[gedit/gnome-2-28] Updated Oriya Translation



commit 61c894052f673801b319973ab131b04620048cc6
Author: Manoj Kumar Giri <mgiri mgiri csb>
Date:   Tue May 18 12:36:25 2010 +0530

    Updated Oriya Translation

 po/or.po |  446 +++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------
 1 files changed, 212 insertions(+), 234 deletions(-)
---
diff --git a/po/or.po b/po/or.po
index 68e9145..d64c808 100644
--- a/po/or.po
+++ b/po/or.po
@@ -1,24 +1,25 @@
-# translation of gedit.master.or.po to Oriya
+# translation of gedit.gnome-2-28.or.po to Oriya
 # translation of or.po to
 # Oriya translation of gedit.HEAD.pot.
 # This file is distributed under the same license as the gedit package.
-# Copyright (C) 2004, 2006, 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2004, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010 Free Software Foundation, Inc.
 #
 # Gora Mohanty <gora_mohanty yahoo co in>, 2004.
 # Subhransu Behera <arya_subhransu yahoo co in>, 2006, 2007.
-# Manoj Kumar Giri <mgiri redhat com>, 2008, 2009.
+# Manoj Kumar Giri <mgiri redhat com>, 2008, 2009, 2010.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: gedit.master.or\n"
+"Project-Id-Version: gedit.gnome-2-28.or\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gedit&component=general\n";
-"POT-Creation-Date: 2009-09-03 22:29+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-09-17 23:23+0530\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-04-05 11:25+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-05-17 23:40+0530\n"
 "Last-Translator: Manoj Kumar Giri <mgiri redhat com>\n"
-"Language-Team: Oriya <oriya-it googlegroups com>\n"
+"Language-Team: Oriya <Translation-team-or lists sourceforge net>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n!=1);\n\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
+"\n"
 "\n"
 "\n"
 "\n"
@@ -34,12 +35,10 @@ msgid "Text Editor"
 msgstr "ପାଠ�ଯ ସମ�ପାଦ�"
 
 #: ../data/gedit.desktop.in.in.h:3
-#| msgid "_Edit"
 msgid "gedit"
 msgstr "gedit"
 
 #: ../data/gedit.desktop.in.in.h:4
-#| msgid "Text Editor"
 msgid "gedit Text Editor"
 msgstr "gedit ପାଠ�ଯ ସମ�ପାଦ�"
 
@@ -540,7 +539,7 @@ msgid_plural ""
 "If you don't save, changes from the last %ld seconds will be permanently "
 "lost."
 msgstr[0] "ସ�ର��ଷଣ ନ �ଲ� ପ�ର�ବ %ld ସ���ଣ�ଡର ପରିବର�ତ�ତନ ନିଶ��ିତଭାବର� ନଷ�� ହ��ଯିବ."
-msgstr[1] "ସ�ର��ଷଣ ନ �ଲ� ପ�ର�ବ %ld ସ���ଣ�ଡ��ଡ଼ି�ର ପରିବର�ତ�ତନ ନିଶ��ିତଭାବର� ନଷ�� ହ��ଯିବ."
+msgstr[1] "ସ�ର��ଷଣ ନ �ଲ� ପ�ର�ବ %ld ସ���ଣ�ଡର ପରିବର�ତ�ତନ ନିଶ��ିତଭାବର� ନଷ�� ହ��ଯିବ."
 
 #: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:421
 msgid "If you don't save, changes from the last minute will be permanently lost."
@@ -608,14 +607,14 @@ msgstr "ତନ�ତ�ର ପ�ରଶାସ���� ଦ�ୱାରା ସ
 msgid "Changes to %d document will be permanently lost."
 msgid_plural "Changes to %d documents will be permanently lost."
 msgstr[0] "ଦଲିଲ %dର� �ରାଯା�ଥିବା ପରିବର�ତ�ତନ��ଡ଼ି� ସବ�ଦିନପା�� ନଷ�� ହ��ଯିବ."
-msgstr[1] "%d ଦଲିଲ��ଡ଼ି�ର� �ରାଯା�ଥିବା ପରିବର�ତ�ତନ��ଡ଼ି� ସବ�ଦିନପା�� ନଷ�� ହ��ଯିବ."
+msgstr[1] "ଦଲିଲ %dର� �ରାଯା�ଥିବା ପରିବର�ତ�ତନ��ଡ଼ି� ସବ�ଦିନପା�� ନଷ�� ହ��ଯିବ."
 
 #: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:707
 #, c-format
 msgid "There is %d document with unsaved changes. Save changes before closing?"
 msgid_plural "There are %d documents with unsaved changes. Save changes before closing?"
 msgstr[0] "%d ଦଲିଲର� �ସ�ର��ଷିତ ପରିବର�ତ�ତନ ରହି�ି. ବନ�ଦ �ରିବା ପ�ର�ବର� ପରିବର�ତ�ତନ�� ସ�ର��ଷଣ �ରାଯିବ �ି?"
-msgstr[1] "%d ଦଲିଲ��ଡ଼ି�ର� �ସ�ର��ଷିତ ପରିବର�ତ�ତନ ରହି�ି. ବନ�ଦ �ରିବା ପ�ର�ବର� ପରିବର�ତ�ତନ�� ସ�ର��ଷଣ �ରାଯିବ �ି?"
+msgstr[1] "%d ଦଲିଲର� �ସ�ର��ଷିତ ପରିବର�ତ�ତନ ରହି�ି. ବନ�ଦ �ରିବା ପ�ର�ବର� ପରିବର�ତ�ତନ�� ସ�ର��ଷଣ �ରାଯିବ �ି?"
 
 #: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:725
 msgid "Docum_ents with unsaved changes:"
@@ -683,7 +682,7 @@ msgstr "ର��� ଯ��ନା ଫା�ଲ��ଡ଼ି�"
 #: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:831
 #: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog.c:51
 msgid "All Files"
-msgstr "ସବ� ଫା�ଲ��ଡ଼ି�"
+msgstr "ସମସ�ତ ଫା�ଲ"
 
 #: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:876
 #, c-format
@@ -722,7 +721,7 @@ msgstr "<b>ଫା�ଲ ସ�ର��ଷଣ</b>"
 
 #: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:6
 msgid "<b>Font</b>"
-msgstr "<b>���ଷରର�ପ</b>"
+msgstr "<b>���ଷର ର�ପ</b>"
 
 #: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:7
 #: ../gedit/gedit-print-preferences.ui.h:2
@@ -794,7 +793,7 @@ msgstr "ସମ�ପାଦ�ର ���ଷରର�ପ ବା�ନ�ତ�"
 
 #: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:23
 msgid "Plugins"
-msgstr "ପ�ଲ���ନ��ଡ଼ି�"
+msgstr "ପ�ଲ��ନ��ଡ଼ି�"
 
 #: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:24
 msgid "Preferences"
@@ -802,7 +801,7 @@ msgstr "ପସନ�ଦ"
 
 #: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:25
 msgid "View"
-msgstr "ଦ��ନ�ତ�"
+msgstr "ଦ�ର�ଶ�ଯ"
 
 #: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:26
 msgid "_Add..."
@@ -813,7 +812,7 @@ msgid "_Autosave files every"
 msgstr "ପ�ରତ�ଯ�� ଫା�ଲ ସ�ବ�� ସ�ର��ଷଣ �ରନ�ତ� (_A)"
 
 #: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:28
-#: ../gedit/gedit-view.c:1995
+#: ../gedit/gedit-view.c:1968
 msgid "_Display line numbers"
 msgstr "ଧାଡ଼ି ସ���ଯା ପ�ରଦର�ଶିତ �ରନ�ତ� (_D)"
 
@@ -834,17 +833,17 @@ msgid "_minutes"
 msgstr "ମିନି�� (_m)"
 
 #: ../gedit/dialogs/gedit-search-dialog.c:300
-#: ../gedit/dialogs/gedit-search-dialog.ui.h:2 ../gedit/gedit-window.c:1457
+#: ../gedit/dialogs/gedit-search-dialog.ui.h:2 ../gedit/gedit-window.c:1460
 msgid "Replace"
 msgstr "ବଦଳାନ�ତ�"
 
-#: ../gedit/dialogs/gedit-search-dialog.c:311 ../gedit/gedit-window.c:1455
+#: ../gedit/dialogs/gedit-search-dialog.c:311 ../gedit/gedit-window.c:1458
 msgid "Find"
 msgstr "���ନ�ତ�"
 
 #: ../gedit/dialogs/gedit-search-dialog.c:414
 msgid "Replace _All"
-msgstr "ସବ� ବଦଳାନ�ତ� (_A)"
+msgstr "ସବ��ି�ି ବଦଳାନ�ତ� (_A)"
 
