[gnome-desktop/gnome-2-32] Updated Kazakh translation



commit 904c09b57b48d6060c889170a6f1a751856cac4e
Author: Baurzhan Muftakhidinov <baurthefirst gmail com>
Date:   Wed Sep 15 12:40:24 2010 +0600

    Updated Kazakh translation

 po/kk.po |  531 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------
 1 files changed, 323 insertions(+), 208 deletions(-)
---
diff --git a/po/kk.po b/po/kk.po
index f8390f8..7dcf7fe 100644
--- a/po/kk.po
+++ b/po/kk.po
@@ -1,23 +1,26 @@
-# translation of gnome-desktop to Russian
-# Copyright (C) 1998-2002, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
-#
+# Kazakh translation of gnome-panel.
+# Copyright (C) 2010 HZ
+# This file is distributed under the same license as the gnome-desktop package.
+# Baurzhan Muftakhidinov <baurthefirst gmail com>, 2010.
 # Moldabekov Margulan <moldabekov gmail com>, 2008
 # Erzhan Shaniev <erzhan jktl gmail com>, 2008
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: \n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-07-09 09:15+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-10-02 12:14+0600\n"
-"Last-Translator: Margulan Moldabekov <frost uw gmail com>\n"
-"Language-Team: Kazakh <moldabekov gmail com>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-desktop&component=general\n";
+"POT-Creation-Date: 2010-08-04 12:41+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-09-15 12:34+0600\n"
+"Last-Translator: Baurzhan Muftakhidinov <baurthefirst gmail com>\n"
+"Language-Team: Kazakh <kk_KZ googlegroups com>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
+"X-Poedit-Language: Kazakh\n"
+"X-Poedit-Country: KAZAKHSTAN\n"
 
 #: ../gnome-about/gnome-about.desktop.in.in.h:1
-#: ../gnome-about/gnome-about.in:61
+#: ../gnome-about/gnome-about.in:60
 msgid "About GNOME"
 msgstr "GNOME Ñ?Ñ?Ñ?алÑ?"
 
@@ -25,329 +28,441 @@ msgstr "GNOME Ñ?Ñ?Ñ?алÑ?"
 msgid "Learn more about GNOME"
 msgstr "GNOME Ñ?Ñ?Ñ?алÑ? көбÑ?Ñ?ек бÑ?лÑ?Ò£Ñ?з"
 
-#: ../gnome-about/gnome-about.in:62
+#: ../gnome-about/gnome-about.in:61
 msgid "News"
 msgstr "Ð?аңалÑ?Ò?Ñ?аÑ?"
 
-#: ../gnome-about/gnome-about.in:63
+#: ../gnome-about/gnome-about.in:62
 msgid "GNOME Library"
 msgstr "GNOME кÑ?Ñ?апÑ?анаÑ?Ñ?"
 
-#: ../gnome-about/gnome-about.in:64
+#: ../gnome-about/gnome-about.in:63
 msgid "Friends of GNOME"
 msgstr "GNOME доÑ?Ñ?аÑ?Ñ?"
 
-#: ../gnome-about/gnome-about.in:65
+#: ../gnome-about/gnome-about.in:64
 msgid "Contact"
 msgstr "Ð?онÑ?акÑ?"
 
-#: ../gnome-about/gnome-about.in:69
+#: ../gnome-about/gnome-about.in:68
 msgid "The Mysterious GEGL"
 msgstr "Ò?ұпиÑ? GEGL"
 
-#: ../gnome-about/gnome-about.in:70
+#: ../gnome-about/gnome-about.in:69
 msgid "The Squeaky Rubber GNOME"
 msgstr "ШиÒ?Ñ?лдайÑ?Ñ?н Ñ?езеңке GNOME"
 
-#: ../gnome-about/gnome-about.in:71
+#: ../gnome-about/gnome-about.in:70
 msgid "Wanda The GNOME Fish"
 msgstr "Wanda - GNOME балÑ?Ò?Ñ?"
 
-#: ../gnome-about/gnome-about.in:568
+#: ../gnome-about/gnome-about.in:567
 msgid "_Open URL"
-msgstr "URL-нÑ? аÑ?Ñ?"
+msgstr "СÑ?лÑ?еменÑ? _аÑ?Ñ?"
 
-#: ../gnome-about/gnome-about.in:575
+#: ../gnome-about/gnome-about.in:574
 msgid "_Copy URL"
-msgstr "URL-нÑ? көÑ?Ñ?Ñ?Ñ?"
+msgstr "СÑ?лÑ?еменÑ? _көÑ?Ñ?Ñ?Ñ?"
 
-#: ../gnome-about/gnome-about.in:830
+#: ../gnome-about/gnome-about.in:826
 msgid "About the GNOME Desktop"
-msgstr "GNOME Ñ?Ñ?Ñ?алÑ?"
+msgstr "GNOME оÑ?Ñ?аÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?алÑ?"
 
