[gnome-applets] Updated Indonesian translation



commit 96096e9eb37fe7ac76896a006f47a96be2751cf1
Author: Dirgita <dirgitadevina yahoo co id>
Date:   Wed Sep 1 01:44:22 2010 +0700

    Updated Indonesian translation

 po/id.po | 1142 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 1 files changed, 564 insertions(+), 578 deletions(-)
---
diff --git a/po/id.po b/po/id.po
index 4ef5059..e22ad26 100644
--- a/po/id.po
+++ b/po/id.po
@@ -1,74 +1,28 @@
+# translation of gnome-applets.master.po to Indonesian
 # Indonesian translation of gnome-applets.
 # Copyright (C) 2004 THE gnome-applets'S COPYRIGHT HOLDER
 # This file is distributed under the same license as the gnome-applets package.
-# ahmad riza h nst <ari 160c afraid org>, 2004.
 #
 #
+# ahmad riza h nst <ari 160c afraid org>, 2004.
+# Dirgita <dirgitadevina yahoo co id>, 2010.
+# Dirgita <dirgitadevina gmail com>, 2010.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: gnome-applets master\n"
+"Project-Id-Version: gnome-applets.master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
 "applets&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-07-25 12:10+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-08-09 18:30+0700\n"
-"Last-Translator: Andika Triwidada <andika gmail com>\n"
-"Language-Team: GNOME Indonesian Translation Team <gnome i15n org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-08-29 16:48+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-08-30 22:58+0700\n"
+"Last-Translator: Dirgita <dirgitadevina yahoo co id>\n"
+"Language-Team: Indonesian <gnome-l10n-id googlegroups com>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 "X-Poedit-Language: Indonesian\n"
 "X-Poedit-Country: Indonesia\n"
-
-#: ../accessx-status/GNOME_AccessxApplet.xml.h:1
-#: ../battstat/GNOME_BattstatApplet.xml.h:1
-#: ../charpick/GNOME_CharpickerApplet.xml.h:1
-#: ../cpufreq/GNOME_CPUFreqApplet.xml.h:1
-#: ../drivemount/GNOME_DriveMountApplet.xml.h:1
-#: ../geyes/GNOME_GeyesApplet.xml.h:1 ../gweather/GNOME_GWeatherApplet.xml.h:1
-#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.xml.h:1
-#: ../mini-commander/src/GNOME_MiniCommanderApplet.xml.h:1
-#: ../mixer/GNOME_MixerApplet.xml.h:2 ../modemlights/GNOME_ModemLights.xml.h:1
-#: ../multiload/GNOME_MultiloadApplet.xml.h:1
-#: ../stickynotes/GNOME_StickyNotesApplet.xml.h:2
-#: ../trashapplet/GNOME_Panel_TrashApplet.xml.h:1
-msgid "_About"
-msgstr "Tent_ang"
-
-#: ../accessx-status/GNOME_AccessxApplet.xml.h:2
-#: ../battstat/GNOME_BattstatApplet.xml.h:2
-#: ../charpick/GNOME_CharpickerApplet.xml.h:2
-#: ../cpufreq/GNOME_CPUFreqApplet.xml.h:2
-#: ../drivemount/GNOME_DriveMountApplet.xml.h:2
-#: ../geyes/GNOME_GeyesApplet.xml.h:2 ../gweather/GNOME_GWeatherApplet.xml.h:3
-#: ../mini-commander/src/GNOME_MiniCommanderApplet.xml.h:2
-#: ../mixer/GNOME_MixerApplet.xml.h:3 ../modemlights/GNOME_ModemLights.xml.h:4
-#: ../multiload/GNOME_MultiloadApplet.xml.h:2
-#: ../stickynotes/GNOME_StickyNotesApplet.xml.h:4
-#: ../trashapplet/GNOME_Panel_TrashApplet.xml.h:3
-msgid "_Help"
-msgstr "Ba_ntuan"
-
-#: ../accessx-status/GNOME_AccessxApplet.xml.h:3
-msgid "_Keyboard Accessibility Preferences"
-msgstr "Pengaturan _Kemudahan Akses pada Papan Ketik"
-
-#: ../accessx-status/GNOME_AccessxStatusApplet.server.in.in.h:1
-msgid "AccessX Status Applet Factory"
-msgstr "Pabrikan Applet Status AksesX"
-
-#: ../accessx-status/GNOME_AccessxStatusApplet.server.in.in.h:2
-#: ../accessx-status/applet.c:1333
-msgid "Keyboard Accessibility Status"
-msgstr "Status Kemudahan Akses pada Papan Ketik"
-
-#: ../accessx-status/GNOME_AccessxStatusApplet.server.in.in.h:3
-msgid "Keyboard Accessibility Status Applet Factory"
-msgstr "Pabrikan Status Applet Aksesibilitas Keyboard"
-
-#: ../accessx-status/GNOME_AccessxStatusApplet.server.in.in.h:4
-msgid "Shows the status of keyboard accessibility features"
-msgstr "Tunjukkan status fasilitas kemudahan akses pada papan ketik"
+"X-Generator: Lokalize 1.1\n"
 
 #: ../accessx-status/applet.c:137
 msgid "Shows the state of AccessX features such as latched modifiers"
@@ -78,129 +32,154 @@ msgstr "Tunjukkan bagian dari fasilitas AksesX seperti pemodifikasi latched"
 #. about.set_documenters([])
 #. translators: These appear in the About dialog, usual format applies.
 #. "documenters",        documenters,
-#: ../accessx-status/applet.c:142 ../battstat/battstat_applet.c:1246
-#: ../charpick/charpick.c:611 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:617
-#: ../drivemount/drivemount.c:117 ../geyes/geyes.c:197
+#: ../accessx-status/applet.c:142 ../battstat/battstat_applet.c:1256
+#: ../charpick/charpick.c:610 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:613
+#: ../drivemount/drivemount.c:117 ../geyes/geyes.c:196
 #: ../gweather/gweather-about.c:55 ../invest-applet/invest/about.py:29
-#: ../mini-commander/src/about.c:54 ../mixer/applet.c:1437
-#: ../modemlights/modem-applet.c:1025 ../multiload/main.c:62
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:421
+#: ../mini-commander/src/about.c:53 ../mixer/applet.c:1467
+#: ../modemlights/modem-applet.c:1023 ../multiload/main.c:61
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:425
 #: ../trashapplet/src/trashapplet.c:432
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
-"Ahmad Riza H Nst <rizahnst gnome org>\n"
-"http://id.gnome.org/";
+"Ahmad Riza H Nst <rizahnst gnome org>, 2004.\n"
+"Dirgita <dirgitadevina yahoo co id>, 2010."
 
-#: ../accessx-status/applet.c:168
+#: ../accessx-status/applet.c:167
 #, c-format
 msgid "There was an error launching the help viewer: %s"
-msgstr "Ada kesalahan ketika menjalankan program bantuan : %s"
+msgstr "Terjadi galat ketika membuka penampil bantuan: %s"
 
-#: ../accessx-status/applet.c:218
+#: ../accessx-status/applet.c:216
 #, c-format
 msgid "There was an error launching the keyboard preferences dialog: %s"
-msgstr "Ada kesalahan menjalankan dialog pengaturan papan ketik : %s"
+msgstr "Terjadi galat ketika membuka dialog preferensi papan ketik: %s"
+
+#: ../accessx-status/applet.c:233
+msgid "_Keyboard Accessibility Preferences"
+msgstr "Preferensi Aksesibilitas Papan _Ketik"
+
+#: ../accessx-status/applet.c:236 ../battstat/battstat_applet.c:64
+#: ../charpick/charpick.c:717 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:125
+#: ../drivemount/drivemount.c:153 ../geyes/geyes.c:361
+#: ../gweather/gweather-applet.c:124
+#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.xml.h:2
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:56 ../mixer/applet.c:387
+#: ../modemlights/modem-applet.c:151 ../multiload/main.c:439
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:45 ../trashapplet/src/trashapplet.c:75
+msgid "_Help"
+msgstr "Ba_ntuan"
+
+#: ../accessx-status/applet.c:239 ../battstat/battstat_applet.c:67
+#: ../charpick/charpick.c:720 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:128
+#: ../drivemount/drivemount.c:156 ../geyes/geyes.c:364
+#: ../gweather/gweather-applet.c:127
+#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.xml.h:1
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:59 ../mixer/applet.c:390
+#: ../modemlights/modem-applet.c:154 ../multiload/main.c:442
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:48 ../trashapplet/src/trashapplet.c:78
+msgid "_About"
+msgstr "Tent_ang"
 
 #. Note to translators: the first letter of the alphabet, not the indefinite article
-#: ../accessx-status/applet.c:472 ../accessx-status/applet.c:512
+#: ../accessx-status/applet.c:474 ../accessx-status/applet.c:514
 msgid "a"
 msgstr "a"
 
-#: ../accessx-status/applet.c:985 ../accessx-status/applet.c:1059
-#: ../accessx-status/applet.c:1128 ../accessx-status/applet.c:1336
+#: ../accessx-status/applet.c:987 ../accessx-status/applet.c:1061
+#: ../accessx-status/applet.c:1130 ../accessx-status/applet.c:1340
 msgid "AccessX Status"
-msgstr "Status AksesX"
+msgstr "Status AccessX"
 
-#: ../accessx-status/applet.c:986 ../accessx-status/applet.c:1129
+#: ../accessx-status/applet.c:988 ../accessx-status/applet.c:1131
 msgid "Shows keyboard status when accessibility features are used."
-msgstr ""
-"Tunjukkan status papan ketik ketika fasilitas kemudahan akses digunakan."
+msgstr "Menampilkan status papan ketik saat fitur aksesibilitas digunakan."
 