 #: ../gedit/dialogs/gedit-search-dialog.c:415
 #: ../gedit/gedit-commands-file.c:582
@@ -879,54 +878,54 @@ msgstr "���ନ�ତ�: (_S)"
 msgid "_Wrap around"
 msgstr "�ର ଧାଡ଼ି�ି ମ�ଡ଼ନ�ତ� (_W)"
 
-#: ../gedit/gedit.c:117
+#: ../gedit/gedit.c:122
 msgid "Show the application's version"
 msgstr "ପ�ର���ର ସ�ସ��ରଣ�� ଦର�ଶାନ�ତ�"
 
-#: ../gedit/gedit.c:120
+#: ../gedit/gedit.c:125
 msgid ""
 "Set the character encoding to be used to open the files listed on the "
 "command line"
 msgstr "ପାଠ�ଯ ନିର�ଦ�ଦ�ଶର� �ଲ�ଲ��ିତ ଫା�ଲ��ଡ଼ି�� ��ଲିବାର� ବ�ଯବହାର �ରାଯିବା ���ଷର ସ����ତ ବିନ�ଯାସ �ରନ�ତ�"
 
-#: ../gedit/gedit.c:120
+#: ../gedit/gedit.c:125
 msgid "ENCODING"
 msgstr "ENCODING"
 
-#: ../gedit/gedit.c:123
+#: ../gedit/gedit.c:128
 msgid "Display list of possible values for the encoding option"
 msgstr "ସା����ତି�ରଣ ବି�ଳ�ପ ପା�� ସମ�ଭାବ�� ମ�ଲ����ଡ଼ି�ର ତାଲି�ା ଦର�ଶାନ�ତ�"
 
-#: ../gedit/gedit.c:126
+#: ../gedit/gedit.c:131
 msgid "Create a new toplevel window in an existing instance of gedit"
 msgstr "gedit ର �� �ବସ�ଥିତ �ଦାହାରଣର� �� ନ�� ����ସ�ତ ସ�ତରର ୱିଣ�ଡ� ସ�ଷ��ି �ରନ�ତ�"
 
-#: ../gedit/gedit.c:129
+#: ../gedit/gedit.c:134
 msgid "Create a new document in an existing instance of gedit"
 msgstr "gedit ର �� �ବସ�ଥିତ �ଦାହାରଣର� �� ନ�� ଦଲିଲ ସ�ଷ��ି �ରନ�ତ�"
 
-#: ../gedit/gedit.c:132
+#: ../gedit/gedit.c:137
 msgid "[FILE...]"
 msgstr "[ଫା�ଲ ...]"
 
-#: ../gedit/gedit.c:187
+#: ../gedit/gedit.c:192
 #, c-format
 msgid "%s: invalid encoding.\n"
 msgstr "%s: �ବ�ଧ ସା����ତି�ରଣ.\n"
 
 #. Setup command line options
-#: ../gedit/gedit.c:569
+#: ../gedit/gedit.c:575
 msgid "- Edit text files"
 msgstr "- ପାଠ�� ଫା�ଲ��ଡ଼ି�� ସମ�ପାଦନ �ରନ�ତ�"
 
-#: ../gedit/gedit.c:605
+#: ../gedit/gedit.c:611
 #, c-format
 msgid ""
 "%s\n"
 "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
 msgstr ""
 "%s\n"
-"�ପଲବ�ଧ ନିର�ଦ�ଦ�ଶନାମା ବି�ଳ�ପ��ଡ଼ି�ର ସମ�ପ�ର�ଣ�ଣ ତାଲି�ା ଦ��ିବା ପା��'%s --help' �� �ଲାନ�ତ�.\n"
+"ପାଠ�ଯ ନିର�ଦ�ଦ�ଶ ବି�ଲ�ପର ସ�ପ�ର�ଣ�ଣ ତାଲି�ା ଦ��ିବା ପା�� '%s --help' �ଳାନ�ତ�.\n"
 
 #: ../gedit/gedit-commands-file.c:255
 #, c-format
@@ -938,7 +937,7 @@ msgstr "'%s' ଫା�ଲ�� ଧାରଣ �ର���ି..."
 msgid "Loading %d fileâ?¦"
 msgid_plural "Loading %d filesâ?¦"
 msgstr[0] "%d ଫା�ଲ�� ଧାରଣ �ର���ି..."
-msgstr[1] "%d ଫା�ଲ��ଡ଼ି� ଧାରଣ �ର���ି..."
+msgstr[1] "%d ଫା�ଲ�� ଧାରଣ �ର���ି..."
 
 #. Translators: "Open Files" is the title of the file chooser window
 #: ../gedit/gedit-commands-file.c:458
@@ -1030,35 +1029,31 @@ msgstr[1] "ଦଲିଲର� ଶ�ଷ %d �ଣ��ା �ରାଯା�ଥ
 
 #: ../gedit/gedit-commands-file.c:1213
 msgid "_Revert"
-msgstr "ପ�ନ�ପ�ରତ�ଯାବର�ତ�ତନ �ରନ�ତ� (_R)"
+msgstr "ପ�ରତ�ଯାବ�ର�ତ �ରନ�ତ� (_R)"
 
-#: ../gedit/gedit-commands-help.c:81
+#: ../gedit/gedit-commands-help.c:83
 msgid "gedit is a small and lightweight text editor for the GNOME Desktop"
 msgstr "ନ�ମ� ଡ�ସ���ପ� ପା�� gedit �� ��� �ବ� ହାଲ��ା ପାଠ�ଯ ସମ�ପାଦ�"
 
-#: ../gedit/gedit-commands-help.c:106
+#: ../gedit/gedit-commands-help.c:108
 msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"��ରା ମହାନ�ତି <gora_mohanty yahoo co in>\n"
-"ଶ�ଭ�ରା�ଶ� ବ�ହ�ରା <arya_subhransu yahoo co in>\n"
-"ମନ�� ��ମାର �ିରି <mgiri redhat com>"
+msgstr "ଶ�ଭ�ରା�ଶ� ବ�ହ�ରା <arya_subhransu yahoo co in>"
 
-#: ../gedit/gedit-commands-search.c:114
+#: ../gedit/gedit-commands-search.c:111
 #, c-format
 msgid "Found and replaced %d occurrence"
 msgid_plural "Found and replaced %d occurrences"
 msgstr[0] "%d �ବ�ତି�� ���ି�ରି ପରିବର�ତ�ତନ �ରାଯା��ି"
 msgstr[1] "%d �ବ�ତି�� ���ି�ରି ପରିବର�ତ�ତନ �ରାଯା��ି"
 
-#: ../gedit/gedit-commands-search.c:124
+#: ../gedit/gedit-commands-search.c:121
 msgid "Found and replaced one occurrence"
 msgstr "ସ�ଥାନର� ���ି ବଦଳାଯା��ି."
 
 #. Translators: %s is replaced by the text
 #. entered by the user in the search box
-#: ../gedit/gedit-commands-search.c:145
+#: ../gedit/gedit-commands-search.c:142
 #, c-format
-#| msgid "Phrase not found"
 msgid "\"%s\" not found"
 msgstr "\"%s\" ମିଳିଲା ନାହି�"
 
@@ -1068,11 +1063,11 @@ msgid "Unsaved Document %d"
 msgstr "�ସ�ର��ଷିତ ଦଲିଲ %d"
 
 #: ../gedit/gedit-documents-panel.c:89 ../gedit/gedit-documents-panel.c:103
-#: ../gedit/gedit-window.c:2191 ../gedit/gedit-window.c:2196
+#: ../gedit/gedit-window.c:2209 ../gedit/gedit-window.c:2214
 msgid "Read Only"
 msgstr "��ବଳ ପଠନ��"
 
-#: ../gedit/gedit-documents-panel.c:771 ../gedit/gedit-window.c:3556
+#: ../gedit/gedit-documents-panel.c:771 ../gedit/gedit-window.c:3588
 msgid "Documents"
 msgstr "ଦଲିଲ"
 
@@ -1091,7 +1086,7 @@ msgstr "ପାଶ��ାତ�ଯ"
 #: ../gedit/gedit-encodings.c:155 ../gedit/gedit-encodings.c:233
 #: ../gedit/gedit-encodings.c:270
 msgid "Central European"
-msgstr "ମଧ�ଯ ��ର�ପ��"
+msgstr "��ନ�ଦ�ର ��ର�ପ��"
 
 #: ../gedit/gedit-encodings.c:157
 msgid "South European"
@@ -1100,18 +1095,18 @@ msgstr "ଦ��ଷିଣ ��ର�ପ��"
 #: ../gedit/gedit-encodings.c:159 ../gedit/gedit-encodings.c:175
 #: ../gedit/gedit-encodings.c:284
 msgid "Baltic"
-msgstr "ବାଳ��ି��"
+msgstr "ବାଲ�ି�"
 
