[gnome-system-tools] Updated Spanish translation



commit b1b395965cf56c2431475e49e464c5f256863c58
Author: Jorge González <jorgegonz svn gnome org>
Date:   Thu Jul 1 20:18:43 2010 +0200

    Updated Spanish translation

 po/es.po |   82 ++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
 1 files changed, 45 insertions(+), 37 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index f42ec08..eccf13a 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -17,8 +17,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-system-tools.HEAD\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
 "system-tools&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-06-27 12:43+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-06-28 04:23+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-07-01 12:34+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-07-01 20:17+0200\n"
 "Last-Translator: Jorge González <jorgegonz svn gnome org>\n"
 "Language-Team: Español <gnome-es-list gnome org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -243,7 +243,7 @@ msgstr "_Establecer el módem como ruta predeterminada a Internet"
 msgid "_Subnet mask:"
 msgstr "Máscara de _subred:"
 
-#: ../interfaces/network.ui.h:55
+#: ../interfaces/network.ui.h:55 ../interfaces/users.ui.h:81
 msgid "_Username:"
 msgstr "_Usuario:"
 
@@ -418,12 +418,15 @@ msgid "_Time:"
 msgstr "_Hora:"
 
 #: ../interfaces/users.ui.h:1
+#| msgid ""
+#| "A user with this name already exists. Please choose a different short "
+#| "name for the new user."
 msgid ""
-"A user with this name already exists. Please choose a different short name "
-"for the new user."
+"A user with this name already exists. Please choose a different name for the "
+"new user."
 msgstr ""
-"Ya existe un usuario con ese nombre. Elija un identificador numérico "
-"diferente para el nuevo usuario."
+"Ya existe un usuario con este nombre. Elija un nombre diferente para el "
+"nuevo usuario."
 
 #: ../interfaces/users.ui.h:2
 msgid "Account _type:"
@@ -458,8 +461,9 @@ msgid "Change User Account Type"
 msgstr "Cambiar el tipo de cuenta de usuario"
 
 #: ../interfaces/users.ui.h:10
-msgid "Change User Name and Login"
-msgstr "Cambiar el nombre de usuario e inicio de sesión"
+#| msgid "Change User Name and Login"
+msgid "Change User Name"
+msgstr "Cambiar el nombre de usuario"
 
 #: ../interfaces/users.ui.h:11
 msgid "Change User Password"
@@ -623,32 +627,15 @@ msgstr "_Nombre del perfil:"
 msgid "Set password b_y hand"
 msgstr "Establecer la contraseña _a mano"
 
-#. No item should exceed a length of 40 characters, to avoid wrapping on two lines. Better simplifying than making it hard to read!
-#: ../interfaces/users.ui.h:52
-msgid ""
-"Short name must consist of:\n"
-"  â?£ lower case letters from the English alphabet\n"
-"  â?£ digits\n"
-"  â?£ any of the characters \".\", \"-\" and \"_\""
-msgstr ""
-"El nombre corto debe consistir de:\n"
-"  � letras en minúscula del alfabeto inglés\n"
-"  � dígitos\n"
-"  � cualquiera de los caracteres «.», «,» y «_»"
-
-#: ../interfaces/users.ui.h:56
-msgid "Short name must start with a letter!"
-msgstr "El nombre corto debe comenzar por una letra."
-
-#: ../interfaces/users.ui.h:57
+#: ../interfaces/users.ui.h:51
 msgid "System Defaults"
 msgstr "Configuración predeterminada del sistema"
 
-#: ../interfaces/users.ui.h:58
+#: ../interfaces/users.ui.h:52
 msgid "This account is disabled."
 msgstr "Esta cuenta está desactivada."
 
-#: ../interfaces/users.ui.h:59
+#: ../interfaces/users.ui.h:53
 msgid ""
 "This account is using special settings that have been defined manually. Use "
 "the <i>Advanced Settings</i> dialog to tune them."
@@ -656,18 +643,41 @@ msgstr ""
 "Esta cuenta está usando ajustes especiales que se han definido manualmente. "
 "Use el diálogo <i>Ajustes avanzados</i> para activarlos."
 
-#: ../interfaces/users.ui.h:60
+#: ../interfaces/users.ui.h:54
 msgid "User ID:"
 msgstr "ID del usuario:"
 
-#: ../interfaces/users.ui.h:61
+#: ../interfaces/users.ui.h:55
 msgid "User Privileges"
 msgstr "Privilegios del usuario"
 
-#: ../interfaces/users.ui.h:62
+#: ../interfaces/users.ui.h:56
 msgid "User profiles"
 msgstr "Perfiles del usuario"
 
+#. No item should exceed a length of 40 characters, to avoid wrapping on two lines. Better simplifying than making it hard to read!
+#: ../interfaces/users.ui.h:58
+#| msgid ""
+#| "Short name must consist of:\n"
+#| "  â?£ lower case letters from the English alphabet\n"
+#| "  â?£ digits\n"
+#| "  â?£ any of the characters \".\", \"-\" and \"_\""
+msgid ""
+"Username must consist of:\n"
+"  â?£ lower case letters from the English alphabet\n"
+"  â?£ digits\n"
+"  â?£ any of the characters \".\", \"-\" and \"_\""
+msgstr ""
+"El nombre de usuario debe consistir de:\n"
+"  � letras en minúscula del alfabeto inglés\n"
+"  � dígitos\n"
+"  � cualquiera de los caracteres «.», «,» y «_»"
+
+#: ../interfaces/users.ui.h:62
+#| msgid "Short name must start with a letter!"
+msgid "Username must start with a letter!"
+msgstr "El nombre de usuario debe comenzar por una letra."
+
 #: ../interfaces/users.ui.h:63
 msgid "You can't change user ID while the user is logged in."
 msgstr ""
@@ -741,10 +751,6 @@ msgstr "_Contraseña:"
 msgid "_Shell:"
 msgstr "_Shell:"
 
-#: ../interfaces/users.ui.h:81
-msgid "_Short Name:"
-msgstr "Nombre c_orto:"
-
 #: ../interfaces/users.ui.h:82
 msgid "_Work phone:"
 msgstr "Teléfono del _trabajo:"
@@ -1883,7 +1889,6 @@ msgstr "La contraseña nueva y la antigua son la misma"
 
 #: ../src/users/run-passwd.c:520
 #, c-format
-#| msgid "The old and new passwords are the same"
 msgid "The new password has already been used recently."
 msgstr "La contraseña nueva ya se ha usado recientemente."
 
@@ -2109,6 +2114,9 @@ msgstr "Renunciar a los privilegios de administración"
 msgid "Users Settings"
 msgstr "Ajustes de los usuarios"
 
+#~ msgid "_Short Name:"
+#~ msgstr "Nombre c_orto:"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Whether the users-admin tool should show system users in the users list"
 #~ msgstr ""



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]