-#: ../accessx-status/applet.c:1021
+#: ../accessx-status/applet.c:1023
 msgid "XKB Extension is not enabled"
 msgstr "Ekstensi XKB tidak diaktifkan"
 
-#: ../accessx-status/applet.c:1026
+#: ../accessx-status/applet.c:1028
 msgid "Unknown error"
-msgstr "Kesalahan tak dikenal"
+msgstr "Galat tak dikenal"
 
-#: ../accessx-status/applet.c:1034
+#: ../accessx-status/applet.c:1036
 #, c-format
 msgid "Error: %s"
 msgstr "Galat: %s"
 
-#: ../accessx-status/applet.c:1338
+#: ../accessx-status/applet.c:1337
+#: ../accessx-status/org.gnome.applets.AccessxStatusApplet.panel-applet.in.in.h:2
+msgid "Keyboard Accessibility Status"
+msgstr "Status Aksesibilitas Papan Ketik"
+
+#: ../accessx-status/applet.c:1342
 msgid "Displays current state of keyboard accessibility features"
-msgstr "Tampilkan bagian fasilitas aksesibilitas papan ketik"
+msgstr "Menampilkan kondisi aksesibilitas papan ketik"
 
-#: ../battstat/GNOME_BattstatApplet.server.in.in.h:1
-#: ../battstat/battstat_applet.c:1610 ../battstat/battstat_applet.c:1663
-msgid "Battery Charge Monitor"
-msgstr "Pemantau Baterai"
+#: ../accessx-status/org.gnome.applets.AccessxStatusApplet.panel-applet.in.in.h:1
+msgid "AccessX Status Applet Factory"
+msgstr "Pabrik Aplet Status AccessX"
 
-#: ../battstat/GNOME_BattstatApplet.server.in.in.h:2
-msgid "Battstat Factory"
-msgstr "Pabrikan Battstat"
+#: ../accessx-status/org.gnome.applets.AccessxStatusApplet.panel-applet.in.in.h:3
+msgid "Keyboard Accessibility Status Applet Factory"
+msgstr "Pabrik Aplet Status Aksesibilitas Papan Ketik"
 
-#: ../battstat/GNOME_BattstatApplet.server.in.in.h:3
-#: ../battstat/battstat_applet.c:1664
-msgid "Monitor a laptop's remaining power"
-msgstr "Pantau sisa daya pada laptop"
+#: ../accessx-status/org.gnome.applets.AccessxStatusApplet.panel-applet.in.in.h:4
+msgid "Shows the status of keyboard accessibility features"
+msgstr "Menampilkan status fitur aksesibilitas papan ketik"
 
-#: ../battstat/GNOME_BattstatApplet.xml.h:3
-#: ../charpick/GNOME_CharpickerApplet.xml.h:3
-#: ../cpufreq/GNOME_CPUFreqApplet.xml.h:3 ../geyes/GNOME_GeyesApplet.xml.h:3
-#: ../gweather/GNOME_GWeatherApplet.xml.h:4
-#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.xml.h:2
-#: ../mini-commander/src/GNOME_MiniCommanderApplet.xml.h:3
-#: ../mixer/GNOME_MixerApplet.xml.h:5
-#: ../multiload/GNOME_MultiloadApplet.xml.h:4
-#: ../stickynotes/GNOME_StickyNotesApplet.xml.h:7
+#: ../battstat/battstat_applet.c:61 ../charpick/charpick.c:714
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:122 ../geyes/geyes.c:358
+#: ../gweather/gweather-applet.c:121
+#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.xml.h:3
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:53 ../mixer/applet.c:393
+#: ../multiload/main.c:433 ../stickynotes/stickynotes_applet.c:42
 msgid "_Preferences"
 msgstr "_Preferensi"
 
-#: ../battstat/battstat_applet.c:67
+#: ../battstat/battstat_applet.c:72
 msgid "System is running on AC power"
 msgstr "Sistem menggunakan daya listrik AC"
 
-#: ../battstat/battstat_applet.c:68
+#: ../battstat/battstat_applet.c:73
 msgid "System is running on battery power"
-msgstr "System menggunakan daya baterai"
+msgstr "Sistem menggunakan daya baterai"
 
-#: ../battstat/battstat_applet.c:370
+#: ../battstat/battstat_applet.c:375
 #, c-format
 msgid "Battery charged (%d%%)"
-msgstr "Baterai sudah penuh (%d%%)"
+msgstr "Baterai dicas (%d%%)"
 
-#: ../battstat/battstat_applet.c:372
+#: ../battstat/battstat_applet.c:377
 #, c-format
 msgid "Unknown time (%d%%) remaining"
-msgstr "Waktu tersisa (%d%%) tidak diketahui"
+msgstr "Siswa waktu (%d%%) tidak diketahui"
 
-#: ../battstat/battstat_applet.c:374
+#: ../battstat/battstat_applet.c:379
 #, c-format
 msgid "Unknown time (%d%%) until charged"
 msgstr "Tidak diketahui waktu (%d%%) sampai terisi"
 
-#: ../battstat/battstat_applet.c:379
+#: ../battstat/battstat_applet.c:384
 #, c-format
 msgid "%d minute (%d%%) remaining"
 msgid_plural "%d minutes (%d%%) remaining"
 msgstr[0] "%d menit (%d%%) lagi"
 
-#: ../battstat/battstat_applet.c:384
+#: ../battstat/battstat_applet.c:389
 #, c-format
 msgid "%d minute until charged (%d%%)"
 msgid_plural "%d minutes until charged (%d%%)"
 msgstr[0] "%d menit sampai terisi (%d%%)"
 
-#: ../battstat/battstat_applet.c:390
+#: ../battstat/battstat_applet.c:395
 #, c-format
 msgid "%d hour (%d%%) remaining"
 msgid_plural "%d hours (%d%%) remaining"
 msgstr[0] "%d jam (%d%%) lagi"
 
-#: ../battstat/battstat_applet.c:395
+#: ../battstat/battstat_applet.c:400
 #, c-format
 msgid "%d hour until charged (%d%%)"
 msgid_plural "%d hours until charged (%d%%)"
@@ -208,47 +187,47 @@ msgstr[0] "%d jam hingga terisi (%d%%)"
 
 #. TRANSLATOR: "%d %s %d %s" are "%d hours %d minutes"
 #. * Swap order with "%2$s %2$d %1$s %1$d if needed
-#: ../battstat/battstat_applet.c:402
+#: ../battstat/battstat_applet.c:407
 #, c-format
 msgid "%d %s %d %s (%d%%) remaining"
 msgstr "%d %s %d %s (%d%%) lagi"
 
-#: ../battstat/battstat_applet.c:403 ../battstat/battstat_applet.c:410
+#: ../battstat/battstat_applet.c:408 ../battstat/battstat_applet.c:415
 msgid "hour"
 msgid_plural "hours"
 msgstr[0] "jam"
 
-#: ../battstat/battstat_applet.c:404 ../battstat/battstat_applet.c:411
+#: ../battstat/battstat_applet.c:409 ../battstat/battstat_applet.c:416
 msgid "minute"
 msgid_plural "minutes"
 msgstr[0] "menit"
 
 #. TRANSLATOR: "%d %s %d %s" are "%d hours %d minutes"
 #. * Swap order with "%2$s %2$d %1$s %1$d if needed
-#: ../battstat/battstat_applet.c:409
+#: ../battstat/battstat_applet.c:414
 #, c-format
 msgid "%d %s %d %s until charged (%d%%)"
 msgstr "%d %s %d %s sampai terisi (%d%%)"
 
-#: ../battstat/battstat_applet.c:423
+#: ../battstat/battstat_applet.c:428
 msgid "Battery Monitor"
-msgstr "Pemantau Baterai"
+msgstr "Monitor Baterai"
 
-#: ../battstat/battstat_applet.c:433 ../battstat/battstat_applet.c:493
+#: ../battstat/battstat_applet.c:438 ../battstat/battstat_applet.c:498
 msgid "Your battery is now fully recharged"
-msgstr "Baterai sekarang sudah terisi penuh"
+msgstr "Baterai sudah terisi penuh"
 
-#: ../battstat/battstat_applet.c:469 ../battstat/battstat_applet.c:625
+#: ../battstat/battstat_applet.c:474 ../battstat/battstat_applet.c:630
 msgid "Battery Notice"
 msgstr "Pemberitahuan Baterai"
 
 #. we don't know the remaining time
-#: ../battstat/battstat_applet.c:570
+#: ../battstat/battstat_applet.c:575
 #, c-format
 msgid "You have %d%% of your total battery capacity remaining."
 msgstr "Anda punya sisa %d%% dari kapasitas baterai total."
 
-#: ../battstat/battstat_applet.c:576
+#: ../battstat/battstat_applet.c:581
 #, c-format
 msgid ""
 "You have %d minute of battery power remaining (%d%% of the total capacity)."
@@ -260,20 +239,20 @@ msgstr[0] ""
 #. TRANSLATORS: this is a list, it is left as a single string
 #. * to allow you to make it appear like a list would in your
 #. * locale.  This is if the laptop does not support suspend.
-#: ../battstat/battstat_applet.c:588
+#: ../battstat/battstat_applet.c:593
 msgid ""
 "To avoid losing your work:\n"
 " â?¢ plug your laptop into external power, or\n"
 " â?¢ save open documents and shut your laptop down."
 msgstr ""
-"Untuk menghindari agar anda tidak kehilangan yang sudah dikerjakan:\n"
+"Untuk menghindari agar Anda tidak kehilangan yang sudah dikerjakan:\n"
 " â?¢ Sambungkan laptop ke listrik\n"
 " â?¢ Simpan dokumen Anda dan matikan laptopnya."
 