 #: ../gedit/gedit-encodings.c:161 ../gedit/gedit-encodings.c:235
 #: ../gedit/gedit-encodings.c:248 ../gedit/gedit-encodings.c:252
 #: ../gedit/gedit-encodings.c:254 ../gedit/gedit-encodings.c:272
 msgid "Cyrillic"
-msgstr "ସିରିଲି�"
+msgstr "ସିର�ଲି�"
 
 #: ../gedit/gedit-encodings.c:163 ../gedit/gedit-encodings.c:241
 #: ../gedit/gedit-encodings.c:282
 msgid "Arabic"
-msgstr "�ରବ��"
+msgstr "�ରବ�"
 
 #: ../gedit/gedit-encodings.c:165 ../gedit/gedit-encodings.c:276
 msgid "Greek"
@@ -1129,7 +1124,7 @@ msgstr "ହିବ�ର�"
 #: ../gedit/gedit-encodings.c:171 ../gedit/gedit-encodings.c:237
 #: ../gedit/gedit-encodings.c:278
 msgid "Turkish"
-msgstr "ତ�ର����"
+msgstr "ତ�ର���"
 
 #: ../gedit/gedit-encodings.c:173
 msgid "Nordic"
@@ -1145,7 +1140,7 @@ msgstr "ର�ମାନ��"
 
 #: ../gedit/gedit-encodings.c:199
 msgid "Armenian"
-msgstr "�ର�ମ�ନିନ��"
+msgstr "�ର�ମ�ନି�ାନ"
 
 #: ../gedit/gedit-encodings.c:201 ../gedit/gedit-encodings.c:203
 #: ../gedit/gedit-encodings.c:217
@@ -1165,7 +1160,7 @@ msgstr "�ାପାନ�"
 #: ../gedit/gedit-encodings.c:215 ../gedit/gedit-encodings.c:246
 #: ../gedit/gedit-encodings.c:250 ../gedit/gedit-encodings.c:265
 msgid "Korean"
-msgstr "��ରି�ନ"
+msgstr "��ର��ାନ "
 
 #: ../gedit/gedit-encodings.c:220 ../gedit/gedit-encodings.c:222
 #: ../gedit/gedit-encodings.c:224 ../gedit/gedit-encodings.c:228
@@ -1187,7 +1182,7 @@ msgstr "ଭି�ତନାମ��"
 
 #: ../gedit/gedit-encodings.c:263
 msgid "Thai"
-msgstr "ଥା�"
+msgstr "ଥା�"
 
 #: ../gedit/gedit-encodings.c:437
 msgid "Unknown"
@@ -1215,7 +1210,7 @@ msgstr "ସବ� ପାଠ�ଯ ଫା�ଲ��ଡ଼ି�"
 msgid "C_haracter Coding:"
 msgstr "���ଷର ସା����ତି�ରଣ (_h)"
 
-#: ../gedit/gedit-help.c:89
+#: ../gedit/gedit-help.c:104
 msgid "There was an error displaying help."
 msgstr "ସହା�ତା�� ପ�ରଦର�ଶନ �ରିବା ସମ�ର� ���ି� ତ�ର��ି ପରିଲି�ିତ ହ�ଲା।"
 
@@ -1372,7 +1367,6 @@ msgstr ""
 #. different from other main menu access keys (Open, Edit, View...)
 #: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:801
 #: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:811
-#| msgid "_Edit Anyway"
 msgid "Edit Any_way"
 msgstr "ଯ���ଣସି ପ�ର�ାର� ସମ�ପାଦନ �ରନ�ତ� (_w)"
 
@@ -1380,7 +1374,6 @@ msgstr "ଯ���ଣସି ପ�ର�ାର� ସମ�ପାଦନ �ର
 #. different from other main menu access keys (Open, Edit, View...)
 #: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:804
 #: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:816
-#| msgid "_Don't Edit"
 msgid "D_on't Edit"
 msgstr "ସମ�ପାଦନ �ରନ�ତ� ନାହି� (_o)"
 
@@ -1563,11 +1556,11 @@ msgstr "ପ���ି�ା�� ଲ��ାନ�ତ�"
 
 #: ../gedit/gedit-plugin-manager.c:54
 msgid "Plugin"
-msgstr "ପ�ଲ���ନ�"
+msgstr "ପ�ଲ�-�ନ"
 
 #: ../gedit/gedit-plugin-manager.c:55
 msgid "Enabled"
-msgstr "ସମର�ଥ"
+msgstr "ସ��ରି�"
 
 #: ../gedit/gedit-plugin-manager.c:504
 msgid "_About"
@@ -1575,7 +1568,7 @@ msgstr "ବିବରଣ� (_A)"
 
 #: ../gedit/gedit-plugin-manager.c:512
 msgid "C_onfigure"
-msgstr "ବିନ�ଯାସ �ରନ�ତ� (_o)"
+msgstr "ବିନ��ାସ �ରନ�ତ� (_o)"
 
 #: ../gedit/gedit-plugin-manager.c:521
 msgid "A_ctivate"
@@ -1590,9 +1583,8 @@ msgid "_Deactivate All"
 msgstr "ସମସ�ତ���� ନିଷ���ରି� �ରନ�ତ� (_D)"
 
 #: ../gedit/gedit-plugin-manager.c:800
-#| msgid "Active plugins"
 msgid "Active _Plugins:"
-msgstr "ସ��ରି� ପ�ଲ�-�ନ��ଡ଼ି� (_P):"
+msgstr "ସ��ରି� ପ�ଲ��ନ��ଡ଼ି� (_P):"
 
 #: ../gedit/gedit-plugin-manager.c:825
 msgid "_About Plugin"
@@ -1757,7 +1749,7 @@ msgstr "  Ln %d, Col %d"
 msgid "There is a tab with errors"
 msgid_plural "There are %d tabs with errors"
 msgstr[0] "�ଠାର� �� ତ�ର��ିଯ���ତ ���ାବ ��ି"
-msgstr[1] "�ଠାର� ତ�ର��ିଯ���ତ %d�ି ���ାବ ��ି"
+msgstr[1] "�ଠାର� �� ତ�ର��ିଯ���ତ ���ାବ ��ି"
 
 #: ../gedit/gedit-style-scheme-manager.c:207
 #, c-format
@@ -1801,38 +1793,38 @@ msgid "Saving %s"
 msgstr "%s�� ସ�ର��ଷଣ �ରାଯା��ି"
 
 #. Read only
-#: ../gedit/gedit-tab.c:1703
+#: ../gedit/gedit-tab.c:1706
 msgid "RO"
 msgstr "RO"
 
-#: ../gedit/gedit-tab.c:1750
+#: ../gedit/gedit-tab.c:1753
 #, c-format
 msgid "Error opening file %s"
 msgstr "ଫା�ଲ %s�� ��ଲିବା ସମ�ର� ତ�ର��ି"
 
-#: ../gedit/gedit-tab.c:1755
+#: ../gedit/gedit-tab.c:1758
 #, c-format
 msgid "Error reverting file %s"
 msgstr "ଫା�ଲ %s�� ପ�ରତ�ଯାବ�ତ �ରିବା ସମ�ର� ତ�ର��ି"
 
-#: ../gedit/gedit-tab.c:1760
+#: ../gedit/gedit-tab.c:1763
 #, c-format
 msgid "Error saving file %s"
 msgstr "ଫା�ଲ %s�� ସ�ର��ଷଣ �ରିବା ସମ�ର� ତ�ର��ି"
 
-#: ../gedit/gedit-tab.c:1781
+#: ../gedit/gedit-tab.c:1784
 msgid "Unicode (UTF-8)"
 msgstr "��ନି��ଡ (��.�ି.�ଫ.-୮)"
 
-#: ../gedit/gedit-tab.c:1788
+#: ../gedit/gedit-tab.c:1791
 msgid "Name:"
-msgstr "ନାମ"
+msgstr "ନାମ:"
 
-#: ../gedit/gedit-tab.c:1789
+#: ../gedit/gedit-tab.c:1792
 msgid "MIME Type:"
-msgstr "ମା�ମ ପ�ର�ାର"
+msgstr "MIME ପ�ର�ାର:"
 
-#: ../gedit/gedit-tab.c:1790
+#: ../gedit/gedit-tab.c:1793
 msgid "Encoding:"
 msgstr "ସ����ତ:"
 
@@ -1847,7 +1839,7 @@ msgstr "ସମ�ପାଦନ �ରନ�ତ� (_E)"
 
 #: ../gedit/gedit-ui.h:49
 msgid "_View"
-msgstr "ଦ��ନ�ତ� (_V)"
+msgstr "ଦ�ର�ଶ�ଯ (_V)"
 
 #: ../gedit/gedit-ui.h:50
 msgid "_Search"
@@ -1863,7 +1855,7 @@ msgstr "ଦଲିଲ��ଡ଼ି� (_D)"
 
 #: ../gedit/gedit-ui.h:53
 msgid "_Help"
-msgstr "ସାହା��ଯ (_H)"
+msgstr "ସହା�ତା (_H)"
 
 #: ../gedit/gedit-ui.h:57
 msgid "Create a new document"
@@ -1871,11 +1863,11 @@ msgstr "�� ନ�� ଦଲିଲ ସ�ଷ��ି �ରନ�ତ�"
 
 #: ../gedit/gedit-ui.h:58
 msgid "_Open..."
-msgstr "��ଲନ�ତ�... (_O)"
+msgstr "��ଲନ�ତ� (_O)..."
 