-#: ../gnome-about/gnome-about.in:866
+#: ../gnome-about/gnome-about.in:859
 msgid "%(name)s: %(value)s"
 msgstr "%(name)s: %(value)s"
 
-#: ../gnome-about/gnome-about.in:880
+#: ../gnome-about/gnome-about.in:873
 msgid "Welcome to the GNOME Desktop"
-msgstr "GNOME-Ò?а Ò?оÑ? келдÑ?нÑ?здеÑ?"
+msgstr "GNOME оÑ?Ñ?аÑ?Ñ?на Ò?оÑ? келдÑ?Ò£Ñ?з"
 
-#: ../gnome-about/gnome-about.in:897
+#: ../gnome-about/gnome-about.in:890
 msgid "Brought to you by:"
-msgstr "GNOME Ñ?Ñ?з Ò¯Ñ?Ñ?н Ò?Ò±Ñ?Ò?ан:"
+msgstr "Ð?Ñ?Ñ?нÑ? Ò?олжеÑ?еÑ?лÑ?к Ò?Ñ?лÒ?ан:"
 
-#: ../gnome-about/gnome-about.in:921
+#: ../gnome-about/gnome-about.in:914
 msgid "<b>%(name)s:</b> %(value)s"
 msgstr "<b>%(name)s:</b> %(value)s"
 
-#: ../gnome-about/gnome-about.in:977
+#: ../gnome-about/gnome-about.in:975
 msgid "Version"
-msgstr "Ð?еÑ?Ñ?иÑ?"
+msgstr "Ð?Ò±Ñ?Ò?аÑ?Ñ?"
 
-#: ../gnome-about/gnome-about.in:978
+#: ../gnome-about/gnome-about.in:977
 msgid "Distributor"
-msgstr "Ð?иÑ?Ñ?Ñ?ибÑ?Ñ?Ñ?оÑ?"
+msgstr "ТаÑ?аÑ?Ñ?Ñ?Ñ?"
 
 #: ../gnome-about/gnome-about.in:979
 msgid "Build Date"
 msgstr "Ò?Ò±Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?аÒ?Ñ?Ñ?Ñ?"
 
-#: ../gnome-about/gnome-about.in:1023
+#: ../gnome-about/gnome-about.in:1024
 msgid "Display information on this GNOME version"
 msgstr "GNOME нұÑ?Ò?аÑ?Ñ?на байланÑ?Ñ?Ñ?Ñ? аÒ?паÑ?аÑ?Ñ?Ñ? көÑ?Ñ?еÑ?Ñ?"
 
 #: ../gnome-version.xml.in.in.h:1
 msgid "GNOME also includes a complete development platform for applications programmers, allowing the creation of powerful and complex applications."
-msgstr "GNOME-да Ñ?аÒ?Ñ? да дайÑ?н болÒ?ан Ñ?Ò±Ò?Ñ?Ñ?нама, пÑ?огÑ?аммиÑ?Ñ?еÑ?ге мÑ?Ò?Ñ?Ñ? айÒ?Ñ?ндаÑ?Ñ?Ñ?Ñ?аÑ?дÑ? Ò?Ò±Ñ?Ñ?Ò?а мүмкÑ?ндÑ?к беÑ?едÑ?."
+msgstr "GNOME Ò?Ò±Ñ?амÑ?нда баÒ?даÑ?ламалаÑ?дÑ? жаÑ?аÑ?Ñ?Ñ?лаÑ? Ò¯Ñ?Ñ?н дайÑ?н кеÑ?ен баÑ?, онÑ?Ò£ көмегÑ?мен мүмкÑ?ндÑ?кÑ?еÑ?Ñ? көп баÒ?даÑ?ламалаÑ?дÑ? жаÑ?аÑ?Ò?а боладÑ?."
 
 #: ../gnome-version.xml.in.in.h:2
 msgid "GNOME includes most of what you see on your computer, including the file manager, web browser, menus, and many applications."
-msgstr "GNOME оÑ?Ñ?аÑ?Ñ?нÑ?Ò£ Ò?ұамÑ?нда Ñ?айл меÑ?еджеÑ?Ñ?н, веб-беÑ?Ñ?еÑ?дÑ? аÑ?аÑ?Ñ?н бÑ?аÑ?зеÑ?дÑ?, мÓ?зÑ?Ñ? панелÑ?н жÓ?не Ñ?.б. кездеÑ?Ñ?Ñ?Ñ?е алаÑ?Ñ?з."
+msgstr "GNOME оÑ?Ñ?аÑ?Ñ?нÑ?Ò£ Ò?Ò±Ñ?амÑ?нда Ñ?айлдаÑ? баÑ?Ò?аÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?н, веб-беÑ?Ñ?еÑ?дÑ? аÑ?аÑ?Ñ?н бÑ?аÑ?зеÑ?дÑ?, мÓ?зÑ?Ñ? панелÑ?н жÓ?не Ñ?.б. Ò?олданбалаÑ?дÑ? кездеÑ?Ñ?Ñ?Ñ?е алаÑ?Ñ?з."
 