 #. TRANSLATORS: this is a list, it is left as a single string
 #. * to allow you to make it appear like a list would in your
 #. * locale.  This is if the laptop supports suspend.
-#: ../battstat/battstat_applet.c:596
+#: ../battstat/battstat_applet.c:601
 msgid ""
 "To avoid losing your work:\n"
 " â?¢ suspend your laptop to save power,\n"
@@ -285,45 +264,56 @@ msgstr ""
 " â?¢ Sambungkan listrik\n"
 " â?¢ Simpan dokumen Anda dan matikan laptopnya."
 
-#: ../battstat/battstat_applet.c:604
+#: ../battstat/battstat_applet.c:609
 msgid "Your battery is running low"
-msgstr "Baterai anda melemah"
+msgstr "Baterai sudah lemah"
 
-#: ../battstat/battstat_applet.c:701
+#: ../battstat/battstat_applet.c:706
 msgid "No battery present"
 msgstr "Tidak ada baterai"
 
-#: ../battstat/battstat_applet.c:704
+#: ../battstat/battstat_applet.c:709
 msgid "Battery status unknown"
-msgstr "Status baterai tak jelas"
+msgstr "Status baterai tidak diketahui"
 
-#: ../battstat/battstat_applet.c:863
+# T/A = Tidak Tersedia
+#: ../battstat/battstat_applet.c:868
 msgid "N/A"
-msgstr "Tidak Tersedia"
+msgstr "T/A"
 
-#: ../battstat/battstat_applet.c:1193 ../drivemount/drivemount.c:142
-#: ../geyes/geyes.c:348 ../geyes/themes.c:244 ../gweather/gweather-applet.c:72
+#: ../battstat/battstat_applet.c:1203 ../drivemount/drivemount.c:141
+#: ../geyes/geyes.c:346 ../geyes/themes.c:244 ../gweather/gweather-applet.c:70
 #: ../gweather/gweather-pref.c:748 ../mini-commander/src/preferences.c:366
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:386
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:603
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:398
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:391
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:607
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:399
 #, c-format
 msgid "There was an error displaying help: %s"
-msgstr "Gagal menampilkan layar bantuan: %s"
+msgstr "Terjadi galat sewaktu membuka bantuan: %s"
 
-#: ../battstat/battstat_applet.c:1233
+#: ../battstat/battstat_applet.c:1243
 msgid "This utility shows the status of your laptop battery."
 msgstr "Program ini menunjukkan status dari baterai laptop Anda."
 
 #. true
-#: ../battstat/battstat_applet.c:1235
+#: ../battstat/battstat_applet.c:1245
 msgid "HAL backend enabled."
 msgstr "Dukungan HAL diaktifkan."
 
 #. false
-#: ../battstat/battstat_applet.c:1236
+#: ../battstat/battstat_applet.c:1246
 msgid "Legacy (non-HAL) backend enabled."
-msgstr "Dukungan lama (tanpa HAL) diaktifkan."
+msgstr "Dukungan legasi (non-HAL) diaktifkan."
+
+#: ../battstat/battstat_applet.c:1622 ../battstat/battstat_applet.c:1676
+#: ../battstat/org.gnome.applets.BattstatApplet.panel-applet.in.in.h:1
+msgid "Battery Charge Monitor"
+msgstr "Monitor Pengisian Baterai"
+
+#: ../battstat/battstat_applet.c:1677
+#: ../battstat/org.gnome.applets.BattstatApplet.panel-applet.in.in.h:3
+msgid "Monitor a laptop's remaining power"
+msgstr "Pantau sisa daya pada laptop"
 
 #: ../battstat/battstat_applet.ui.h:1
 msgid "(shows single image for status and charge)"
@@ -339,11 +329,11 @@ msgstr "Tampilan"
 
 #: ../battstat/battstat_applet.ui.h:4
 msgid "Battery Charge Monitor Preferences"
-msgstr "Pengaturan Pemantau Baterai"
+msgstr "Preferensi Monitor Pengisian Baterai"
 
 #: ../battstat/battstat_applet.ui.h:5
 msgid "Notifications"
-msgstr "Pemberitahuan"
+msgstr "Notifikasi"
 
 #: ../battstat/battstat_applet.ui.h:6
 msgid "Show _percentage remaining"
@@ -351,7 +341,7 @@ msgstr "Tampilkan _persentase tersisa"
 
 #: ../battstat/battstat_applet.ui.h:7
 msgid "Show _time remaining"
-msgstr "Tampilkan _waktu tersisa"
+msgstr "_Tampilkan waktu tersisa"
 
 #: ../battstat/battstat_applet.ui.h:8
 msgid "_Compact view"
@@ -363,11 +353,11 @@ msgstr "Tampilan l_ebar"
 
 #: ../battstat/battstat_applet.ui.h:10
 msgid "_Notify when battery is fully recharged"
-msgstr "Tampilka_n pemberitahuan bila baterai telah penuh diisi"
+msgstr "Beri tahu jika baterai telah terisi pe_nuh"
 
 #: ../battstat/battstat_applet.ui.h:11
 msgid "_Show time/percentage:"
-msgstr "_Tampilkan waktu/persentase:"
+msgstr "Tampilkan waktu/per_sentase:"
 
 #. TRANSLATOR: This is the beginning of the sentence 'Warn when battery charge drops to: [XX] percent/minutes remaining'
 #: ../battstat/battstat_applet.ui.h:13
@@ -380,16 +370,16 @@ msgstr "Galat HAL"
 
 #: ../battstat/battstat-hal.c:343
 msgid "Could not create libhal_ctx"
-msgstr "Tak dapat membuat libhal_ctx"
+msgstr "Tidak dapat membuat libhal_ctx"
 
 #: ../battstat/battstat-hal.c:368
 msgid "No batteries found"
-msgstr "Tak ditemukan baterai"
+msgstr "Tidak menemukan baterai"
 
 #: ../battstat/battstat-hal.c:417
 #, c-format
 msgid "Unable to initialise HAL: %s: %s"
-msgstr "Tak dapat menginisiasi HAL: %s: %s"
+msgstr "Tidak dapat menginisiasi HAL: %s: %s"
 
 #: ../battstat/battstat.schemas.in.h:1
 msgid "0 for no label, 1 for percentage and 2 for time remaining."
@@ -413,15 +403,15 @@ msgstr "Notifikasi Baterai Penuh"
 
 #: ../battstat/battstat.schemas.in.h:6
 msgid "Low Battery Notification"
-msgstr "Baterai Akan Habis"
+msgstr "Notifikasi Baterai Lemah"
 
 #: ../battstat/battstat.schemas.in.h:7
 msgid "Notify user when the battery is full."
-msgstr "Memberitahu pengguna ketika baterai sudah penuh."
+msgstr "Memberi tahu pengguna ketika baterai sudah penuh."
 
 #: ../battstat/battstat.schemas.in.h:8
 msgid "Notify user when the battery is low."
-msgstr "Memberitahu pengguna ketika baterai lemah."
+msgstr "Memberi tahu pengguna ketika baterai sudah lemah."
 
 #: ../battstat/battstat.schemas.in.h:9
 msgid "Red value level"
@@ -441,7 +431,7 @@ msgstr "Tunjukkan baterai horisontal"
 
 #: ../battstat/battstat.schemas.in.h:12
 msgid "Show the time/percent label"
-msgstr "Tunjukkan label waktu/persentase"
+msgstr "Menampilkan label waktu/persen"
 
 #: ../battstat/battstat.schemas.in.h:13
 msgid "Show the traditional, horizontal battery on the panel."
@@ -475,11 +465,15 @@ msgstr ""
 msgid "Warn on low time rather than low percentage"
 msgstr "Peringatkan dengan waktu menipis dari pada persentasi rendah"
 
+#: ../battstat/org.gnome.applets.BattstatApplet.panel-applet.in.in.h:2
+msgid "Battstat Factory"
+msgstr "Pabrikan Battstat"
+
 #. TRANSLATOR: this is a selectable item in a drop-down menu to end
 #. * this sentence:
 #. *   "Warn when battery charge drops to: [XX] percent".
 #.
-#: ../battstat/properties.c:315
+#: ../battstat/properties.c:314
 msgid "Percent"
 msgstr "Persen"
 
@@ -487,7 +481,7 @@ msgstr "Persen"
 #. * this sentence:
 #. *   "Warn when battery charge drops to: [XX] minutes remaining"
 #.
-#: ../battstat/properties.c:321
+#: ../battstat/properties.c:320
 msgid "Minutes Remaining"
 msgstr "Menit Lagi"
 
@@ -497,27 +491,12 @@ msgstr "Utilitas Status Baterai"
 
 #: ../battstat/sounds/battstat_applet.soundlist.in.h:2
 msgid "Battery fully re-charged"
-msgstr "Baterai sudah penuh diisi"
+msgstr "Baterai sudah penuh"
 
 #: ../battstat/sounds/battstat_applet.soundlist.in.h:3
 msgid "Battery power low"
 msgstr "Daya baterai lemah"
 
-#: ../charpick/GNOME_CharpickerApplet.server.in.in.h:1
-#: ../charpick/charpick.c:741 ../charpick/charpick.c:753
-#: ../charpick/properties.c:452
-msgid "Character Palette"
-msgstr "Palet Karakter"
-
-#: ../charpick/GNOME_CharpickerApplet.server.in.in.h:2
-msgid "Charpicker Applet Factory"
-msgstr "Pabrikan Applet Charpicker"
-
-#: ../charpick/GNOME_CharpickerApplet.server.in.in.h:3
-#: ../charpick/charpick.c:741
-msgid "Insert characters"
-msgstr "Masukkan karakter"
-
 #: ../charpick/charpick.c:436
 msgid "Available palettes"
 msgstr "Palet yang tersedia"
@@ -540,7 +519,7 @@ msgstr "Masukkan karakter khusus"
 msgid "insert special character %s"
 msgstr "Masukkan karakter khusus %s"
 
-#: ../charpick/charpick.c:606
+#: ../charpick/charpick.c:605
 msgid ""
 "Gnome Panel applet for selecting strange characters that are not on my "
 "keyboard. Released under GNU General Public Licence."
@@ -548,6 +527,17 @@ msgstr ""
 "Applet Gnome Panel untuk memilih karakter asing yang tidak berada pada papan "
 "ketik saya. Dilepas dalam Lisensi Publik Umum GNU."
 