-#: ../gedit/gedit-ui.h:59 ../gedit/gedit-window.c:1385
+#: ../gedit/gedit-ui.h:59 ../gedit/gedit-window.c:1389
 msgid "Open a file"
-msgstr "���ି� ଫା�ଲ ��ଲନ�ତ�"
+msgstr "���ି� ଫା�ଲ�� ��ଲନ�ତ�"
 
 #. Edit menu
 #: ../gedit/gedit-ui.h:62
@@ -1884,7 +1876,7 @@ msgstr "ପସନ�ଦ (_e)"
 
 #: ../gedit/gedit-ui.h:63
 msgid "Configure the application"
-msgstr "ପ�ର���ର ବିନ�ଯାସ �ରନ�ତ�"
+msgstr "ପ�ର����� ବିନ�ଯାସ �ରନ�ତ�"
 
 #. Help menu
 #: ../gedit/gedit-ui.h:66
@@ -1897,11 +1889,11 @@ msgstr "gedit ର ସହା�� ��ଲନ�ତ�"
 
 #: ../gedit/gedit-ui.h:69
 msgid "About this application"
-msgstr "�ହି ପ�ର���ର ବିବରଣ�"
+msgstr "�ହି ପ�ର��� ବିଷ�ର�"
 
 #: ../gedit/gedit-ui.h:73
 msgid "Leave fullscreen mode"
-msgstr "ସମ�ପ�ର�ଣ�ଣ ପରଦା �ବସ�ଥାର� ବିଦା� ନି�ନ�ତ�"
+msgstr "ସମ�ପ�ର�ଣ�ଣ ପରଦା �ବସ�ଥା�� �ାଡନ�ତ�"
 
 #: ../gedit/gedit-ui.h:81
 msgid "Save the current file"
@@ -1917,7 +1909,7 @@ msgstr "ସାମ�ପ�ରତି� ଫା�ଲ�� �� �ଲ�ା 
 
 #: ../gedit/gedit-ui.h:85
 msgid "Revert to a saved version of the file"
-msgstr "ଫା�ଲର ସ�ର��ଷିତ ସ�ସ��ରଣ�� ପ�ନ�ପ�ରତ�ଯାବର�ତ�ତନ �ରନ�ତ�"
+msgstr "ଫା�ଲର ���ି� ସ�ର��ଷିତ ସ�ସ��ରଣ�� ପ�ରତ�ଯାବ�ର�ତ �ରନ�ତ�"
 
 #: ../gedit/gedit-ui.h:87
 msgid "Page Set_up..."
@@ -1937,188 +1929,188 @@ msgstr "ମ�ଦ�ରଣର ପ�ରା��ଦର�ଶନ"
 
 #: ../gedit/gedit-ui.h:92
 msgid "_Print..."
-msgstr "ମ�ଦ�ରଣ �ରନ�ତ� (_P)"
+msgstr "ମ�ଦ�ରଣ �ରନ�ତ� ... (_P)"
 
 #: ../gedit/gedit-ui.h:93
 msgid "Print the current page"
 msgstr "ସାମ�ପ�ରତି� ପ�ଷ�ଠା�� ମ�ଦ�ରଣ�ରନ�ତ�"
 
-#: ../gedit/gedit-ui.h:95
-msgid "Close the current file"
-msgstr "ସାମ�ପ�ରତି� ଫା�ଲ ବନ�ଦ �ରନ�ତ�"
-
-#: ../gedit/gedit-ui.h:99
+#: ../gedit/gedit-ui.h:97
 msgid "Undo the last action"
-msgstr "ପ�ର�ବବର�ତ�ତ� �ାମ ବାତିଲ �ରନ�ତ�"
+msgstr "ଶ�ଷ �ାର�ଯ�ଯ�� ବାତିଲ �ରନ�ତ�"
 
-#: ../gedit/gedit-ui.h:101
+#: ../gedit/gedit-ui.h:99
 msgid "Redo the last undone action"
 msgstr "ଶ�ଷ ପଦ��ଷ�ପ ବାତିଲ �ାର�ଯ���� ପ�ଣି �ରନ�ତ�"
 
-#: ../gedit/gedit-ui.h:103
+#: ../gedit/gedit-ui.h:101
 msgid "Cut the selection"
 msgstr "ବ�ା�� �ା�ନ�ତ�"
 
-#: ../gedit/gedit-ui.h:105
+#: ../gedit/gedit-ui.h:103
 msgid "Copy the selection"
 msgstr "ବ�ା�� ନ�ଲ �ରନ�ତ�"
 
-#: ../gedit/gedit-ui.h:107
+#: ../gedit/gedit-ui.h:105
 msgid "Paste the clipboard"
 msgstr "��ଲିପବ�ର�ଡ�� ଲ�ାନ�ତ�"
 
-#: ../gedit/gedit-ui.h:109
+#: ../gedit/gedit-ui.h:107
 msgid "Delete the selected text"
 msgstr "ବ�ା ପାଠ�ଯ�� ଲିଭାନ�ତ�"
 
-#: ../gedit/gedit-ui.h:110
+#: ../gedit/gedit-ui.h:108
 msgid "Select _All"
-msgstr "ସବ� ବା�ନ�ତ� (_A)"
+msgstr "ସବ��ି�ି ��ନ �ରନ�ତ� (_A)"
 
-#: ../gedit/gedit-ui.h:111
+#: ../gedit/gedit-ui.h:109
 msgid "Select the entire document"
 msgstr "ସ�ପ�ର�ଣ ଦଲିଲ�� ବା�ନ�ତ�"
 
 #. View menu
-#: ../gedit/gedit-ui.h:114
+#: ../gedit/gedit-ui.h:112
 msgid "_Highlight Mode"
 msgstr "ବିଶ�ଷଦର�ଶନ ଧାରା (_H)"
 
 #. Search menu
-#: ../gedit/gedit-ui.h:117
+#: ../gedit/gedit-ui.h:115
 msgid "_Find..."
-msgstr "���ନ�ତ� (_F)..."
+msgstr "���ନ�ତ�... (_F)"
 
-#: ../gedit/gedit-ui.h:118
+#: ../gedit/gedit-ui.h:116
 msgid "Search for text"
 msgstr "ପାଠ�ଯ ���ନ�ତ�"
 
-#: ../gedit/gedit-ui.h:119
+#: ../gedit/gedit-ui.h:117
 msgid "Find Ne_xt"
-msgstr "ପରବର�ତ�ତ��� ���ନ�ତ� (_x)"
+msgstr "ପରବର�ତ�ତ� ���ନ�ତ� (_x)"
 
-#: ../gedit/gedit-ui.h:120
+#: ../gedit/gedit-ui.h:118
 msgid "Search forwards for the same text"
 msgstr "��ା ପାଠ�ଯ ପା�� ���� ���ନ�ତ�"
 
-#: ../gedit/gedit-ui.h:121
+#: ../gedit/gedit-ui.h:119
 msgid "Find Pre_vious"
-msgstr "ପ�ର�ବବର�ତ�ତ��� ���ନ�ତ� (_v)"
+msgstr "ପ�ର�ବବର�ତ�ତ� ���ନ�ତ� (_v)"
 
-#: ../gedit/gedit-ui.h:122
+#: ../gedit/gedit-ui.h:120
 msgid "Search backwards for the same text"
 msgstr "��ା ପାଠ�ଯ ପା�� ପ���� ���ନ�ତ�"
 
-#: ../gedit/gedit-ui.h:123
+#: ../gedit/gedit-ui.h:122 ../gedit/gedit-ui.h:125
 msgid "_Replace..."
 msgstr "ବଦଳାନ�ତ� (_R)..."
 
-#: ../gedit/gedit-ui.h:124
+#: ../gedit/gedit-ui.h:123 ../gedit/gedit-ui.h:126
 msgid "Search for and replace text"
 msgstr "ପାଠ�ଯ�� ���ି ବଦଳାନ�ତ�"
 
-#: ../gedit/gedit-ui.h:125
+#: ../gedit/gedit-ui.h:128
 msgid "_Clear Highlight"
 msgstr "�ଲ��ପାତ ହ�ା�ଦି�ନ�ତ� (_C)"
 
-#: ../gedit/gedit-ui.h:126
+#: ../gedit/gedit-ui.h:129
 msgid "Clear highlighting of search matches"
 msgstr "ସନ�ଧାନର ବିଶ�ଷ ଦର�ଶନ ମ�ଳ ହ���ି"
 
-#: ../gedit/gedit-ui.h:127
+#: ../gedit/gedit-ui.h:130
 msgid "Go to _Line..."
 msgstr "ଧାଡ଼ି�ି ଯା�ନ�ତ�.. (_L)."
 