 #. NOTE TO AUTHORS: Do not put anything in the following paragraphs that
 #. will be substituted by the configure script. Otherwise you will break
 #. the translations.
 #: ../gnome-version.xml.in.in.h:6
 msgid "GNOME is a Free, usable, stable, accessible desktop environment for the Unix-like family of operating systems."
-msgstr "GNOME - еÑ?кÑ?н, Ñ?Ò±Ñ?аÒ?Ñ?Ñ?, Ò?олданÑ?Ò?а Ò?олайлÑ? UNIX-like оÑ?баÑ?Ñ?лÑ?Ò? опеÑ?аÑ?ивÑ?Ñ? Ñ?иÑ?Ñ?ема (Ð?С)."
+msgstr "GNOME - UNIX-Ñ?Ó?Ñ?Ñ?здеÑ? опеÑ?аÑ?иÑ?лÑ?Ò? жүйелеÑ? Ò¯Ñ?Ñ?н еÑ?кÑ?н, Ñ?Ò±Ñ?аÒ?Ñ?Ñ?, Ò?олданÑ?Ò?а Ò?олайлÑ? жұмÑ?Ñ? Ò¯Ñ?Ñ?елÑ?нÑ?Ò£ оÑ?Ñ?аÑ?Ñ?."
 
 #: ../gnome-version.xml.in.in.h:7
 msgid "GNOME's focus on usability and accessibility, regular release cycle, and strong corporate backing make it unique among Free Software desktops."
-msgstr "GNOME Ò?олайлÑ? меңгеÑ?Ñ?лÑ?Ñ?не (Ñ?екÑ?еÑ?лÑ? мүмкÑ?ндÑ?кÑ?еÑ?Ñ? баÑ? адамдаÑ?Ò?а да) аÑ?а үлкен көңÑ?л бөледÑ?. Ð?Ò±Ò?ан дÓ?лел жүйелÑ? Ñ?Ñ?Ò?Ñ?п оÑ?Ñ?Ñ?аÑ?Ñ?н жаңа нұÑ?Ò?алаÑ?Ñ?."
+msgstr "GNOME Ò?олайлÑ? меңгеÑ?Ñ?лÑ?Ñ?не (Ñ?екÑ?еÑ?лÑ? мүмкÑ?ндÑ?кÑ?еÑ?Ñ? баÑ? адамдаÑ?Ò?а да) жÓ?не Ñ?Ò±Ñ?аÒ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?Ò?аÑ?Ñ? меÑ?зÑ?мÑ?не аÑ?а үлкен көңÑ?л бөледÑ?."
 
 #: ../gnome-version.xml.in.in.h:8
 msgid "GNOME's greatest strength is our strong community. Virtually anyone, with or without coding skills, can contribute to making GNOME better."
-msgstr "GNOME-нÑ?Ò£ еÑ?екÑ?елÑ?кÑ?еÑ?Ñ?нен бÑ?Ñ?Ñ? - пÑ?огÑ?амма Ò?Ò±Ñ?а алмайÑ?Ñ?н адам да онÑ? көÑ?кейÑ?Ñ?де өз үлеÑ?Ñ?н Ò?оÑ?а аладÑ?."
+msgstr "GNOME күÑ?Ñ? - онÑ?Ò£ Ò?оÒ?амдаÑ?Ñ?Ñ?Ò?Ñ?а. GNOME жобаÑ?Ñ? еÑ?екÑ?елÑ?кÑ?еÑ?Ñ?нен бÑ?Ñ?Ñ? - баÒ?даÑ?лама Ò?Ò±Ñ?а алмайÑ?Ñ?н адам да онÑ? көÑ?кейÑ?Ñ?де өз үлеÑ?Ñ?н Ò?оÑ?а аладÑ?."
 
 #: ../gnome-version.xml.in.in.h:9
 msgid "Hundreds of people have contributed code to GNOME since it was started in 1997; many more have contributed in other important ways, including translations, documentation, and quality assurance."
-msgstr "GNOME жобаÑ?Ñ? 1997 баÑ?Ñ?алÒ?аннан беÑ?Ñ? баÑ?Ñ?пÒ?Ñ? кодÑ?Ñ? жазÑ?да жүздеген адам еңбек еÑ?Ñ?Ñ?, бÑ?Ñ?аÒ? онÑ? аÑ?даÑ?Ñ? мен көÑ?кейÑ?Ñ?де одан да көп адам аÑ?Ñ?алÑ?Ñ?Ñ?Ñ?."
-
-#: ../libgnome-desktop/display-name.c:212
-msgid "Laptop"
-msgstr "Ð?оÑ?Ñ?бÑ?к"
-
-#: ../libgnome-desktop/display-name.c:220
+msgstr "GNOME жобаÑ?Ñ? 1997 жÑ?лда баÑ?Ñ?алÒ?аннан беÑ?Ñ? баÑ?Ñ?апÒ?Ñ? кодÑ?Ñ? жазÑ?Ò?а жүздеген адам өз үлеÑ?Ñ?еÑ?Ñ?н Ò?оÑ?Ò?ан, бÑ?Ñ?аÒ? онÑ? аÑ?даÑ?Ñ? мен көÑ?кейÑ?Ñ?де одан да көп адам аÑ?Ñ?алÑ?Ñ?Ñ?Ñ?."
+
+#. Translators: "Unknown" here is used to identify a monitor for which
+#. * we don't know the vendor. When a vendor is known, the name of the
+#. * vendor is used.
+#: ../libgnome-desktop/display-name.c:265
+#| msgid "Unknown"
+msgctxt "Monitor vendor"
 msgid "Unknown"
-msgstr "Ð?нÑ?Ò?Ñ?алмаÒ?ан"
+msgstr "Ð?елгÑ?Ñ?Ñ?з"
 
