[gnome-shell] [l10n] Updated German translation



commit 8efaa798a96b9e363ded0a7628eae804f038889b
Author: Christian Kirbach <Christian Kirbach googlemail com>
Date:   Sat Sep 4 16:15:48 2010 +0200

    [l10n] Updated German translation

 po/de.po |   76 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 1 files changed, 38 insertions(+), 38 deletions(-)
---
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index f40b105..34f825a 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -7,17 +7,16 @@
 # Hendrik Brandt <heb gnome-de org>, 2009.
 # Hendrik Richter <hendrikr gnome org>, 2009.
 # Mario Blättermann <mariobl gnome org>, 2009, 2010.
-# Christian Kirbach <Christian Kirbach googlemail com>, 2009, 2010.
 # Mario Klug <mario klug me>, 2010.
+# Christian Kirbach <Christian Kirbach googlemail com>, 2009, 2010.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-shell master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
-"shell&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-07-22 13:07+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-07-22 19:07+0100\n"
-"Last-Translator: Mario Blättermann <mariobl gnome org>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2010-09-04 16:12+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-09-04 16:15+0200\n"
+"Last-Translator: Christian Kirbach <Christian Kirbach googlemail com>\n"
 "Language-Team: Deutsch <gnome-de gnome org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -69,8 +68,8 @@ msgid ""
 "GNOME Shell extensions have a uuid property; this key lists extensions which "
 "should not be loaded."
 msgstr ""
-"Die Erweiterungen der GNOME-Shell besitzen eine UUID. Dieser Schlüssel listet "
-"Erweiterungen auf, welche nicht geladen werden sollen."
+"Die Erweiterungen der GNOME-Shell besitzen eine UUID. Dieser Schlüssel "
+"listet Erweiterungen auf, welche nicht geladen werden sollen."
 
 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:7
 msgid "History for command (Alt-F2) dialog"
@@ -111,7 +110,6 @@ msgstr "Modus des Arbeitsflächen-�berblicks"
 
 # Hier blicke ich überhaupt nicht durch.
 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:14
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Sets the GStreamer pipeline used to encode recordings. It follows the syntax "
 "used for gst-launch. The pipeline should have an unconnected sink pad where "
@@ -126,12 +124,13 @@ msgstr ""
 "wird die Syntax von gst-launch verwendet. Die Weiterleitung sollte über eine "
 "nicht verbundene Ziel-Auffüllung verfügen, wo das aufgenommene Video "
 "aufgezeichnet wird. Normalerweise wird es eine nicht verbundene Quell-"
-"Auffüllung haben, die Ausgabe dieser Auffüllung wird in die Ausgabedatei "
-"geschrieben. Die Weiterleitung kann auch ihre eigene Ausgabe überwachen. Das "
-"kann zum Senden der Ausgabe über shout2send an einen Icecast-Server oder "
-"Ã?hnliches verwendet werden. Falls nicht gesetzt (oder auf einen leeren Wert), "
-"wird die vorgegebene Weiterleitung verwendet, welche derzeit »videorate ! "
-"theoraenc ! oggmux« lautet und die Aufnahme im Ogg-Theora-Format speichert."
+"Auffüllung haben; die Ausgabe dieser Auffüllung wird in die Ausgabedatei "
+"geschrieben. Die Weiterleitung kann auch mit ihrer eigenen Ausgabe umgehen. "
+"Das kann zum Senden der Ausgabe über shout2send an einen Icecast-Server oder "
+"Ã?hnliches verwendet werden. Falls nicht (oder auf einen leeren Wert) "
+"gesetzt, so wird die vorgegebene Weiterleitung verwendet, welche derzeit "
+"»videorate ! theoraenc ! oggmux« lautet und die Aufnahme im Ogg-Theora-Format "
+"speichert."
 
 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:15
 msgid "Show date in clock"
@@ -150,8 +149,8 @@ msgid ""
 "The applications corresponding to these identifiers will be displayed in the "
 "favorites area."
 msgstr ""
-"Programme, welche auf diese Bezeichner zutreffen, werden im Favoriten-Bereich "
-"angezeigt."
+"Programme, welche auf diese Bezeichner zutreffen, werden im Favoriten-"
+"Bereich angezeigt."
 