-#: ../gedit/gedit-ui.h:128
+#: ../gedit/gedit-ui.h:131
 msgid "Go to a specific line"
 msgstr "ନିର�ଦ�ଦିଷ�� ଧାଡ଼ି�ି ଯା�ନ�ତ�"
 
-#: ../gedit/gedit-ui.h:129
+#: ../gedit/gedit-ui.h:132
 msgid "_Incremental Search..."
 msgstr "ବର�ଦ�ଧନଶ�ଳ ସନ�ଧାନ (_I)..."
 
-#: ../gedit/gedit-ui.h:130
+#: ../gedit/gedit-ui.h:133
 msgid "Incrementally search for text"
 msgstr "ପାଠ�ଯ�� ବର�ଦ�ଧନଶ�ଳ ଭାବର� ���ନ�ତ�"
 
 #. Documents menu
-#: ../gedit/gedit-ui.h:133
+#: ../gedit/gedit-ui.h:136
 msgid "_Save All"
 msgstr "ସବ� ସ�ର��ଷଣ �ରନ�ତ� (_S)"
 
-#: ../gedit/gedit-ui.h:134
+#: ../gedit/gedit-ui.h:137
 msgid "Save all open files"
 msgstr "ସବ� ��ଲାଥିବା ଫା�ଲ��ଡ଼ି�� ସ�ର��ଷଣ �ରନ�ତ�"
 
-#: ../gedit/gedit-ui.h:135
+#: ../gedit/gedit-ui.h:138
 msgid "_Close All"
 msgstr "ସବ� ବନ�ଦ �ରନ�ତ� (_C)"
 
-#: ../gedit/gedit-ui.h:136
+#: ../gedit/gedit-ui.h:139
 msgid "Close all open files"
 msgstr "ସବ� ��ଲା ଫା�ଲ ବନ�ଦ �ରନ�ତ�"
 
-#: ../gedit/gedit-ui.h:137
+#: ../gedit/gedit-ui.h:140
 msgid "_Previous Document"
 msgstr "ପ�ର�ବ ଦଲିଲ (_P)"
 
-#: ../gedit/gedit-ui.h:138
+#: ../gedit/gedit-ui.h:141
 msgid "Activate previous document"
 msgstr "ପ�ର�ବ ଦଲିଲ�� ସ��ରି� �ରନ�ତ�"
 
-#: ../gedit/gedit-ui.h:139
+#: ../gedit/gedit-ui.h:142
 msgid "_Next Document"
 msgstr "ପରବର�ତ�ତ� ଦଲିଲ (_N)"
 
-#: ../gedit/gedit-ui.h:140
+#: ../gedit/gedit-ui.h:143
 msgid "Activate next document"
 msgstr "ନ�� ଦଲିଲ ସ�ଷ��ି �ରନ�ତ�"
 
-#: ../gedit/gedit-ui.h:141
+#: ../gedit/gedit-ui.h:144
 msgid "_Move to New Window"
 msgstr "ନ�� ୱିଣ�ଡ��� ଯା�ନ�ତ� (_M)"
 
-#: ../gedit/gedit-ui.h:142
+#: ../gedit/gedit-ui.h:145
 msgid "Move the current document to a new window"
 msgstr "ସାମ�ପ�ରତି� ଦଲିଲ�� �� ନ�� ୱିଣ�ଡ��� �����ାନ�ତ�"
 
-#: ../gedit/gedit-ui.h:149
+#: ../gedit/gedit-ui.h:152
+msgid "Close the current file"
+msgstr "ସାମ�ପ�ରତି� ଫା�ଲ ବନ�ଦ �ରନ�ତ�"
+
+#: ../gedit/gedit-ui.h:159
 msgid "Quit the program"
 msgstr "�ାରି�ାର� ବିଦା� ନି�ନ�ତ�"
 
-#: ../gedit/gedit-ui.h:154
+#: ../gedit/gedit-ui.h:164
 msgid "_Toolbar"
 msgstr "ସାଧନ ପ�ି (_T)"
 
-#: ../gedit/gedit-ui.h:155
+#: ../gedit/gedit-ui.h:165
 msgid "Show or hide the toolbar in the current window"
 msgstr "ପ�ର�ଳିତ ୱିଣ�ଡ�ର� ସାଧନପ�ି�� ଦର�ଶାନ�ତ� �ଥବା ଲ��ାନ�ତ�"
 
-#: ../gedit/gedit-ui.h:157
+#: ../gedit/gedit-ui.h:167
 msgid "_Statusbar"
 msgstr "�ବସ�ଥିତି ପ�ି (_S)"
 
-#: ../gedit/gedit-ui.h:158
+#: ../gedit/gedit-ui.h:168
 msgid "Show or hide the statusbar in the current window"
 msgstr "ପ�ର�ଳିତ ୱିଣ�ଡ�ର� �ବସ�ଥିତିପ�ି�� ଦର�ଶାନ�ତ� �ଥବା ଲ��ାନ�ତ�"
 
-#: ../gedit/gedit-ui.h:161
+#: ../gedit/gedit-ui.h:171
 msgid "Edit text at fullscreen"
 msgstr "ସମ�ପ�ର�ଣ�ଣ ପରଦାର� ପାଠ�ଯ�� ସମ�ପାଦନ �ରନ�ତ�"
 
-#: ../gedit/gedit-ui.h:168
+#: ../gedit/gedit-ui.h:178
 msgid "Side _Pane"
 msgstr "ପାର�ଶ�ବ ଫଳ� (_P)"
 
-#: ../gedit/gedit-ui.h:169
+#: ../gedit/gedit-ui.h:179
 msgid "Show or hide the side pane in the current window"
 msgstr "ପ�ର�ଳିତ ୱିଣ�ଡ�ର� ପାର�ଶ�ୱ ଫଳ��� ଦର�ଶାନ�ତ� �ଥବା ଲ��ାନ�ତ�"
 
-#: ../gedit/gedit-ui.h:171
+#: ../gedit/gedit-ui.h:181
 msgid "_Bottom Pane"
 msgstr "ତଳ ଫଳ� (_B)"
 
-#: ../gedit/gedit-ui.h:172
+#: ../gedit/gedit-ui.h:182
 msgid "Show or hide the bottom pane in the current window"
 msgstr "ପ�ର�ଳିତ ୱିଣ�ଡ�ର� ତଳ ପ���ି�ା�� ଦର�ଶାନ�ତ� �ିମ�ବା ଲ��ାନ�ତ�"
 
@@ -2143,29 +2135,29 @@ msgid "/ on %s"
 msgstr "%sର� /"
 
 #. create "Wrap Around" menu item.
-#: ../gedit/gedit-view.c:1245
+#: ../gedit/gedit-view.c:1218
 msgid "_Wrap Around"
 msgstr "ପରିବ�ଷ��ନ �ରନ�ତ� (_W)"
 
 #. create "Match Entire Word Only" menu item.
-#: ../gedit/gedit-view.c:1255
+#: ../gedit/gedit-view.c:1228
 msgid "Match _Entire Word Only"
 msgstr "��ବଳ ସମ�ପ�ର�ଣ�ଣ ଶବ�ଦ�� ମ�ଳ�ରନ�ତ� (_E)"
 
 #. create "Match Case" menu item.
-#: ../gedit/gedit-view.c:1265
+#: ../gedit/gedit-view.c:1238
 msgid "_Match Case"
 msgstr "���ଷର ପ�ର�ାର�� ମ�ଳାନ�ତ� (_M)"
 
-#: ../gedit/gedit-view.c:1379
+#: ../gedit/gedit-view.c:1352
 msgid "String you want to search for"
 msgstr "�ପଣ ���ିବା�� �ାହ��ଥିବା ବା����ଣ�ଡ"
 
-#: ../gedit/gedit-view.c:1388
+#: ../gedit/gedit-view.c:1361
 msgid "Line you want to move the cursor to"
 msgstr "�ପଣ ସ����� ପଠା�ବା�� �ାହ��ଥିବା ଧାଡ଼ି"
 