-#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:219
+#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:220
 #, c-format
 msgid "Error reading file '%s': %s"
-msgstr "\"%s\": %s Ñ?айлнÑ?Ò£ оÒ?Ñ?лÑ?Ñ?нда Ò?аÑ?е болдÑ?"
+msgstr "'%s' Ñ?айлÑ?н оÒ?Ñ? Ò?аÑ?еÑ?Ñ?: %s"
 
-#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:287
+#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:288
 #, c-format
 msgid "Error rewinding file '%s': %s"
-msgstr " \"%s\": %s Ñ?айлдÑ? айналдÑ?Ñ?Ñ? Ò?аÑ?еÑ?Ñ?"
-
-#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:389
-#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:3756
+msgstr "'%s' Ñ?айлÑ?н айналдÑ?Ñ?Ñ? Ò?аÑ?еÑ?Ñ?: %s"
+
+#. Translators: the "name" mentioned
+#. * here is the name of an application or
+#. * a document
+#. Translators: the "name" mentioned here is the name of
+#. * an application or a document
+#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:380
+#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:3524
 msgid "No name"
 msgstr "Ð?Ñ?Ñ? жоÒ?"
 
-#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:616
+#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:607
 #, c-format
 msgid "File '%s' is not a regular file or directory."
-msgstr "\"%s\" Ñ?айлÑ? жай Ñ?айл/папка емеÑ?"
+msgstr "'%s' Ñ?айлÑ? Ò?алÑ?пÑ?Ñ? Ñ?айл не бÑ?ма емеÑ?"
 
-#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:796
+#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:791
 #, c-format
-msgid "Error cannot find file id '%s'"
-msgstr "'%s' Ñ?айлдÑ?Ò£ ID-Ñ?н Ñ?абÑ? мүмкÑ?н емеÑ?"
+#| msgid "Error cannot find file id '%s'"
+msgid "Cannot find file '%s'"
+msgstr "'%s' Ñ?айлÑ? Ñ?абÑ?лмадÑ?"
 
-#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:842
+#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:837
 #, c-format
 msgid "No filename to save to"
 msgstr "СаÒ?Ñ?аÑ? Ò¯Ñ?Ñ?н Ñ?айлдÑ?Ò£ аÑ?Ñ? беÑ?Ñ?лмеген"
 
-#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:1827
+#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:1822
 #, c-format
 msgid "Starting %s"
-msgstr "Ð?Ñ?ке Ò?оÑ?Ñ?лÑ?да %s"
+msgstr "%s Ñ?Ñ?ке Ò?оÑ?Ñ?лÑ?да"
 
-#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:2063
+#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:2058
 #, c-format
 msgid "No URL to launch"
-msgstr "Ð?Ñ?ке Ò?оÑ?Ñ? Ò¯Ñ?Ñ?н URL белгÑ?ленбеген"
+msgstr "Ð?өнелÑ?Ñ? Ò¯Ñ?Ñ?н Ñ?Ñ?лÑ?еме көÑ?Ñ?еÑ?Ñ?лмеген"
 
-#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:2076
+#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:2074
 #, c-format
 msgid "Not a launchable item"
-msgstr "ЭлеменÑ? Ñ?Ñ?ке Ò?оÑ?Ñ?ла алмайдÑ?"
+msgstr "Ð?өнелÑ?Ñ?леÑ?Ñ?н Ñ?леменÑ? емеÑ?"
 
-#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:2086
+#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:2084
 #, c-format
 msgid "No command (Exec) to launch"
-msgstr "Ð?Ñ?ке Ò?оÑ?Ñ? Ò¯Ñ?Ñ?н (Exec) командаÑ?Ñ? жоÒ?"
+msgstr "Ð?өнелÑ?Ñ? Ò¯Ñ?Ñ?н (Exec) командаÑ?Ñ? жоÒ?"
 
-#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:2099
+#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:2097
 #, c-format
 msgid "Bad command (Exec) to launch"
-msgstr "(Exec) командаÑ?Ñ? Ñ?Ñ?ке Ò?оÑ?Ñ?Ò?а жаÑ?амÑ?Ñ?з"
+msgstr "Ð?өнелÑ?Ñ? Ò¯Ñ?Ñ?н Ò?аÑ?е (Exec) командаÑ?Ñ?"
 