+#: ../charpick/charpick.c:743 ../charpick/charpick.c:757
+#: ../charpick/org.gnome.applets.CharpickerApplet.panel-applet.in.in.h:1
+#: ../charpick/properties.c:452
+msgid "Character Palette"
+msgstr "Palet Karakter"
+
+#: ../charpick/charpick.c:743
+#: ../charpick/org.gnome.applets.CharpickerApplet.panel-applet.in.in.h:3
+msgid "Insert characters"
+msgstr "Masukkan karakter"
+
 #: ../charpick/charpick.schemas.in.h:1
 msgid "Characters shown on applet startup"
 msgstr "Karakter yang diperlihatkan pada saat memulai applet"
@@ -558,11 +548,11 @@ msgstr "DEPRECATED - Karakter terlihat pada saat memulai applet"
 
 #: ../charpick/charpick.schemas.in.h:3 ../charpick/properties.c:379
 msgid "List of available palettes"
-msgstr "Daftar dari palet yang tersedia"
+msgstr "Daftar palet yang tersedia"
 
 #: ../charpick/charpick.schemas.in.h:4
 msgid "List of strings containing the available palettes."
-msgstr "Daftar string yang memuat palet-palet yang tersedia."
+msgstr "Daftar string berisi palet yang tersedia."
 
 #: ../charpick/charpick.schemas.in.h:5
 msgid ""
@@ -572,9 +562,13 @@ msgstr ""
 "String yang dipilih pengguna ketika terakhir kali applet dipergunakan. "
 "String ini akan ditampilkan ketika pengguna menjalankan applet."
 
+#: ../charpick/org.gnome.applets.CharpickerApplet.panel-applet.in.in.h:2
+msgid "Charpicker Applet Factory"
+msgstr "Pabrik Aplet Pemilih Karakter"
+
 #: ../charpick/properties.c:28
 msgid "_Edit"
-msgstr "_Ubah"
+msgstr "_Sunting"
 
 #: ../charpick/properties.c:117
 msgid "_Palette:"
@@ -582,7 +576,7 @@ msgstr "_Palet:"
 
 #: ../charpick/properties.c:125
 msgid "Palette entry"
-msgstr "Isian palet"
+msgstr "Entri palet"
 
 #: ../charpick/properties.c:126
 msgid "Modify a palette by adding or removing characters"
@@ -594,7 +588,7 @@ msgstr "Tambah Palet"
 
 #: ../charpick/properties.c:277
 msgid "Edit Palette"
-msgstr "Ubah Palet"
+msgstr "Sunting Palet"
 
 #: ../charpick/properties.c:378
 msgid "Palettes list"
@@ -606,7 +600,7 @@ msgstr "_Palet:"
 
 #: ../charpick/properties.c:473
 msgid "Add button"
-msgstr "Tambah tombol"
+msgstr "Tombol tambah"
 
 #: ../charpick/properties.c:474
 msgid "Click to add a new palette"
@@ -614,32 +608,23 @@ msgstr "Klik untuk menambah palet baru"
 
 #: ../charpick/properties.c:481
 msgid "Edit button"
-msgstr "Ubah tombol"
+msgstr "Tombol sunting"
 
 #: ../charpick/properties.c:482
 msgid "Click to edit the selected palette"
-msgstr "Klik untuk merubah palet terpilih"
+msgstr "Klik untuk menyunting palet yang dipilih"
 
 #: ../charpick/properties.c:489
 msgid "Delete button"
-msgstr "Hapus tombol"
+msgstr "Tombol hapus"
 
 #: ../charpick/properties.c:490
 msgid "Click to delete the selected palette"
-msgstr "Klik untuk menghapus palet terpilih"
+msgstr "Klik untuk menghapus palet yang dipilih"
 
-#: ../charpick/properties.c:542
+#: ../charpick/properties.c:541
 msgid "Character Palette Preferences"
-msgstr "Pengaturan Karakter Palet"
-
-#: ../cpufreq/GNOME_CPUFreqApplet.server.in.in.h:1
-#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:949 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:1005
-msgid "CPU Frequency Scaling Monitor"
-msgstr "Pemantau Skala Frekuensi CPU"
-
-#: ../cpufreq/GNOME_CPUFreqApplet.server.in.in.h:2
-msgid "Monitor the CPU Frequency Scaling"
-msgstr "Pantau Penskalaan Frekuensi CPU"
+msgstr "Preferensi Karakter Palet"
 
 #: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:1
 msgid ""
@@ -680,7 +665,7 @@ msgstr "Jenis teks untuk ditampilkan (jika teks diaktifkan)."
 
 #: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:1
 msgid "CPU Frequency Monitor Preferences"
-msgstr "Pengaturan Pemantau Frekuensi CPU"
+msgstr "Preferensi Monitor Frekuensi CPU"
 
 #: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:2
 msgid "Display Settings"
@@ -704,17 +689,26 @@ msgstr "Tampilkan _unit frekuensi"
 
 #: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:7
 msgid "_Appearance:"
-msgstr "Penampil_an:"
+msgstr "T_ampilan:"
 
 #: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:8
 msgid "_Monitored CPU:"
 msgstr "CPU yang di_pantau:"
 
-#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:584 ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:478
+#: ../cpufreq/org.gnome.applets.CPUFreqApplet.panel-applet.in.in.h:1
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:946 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:1005
+msgid "CPU Frequency Scaling Monitor"
+msgstr "Monitor Skala Frekuensi CPU"
+
+#: ../cpufreq/org.gnome.applets.CPUFreqApplet.panel-applet.in.in.h:2
+msgid "Monitor the CPU Frequency Scaling"
+msgstr "Memantau Skala Frekuensi CPU"
+
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:581 ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:478
 msgid "Could not open help document"
 msgstr "Dokumen bantuan tidak dapat dibuka"
 
-#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:612
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:608
 msgid "This utility shows the current CPU Frequency Scaling."
 msgstr "Program ini menampilkan status penskalaan frekuensi CPU."
 
@@ -724,7 +718,7 @@ msgstr "Program ini menampilkan status frekuensi CPU"
 
 #: ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:613
 msgid "Graphic"
-msgstr "Grafis"
+msgstr "Grafik"
 
 #: ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:618
 msgid "Text"
@@ -732,11 +726,11 @@ msgstr "Teks"
 
 #: ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:623
 msgid "Graphic and Text"
-msgstr "Grafis dan Teks"
+msgstr "Grafik dan Teks"
 
 #: ../cpufreq/src/cpufreq-monitor-cpuinfo.c:117
 msgid "Frequency Scaling Unsupported"
-msgstr "Penskalaan Frekuensi Tidak didukung"
+msgstr "Penskalaan Frekuensi Tidak Didukung"
 
 #. If there is no cpufreq support it shows only the cpu frequency,
 #. * I think is better than do nothing. I have to notify it to the user, because
@@ -744,42 +738,25 @@ msgstr "Penskalaan Frekuensi Tidak didukung"
 #.
 #: ../cpufreq/src/cpufreq-monitor-factory.c:59
 msgid "CPU frequency scaling unsupported"
-msgstr "Penskalaan frekuensi CPU tidak dapat dilakukan"
+msgstr "Penskalaan frekuensi CPU tidak didukung"
 
 #: ../cpufreq/src/cpufreq-monitor-factory.c:60
 msgid ""
 "You will not be able to modify the frequency of your machine.  Your machine "
 "may be misconfigured or not have hardware support for CPU frequency scaling."
 msgstr ""
-"Anda tidak akan dapat merubah frekuensi dari mesin anda.  Mesin anda mungkin "
+"Anda tidak akan dapat merubah frekuensi dari mesin Anda.  Mesin Anda mungkin "
 "salah konfigurasi atau tidak memiliki dukungan penskalaan frekuensi untuk "
 "CPU."
 
 #: ../cpufreq/src/cpufreq-selector/org.gnome.cpufreqselector.policy.in.h:1
 msgid "Change CPU Frequency scaling"
-msgstr "Ubah penskalaan Frekuensi CPU"
+msgstr "Mengubah penskalaan Frekuensi CPU"
 
 #: ../cpufreq/src/cpufreq-selector/org.gnome.cpufreqselector.policy.in.h:2
 msgid "Privileges are required to change the CPU Frequency scaling."
 msgstr "Hak istimewa diperlukan untuk mengubah penskalaan Frekuensi CPU."
 