-#: ../gedit/gedit-window.c:938
+#: ../gedit/gedit-window.c:942
 #, c-format
 msgid "Use %s highlight mode"
 msgstr "%s ବିଶ�ଷଦର�ଶନ ଧାରା ବ�ଯବହାର �ରନ�ତ�"
@@ -2173,52 +2165,51 @@ msgstr "%s ବିଶ�ଷଦର�ଶନ ଧାରା ବ�ଯବହାର �
 #. add the "Plain Text" item before all the others
 #. Translators: "Plain Text" means that no highlight mode is selected in the
 #. * "View->Highlight Mode" submenu and so syntax highlighting is disabled
-#: ../gedit/gedit-window.c:995 ../gedit/gedit-window.c:1896
+#: ../gedit/gedit-window.c:999 ../gedit/gedit-window.c:1910
 #: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:121
-#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:423
-#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:533
+#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:419
+#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:529
 #: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:844
 msgid "Plain Text"
 msgstr "ସାଧାରଣ ପାଠ��"
 
-#: ../gedit/gedit-window.c:996
+#: ../gedit/gedit-window.c:1000
 msgid "Disable syntax highlighting"
 msgstr "ବା��� ବିନ��ାସ ବିଶ�ଷ ଦର�ଶନ�� ନିଷ���ରି��ରନ�ତ�"
 
 #. Translators: %s is a URI
-#: ../gedit/gedit-window.c:1282
+#: ../gedit/gedit-window.c:1286
 #, c-format
 msgid "Open '%s'"
 msgstr "'%s' ��ଲନ�ତ�"
 
-#: ../gedit/gedit-window.c:1387
+#: ../gedit/gedit-window.c:1391
 msgid "Open a recently used file"
 msgstr "ସାମ�ପ�ରତି� ବ�ଯବହ�ତ ହ��ଥିବା �� ଫା�ଲ ��ଲନ�ତ�"
 
-#: ../gedit/gedit-window.c:1393
+#: ../gedit/gedit-window.c:1397
 msgid "Open"
 msgstr "��ଲନ�ତ�"
 
-#: ../gedit/gedit-window.c:1451
+#: ../gedit/gedit-window.c:1454
 msgid "Save"
 msgstr "ସ�ର��ଷଣ �ରନ�ତ�"
 
-#: ../gedit/gedit-window.c:1453
-#| msgid "_Print..."
+#: ../gedit/gedit-window.c:1456
 msgid "Print"
-msgstr "ମ�ଦ�ରଣ �ରନ�ତ�"
+msgstr "ମ�ଦ�ରଣ �ରନ�ତ�"
 
 #. Translators: %s is a URI
-#: ../gedit/gedit-window.c:1621
+#: ../gedit/gedit-window.c:1635
 #, c-format
 msgid "Activate '%s'"
 msgstr "'%s' �� ସ��ରି�ଣ �ରନ�ତ�"
 
-#: ../gedit/gedit-window.c:1874
+#: ../gedit/gedit-window.c:1888
 msgid "Use Spaces"
 msgstr "�ାଲି ସ�ଥାନ��ଡ଼ି�� ବ��ବହାର �ରନ�ତ�"
 
-#: ../gedit/gedit-window.c:1945
+#: ../gedit/gedit-window.c:1959
 msgid "Tab Width"
 msgstr "���ାବ �ସାର"
 
@@ -2271,27 +2262,23 @@ msgid "Check for latest version of gedit"
 msgstr "gedit ର ପ�ର�ଳିତ ସ�ସ��ରଣ ପା�� ଯା��� �ରନ�ତ�"
 
 #: ../plugins/checkupdate/checkupdate.gedit-plugin.desktop.in.h:2
-#| msgid "Checked state"
 msgid "Check update"
 msgstr "�ଦ��ତନ�� ଯା��� �ରନ�ତ�"
 
-#: ../plugins/checkupdate/gedit-check-update-plugin.c:192
-#| msgid "There was an error displaying help."
+#: ../plugins/checkupdate/gedit-check-update-plugin.c:199
 msgid "There was an error displaying the url."
 msgstr "url �� ପ�ରଦର�ଶନ �ରିବା ସମ�ର� ���ି� ତ�ର��ି ପରିଲି�ିତ ହ��ଥିଲା।"
 
-#: ../plugins/checkupdate/gedit-check-update-plugin.c:222
-#: ../plugins/checkupdate/gedit-check-update-plugin.c:233
-#| msgid "_Reload"
+#: ../plugins/checkupdate/gedit-check-update-plugin.c:231
+#: ../plugins/checkupdate/gedit-check-update-plugin.c:242
 msgid "_Download"
-msgstr "�ହ�ରଣ �ରନ�ତ� (_D)"
+msgstr "�ହରଣ �ରନ�ତ� (_D)"
 
-#: ../plugins/checkupdate/gedit-check-update-plugin.c:250
-#| msgid "Revert to a saved version of the file"
+#: ../plugins/checkupdate/gedit-check-update-plugin.c:257
 msgid "There is a new version of gedit"
 msgstr "ସ�ଠାର� geditର ���ି� ନ�ତନ ସ�ସ��ରଣ�� ��ି"
 
-#: ../plugins/checkupdate/gedit-check-update-plugin.c:251
+#: ../plugins/checkupdate/gedit-check-update-plugin.c:261
 msgid "You can download the new version of gedit by pressing on the download button"
 msgstr "�ହ�ରଣ �ରନ�ତ� ବ�ନ�� ଦବା� �ପଣ geditର ନ�ତନ ସ�ସ��ରଣ�� �ହ�ରଣ �ରିପାରିବ�"
 
@@ -2363,7 +2350,6 @@ msgid "External Tools"
 msgstr "ବାହ�� ସାଧନ��ଡ଼ି�"
 
 #: ../plugins/externaltools/tools/__init__.py:172
-#| msgid "_External Tools..."
 msgid "Manage _External Tools..."
 msgstr "ବାହ�� ସାଧନ��ଡ଼ି�� ପରି�ାଳନା �ରନ�ତ� (_E)..."
 
@@ -2372,12 +2358,10 @@ msgid "Opens the External Tools Manager"
 msgstr "ବାହ�� ସାଧନ ପରି�ାଳ��� ��ଲିଥା�"
 
 #: ../plugins/externaltools/tools/__init__.py:178
-#| msgid "External Tools"
 msgid "External _Tools"
 msgstr "ବାହ�� ସାଧନ��ଡ଼ି� (_T)"
 
 #: ../plugins/externaltools/tools/__init__.py:180
-#| msgid "External Tools"
 msgid "External tools"
 msgstr "ବାହ�� ସାଧନ��ଡ଼ି�"
 
@@ -2385,55 +2369,52 @@ msgstr "ବାହ�� ସାଧନ��ଡ଼ି�"
 msgid "Shell Output"
 msgstr "ସ�ଲ ଫଳାଫଳ"
 
-#: ../plugins/externaltools/tools/capture.py:94
+#: ../plugins/externaltools/tools/capture.py:92
 #, python-format
-#| msgid "Could not mount volume: %s"
 msgid "Could not execute command: %s"
 msgstr "ନିର�ଦ�ଦ�ଶ�� ନିଷ�ପାଦନ �ରିପାରିଲା ନାହି�: %s"
 
-#: ../plugins/externaltools/tools/functions.py:157
+#: ../plugins/externaltools/tools/functions.py:162
 msgid "You must be inside a word to run this command"
 msgstr "�ହି ନିର�ଦ�ଦ�ଶ�� �ଲା�ବା ପା�� �ପଣ���� ���ି� ଶବ�ଦ ମଧ�ଯର� ରହିବା�� ପଡ଼ିବ"
 
-#: ../plugins/externaltools/tools/functions.py:262
+#: ../plugins/externaltools/tools/functions.py:267
 msgid "Running tool:"
 msgstr "ସାଧନ �ାଲ���ି:"
 
-#: ../plugins/externaltools/tools/functions.py:287
+#: ../plugins/externaltools/tools/functions.py:292
 msgid "Done."
 msgstr "ସମାପ�ତ."
 