-#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:3812
+#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:3581
 #, c-format
 msgid "Unknown encoding of: %s"
-msgstr "\"%s\" кодиÑ?овкаÑ?Ñ? белгÑ?Ñ?Ñ?з"
-
-#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:209
-#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:217
-msgid "Directory"
-msgstr "Ð?апка"
-
-#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:213
-msgid "Application"
-msgstr "Ð?Ñ?огÑ?амма"
-
-#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:220
-msgid "Link"
-msgstr "Ð?Ò±Ñ?Ò?аÑ?"
-
-#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:222
-msgid "FSDevice"
-msgstr "FSDevice"
-
-#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:224
-msgid "MIME Type"
-msgstr "MIME Ñ?Ò¯Ñ?Ñ?"
-
-#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:226
-msgid "Service"
-msgstr "СеÑ?виÑ?"
-
-#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:228
-msgid "ServiceType"
-msgstr "СеÑ?виÑ? Ñ?Ò¯Ñ?Ñ?"
-
-#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:314
-msgid "_URL:"
-msgstr "_URL:"
-
-#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:317
-#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:384
-msgid "Comm_and:"
-msgstr "Ð?ом_анда:"
-
-#. Name
-#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:338
-msgid "_Name:"
-msgstr "Ð?Ñ?Ñ?:"
-
-#. Generic Name
-#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:355
-msgid "_Generic name:"
-msgstr "ТипÑ?Ñ?к аÑ?Ñ?:"
-
-#. Comment
-#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:372
-msgid "Co_mment:"
-msgstr "ТүÑ?Ñ?ндÑ?Ñ?ме:"
-
-#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:388
-msgid "Browse"
-msgstr "Ò?аÑ?ап Ñ?Ñ?Ò?Ñ?"
-
-#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:399
-msgid "_Type:"
-msgstr "ТүÑ?:"
-
-#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:416
-msgid "_Icon:"
-msgstr "Ð?елгÑ?:"
-
-#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:426
-msgid "Browse icons"
-msgstr "Ð?елгÑ?леÑ?дÑ? Ò?аÑ?ап Ñ?Ñ?Ò?Ñ?"
-
-#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:440
-msgid "Run in t_erminal"
-msgstr "ТеÑ?миналда Ñ?Ñ?ке Ò?оÑ?Ñ?"
-
-#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:621
-#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:721
-msgid "Language"
-msgstr "ТÑ?л"
-
-#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:626
-#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:727
-msgid "Name"
-msgstr "Ð?Ñ?Ñ?"
-
-#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:631
-#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:733
-msgid "Generic name"
-msgstr "ТипÑ?Ñ?к аÑ?Ñ?"
-
-#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:636
-#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:741
-msgid "Comment"
-msgstr "ТүÑ?Ñ?ндÑ?Ñ?ме"
-
-#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:674
-msgid "_Try this before using:"
-msgstr "Ò?олданÑ?дÑ?Ò£ алдÑ?нда Ñ?Ñ?нап көÑ?Ñ?:"
-
-#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:685
-msgid "_Documentation:"
-msgstr "Ò?ұжаÑ?Ñ?ама:"
-
-#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:696
-msgid "_Name/Comment translations:"
-msgstr "Ð?Ñ?Ñ?нÑ?Ò£ аÑ?даÑ?маÑ?Ñ?:"
-
-#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:743
-msgid "_Add/Set"
-msgstr "Ò?оÑ?Ñ?/Ò?Ò±Ñ?Ñ?"
-
-#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:748
-msgid "Add or Set Name/Comment Translations"
-msgstr "Ð?Ñ?даÑ?манÑ?Ò£ аÑ?Ñ?н Ò?оÑ?Ñ?/Ò?Ò±Ñ?Ñ?"
-
-#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:750
-msgid "Re_move"
-msgstr "Ó¨Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?"
-
-#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:755
-msgid "Remove Name/Comment Translation"
-msgstr "Ð?Ñ?даÑ?манÑ?Ò£ аÑ?Ñ?н Ó©Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?"
-
-#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:771
-msgid "Basic"
-msgstr "Ð?егÑ?згÑ?"
-
-#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:779
-msgid "Advanced"
-msgstr "Ò?оÑ?Ñ?мÑ?а"
-
-#: ../libgnome-desktop/gnome-hint.c:201