-#: ../drivemount/GNOME_DriveMountApplet.server.in.in.h:1
-#: ../drivemount/drivemount.c:169 ../drivemount/drivemount.c:201
-msgid "Disk Mounter"
-msgstr "Pengkait Disk"
-
-#: ../drivemount/GNOME_DriveMountApplet.server.in.in.h:2
-msgid "Drive Mount Applet Factory"
-msgstr "Pabrikan Applet Drive Mount"
-
-#: ../drivemount/GNOME_DriveMountApplet.server.in.in.h:3
-msgid "Factory for drive mount applet"
-msgstr "Pabrikan untuk applet drive mount"
-
-#: ../drivemount/GNOME_DriveMountApplet.server.in.in.h:4
-msgid "Mount local disks and devices"
-msgstr "Pasang disk lokal dan perangkat"
-
 #: ../drivemount/drive-button.c:342 ../drivemount/drive-button.c:355
 msgid "(mounted)"
 msgstr "(terkait)"
@@ -819,12 +796,17 @@ msgstr "_Kaitkan %s"
 #: ../drivemount/drive-button.c:910
 #, c-format
 msgid "_Eject %s"
-msgstr "_Keluarkan %s"
+msgstr "K_eluarkan %s"
 
 #: ../drivemount/drivemount.c:114
 msgid "Applet for mounting and unmounting block volumes."
 msgstr "Applet untuk memasang dan melepas media."
 
+#: ../drivemount/drivemount.c:173 ../drivemount/drivemount.c:210
+#: ../drivemount/org.gnome.applets.DriveMountApplet.panel-applet.in.in.h:1
+msgid "Disk Mounter"
+msgstr "Pengait Diska"
+
 #: ../drivemount/drivemount.schemas.in.h:1
 msgid "Interval timeout to check mount point status"
 msgstr "Jarak timeout untuk memeriksa status mount point"
@@ -833,24 +815,28 @@ msgstr "Jarak timeout untuk memeriksa status mount point"
 msgid "Time in seconds between status updates"
 msgstr "Waktu dalam detik setiap pembaruan status"
 
-#: ../geyes/GNOME_GeyesApplet.server.in.in.h:1
-msgid "A set of eyeballs for your panel"
-msgstr "Satu set bolamata untuk panel Anda"
+#: ../drivemount/org.gnome.applets.DriveMountApplet.panel-applet.in.in.h:2
+msgid "Drive Mount Applet Factory"
+msgstr "Pabrik Aplet Kaitan Kandar"
 
-#: ../geyes/GNOME_GeyesApplet.server.in.in.h:2 ../geyes/geyes.c:387
-#: ../geyes/geyes.c:417 ../geyes/geyes.c:419
-msgid "Eyes"
-msgstr "Mata"
+#: ../drivemount/org.gnome.applets.DriveMountApplet.panel-applet.in.in.h:3
+msgid "Factory for drive mount applet"
+msgstr "Pabrikan untuk aplet pengait kandar"
 
-#: ../geyes/GNOME_GeyesApplet.server.in.in.h:3
-msgid "Geyes Applet Factory"
-msgstr "Pabrikan Applet Geyes"
+#: ../drivemount/org.gnome.applets.DriveMountApplet.panel-applet.in.in.h:4
+msgid "Mount local disks and devices"
+msgstr "Mengaitkan diska dan perangkat lokal"
 
-#: ../geyes/geyes.c:192
+#: ../geyes/geyes.c:191
 msgid "A goofy set of eyes for the GNOME panel. They follow your mouse."
 msgstr "Mata goofy untuk panel GNOME. Dia akan mengikuti tetikusmu."
 
-#: ../geyes/geyes.c:420
+#: ../geyes/geyes.c:391 ../geyes/geyes.c:422 ../geyes/geyes.c:424
+#: ../geyes/org.gnome.applets.GeyesApplet.panel-applet.in.in.h:2
+msgid "Eyes"
+msgstr "Mata"
+
+#: ../geyes/geyes.c:425
 msgid "The eyes look in the direction of the mouse pointer"
 msgstr "Gaya eyes pada arah penunjuk mouse"
 
@@ -858,33 +844,41 @@ msgstr "Gaya eyes pada arah penunjuk mouse"
 msgid "Directory in which the theme is located"
 msgstr "Direktori di mana tema ditempatkan"
 
+#: ../geyes/org.gnome.applets.GeyesApplet.panel-applet.in.in.h:1
+msgid "A set of eyeballs for your panel"
+msgstr "Satu set bola mata untuk panel Anda"
+
+#: ../geyes/org.gnome.applets.GeyesApplet.panel-applet.in.in.h:3
+msgid "Geyes Applet Factory"
+msgstr "Pabrik Aplet Geyes"
+
 #: ../geyes/themes.c:127
 msgid "Can not launch the eyes applet."
 msgstr "Tidak dapat menjalankan applet eyes."
 
 #: ../geyes/themes.c:128
 msgid "There was a fatal error while trying to load the theme."
-msgstr "Ada kesalahan fatal ketika mencoba membuka tema."
+msgstr "Terjadi galat yang fatal ketika memuat tema."
 
-#: ../geyes/themes.c:304
+#: ../geyes/themes.c:303
 msgid "Geyes Preferences"
-msgstr "Pengaturan Geyes"
+msgstr "Preferensi Geyes"
 
-#: ../geyes/themes.c:338
+#: ../geyes/themes.c:337
 msgid "Themes"
 msgstr "Tema"
 
-#: ../geyes/themes.c:359
+#: ../geyes/themes.c:358
 msgid "_Select a theme:"
 msgstr "_Pilih tema:"
 
 #: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:1 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:1
 msgid "Alt+Control changes layout."
-msgstr "Control+Alt merubah susunan."
+msgstr "Control+Alt mengubah tata letak."
 
 #: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:2 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:2
 msgid "Alt+Shift changes layout."
-msgstr "Alt+Shift merubah susunan."
+msgstr "Alt+Shift mengubah tata letak."
 
 #: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:3
 msgid "Arabic keymap"
@@ -904,15 +898,15 @@ msgstr "Belgia"
 
 #: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:7 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:6
 msgid "Both Alt keys together change layout."
-msgstr "Kedua kunci Alt bersama merubah susunan."
+msgstr "Kedua tombol Alt mengubah tata letak."
 
 #: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:8 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:7
 msgid "Both Ctrl keys together change layout."
-msgstr "Kedua kunci Ctrl bersamaan merubah susunan."
+msgstr "Kedua tombol Ctrl mengubah tata letak."
 
 #: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:9 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:8
 msgid "Both Shift keys together change layout."
-msgstr "Kedua kunci Shift bersamaan merubah susunan."
+msgstr "Kedua tombol Shift mengubah tata letak."
 
 #: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:10
 msgid "Brazil Portuguese keymap"
@@ -920,7 +914,7 @@ msgstr "Susunan Brasil Portugis"
 
 #: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:11
 msgid "Bulgarian Cyrillic"
-msgstr "Cirillic Bulgaria"
+msgstr "Sirilik Bulgaria"
 
 #: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:12
 msgid "Bulgarian keymap"
@@ -928,11 +922,11 @@ msgstr "Susunan Bulgaria"
 
 #: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:13 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:16
 msgid "CapsLock key changes layout."
-msgstr "Kunci CapsLock merubah susunan."
+msgstr "Tombol CapsLock mengubah tata letak."
 
 #: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:14 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:17
 msgid "Control+Shift changes layout."
-msgstr "Control+Shift merubah susunan."
+msgstr "Control+Shift mengubah tata letak."
 
 #: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:15
 msgid "Czech keymap"
@@ -1040,7 +1034,7 @@ msgstr "Keyboard PC/AT 101 Hungaria"
 
 #: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:41
 msgid "Hungarian latin1"
-msgstr "Latin 1 Hungaria"
+msgstr "Hungarian latin1"
 
 #: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:42
 msgid "Icelandic keymap"
@@ -1064,19 +1058,19 @@ msgstr "Perilaku susunan shift"
 
 #: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:47 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:42
 msgid "Left Alt key changes layout."
-msgstr "Kunci Alt kiri merubah susunan."
+msgstr "Tombol Alt kiri mengubah tata letak."
 
 #: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:48 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:43
 msgid "Left Ctrl key changes group."
-msgstr "Kunci Ctrl kiri merubah susunan."
+msgstr "Tombol Ctrl kiri mengubah kelompok."
 
 #: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:49 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:44
 msgid "Left Shift key changes group."
-msgstr "Kunci Shift kiri merubah kelompok."
+msgstr "Tombol Shift kiri mengubah kelompok."
 
 #: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:50 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:45
 msgid "Left Win-key changes layout."
-msgstr "Kunci Win kiri merubah susunan."
+msgstr "Tombol Win kiri mengubah tata letak."
 
 #: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:51
 msgid "Lithuanian keymap"
@@ -1088,7 +1082,7 @@ msgstr "Bahasa Makedonia"
 
 #: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:53 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:48
 msgid "Menu key changes layout."
-msgstr "Kunci Menu merubah susunan."
+msgstr "Tombol Menu mengubah tata letak."
 
 #: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:54
 msgid "Mongolian alt keymap"
@@ -1104,7 +1098,7 @@ msgstr "Susunan Fonetik Mongolia"
 
 #: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:57
 msgid "Norwegian"
-msgstr "Bahasa Norwegia"
+msgstr "Norwegia"
 
 #: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:58
 msgid "Plain Russian keymap"
@@ -1132,19 +1126,19 @@ msgstr "Susunan Portugis"
 
 #: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:64 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:53
 msgid "Right Alt key changes layout."
-msgstr "Kunci Alt kanan merubah susunan."
+msgstr "Tombol Alt kanan mengubah tata letak."
 