 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:19
 msgid ""
@@ -200,8 +199,9 @@ msgstr ""
 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:24
 msgid ""
 "This key specifies the format used by the panel clock when the format key is "
-"set to \"custom\". You can use conversion specifiers understood by strftime() "
-"to obtain a specific format. See the strftime() manual for more information."
+"set to \"custom\". You can use conversion specifiers understood by strftime"
+"() to obtain a specific format. See the strftime() manual for more "
+"information."
 msgstr ""
 "Dieser Schlüssel legt das Format fest, das von der Panel-Uhr verwendet wird, "
 "wenn der Format-Schlüssel auf »custom« (benutzerdefiniert) gesetzt ist. Sie "
@@ -263,7 +263,7 @@ msgid "_24 hour format"
 msgstr "_24-Stunden-Format"
 
 #. **** Applications ****
-#: ../js/ui/appDisplay.js:384 ../js/ui/dash.js:773
+#: ../js/ui/appDisplay.js:384 ../js/ui/dash.js:778
 msgid "APPLICATIONS"
 msgstr "ANWENDUNGEN"
 
@@ -301,55 +301,55 @@ msgstr "%s wurde aus Ihren Favoriten entfernt"
 msgid "Find"
 msgstr "Suchen"
 
-#: ../js/ui/dash.js:471
+#: ../js/ui/dash.js:473
 msgid "Searching..."
 msgstr "Suche läuft �"
 
-#: ../js/ui/dash.js:485
+#: ../js/ui/dash.js:487
 msgid "No matching results."
 msgstr "Keine passenden Ergebnisse."
 
 #. **** Places ****
 #. Translators: This is in the sense of locations for documents,
 #. network locations, etc.
-#: ../js/ui/dash.js:792 ../js/ui/placeDisplay.js:550
+#: ../js/ui/dash.js:797 ../js/ui/placeDisplay.js:554
 msgid "PLACES & DEVICES"
 msgstr "ORTE UND GERÃ?TE"
 
 #. **** Documents ****
-#: ../js/ui/dash.js:799 ../js/ui/docDisplay.js:494
+#: ../js/ui/dash.js:804 ../js/ui/docDisplay.js:494
 msgid "RECENT ITEMS"
 msgstr "ZULETZT GEÃ?FFNETE DOKUMENTE"
 
-#: ../js/ui/lookingGlass.js:471
+#: ../js/ui/lookingGlass.js:552
 msgid "No extensions installed"
 msgstr "Keine Erweiterungen installiert"
 
-#: ../js/ui/lookingGlass.js:508
+#: ../js/ui/lookingGlass.js:589
 msgid "Enabled"
 msgstr "Aktiviert"
 
-#: ../js/ui/lookingGlass.js:510
+#: ../js/ui/lookingGlass.js:591
 msgid "Disabled"
 msgstr "Deaktiviert"
 
-#: ../js/ui/lookingGlass.js:512
+#: ../js/ui/lookingGlass.js:593
 msgid "Error"
 msgstr "Fehler"
 
-#: ../js/ui/lookingGlass.js:514
+#: ../js/ui/lookingGlass.js:595
 msgid "Out of date"
 msgstr "Veraltet"
 
-#: ../js/ui/lookingGlass.js:539
+#: ../js/ui/lookingGlass.js:620
 msgid "View Source"
 msgstr "Quelle zeigen"
 
-#: ../js/ui/lookingGlass.js:545
+#: ../js/ui/lookingGlass.js:626
 msgid "Web Page"
 msgstr "Webseite"
 
-#: ../js/ui/overview.js:159
+#: ../js/ui/overview.js:160
 msgid "Undo"
 msgstr "Rückgängig"
 
@@ -405,20 +405,20 @@ msgstr "%a %H:%M"
 
 #. Button on the left side of the panel.
 #. Translators: If there is no suitable word for "Activities" in your language, you can use the word for "Overview".
-#: ../js/ui/panel.js:741
+#: ../js/ui/panel.js:748
 msgid "Activities"
 msgstr "Aktivitäten"
 
-#: ../js/ui/placeDisplay.js:107
+#: ../js/ui/placeDisplay.js:111
 #, c-format
 msgid "Failed to unmount '%s'"
 msgstr "»%s« konnte nicht ausgehängt werden"
 
-#: ../js/ui/placeDisplay.js:110
+#: ../js/ui/placeDisplay.js:114
 msgid "Retry"
 msgstr "Erneut versuchen"
 
-#: ../js/ui/placeDisplay.js:155
+#: ../js/ui/placeDisplay.js:159
 msgid "Connect to..."
 msgstr "Verbinden mit â?¦"
 
@@ -479,12 +479,12 @@ msgstr "Abmelden â?¦"
 msgid "Shut Down..."
 msgstr "Ausschalten â?¦"
 
-#: ../js/ui/windowAttentionHandler.js:45
+#: ../js/ui/windowAttentionHandler.js:43
 #, c-format
 msgid "%s has finished starting"
 msgstr "Start von %s ist abgeschlossen"
 
-#: ../js/ui/windowAttentionHandler.js:47
+#: ../js/ui/windowAttentionHandler.js:45
 #, c-format
 msgid "'%s' is ready"
 msgstr "»%s« ist bereit"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]