-msgid "_Show Hints at Startup"
-msgstr "Ð?Ñ?ке Ò?оÑ?Ò?анда кеңеÑ?Ñ?еÑ?дÑ? көÑ?Ñ?еÑ?Ñ?"
+msgstr "Ð?одÑ?алÑ?Ñ? белгÑ?Ñ?Ñ?з: %s"
+
+#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-utils.c:133
+msgid "Cannot find a terminal, using xterm, even if it may not work"
+msgstr "ТеÑ?минал Ñ?абÑ?лмадÑ?, жұмÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?емеÑ? мүмкÑ?н болÑ?а да, xterm Ò?олданÑ?ладÑ?"
+
+#. Translators: a CRTC is a CRT Controller (this is X terminology).
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:444
+#, c-format
+msgid "could not get the screen resources (CRTCs, outputs, modes)"
+msgstr "Ñ?кÑ?ан Ñ?еÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?аÑ?Ñ?на Ò?аÑ?Ñ?наÑ? мүмкÑ?н емеÑ? (CRTC, Ñ?Ñ?Ò?Ñ?Ñ?Ñ?аÑ?, Ñ?ежимдеÑ?)"
+
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:464
+#, c-format
+msgid "unhandled X error while getting the range of screen sizes"
+msgstr "Ñ?кÑ?аннÑ?Ò£ мүмкÑ?н өлÑ?емдеÑ? Ñ?егÑ?н алÑ? кезÑ?нде Ò?аÑ?е оÑ?Ñ?н алдÑ?"
+
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:470
+#, c-format
+msgid "could not get the range of screen sizes"
+msgstr "Ñ?кÑ?ан Ñ?еÑ?Ñ?еÑ?Ñ?нÑ?Ò£ Ñ?егÑ?н анÑ?Ò?Ñ?аÑ? мүмкÑ?н емеÑ?"
+
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:715
+#, c-format
+msgid "RANDR extension is not present"
+msgstr "RANDR кеңейÑ?Ñ?лÑ?Ñ? жоÒ?"
+
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:1037
+#, c-format
+#| msgid "Could not get information about GNOME version."
+msgid "could not get information about output %d"
+msgstr "%d Ñ?Ñ?Ò?Ñ?Ñ?Ñ? жөнÑ?нде аÒ?паÑ?аÑ?Ñ?Ñ? алÑ? мүмкÑ?н емеÑ?"
+
+#. Translators: the "position", "size", and "maximum"
+#. * words here are not keywords; please translate them
+#. * as usual.  A CRTC is a CRT Controller (this is X terminology)
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:1424
+#, c-format
+msgid "requested position/size for CRTC %d is outside the allowed limit: position=(%d, %d), size=(%d, %d), maximum=(%d, %d)"
+msgstr "CRTC %d Ò¯Ñ?Ñ?н Ñ?Ò±Ñ?алÒ?ан оÑ?налаÑ?Ñ?Ñ? не өлÑ?емÑ? Ñ?Ò±Ò?Ñ?аÑ? еÑ?Ñ?лген Ñ?егÑ?нен аÑ?Ñ?п Ñ?Ò±Ñ?: оÑ?налаÑ?Ñ?Ñ?=(%d, %d), өлÑ?емÑ?=(%d, %d), макÑ?имÑ?м=(%d, %d)"
+
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:1460
+#, c-format
+msgid "could not set the configuration for CRTC %d"
+msgstr "CRT %d конÑ?Ñ?оллеÑ?Ñ? жөнÑ?нде аÒ?паÑ?аÑ?Ñ?Ñ? оÑ?наÑ?Ñ? мүмкÑ?н емеÑ?"
+
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:1576
+#, c-format
+#| msgid "Could not get information about GNOME version."
+msgid "could not get information about CRTC %d"
+msgstr "CRT %d конÑ?Ñ?оллеÑ?Ñ? жөнÑ?нде аÒ?паÑ?аÑ?Ñ?Ñ? алÑ? мүмкÑ?н емеÑ?"
+
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:501
+msgid "Laptop"
+msgstr "Ð?оÑ?Ñ?бÑ?к"
+
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1162
+#, c-format
+msgid "none of the saved display configurations matched the active configuration"
+msgstr "Ñ?аÒ?Ñ?алÑ?п Ñ?Ò±Ñ?Ò?ан Ñ?кÑ?ан бапÑ?аÑ?лаÑ?Ñ?нÑ?Ò£ еÑ?Ò?айÑ?Ñ?Ñ?Ñ? да белÑ?ендÑ? болÑ?п Ñ?Ò±Ñ?Ò?ан бапÑ?аÑ?Ò?а Ñ?Ó?йкеÑ? емеÑ?"
+
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1423
+#, c-format
+msgid "CRTC %d cannot drive output %s"
+msgstr "CRT %d конÑ?Ñ?оллеÑ?Ñ? %s Ñ?Ñ?Ò?Ñ?Ñ?Ñ?н баÑ?Ò?аÑ?а алмайдÑ?"
+
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1430
+#, c-format
+msgid "output %s does not support mode %dx%d %dHz"
+msgstr "%s Ñ?Ñ?Ò?Ñ?Ñ?Ñ? %dx%d %dÐ?Ñ? Ñ?ежимÑ?н Ò?олдамайдÑ?"
+
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1441
+#, c-format
+msgid "CRTC %d does not support rotation=%s"
+msgstr "CRT %d конÑ?Ñ?оллеÑ?Ñ? айналдÑ?Ñ?Ñ?=%s Ò?олдамайдÑ?"
+
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1455
+#, c-format
+msgid ""
+"output %s does not have the same parameters as another cloned output:\n"
+"existing mode = %d, new mode = %d\n"
+"existing coordinates = (%d, %d), new coordinates = (%d, %d)\n"
+"existing rotation = %s, new rotation = %s"
+msgstr ""
+"%s Ñ?Ñ?Ò?Ñ?Ñ?Ñ?нÑ?Ò£ бапÑ?аÑ?лаÑ?Ñ? баÑ?Ò?а клондалÒ?ан бапÑ?аÑ?лаÑ?Ñ?нан өзгеÑ?е:\n"
+"Ñ?ежим = %d, жаңа Ñ?ежим = %d\n"
+"кооÑ?динаÑ?Ñ?аÑ? = (%d, %d), жаңа кооÑ?динаÑ?Ñ?аÑ? = (%d, %d)\n"