 #: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:65 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:54
 msgid "Right Ctrl key changes group."
-msgstr "Kunci Ctrl kanan merubah kelompok."
+msgstr "Tombol Ctrl kanan mengubah kelompok."
 
 #: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:66 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:55
 msgid "Right Shift key changes group."
-msgstr "Kunci Shift kanan merubah kelompok."
+msgstr "Tombol Shift kanan mengubah kelompok."
 
 #: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:67 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:56
 msgid "Right Win-key changes layout."
-msgstr "Kunci Win kanan merubah susunan."
+msgstr "Tombol Win kanan mengubah tata letak."
 
 #: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:68
 msgid "Russian Cyrillic"
@@ -1160,7 +1154,7 @@ msgstr "Susunan Serbia"
 
 #: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:71 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:60
 msgid "Shift+CapsLock changes layout."
-msgstr "Shift+CapsLock merubah susunan."
+msgstr "Shift+CapsLock mengubah tata letak."
 
 #: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:72
 msgid "Slovak keymap"
@@ -1494,48 +1488,36 @@ msgstr "Susunan Sun Ukraina"
 msgid "Vietnamese Sun keymap"
 msgstr "Susunan Sun Vietnam"
 
-#: ../gweather/GNOME_GWeatherApplet.xml.h:2
-msgid "_Details"
-msgstr "_Detil"
-
-#: ../gweather/GNOME_GWeatherApplet.xml.h:5 ../gweather/gweather-dialog.c:215
-msgid "_Update"
-msgstr "Perbar_ui"
-
-#: ../gweather/GNOME_GWeatherApplet_Factory.server.in.in.h:1
-msgid "Factory for creating the weather applet."
-msgstr "Pabrikan untuk membuat applet cuaca"
-
-#: ../gweather/GNOME_GWeatherApplet_Factory.server.in.in.h:2
-msgid "Gweather Applet Factory"
-msgstr "Pabrikan applet Gweather"
-
-#: ../gweather/GNOME_GWeatherApplet_Factory.server.in.in.h:3
-msgid "Monitor the current weather conditions, and forecasts"
-msgstr "Tampilkan informasi cuaca dan prakiraan ke depan"
-
-#: ../gweather/GNOME_GWeatherApplet_Factory.server.in.in.h:4
-#: ../gweather/gweather-applet.c:324
-msgid "Weather Report"
-msgstr "Laporan Cuaca"
-
 #: ../gweather/gweather-about.c:50
 msgid "© 1999-2005 by S. Papadimitriou and others"
-msgstr "Hak Cipta (c) 1999-2005 oleh S Papadimitriou dan teman-teman."
+msgstr "Hak cipta (c) 1999-2005 oleh S Papadimitriou dan teman-teman."
 
 #: ../gweather/gweather-about.c:51
 msgid "A panel application for monitoring local weather conditions."
 msgstr "Sebuah aplikasi panel untuk memantau kondisi cuaca lokal."
 
-#: ../gweather/gweather-applet.c:342 ../gweather/gweather-applet.c:346
+#: ../gweather/gweather-applet.c:115
+msgid "_Details"
+msgstr "_Detail"
+
+#: ../gweather/gweather-applet.c:118 ../gweather/gweather-dialog.c:215
+msgid "_Update"
+msgstr "Perbahar_ui"
+
+#: ../gweather/gweather-applet.c:329
+#: ../gweather/org.gnome.applets.GWeatherApplet.panel-applet.in.in.h:4
+msgid "Weather Report"
+msgstr "Laporan Cuaca"
+
+#: ../gweather/gweather-applet.c:347 ../gweather/gweather-applet.c:351
 msgid "GNOME Weather"
 msgstr "Informasi Cuaca"
 
-#: ../gweather/gweather-applet.c:447
+#: ../gweather/gweather-applet.c:453
 msgid "Weather Forecast"
-msgstr "Prakiraan Cuaca"
+msgstr "Ramalan Cuaca"
 
-#: ../gweather/gweather-applet.c:459
+#: ../gweather/gweather-applet.c:465
 #, c-format
 msgid ""
 "City: %s\n"
@@ -1546,13 +1528,13 @@ msgstr ""
 "Langit: %s\n"
 "Suhu: %s"
 
-#: ../gweather/gweather-applet.c:509
+#: ../gweather/gweather-applet.c:515
 msgid "Updating..."
 msgstr "Memperbarui..."
 
 #: ../gweather/gweather-dialog.c:213
 msgid "Details"
-msgstr "Detil"
+msgstr "Detail"
 
 #: ../gweather/gweather-dialog.c:256
 msgid "City:"
@@ -1572,7 +1554,7 @@ msgstr "Langit:"
 
 #: ../gweather/gweather-dialog.c:288
 msgid "Temperature:"
-msgstr "Suhu:"
+msgstr "Temperatur:"
 
 #: ../gweather/gweather-dialog.c:296
 msgid "Feels like:"
@@ -1596,7 +1578,7 @@ msgstr "Tekanan:"
 
 #: ../gweather/gweather-dialog.c:336
 msgid "Visibility:"
-msgstr "Jarak pandang:"
+msgstr "Visibilitas:"
 
 #: ../gweather/gweather-dialog.c:344
 msgid "Sunrise:"
@@ -1612,7 +1594,7 @@ msgstr "Kondisi Sekarang"
 
 #: ../gweather/gweather-dialog.c:503
 msgid "Forecast Report"
-msgstr "Laporan Ramalan"
+msgstr "Ramalan Cuaca"
 
 #: ../gweather/gweather-dialog.c:503
 msgid "See the ForeCast Details"
@@ -1645,7 +1627,7 @@ msgstr "Ramalan cuaca lagi tidak tersedia untuk lokasi ini."
 #. Accessible Name and Description for the components in Preference Dialog
 #: ../gweather/gweather-pref.c:171
 msgid "Location view"
-msgstr "Pandangan lokasi"
+msgstr "Tampilan lokasi"
 
 #: ../gweather/gweather-pref.c:171
 msgid "Select Location from the list"
@@ -1661,7 +1643,7 @@ msgstr "Tombolputar untuk memperbarui"
 
 #: ../gweather/gweather-pref.c:173
 msgid "Address Entry"
-msgstr "Isian Alamat"
+msgstr "Entri Alamat"
 
 #: ../gweather/gweather-pref.c:173
 msgid "Enter the URL"
@@ -1670,15 +1652,15 @@ msgstr "Masukkan URL"
 #: ../gweather/gweather-pref.c:317
 msgid ""
 "Failed to load the Locations XML database.  Please report this as a bug."
-msgstr "Basis data XML Lokasi tidak dapat dibuka. Laporkan error ini."
+msgstr "Basis data XML Lokasi tidak dapat dibuka. Laporkan kesalahan ini."
 
 #: ../gweather/gweather-pref.c:807
 msgid "Weather Preferences"
-msgstr "Pengaturan Program Cuaca"
+msgstr "Preferensi Cuaca"
 
 #: ../gweather/gweather-pref.c:839 ../gweather/gweather-pref.c:1024
 msgid "_Automatically update every:"
-msgstr "L_akukan pembaruan otomatis setiap:"
+msgstr "Pemb_aharuan otomatis setiap:"
 
 #.
 #. * Units settings page.
@@ -1686,12 +1668,12 @@ msgstr "L_akukan pembaruan otomatis setiap:"
 #. Temperature Unit
 #: ../gweather/gweather-pref.c:852
 msgid "_Temperature unit:"
-msgstr "Uni_t Suhu:"
+msgstr "Satuan _Temperatur:"
 
 #: ../gweather/gweather-pref.c:861 ../gweather/gweather-pref.c:881
 #: ../gweather/gweather-pref.c:907 ../gweather/gweather-pref.c:935
 msgid "Default"
-msgstr "Standar"
+msgstr "Baku"
 
 #: ../gweather/gweather-pref.c:862
 msgid "Kelvin"
@@ -1709,7 +1691,7 @@ msgstr "Fahreinheit"
 #. Speed Unit
 #: ../gweather/gweather-pref.c:872
 msgid "_Wind speed unit:"
-msgstr "Unit Kecepatan _Angin:"
+msgstr "Satuan kecepatan _angin:"
 
 #. TRANSLATOR: The wind speed unit "meters per second"
 #: ../gweather/gweather-pref.c:883
@@ -1724,7 +1706,7 @@ msgstr "km/jam"
 #. TRANSLATOR: The wind speed unit "miles per hour"
 #: ../gweather/gweather-pref.c:887
 msgid "mph"
-msgstr "mil per jam"
+msgstr "mil/jam"
 
 #. TRANSLATOR: The wind speed unit "knots"
 #: ../gweather/gweather-pref.c:889
@@ -1738,7 +1720,7 @@ msgstr "Skala Beaufort"
 #. Pressure Unit
 #: ../gweather/gweather-pref.c:898
 msgid "_Pressure unit:"
-msgstr "_Unit Tekanan:"
+msgstr "_Satuan tekanan:"
 
 #. TRANSLATOR: The pressure unit "kiloPascals"
 #: ../gweather/gweather-pref.c:909
@@ -1773,7 +1755,7 @@ msgstr "atm"
 #. Distance Unit
 #: ../gweather/gweather-pref.c:926
 msgid "_Visibility unit:"
-msgstr "Unit _pandangan:"
+msgstr "Satuan jarak _pandang:"
 
