgid "When the <guimenuitem>Scan clipboard</guimenuitem> option is enabled, words copied to the clipboard are automatically looked up by Fantasdic. To enable this option, choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Scan clipboard</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr "Cuando la opción <guimenuitem>Buscar en el portapapeles</guimenuitem> esta activada, las palabras copiadas en el portapapeles se busca automáticamente por Fantasdic. Para activar esta opción, seleccione <menuchoice><guimenu>Editar</guimenu><guimenuitem>Buscar en el portapapeles</guimenuitem></menuchoice>."
+msgid ""
+"When the <guimenuitem>Scan clipboard</guimenuitem> option is enabled, words "
+"copied to the clipboard are automatically looked up by Fantasdic. To enable "
+"this option, choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Scan "
+"clipboard</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Cuando la opción <guimenuitem>Buscar en el portapapeles</guimenuitem> esta "
+"activada, las palabras copiadas en el portapapeles se busca automáticamente "
+"por Fantasdic. Para activar esta opción, seleccione "
+"<menuchoice><guimenu>Editar</guimenu><guimenuitem>Buscar en el portapapeles</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: C/fantasdic.xml:245(title)
 msgid "System tray"
 msgstr "Bandeja del sistema"
 
 #: C/fantasdic.xml:247(para)
-msgid "Optionally, Fantasdic can stay in the system tray. To quickly close Fantasdic, press <keycap>Escape</keycap>. To bring Fantasdic back, click on the <guiicon>Fantasdic icon</guiicon>."
-msgstr "Opcionalmente, Fantasdic puede permanecer en la bandeja del sistema. Para cerrar Fantasdic rápidamente, pulse <keycap>Escape</keycap>. Para mostrar Fantasdic de nuevo, pulse en el <guiicon>icono de Fantasdic</guiicon>."
+msgid ""
+"Optionally, Fantasdic can stay in the system tray. To quickly close "
+"Fantasdic, press <keycap>Escape</keycap>. To bring Fantasdic back, click on "
+"the <guiicon>Fantasdic icon</guiicon>."
+msgstr ""
+"Opcionalmente, Fantasdic puede permanecer en la bandeja del sistema. Para "
+"cerrar Fantasdic rápidamente, pulse <keycap>Escape</keycap>. Para mostrar "
+"Fantasdic de nuevo, pulse en el <guiicon>icono de Fantasdic</guiicon>."
 
 #: C/fantasdic.xml:252(title)
 msgid "Fantasdic in the system tray"
@@ -281,8 +409,13 @@ msgid "Preferences"
 msgstr "Preferencias"
 
 #: C/fantasdic.xml:272(para)
-msgid "To change the application preferences, choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Preferences</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr "Para cambiar las preferencias de la aplicación, seleccione <menuchoice><guimenu>Editar</guimenu><guimenuitem>Preferencias</guimenuitem></menuchoice>."
+msgid ""
+"To change the application preferences, choose <menuchoice><guimenu>Edit</"
+"guimenu><guimenuitem>Preferences</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Para cambiar las preferencias de la aplicación, seleccione "
+"<menuchoice><guimenu>Editar</guimenu><guimenuitem>Preferencias</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: C/fantasdic.xml:277(title) C/fantasdic.xml:361(title)
 msgid "Dictionaries"
@@ -290,27 +423,41 @@ msgstr "Diccionarios"
 
 #: C/fantasdic.xml:280(title)
 msgid "Dictionaries tab"
-msgstr "Solapa diccionarios"
+msgstr "Pestaña «Diccionarios»"
 
 #: C/fantasdic.xml:288(phrase)
 msgid "Shows the Dictionaries tab"
-msgstr "Muestra la solapa Diccionarios"
+msgstr "Muestra la pestaña Diccionarios"
 
 #: C/fantasdic.xml:294(para)
 msgid "To add a dictionary, choose <guibutton>Add</guibutton>."
 msgstr "Para añadir un diccionario, seleccione <guibutton>Añadir</guibutton>."
 
 #: C/fantasdic.xml:296(para)
-msgid "To change an existing dictionary, select the desired dictionary and choose <guibutton>Properties</guibutton>. To remove an existing dictionary, choose <guibutton>Remove</guibutton>."
-msgstr "Para modificar un diccionario existente, seleccione el diccionario deseado y escoja<guibutton>Propiedades</guibutton>. Para eliminar un diccionario existente, elija <guibutton>Eliminar</guibutton>."
+msgid ""
+"To change an existing dictionary, select the desired dictionary and choose "
+"<guibutton>Properties</guibutton>. To remove an existing dictionary, choose "
+"<guibutton>Remove</guibutton>."
+msgstr ""
+"Para modificar un diccionario existente, seleccione el diccionario deseado y "
+"escoja<guibutton>Propiedades</guibutton>. Para eliminar un diccionario "
+"existente, elija <guibutton>Eliminar</guibutton>."
 