+"айналдÑ?Ñ?Ñ? = %s, жаңа айналдÑ?Ñ?Ñ? = %s"
+
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1470
+#, c-format
+msgid "cannot clone to output %s"
+msgstr "%s Ñ?Ñ?Ò?Ñ?Ñ?Ñ?на клондаÑ? мүмкÑ?н емеÑ?"
+
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1639
+#, c-format
+msgid "Trying modes for CRTC %d\n"
+msgstr "CRT %d конÑ?Ñ?оллеÑ?Ñ? Ò¯Ñ?Ñ?н Ñ?ежимдеÑ?дÑ? Ñ?екÑ?еÑ?Ñ?\n"
+
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1663
+#, c-format
+msgid "CRTC %d: trying mode %dx%d %dHz with output at %dx%d %dHz (pass %d)\n"
+msgstr "CRTC %d: %dx%d %dÐ?Ñ? Ñ?ежимÑ?н көÑ?Ñ?, %dx%d %dÐ?Ñ? Ñ?Ñ?Ò?Ñ?Ñ?Ñ?мен (%d-Ñ?алабÑ?)\n"
+
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1710
+#, c-format
+msgid ""
+"could not assign CRTCs to outputs:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Ñ?Ñ?Ò?Ñ?Ñ?Ñ?аÑ? Ò¯Ñ?Ñ?н CRT конÑ?Ñ?оллеÑ?лаÑ?Ñ?н оÑ?наÑ?Ñ? Ñ?Ó?Ñ?Ñ?Ñ?з:\n"
+"%s"
+
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1714
+#, c-format
+msgid ""
+"none of the selected modes were compatible with the possible modes:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Ñ?аңдалÒ?ан Ñ?ежимдеÑ?дÑ?Ò£ еÑ?Ò?айÑ?Ñ?Ñ?Ñ? да мүмкÑ?н Ñ?ежиммен үйлеÑ?пейдÑ?:\n"
+"%s"
+
+#. Translators: the "requested", "minimum", and
+#. * "maximum" words here are not keywords; please
+#. * translate them as usual.
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1796
+#, c-format
+msgid "required virtual size does not fit available size: requested=(%d, %d), minimum=(%d, %d), maximum=(%d, %d)"
+msgstr "Ñ?Ò±Ñ?алÒ?ан виÑ?Ñ?Ñ?алдÑ? өлÑ?емÑ? Ò?олжеÑ?еÑ?лÑ?к өлÑ?емге Ñ?Ñ?ймайдÑ?: Ñ?Ò±Ñ?алÒ?ан=(%d, %d), минимÑ?м=(%d, %d), макÑ?имÑ?м=(%d, %d)"
+
+#. Keep this string in sync with gnome-control-center/capplets/display/xrandr-capplet.c:get_display_name()
+#. Translators:  this is the feature where what you see on your laptop's
+#. * screen is the same as your external monitor.  Here, "Mirror" is being
+#. * used as an adjective, not as a verb.  For example, the Spanish
+#. * translation could be "Pantallas en Espejo", *not* "Espejar Pantallas".
+#.
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-labeler.c:212
+msgid "Mirror Screens"
+msgstr "Ð?йналÑ? Ñ?кÑ?андаÑ?"
+
+#~ msgid "Directory"
+#~ msgstr "Ð?апка"
+
+#~ msgid "Application"
+#~ msgstr "Ð?Ñ?огÑ?амма"
+
+#~ msgid "Link"
+#~ msgstr "Ð?Ò±Ñ?Ò?аÑ?"
+
+#~ msgid "FSDevice"
+#~ msgstr "FSDevice"
+
+#~ msgid "MIME Type"
+#~ msgstr "MIME Ñ?Ò¯Ñ?Ñ?"
+
+#~ msgid "Service"
+#~ msgstr "СеÑ?виÑ?"
+
+#~ msgid "ServiceType"
+#~ msgstr "СеÑ?виÑ? Ñ?Ò¯Ñ?Ñ?"
+
+#~ msgid "_URL:"
+#~ msgstr "_URL:"
+
+#~ msgid "Comm_and:"
+#~ msgstr "Ð?ом_анда:"
+
+#~ msgid "_Name:"
+#~ msgstr "Ð?Ñ?Ñ?:"
+
+#~ msgid "_Generic name:"
+#~ msgstr "ТипÑ?Ñ?к аÑ?Ñ?:"
+
+#~ msgid "Co_mment:"
+#~ msgstr "ТүÑ?Ñ?ндÑ?Ñ?ме:"
+
+#~ msgid "Browse"
+#~ msgstr "Ò?аÑ?ап Ñ?Ñ?Ò?Ñ?"
+
+#~ msgid "_Type:"
+#~ msgstr "ТүÑ?:"
+
+#~ msgid "_Icon:"
+#~ msgstr "Ð?елгÑ?:"
+
+#~ msgid "Browse icons"
+#~ msgstr "Ð?елгÑ?леÑ?дÑ? Ò?аÑ?ап Ñ?Ñ?Ò?Ñ?"
+
+#~ msgid "Run in t_erminal"
+#~ msgstr "ТеÑ?миналда Ñ?Ñ?ке Ò?оÑ?Ñ?"
+
+#~ msgid "Language"
+#~ msgstr "ТÑ?л"
+
+#~ msgid "Name"
+#~ msgstr "Ð?Ñ?Ñ?"
+
+#~ msgid "Generic name"
+#~ msgstr "ТипÑ?Ñ?к аÑ?Ñ?"
+
+#~ msgid "Comment"
+#~ msgstr "ТүÑ?Ñ?ндÑ?Ñ?ме"
+
+#~ msgid "_Try this before using:"
+#~ msgstr "Ò?олданÑ?дÑ?Ò£ алдÑ?нда Ñ?Ñ?нап көÑ?Ñ?:"
+
+#~ msgid "_Documentation:"
+#~ msgstr "Ò?ұжаÑ?Ñ?ама:"
+
+#~ msgid "_Name/Comment translations:"
+#~ msgstr "Ð?Ñ?Ñ?нÑ?Ò£ аÑ?даÑ?маÑ?Ñ?:"
+
+#~ msgid "_Add/Set"
+#~ msgstr "Ò?оÑ?Ñ?/Ò?Ò±Ñ?Ñ?"
+
+#~ msgid "Add or Set Name/Comment Translations"
+#~ msgstr "Ð?Ñ?даÑ?манÑ?Ò£ аÑ?Ñ?н Ò?оÑ?Ñ?/Ò?Ò±Ñ?Ñ?"
+
+#~ msgid "Re_move"
+#~ msgstr "Ó¨Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?"
+
+#~ msgid "Remove Name/Comment Translation"
+#~ msgstr "Ð?Ñ?даÑ?манÑ?Ò£ аÑ?Ñ?н Ó©Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?"
+
+#~ msgid "Basic"
+#~ msgstr "Ð?егÑ?згÑ?"
+
+#~ msgid "Advanced"
+#~ msgstr "Ò?оÑ?Ñ?мÑ?а"
+
+#~ msgid "_Show Hints at Startup"
+#~ msgstr "Ð?Ñ?ке Ò?оÑ?Ò?анда кеңеÑ?Ñ?еÑ?дÑ? көÑ?Ñ?еÑ?Ñ?"
 