 #. TRANSLATOR: The distance unit "meters"
 #: ../gweather/gweather-pref.c:937
@@ -1804,7 +1786,7 @@ msgstr "_Alamat:"
 
 #: ../gweather/gweather-pref.c:1020
 msgid "Update"
-msgstr "Pembaruan"
+msgstr "Pemutakhiran"
 
 #: ../gweather/gweather-pref.c:1044
 msgid "minutes"
@@ -1821,7 +1803,7 @@ msgstr "Umum"
 
 #: ../gweather/gweather-pref.c:1088
 msgid "_Select a location:"
-msgstr "_Pilih lokasi:"
+msgstr "Pilih loka_si:"
 
 #: ../gweather/gweather-pref.c:1113
 msgid "_Find:"
@@ -1829,25 +1811,37 @@ msgstr "_Cari:"
 
 #: ../gweather/gweather-pref.c:1120
 msgid "Find _Next"
-msgstr "Cari _Lagi"
+msgstr "Cari Sela_njutnya"
 
 #: ../gweather/gweather-pref.c:1142
 msgid "Location"
 msgstr "Lokasi"
 
+#: ../gweather/org.gnome.applets.GWeatherApplet.panel-applet.in.in.h:1
+msgid "Factory for creating the weather applet."
+msgstr "Pabrikan untuk membuat applet cuaca"
+
+#: ../gweather/org.gnome.applets.GWeatherApplet.panel-applet.in.in.h:2
+msgid "Gweather Applet Factory"
+msgstr "Pabrik Aplet Gweather"
+
+#: ../gweather/org.gnome.applets.GWeatherApplet.panel-applet.in.in.h:3
+msgid "Monitor the current weather conditions, and forecasts"
+msgstr "Tampilkan informasi cuaca dan prakiraan ke depan"
+
 #: ../invest-applet/data/Invest_Applet.server.in.in.h:1
 #: ../invest-applet/invest/about.py:17
 msgid "Invest"
-msgstr "Investasi"
+msgstr "Invest"
 
 #: ../invest-applet/data/Invest_Applet.server.in.in.h:2
 #: ../invest-applet/invest/about.py:20
 msgid "Track your invested money."
-msgstr "Lacak investasi uang Anda."
+msgstr "Melacak investasi uang Anda."
 
-#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.xml.h:3
+#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.xml.h:4
 msgid "_Refresh"
-msgstr "_Penyegaran"
+msgstr "Sega_rkan"
 
 #: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:1
 msgid "1 Year"
@@ -1985,11 +1979,11 @@ msgstr "W%R"
 
 #: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:35
 msgid "_Graph style: "
-msgstr "_Gaya grafis: "
+msgstr "_Gaya grafik: "
 
 #: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:36
 msgid "_Options"
-msgstr "_Pilihan"
+msgstr "_Opsi"
 
 #: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:37
 msgid "_Ticker symbol: "
@@ -2009,7 +2003,7 @@ msgstr "Mata Uang"
 
 #: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:4
 msgid "Invest Preferences"
-msgstr "Pengaturan Investasi"
+msgstr "Preferensi Investasi"
 
 #: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:5
 msgid "Stocks"
@@ -2020,20 +2014,20 @@ msgid "label"
 msgstr "label"
 
 #. a) We aren't configured yet
-#: ../invest-applet/invest/applet.py:49
+#: ../invest-applet/invest/applet.py:50
 msgid "<b>You have not entered any stock information yet</b>"
 msgstr "<b>Anda belum memasukkan informasi saham sama sekali</b>"
 
-#: ../invest-applet/invest/applet.py:54
+#: ../invest-applet/invest/applet.py:55
 msgid "<b>No stock quotes are currently available</b>"
 msgstr "<b>Saat ini tak tersedia kutipan saham (stock quote)</b>"
 
-#: ../invest-applet/invest/applet.py:55
+#: ../invest-applet/invest/applet.py:56
 msgid ""
 "The server could not be contacted. The computer is either offline or the "
 "servers are down. Try again later."
 msgstr ""
-"Server tak dapat dihubungi. Komputer mungkin luring atau server mati. Coba "
+"Server tidak dapat dihubungi. Komputer mungkin luring atau server mati. Coba "
 "beberapa saat lagi."
 
 #: ../invest-applet/invest/chart.py:156
@@ -2047,62 +2041,61 @@ msgstr "Membuka Bagan"
 
 #: ../invest-applet/invest/chart.py:238
 msgid "Chart downloaded"
-msgstr "Diagram diunduh"
+msgstr "Bagan telah diunduh"
 
 #: ../invest-applet/invest/chart.py:240
 msgid "Chart could not be downloaded"
-msgstr "Diagram tak bisa diunduh"
+msgstr "Bagan tidak dapat diunduh"
 
 #: ../invest-applet/invest/invest-applet.py:41
 msgid "Invest Applet"
 msgstr "Aplet Investasi"
 
-#: ../invest-applet/invest/preferences.py:30
+#: ../invest-applet/invest/preferences.py:31
 msgid "Symbol"
 msgstr "Simbol"
 
-#: ../invest-applet/invest/preferences.py:30
+#: ../invest-applet/invest/preferences.py:31
 msgid "Label"
 msgstr "Label"
 
-#: ../invest-applet/invest/preferences.py:30
+#: ../invest-applet/invest/preferences.py:31
 msgid "Amount"
-msgstr "Sekitar"
+msgstr "Jumlah"
 
-#: ../invest-applet/invest/preferences.py:30
+#: ../invest-applet/invest/preferences.py:31
 msgid "Price"
 msgstr "Harga"
 
-#: ../invest-applet/invest/preferences.py:30
+#: ../invest-applet/invest/preferences.py:31
 msgid "Commission"
 msgstr "Komisi"
 
-#: ../invest-applet/invest/preferences.py:30
+#: ../invest-applet/invest/preferences.py:31
 msgid "Currency Rate"
-msgstr "Nilai Tukar Mata Uang"
+msgstr "Tingkat Mata Ulang"
 
 #: ../invest-applet/invest/quotes.py:131
 msgid "Invest could not connect to Yahoo! Finance"
-msgstr "Invest tak dapat menyambung ke Yahoo! Finance"
+msgstr "Invest tidak dapat menyambung ke Yahoo! Finance"
 
-#: ../invest-applet/invest/quotes.py:133 ../invest-applet/invest/quotes.py:162
+#. Translators: %s is an hour (%H:%M)
+#: ../invest-applet/invest/quotes.py:134 ../invest-applet/invest/quotes.py:163
 #, python-format
 msgid "Updated at %s"
-msgstr "Diperbarui pada %s"
+msgstr "Diperbaharui pada %s"
 
 #. Translators: This is share-market jargon. It is the average percentage change of all stock prices. The %s gets replaced with the string value of the change (localized), including the percent sign.
-#: ../invest-applet/invest/quotes.py:152
+#: ../invest-applet/invest/quotes.py:153
 #, python-format
-#| msgid "Quotes average change %%: %+.2f%%"
 msgid "Average change: %s"
-msgstr "Perubahan rata-rata: %s"
+msgstr "Rata-rata perubahan: %s"
 
 #. Translators: This is share-market jargon. It refers to the total difference between the current price and purchase price for all the shares put together for a particular currency. i.e. How much money would be earned if they were sold right now. The first string is the change value, the second the currency, and the third value is the percentage of the change, formatted using user's locale.
-#: ../invest-applet/invest/quotes.py:161
+#: ../invest-applet/invest/quotes.py:162
 #, python-format
-#| msgid "Positions balance: %+.2f"
 msgid "Positions balance: %s %s (%s)"
-msgstr "Kesetimbangan posisi: %s %s (%s)"
+msgstr "Posisi keseimbangan: %s %s (%s)"
 
 #. model: SYMBOL, LABEL, TICKER_ONLY, BALANCE, BALANCE_PCT, VALUE, VARIATION_PCT, PB
 #. Translators: these words all refer to a stock. Last is short
@@ -2122,11 +2115,11 @@ msgstr "Perubahan %"
 
 #: ../invest-applet/invest/widgets.py:51
 msgid "Chart"
-msgstr "Diagram"
+msgstr "Bagan"
 
 #: ../invest-applet/invest/widgets.py:51
 msgid "Gain"
-msgstr "Kenaikan"
+msgstr "Kenaika"
 
 #: ../invest-applet/invest/widgets.py:51
 msgid "Gain %"
@@ -2140,20 +2133,7 @@ msgstr "Deskbar (sebelumnya Mini-Commander)"
 msgid "Deskbar (transparent upgrade from Mini-Commander)"
 msgstr "Deskbar (peningkatan tersamar dari Mini Commander)"
 
-#: ../mini-commander/src/GNOME_MiniCommanderApplet.server.in.in.h:1
-#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:355
-msgid "Command Line"
-msgstr "Baris Perintah"
-
-#: ../mini-commander/src/GNOME_MiniCommanderApplet.server.in.in.h:2
-msgid "Mini-Commander"
-msgstr "Tukang Perintah Mini"
-
-#: ../mini-commander/src/GNOME_MiniCommanderApplet.server.in.in.h:3
-msgid "MiniCommander Applet Factory"
-msgstr "Pabrikan Applet Tukang Perintah Mini"
-
-#: ../mini-commander/src/about.c:49
+#: ../mini-commander/src/about.c:48
 msgid ""
 "This GNOME applet adds a command line to the panel. It features command "
 "completion, command history, and changeable macros."
@@ -2163,7 +2143,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../mini-commander/src/command_line.c:345
 msgid "No items in history"
-msgstr "Tidak ada objek pada daftar riwayat"
+msgstr "Riwayat kosong"
 