-#: ../plugins/externaltools/tools/functions.py:289
+#: ../plugins/externaltools/tools/functions.py:294
 msgid "Exited"
 msgstr "ପ�ରସ�ଥାନ �ରିସାରି�ି"
 
 #: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:119
-#| msgid "Languages"
 msgid "All languages"
 msgstr "ସମସ�ତ ଭାଷା��ଡ଼ି�"
 
+#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:518
 #: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:522
-#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:526
 #: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:842
 #: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:2
-#| msgid "Languages"
 msgid "All Languages"
 msgstr "ସମସ�ତ ଭାଷା��ଡ଼ି�"
 
-#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:632
+#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:628
 msgid "New tool"
 msgstr "ନ�ତନ ସାଧନ"
 
-#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:760
+#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:759
 #, python-format
 msgid "This accelerator is already bound to %s"
 msgstr "�ହି ତ�ୱର��ି ପ�ର�ବର� %s ସହିତ ବନ�ଧାହ���ି"
 
-#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:809
+#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:810
 msgid "Type a new accelerator, or press Backspace to clear"
 msgstr "���ି� ନ�ତନ ତ�ୱର� �ା�ପ�ରନ�ତ�, �ିମ�ବା ସଫା�ରିବା ପା�� Backspace ଦବାନ�ତ�"
 
-#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:811
+#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:812
 msgid "Type a new accelerator"
 msgstr "���ି� ନ�ତନ ତ�ୱର� �ା�ପ�ରନ�ତ�"
 
@@ -2470,7 +2451,6 @@ msgid "Current selection"
 msgstr "ପ�ର�ଳିତ ��ନ"
 
 #: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:10
-#| msgid "Current selection"
 msgid "Current selection (default to document)"
 msgstr "ପ�ର�ଳିତ ��ନ (ଦଲିଲ ପା�� ପ�ର�ବନିର�ଦ�ଧାରିତ)"
 
@@ -2724,7 +2704,7 @@ msgstr "���ି� ଡିର�����ର��� ଧାରଣ �ର
 msgid "An error occurred"
 msgstr "���ି� ତ�ର��ି ପରିଲି�ିତ ହ�ଲା"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:1197
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:1194
 msgid ""
 "Cannot move file to trash, do you\n"
 "want to delete permanently?"
@@ -2732,33 +2712,33 @@ msgstr ""
 "ଫା�ଲ�� �ବର��ନାପାତ�ର ମଧ���� ପଠାଯା�ପାରିବ ନାହି�, �ପଣ �ହା��\n"
 "ସବ�ଦିନ ପା�� �ପସାରଣ�ରିବା�� �ାହ���ନ�ତି �ି?"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:1201
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:1198
 #, c-format
 msgid "The file \"%s\" cannot be moved to the trash."
 msgstr "ଫା�ଲ \"%s\"�� �ବର��ନାପାତ�ର�� ପଠାଯା�ପାରିବ ନାହି�."
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:1204
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:1201
 msgid "The selected files cannot be moved to the trash."
 msgstr "ବ���ିତ ଫା�ଲ��ଡ଼ି� �ବର��ନାପାତ�ର�� ପଠାଯା�ପାରିବ ନାହି�."
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:1237
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:1234
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?"
-msgstr "�ପଣ ସବ�ଦିନ ପା�� \"%s\"�� �ପସାରଣ �ରିବା�� �ାହ���ନ�ତି ବ�ଲି ନିଶ��ିତ �ି?"
+msgstr "\"%s\"�� ସବ�ଦିନ ପା�� �ପସାରଣ �ରିବା�� �ାହ���ନ�ତି ବ�ଲି �ପଣ ନିଶ��ିତ �ି?"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:1240
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:1237
 msgid "Are you sure you want to permanently delete the selected files?"
 msgstr "�ପଣ ସବ�ଦିନ ପା�� �ପଣ���ର ବ���ିତ ଫା�ଲ��ଡ଼ି�� �ପସାରଣ �ରିବା�� �ାହ���ନ�ତି ବ�ଲି �ପଣ ନିଶ��ିତ �ି?"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:1243
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:1240
 msgid "If you delete an item, it is permanently lost."
 msgstr "ଯଦି �ପଣ ���ି� ବସ�ତ��� �ପସାରଣ �ରନ�ତି, �ହା ସବ�ଦିନ ପା�� ନଷ�� ହ��ଯିବ."
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:1666
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:1667
 msgid "(Empty)"
 msgstr "(�ାଲି)"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3304
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3305
 msgid ""
 "The renamed file is currently filtered out. You need to adjust your filter "
 "settings to make the file visible"
@@ -2766,11 +2746,11 @@ msgstr ""
 "ନାମ ବଦଳାଯା�ଥିବା ଫା�ଲ�ି ବର�ତ�ତମାନ �ଣାସରି�ି. ଫା�ଲ�� ଦ�ଶ��ମାନ �ରିବା ପା�� �ପଣ���� �ପଣ���ର �ାଣ� "
 "ବିନ��ାସ�� ମ�ଳ��ବା ଦର�ାର"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3542
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3543
 msgid "file"
 msgstr "ଫା�ଲ"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3566
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3567
 msgid ""
 "The new file is currently filtered out. You need to adjust your filter "
 "settings to make the file visible"
@@ -2778,11 +2758,11 @@ msgstr ""
 "ନ�ତନ ଫା�ଲ�ି ବର�ତ�ତମାନ �ଣାସରି�ି. ଫା�ଲ�� ଦ�ଶ��ମାନ �ରିବା ପା�� �ପଣ���� �ପଣ���ର �ାଣ� ବିନ��ାସ�� "
 "ମ�ଳ��ବା ଦର�ାର"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3594
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3595
 msgid "directory"
 msgstr "ଡିର�����ର�"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3614
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3615
 msgid ""
 "The new directory is currently filtered out. You need to adjust your filter "
 "settings to make the directory visible"
@@ -2792,7 +2772,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:701
 msgid "Bookmarks"
-msgstr "�ିହ�ନିତ ସ�ଥାନ��ଡ଼ି�"
+msgstr "�ିହ�ନିତ ସ�ଥାନ"
 
 #: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:782
 msgid "_Filter"
@@ -2808,7 +2788,7 @@ msgstr "��ିତ ଫା�ଲ �ିମ�ବା ଫ�ଲଡର�� �
 
 #: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:790
 msgid "_Delete"
-msgstr "ଲିଭାନ�ତ� (_D)"
+msgstr "�ପସାରଣ �ରନ�ତ� (_D)"
 
 #: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:791
 msgid "Delete selected file or folder"
@@ -2820,7 +2800,7 @@ msgstr "�ପର��"
 
 #: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:798
 msgid "Open the parent folder"
-msgstr "ମ�ଳ ଫ�ଲଡର� �� ��ଲନ�ତ�"
+msgstr "ମ�ଳ ଫ�ଲଡର �� ��ଲନ�ତ�"
 
 #: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:803
 msgid "_New Folder"
@@ -2923,17 +2903,17 @@ msgstr "ପରବର�ତ�ତ� ସ�ଥାନ�� ଯା�ନ�ତ�"
 msgid "_Match Filename"
 msgstr "ଫା�ଲ ନାମ ମ�ଳାନ�ତ� (_M)"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:2072
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:2088
 #, c-format
 msgid "No mount object for mounted volume: %s"
 msgstr "ମପାଯା�ଥିବା ତିବ�ରତା ପା�� ��ଣସି ମପା ବସ�ତ� ନାହି�: %s"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:2152
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:2168
 #, c-format
 msgid "Could not open media: %s"
 msgstr "ସ���ାର ମାଧ�ଯମ: %s�� ��ଲି ପାରିଲା ନାହି�"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:2199
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:2215
 #, c-format
 msgid "Could not mount volume: %s"
 msgstr "ପ�ରବଳତା: %s �� ମାପିପାରିଲା ନାହି�"
@@ -2999,12 +2979,10 @@ msgid "Quick open"
 msgstr "ଶି��ର ��ଲିବା"
 
 #: ../plugins/quickopen/quickopen/windowhelper.py:69
-#| msgid "Close document"
 msgid "Quickly open documents"
 msgstr "ଦଲିଲ��ଡ଼ି�� ଶି��ର ��ଲନ�ତ�"
 
 #: ../plugins/quickopen/quickopen.gedit-plugin.desktop.in.h:2
-#| msgid "Save all open files"
 msgid "Quickly open files"
 msgstr "ଫା�ଲ��ଡ଼ି�� ଶି��ର ��ଲନ�ତ�"
 
@@ -3218,30 +3196,30 @@ msgstr "ନିମ�ନଲି�ିତ ଫା�ଲ��ଡ଼ି�� �ଣ
 msgid "File `%s` is not a valid snippets archive"
 msgstr "ଫା�ଲ `%s`�ି ���ି� ବ�ଧ ସ��ନା �ଭିଲ��ନ ନ�ହ�"
 
-#: ../plugins/snippets/snippets/Placeholder.py:571
+#: ../plugins/snippets/snippets/Placeholder.py:574
 #, python-format
 msgid ""
 "Execution of the python command (%s) exceeds the maximum time, execution "
 "aborted."
 msgstr "python ନିର�ଦ�ଦ�ଶ (%s)ର ନିଷ�ପାଦନ ସର�ବାଧି� ସମ��� �ତି��ରମ �ରିସାରି�ି, ନିଷ�ପାଦନ�� ପରିତ��ା� �ରାଯା��ି."
 