 #~ msgid "Error writing file '%s': %s"
 #~ msgstr "Ð?Ñ?ибка запиÑ?и в Ñ?айл \"%s\": %s"
+
 #~ msgid "Could not locate the directory with header images."
 #~ msgstr "Ð?е Ñ?далоÑ?Ñ? обнаÑ?Ñ?жиÑ?Ñ? каÑ?алог Ñ? изобÑ?ажениÑ?ми длÑ? заголовка."
+
 #~ msgid "Failed to open directory with header images: %s"
 #~ msgstr ""
 #~ "Ð?Ñ?оизоÑ?Ñ?л Ñ?бой пÑ?и оÑ?кÑ?Ñ?Ñ?ии каÑ?алога Ñ? изобÑ?ажениÑ?ми длÑ? заголовка: %s"
+
 #~ msgid "Unable to load header image: %s"
 #~ msgstr "Ð?евозможно загÑ?Ñ?зиÑ?Ñ? изобÑ?ажение длÑ? заголовка: %s"
+
 #~ msgid "Could not locate the GNOME logo."
 #~ msgstr "Ð?е Ñ?даеÑ?Ñ?Ñ? обнаÑ?Ñ?жиÑ?Ñ? логоÑ?ип  GNOME."
+
 #~ msgid "Unable to load '%s': %s"
 #~ msgstr "Ð?евозможно загÑ?Ñ?зиÑ?Ñ? \"%s\": %s"
+
 #~ msgid "Could not open the address \"%s\": %s"
 #~ msgstr "Ð?е Ñ?далоÑ?Ñ? оÑ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? адÑ?еÑ? \"%s\": %s"
-#~ msgid "Could not get information about GNOME version."
-#~ msgstr "Ð?е Ñ?даÑ?Ñ?Ñ?Ñ? полÑ?Ñ?иÑ?Ñ? инÑ?оÑ?маÑ?иÑ? о веÑ?Ñ?ии Ñ?Ñ?едÑ? GNOME."
+
 #~ msgid "%s: %s\n"
 #~ msgstr "%s: %s\n"
+
 #~ msgid "%s: "
 #~ msgstr "%s: "
+
 #~ msgid "Software"
 #~ msgstr "Ð?Ñ?огÑ?аммное обеÑ?пеÑ?ение"
+
 #~ msgid "Developers"
 #~ msgstr "РазÑ?абоÑ?Ñ?ики"
-



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]