 #: C/fantasdic.xml:300(para)
-msgid "If a dictionary is removed, it will be permanently deleted from the list of available dictionaries."
-msgstr "Si se elimina un diccionario, se borrará permanentemente de la lista de diccionarios disponibles."
+msgid ""
+"If a dictionary is removed, it will be permanently deleted from the list of "
+"available dictionaries."
+msgstr ""
+"Si se elimina un diccionario, se borrará permanentemente de la lista de "
+"diccionarios disponibles."
 
 #: C/fantasdic.xml:303(para)
-msgid "For further details, see the <link linkend=\"fantasdic-dictionaries\">dictionaries section</link>."
-msgstr "Para obtener más detalles, consulte la <link linkend=\"fantasdic-dictionaries\">sección diccionarios</link>."
+msgid ""
+"For further details, see the <link linkend=\"fantasdic-dictionaries"
+"\">dictionaries section</link>."
+msgstr ""
+"Para obtener más detalles, consulte la <link linkend=\"fantasdic-dictionaries"
+"\">sección diccionarios</link>."
 
 #: C/fantasdic.xml:309(title)
 msgid "Startup"
@@ -318,11 +465,11 @@ msgstr "Inicio"
 
 #: C/fantasdic.xml:312(title)
 msgid "Startup tab"
-msgstr "Solapa inicio"
+msgstr "Pestaña inicio"
 
 #: C/fantasdic.xml:321(phrase)
 msgid "Shows the Startup tab"
-msgstr "Muestra la solapa inicio"
+msgstr "Muestra la pestaña «Inicio»"
 
 #: C/fantasdic.xml:329(title)
 msgid "Proxy"
@@ -330,11 +477,11 @@ msgstr "Proxy"
 
 #: C/fantasdic.xml:332(title)
 msgid "Proxy tab"
-msgstr "Solapa proxy"
+msgstr "Pestaña proxy"
 
 #: C/fantasdic.xml:341(phrase)
 msgid "Shows the Proxy tab"
-msgstr "Muestra la solapa Proxy"
+msgstr "Muestra la pestaña Proxy"
 
 #: C/fantasdic.xml:347(para)
 msgid "To configure a proxy:"
@@ -358,11 +505,11 @@ msgstr "Fuente"
 
 #: C/fantasdic.xml:367(title)
 msgid "Source tab"
-msgstr "Solapa fuentes"
+msgstr "Pestaña fuentes"
 
 #: C/fantasdic.xml:375(phrase)
 msgid "Shows the Source tab"
-msgstr "Muestra la solapa Fuentes"
+msgstr "Muestra la pestaña Fuentes"
 
 #: C/fantasdic.xml:381(para)
 msgid "To add a dictionary:"
@@ -374,19 +521,29 @@ msgstr "Editar la entrada <guilabel>Nombre</guilabel>."
 
 #: C/fantasdic.xml:386(para)
 msgid "Choose the source type using the <guilabel>source</guilabel> combobox."
-msgstr "Seleccione el tipo de fuente utilizando la caja combinada <guilabel>fuente</guilabel>."
+msgstr ""
+"Seleccione el tipo de fuente utilizando la caja combinada <guilabel>fuente</"
+"guilabel>."
 
 #: C/fantasdic.xml:388(para)
-msgid "Choose between <guilabel>Search all databases</guilabel> and <guilabel>Search selected databases</guilabel>."
-msgstr "Elija entre <guilabel>Buscar en todas las bases de datos</guilabel> y <guilabel>Buscar en las bases de datos seleccionadas</guilabel>."
+msgid ""
+"Choose between <guilabel>Search all databases</guilabel> and "
+"<guilabel>Search selected databases</guilabel>."
+msgstr ""
+"Elija entre <guilabel>Buscar en todas las bases de datos</guilabel> y "
+"<guilabel>Buscar en las bases de datos seleccionadas</guilabel>."
 
 #: C/fantasdic.xml:390(para)
 msgid "Edit the attributes of the selected source."
 msgstr "Editar los atributos de la fuente seleccionada."
 
 #: C/fantasdic.xml:394(para)
-msgid "Different source types use different attributes. This is the list of available attributes per source type:"
-msgstr "Diferentes tipos de fuentes utilizan diferentes atributos. Esta es la lista de atributos disponibles para cada tipo de fuente:"
+msgid ""
+"Different source types use different attributes. This is the list of "
+"available attributes per source type:"
+msgstr ""
+"Diferentes tipos de fuentes utilizan diferentes atributos. Esta es la lista "
+"de atributos disponibles para cada tipo de fuente:"
 
 #: C/fantasdic.xml:402(para)
 msgid "Attributes"
@@ -450,15 +607,22 @@ msgstr "Bases de datos"
 
 #: C/fantasdic.xml:452(phrase)
 msgid "Shows the Databases tab"
-msgstr "Mostrar la solapa Bases de datos"
+msgstr "Mostrar la pestaña Bases de datos"
 
 #: C/fantasdic.xml:458(para)
-msgid "It is possible to select the databases to use when a word is looked up using the dictionary."
-msgstr "Es posible seleccionar las bases de datos para usar cuando se busca una palabra utilizando el diccionario."
+msgid ""
+"It is possible to select the databases to use when a word is looked up using "
+"the dictionary."
+msgstr ""
+"Es posible seleccionar las bases de datos para usar cuando se busca una "
+"palabra utilizando el diccionario."
 