-#: ../plugins/snippets/snippets/Placeholder.py:579
+#: ../plugins/snippets/snippets/Placeholder.py:582
 #, python-format
 msgid "Execution of the python command (%s) failed: %s"
 msgstr "python ନିର�ଦ�ଦ�ଶ (%s)ର ନିଷ�ପାଦନ ବିଫଳ ହ���ି: %s"
 
-#: ../plugins/sort/gedit-sort-plugin.c:86
+#: ../plugins/sort/gedit-sort-plugin.c:88
 msgid "S_ort..."
 msgstr "ସ�ାଡ଼ନ�ତ�... (_o)"
 
-#: ../plugins/sort/gedit-sort-plugin.c:88
+#: ../plugins/sort/gedit-sort-plugin.c:90
 msgid "Sort the current document or selection"
 msgstr "ବର�ତ�ତମାନର ଦଲିଲ �ିମ�ବା ବ���ିତ ��ଶ�� ସ�ାଡ଼ନ�ତ�"
 
 #: ../plugins/sort/sort.gedit-plugin.desktop.in.h:1
 #: ../plugins/sort/sort.ui.h:3
 msgid "Sort"
-msgstr "ସ�ାଡ଼ନ�ତ�"
+msgstr "ସ�ାଡନ�ତ�"
 
 #: ../plugins/sort/sort.gedit-plugin.desktop.in.h:2
 msgid "Sorts a document or selected text."
@@ -3288,7 +3266,7 @@ msgstr "ସବ��� ���ରାହ�ଯ �ରନ�ତ� (_I)"
 #. + Add to Dictionary
 #: ../plugins/spell/gedit-automatic-spell-checker.c:512
 msgid "_Add"
-msgstr "ଯ�� �ପନ�ତ� (_A)"
+msgstr "ଯ�� �ରନ�ତ� (_A)"
 
 #: ../plugins/spell/gedit-automatic-spell-checker.c:551
 msgid "_Spelling Suggestions..."
@@ -3336,7 +3314,7 @@ msgstr "��ଣା (%s)"
 #: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-language.c:406
 msgctxt "language"
 msgid "Default"
-msgstr "ପ�ର�ବନିର�ଦ�ଧାରିତ"
+msgstr "ପ�ର�ବ ନିର�ଦ�ଧାରିତ"
 
 #: ../plugins/spell/gedit-spell-language-dialog.c:141
 #: ../plugins/spell/languages-dialog.ui.h:2
@@ -3345,7 +3323,7 @@ msgstr "ଭାଷା ବିନ�ଯାସ �ରନ�ତ�"
 
 #: ../plugins/spell/gedit-spell-language-dialog.c:195
 msgid "Languages"
-msgstr "ଭାଷା��ଡ଼ି�"
+msgstr "ଭାଷା"
 
 #: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:75
 msgid "_Check Spelling..."
@@ -3371,11 +3349,11 @@ msgstr "ସ�ବ�� ଯା��� �ରନ�ତ� (_A)"
 msgid "Automatically spell-check the current document"
 msgstr "ସାମ�ପ�ରତି� ଦଲିଲର ବନାନ�� �ପ��ପ� ଯା��� �ରନ�ତ�"
 
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:761
+#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:760
 msgid "The document is empty."
-msgstr "�ହି ଦଲିଲ �ାଲି ��ି."
+msgstr "�ହି ଦଲିଲ �ାଲି ��ି।"
 
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:794
+#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:792
 msgid "No misspelled words"
 msgstr "��ଣସି ବନାନଭ�ଲ ଶବ�ଦ ନାହି�"
 
@@ -3465,7 +3443,7 @@ msgstr "�ପଣ ବ�ଯବହାର �ରିବା�� �ାହ��ଥ
 
 #: ../plugins/taglist/gedit-taglist-plugin-panel.c:624
 msgid "_Preview"
-msgstr "ପ�ର�ବାବଲ��ନ (_P)"
+msgstr "ପ�ରା�� ଦର�ଶନ (_P)"
 
 #: ../plugins/taglist/gedit-taglist-plugin-panel.c:691
 msgid "Available Tag Lists"
@@ -3538,7 +3516,7 @@ msgstr "���ଷ ସମ�ପର��ିତ ଶ�ର�ଷ���ଡ଼
 
 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:18
 msgid "Background color"
-msgstr "ପ�ଷ�ଠଭ�ମି ର���"
+msgstr "ପ�ର�ଷ�ଠଭ�ମି ର���"
 
 #. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:20
@@ -3569,7 +3547,7 @@ msgstr "ମ�ଳ ���ଷରର�ପ (�ପସନ�ଦ)"
 
 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:28
 msgid "Bold"
-msgstr "�ାଢ ���ଷର (_B):"
+msgstr "�ାଢ ���ଷର"
 
 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:29
 msgid "Border"
@@ -3586,7 +3564,7 @@ msgstr "ସ�ମା ର���"
 
 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:33
 msgid "Cell rowspan"
-msgstr "Cell rowspan"
+msgstr "ସ�ଲ ଧାଡ଼ିସ���ା"
 
 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:34
 msgid "Center"
@@ -4108,7 +4086,7 @@ msgstr "��ାଧି� ଧାଡ଼ିବିଶିଷ�� ପାଠ�ଯ
 
 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:175
 msgid "Multicolumn"
-msgstr "Multicolumn"
+msgstr "��ାଧି� ସ�ତମ�ଭବିଶିଷ��"
 
 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:176
 msgid "Multiple"
@@ -4373,7 +4351,7 @@ msgstr "ସ���ରିପ�� ���ତି��ଡ଼ି�"
 
 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:245
 msgid "Scrollbar"
-msgstr "Scrollbar"
+msgstr "ସ���ରଲ ପ�ି"
 
 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:246
 msgid "Selectable option"
@@ -4422,7 +4400,7 @@ msgstr "ଶବ�ଦ"
 
 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:258
 msgid "Source"
-msgstr "�ତ�ସ ସ����ତ"
+msgstr "�ତ�ସ"
 
 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:259
 msgid "Space separated archive list"
@@ -4430,7 +4408,7 @@ msgstr "�ାଲିସ�ଥାନ ବିଭା�ିତ �ଭିଲ��ନ
 
 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:260
 msgid "Spacer"
-msgstr "Spacer"
+msgstr "�ାଲିସ�ଥାନ ସ�ଷ��ି�ର�ତ�ତା"
 
 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:261
 msgid "Spacing between cells"
@@ -4788,7 +4766,7 @@ msgstr "ନାମପ�ି ସହିତ ବସ�ତ�"
 
 #: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:37
 msgid "Latex - Tags"
-msgstr "Latex - ���ା���ଡ଼ି�"
+msgstr "ଲ��ା����ସ - ���ା���ଡ଼ି�"
 
 #: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:38
 msgid "List description"
@@ -4804,11 +4782,11 @@ msgstr "ତାଲି�ା�� �ଲ�ା �ଲ�ା �ଲ�ଲ�� 
 
 #: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:41
 msgid "Maths (display)"
-msgstr "Maths (ପ�ରଦର�ଶନ)"
+msgstr "�ଣିତ (ପ�ରଦର�ଶନ)"
 
 #: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:42
 msgid "Maths (inline)"
-msgstr "Maths (�ନଲା�ନ)"
+msgstr "�ଣିତ (�ନଲା�ନ)"
 
 #: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:43
 msgid "Operator fraction"
@@ -4840,35 +4818,35 @@ msgstr "ref ନିର�ଦ�ଦ�ଶ"
 
 #: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:50
 msgid "Symbol <<"
-msgstr "<< �ିହ�ନ"
+msgstr "�ିହ�ନ <<"
 
 #: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:51
 msgid "Symbol <="
-msgstr "<= �ିହ�ନ"
+msgstr "�ିହ�ନ <="
 
 #: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:52
 msgid "Symbol >="
-msgstr ">= �ିହ�ନ"
+msgstr "�ିହ�ନ >="
 
 #: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:53
 msgid "Symbol >>"
-msgstr ">> �ିହ�ନ"
+msgstr "�ିହ�ନ >>"
 
 #: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:54
 msgid "Symbol and"
-msgstr "and �ିହ�ନ"
+msgstr "�ିହ�ନ and"
 
 #: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:55
 msgid "Symbol const"
-msgstr "const �ିହ�ନ"
+msgstr "�ିହ�ନ const"
 
 #: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:56
 msgid "Symbol d-by-dt"
-msgstr "d-by-dt �ିହ�ନ"
+msgstr "�ିହ�ନ d-by-dt"
 
 #: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:57
 msgid "Symbol d-by-dt-partial"
-msgstr "d-by-dt-partial �ିହ�ନ"
+msgstr "�ିହ�ନ d-by-dt-partial"
 
 #: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:58
 msgid "Symbol d2-by-dt2-partial"
@@ -5030,7 +5008,7 @@ msgstr "ସାମ�ପ�ରତି� ତାରି� � ସମ��� ଦ
 msgid "Available formats"
 msgstr "�ପଲବ�ଧ ସ�ର�ପ��ଡ଼ି�"
 
-#: ../plugins/time/gedit-time-plugin.c:763
+#: ../plugins/time/gedit-time-plugin.c:766
 msgid "Configure insert date/time plugin..."
 msgstr "ତାରି�/ସମ� ପ�ଲ���ନ� �� ବିନ�ଯାସ �ରନ�ତ�..."
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]