 #: C/fantasdic.xml:462(para)
-msgid "Select one or more databases in <guilabel>Available databases</guilabel>."
-msgstr "Seleccione una o más bases de datos en <guilabel>Bases de datos disponibles</guilabel>."
+msgid ""
+"Select one or more databases in <guilabel>Available databases</guilabel>."
+msgstr ""
+"Seleccione una o más bases de datos en <guilabel>Bases de datos disponibles</"
+"guilabel>."
 
 #: C/fantasdic.xml:464(para)
 msgid "Move them to <guilabel>Selected databases</guilabel>."
@@ -470,15 +634,19 @@ msgstr "Tipografías"
 
 #: C/fantasdic.xml:474(title)
 msgid "Fonts tab"
-msgstr "Solapa tipografías"
+msgstr "Pestaña tipografías"
 
 #: C/fantasdic.xml:483(phrase)
 msgid "Shows the Fonts tab"
-msgstr "Muestra la solapa Tipografías"
+msgstr "Muestra la pestaña Tipografías"
 
 #: C/fantasdic.xml:489(para)
-msgid "To change the font name and size used for displaying the results and for printing, perform the following steps:"
-msgstr "Para cambiar el nombre de la tipografía y el tamaño utilizado para mostrar los resultados y para imprimir, ejecute los siguientes pasos:"
+msgid ""
+"To change the font name and size used for displaying the results and for "
+"printing, perform the following steps:"
+msgstr ""
+"Para cambiar el nombre de la tipografía y el tamaño utilizado para mostrar "
+"los resultados y para imprimir, ejecute los siguientes pasos:"
 
 #: C/fantasdic.xml:493(para)
 msgid "Click on the <guilabel>Font</guilabel> button."
@@ -497,22 +665,36 @@ msgid "About <application>Fantasdic</application>"
 msgstr "Acerca de <application>Fantasdic</application>"
 
 #: C/fantasdic.xml:504(para)
-msgid "<application>Fantasdic</application> is written by Mathieu Blondel (<email>mblondel svn gnome org</email>). To find more information about <application>Fantasdic</application>, please visit the <ulink url=\"http://www.gnome.org/projects/fantasdic/\"; type=\"http\"><application>Fantasdic</application> Home Page</ulink>."
-msgstr "Mathieu Blondel (<email>mblondel svn gnome org</email>) escribió <application>Fantasdic</application>. Para obtener más información acerca de <application>Fantasdic</application>, visite la <ulink url=\"http://www.gnome.org/projects/fantasdic/\"; type=\"http\">Página web de<application>Fantasdic</application></ulink>."
+msgid ""
+"<application>Fantasdic</application> is written by Mathieu Blondel "
+"(<email>mblondel svn gnome org</email>). To find more information about "
+"<application>Fantasdic</application>, please visit the <ulink url=\"http://";
+"www.gnome.org/projects/fantasdic/\" type=\"http\"><application>Fantasdic</"
+"application> Home Page</ulink>."
+msgstr ""
+"Mathieu Blondel (<email>mblondel svn gnome org</email>) escribió "
+"<application>Fantasdic</application>. Para obtener más información acerca de "
+"<application>Fantasdic</application>, visite la <ulink url=\"http://www.";
+"gnome.org/projects/fantasdic/\" type=\"http\">Página web "
+"de<application>Fantasdic</application></ulink>."
 
 #: C/fantasdic.xml:511(para)
-msgid "This program is distributed under the terms of the GNU General Public license as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version. A copy of this license can be found in the file COPYING included with the source code of this program."
+msgid ""
+"This program is distributed under the terms of the GNU General Public "
+"license as published by the Free Software Foundation; either version 2 of "
+"the License, or (at your option) any later version. A copy of this license "
+"can be found in the file COPYING included with the source code of this "
+"program."
 msgstr ""
 "Este programa se distribuye bajo los términos de la Licencia Pública General "
 "GNU tal como la publica la Free Software Foundation; en cualquiera de las "
 "versiones 2 de la Licencia o (a su elección) cualquier versión posterior. "
-"Puede encontrar una copia de esta licencia en el archivo COPYING incluido con el código "
-"fuente de este programa."
+"Puede encontrar una copia de esta licencia en el archivo COPYING incluido "
+"con el código fuente de este programa."
 
-#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
+#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
 #: C/fantasdic.xml:0(None)
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Daniel Mustieles <daniel mustieles ie edu>, 2008.\n"
 "QA: Jorge González <jorgegonz svn gnome org>, 2008."
-



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]