 #. build file select dialog
 #: ../mini-commander/src/command_line.c:469
@@ -2197,7 +2177,8 @@ msgstr "Tetapkan daftar default untuk %s\n"
 #, c-format
 msgid "GCONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL is set, not installing schemas\n"
 msgstr ""
-"GCONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL di tetapkan, tidak memasang skema\n"
+"GCONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL telah ditetapkan, tidak memasang "
+"skema\n"
 
 #: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:137
 #, c-format
@@ -2225,7 +2206,7 @@ msgstr "Daftar nilai GConf mengandung string untuk bentuk macro."
 #: ../mini-commander/src/mini-commander-global.schemas.in.h:3
 #: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:10
 msgid "Macro command list"
-msgstr "Macro daftar perintah"
+msgstr "Daftar perintah makro"
 
 #: ../mini-commander/src/mini-commander-global.schemas.in.h:4
 #: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:11
@@ -2234,7 +2215,7 @@ msgstr "Macro daftar pola"
 
 #: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:1
 msgid "Add New Macro"
-msgstr "Buat Makro Baru"
+msgstr "Tambah Makro Baru"
 
 #: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:2
 msgid "Auto Completion"
@@ -2250,7 +2231,7 @@ msgstr "Warna"
 
 #: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:5
 msgid "Command Line Preferences"
-msgstr "Pengaturan Baris Perintah"
+msgstr "Preferensi Baris Perintah"
 
 #: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:6
 msgid "Command line _background:"
@@ -2258,7 +2239,7 @@ msgstr "Latar _belakang baris perintah:"
 
 #: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:7
 msgid "Command line _foreground:"
-msgstr "Latar _depan baris perintah:"
+msgstr "_Latar depan baris perintah:"
 
 #: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:8
 msgid "E_nable history-based auto completion"
@@ -2413,38 +2394,51 @@ msgstr "Lebar"
 
 #: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:28
 msgid "Width of the applet"
-msgstr "Lebar applet"
+msgstr "Lebar aplet"
 
-#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:238
 #: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:242
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:246
 msgid "Browser"
-msgstr "Perambah"
+msgstr "Peramban"
 
-#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:243
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:247
 msgid "Click this button to start the browser"
-msgstr "Klik tombol ini untuk menjalankan perambah"
+msgstr "Klik tombol ini untuk menjalankan peramban"
 
-#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:256
 #: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:260
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:264
 msgid "History"
 msgstr "Riwayat"
 
-#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:261
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:265
 msgid "Click this button for the list of previous commands"
-msgstr "Klik tombol ini untuk daftar dari perintah terdahulu"
+msgstr "Klik tombol ini untuk daftar perintah sebelumnya"
 
-#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:340
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:346
 msgid "Command line has been disabled by your system administrator"
 msgstr "Baris perintah telah di-nonaktifkan oleh sistem administrator Anda"
 
-#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:402
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:361
+#: ../mini-commander/src/org.gnome.applets.MiniCommanderApplet.panel-applet.in.in.h:1
+msgid "Command Line"
+msgstr "Baris Perintah"
+
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:407
 msgid "Mini-Commander applet"
-msgstr "Applet tukang perintah mini"
+msgstr "Aplet Komandan-Mini"
 
-#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:403
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:408
 msgid "This applet adds a command line to the panel"
 msgstr "Aplet ini memasukkan sebuah baris perintah ke panel"
 
+#: ../mini-commander/src/org.gnome.applets.MiniCommanderApplet.panel-applet.in.in.h:2
+msgid "Mini-Commander"
+msgstr "Komandan-Mini"
+
+#: ../mini-commander/src/org.gnome.applets.MiniCommanderApplet.panel-applet.in.in.h:3
+msgid "MiniCommander Applet Factory"
+msgstr "Pabrik Aplet KomandanMini"
+
 #: ../mini-commander/src/preferences.c:401
 msgid "You must specify a pattern"
 msgstr "Anda harus memberikan pola"
@@ -2463,37 +2457,31 @@ msgstr "Anda tidak boleh memberikan pola yang sama lebih dari sekali"
 
 #: ../mini-commander/src/preferences.c:773
 msgid "Pattern"
-msgstr "Bentuk"
+msgstr "Pola"
 
 #: ../mini-commander/src/preferences.c:783
 msgid "Command"
 msgstr "Perintah"
 
-#: ../mixer/GNOME_MixerApplet.server.in.in.h:1
-#: ../null_applet/GNOME_MixerApplet.server.in.h:1
-msgid "Adjust the sound volume"
-msgstr "Autr volume suara"
+#: ../mixer/applet.c:184
+msgid "Volume Applet"
+msgstr "Aplet Volume"
 
 #. tooltip over applet
-#: ../mixer/GNOME_MixerApplet.server.in.in.h:2 ../mixer/applet.c:206
-#: ../mixer/applet.c:227 ../null_applet/null_applet.c:44
+#: ../mixer/applet.c:200 ../mixer/applet.c:221 ../null_applet/null_applet.c:44
 #: ../null_applet/null_applet.c:46
 msgid "Volume Control"
 msgstr "Kendali Volume"
 
-#: ../mixer/GNOME_MixerApplet.xml.h:1
-msgid "Mu_te"
-msgstr "_Bisu"
-
-#: ../mixer/GNOME_MixerApplet.xml.h:4
+#: ../mixer/applet.c:384
 msgid "_Open Volume Control"
-msgstr "_Buka Pengatur Volume"
+msgstr "Buka Kendali V_olume"
 
-#: ../mixer/applet.c:190
-msgid "Volume Applet"
-msgstr "Aplet Volume"
+#: ../mixer/applet.c:398
+msgid "Mu_te"
+msgstr "_Bisu"
 
-#: ../mixer/applet.c:545
+#: ../mixer/applet.c:564
 msgid ""
 "The volume control did not find any elements and/or devices to control. This "
 "means either that you don't have the right GStreamer plugins installed, or "
@@ -2503,7 +2491,7 @@ msgstr ""
 "mixer. Mungkin Anda tidak memiliki hak akses ke plugin GStreamer yang ada, "
 "atau kartu suara Anda belum terkonfigurasi dengan benar."
 
-#: ../mixer/applet.c:549
+#: ../mixer/applet.c:568
 msgid ""
 "You can remove the volume control from the panel by right-clicking the "
 "speaker icon on the panel and selecting \"Remove From Panel\" from the menu."
@@ -2512,12 +2500,12 @@ msgstr ""
 "pada gambar pengeras suara pada panel dan pilih \"Hapus dari Panel\" pada "
 "menu yang muncul kemudian."
 
-#: ../mixer/applet.c:721
+#: ../mixer/applet.c:754
 #, c-format
 msgid "Failed to start Volume Control: %s"
 msgstr "Gagal untuk menjalankan Kendali Volume: %s"
 
-#: ../mixer/applet.c:1171
+#: ../mixer/applet.c:1203
 #, c-format
 msgid "%s: muted"
 msgstr "%s: bisu"
@@ -2526,36 +2514,36 @@ msgstr "%s: bisu"
 #. * to mark as a translation, but anyway. The string is a list of
 #. * selected tracks, the number is the volume in percent. You
 #. * most likely want to keep this as-is.
-#: ../mixer/applet.c:1177
+#: ../mixer/applet.c:1209
 #, c-format
 msgid "%s: %d%%"
 msgstr "%s: %d%%"
 
-#: ../mixer/applet.c:1415
+#: ../mixer/applet.c:1445
 #, c-format
 msgid "Failed to display help: %s"
-msgstr "Gagal untuk menampilkan bantuan: %s"
+msgstr "Gagal membuka bantuan: %s"
 
-#: ../mixer/applet.c:1428
+#: ../mixer/applet.c:1458
 msgid "Volume control for your GNOME Panel."
-msgstr "Kendali suara untuk Panel GNOME anda."
+msgstr "Kendali volume untuk Panel GNOME Anda."
 
-#: ../mixer/applet.c:1429
+#: ../mixer/applet.c:1459
 msgid "Using GStreamer 0.10."
 msgstr "Menggunakan GStreamer 0.10."
 
 #: ../mixer/dock.c:218
 msgid "Mute"
-msgstr "Senyap"
+msgstr "Bisu"
 
 #: ../mixer/dock.c:224
 msgid "Volume Control..."
-msgstr "Kendali Keras Suara..."
+msgstr "Kendali Volume..."
 
 #: ../mixer/load.c:86
 #, c-format
 msgid "Unknown Volume Control %d"
-msgstr "Kendali Volume Tidak diketahui %d"
+msgstr "Kendali Volume Tak Dikenal %d"
 
 #: ../mixer/mixer.schemas.in.h:1
 msgid "Channel controlled by applet. Only for OSS setups"
@@ -2572,54 +2560,50 @@ msgstr "Simpan volume dan aktifkan saat komputer dinyalakan"
 #. make window look cute
 #: ../mixer/preferences.c:90
 msgid "Volume Control Preferences"
-msgstr "Pengaturan Kendali Volume"
+msgstr "Preferensi Kendali Volume"
 
 #: ../mixer/preferences.c:103
 msgid "Select the device and track to control."
 msgstr "Pilih perangkat dan kanal yang hendak dikendalikan."
 
-#: ../modemlights/GNOME_ModemLights.server.in.in.h:1
-msgid "Activate and monitor a dial-up network connection"
-msgstr "Aktifkan dan pantau sambungan koneksi dial-up"
-
-#: ../modemlights/GNOME_ModemLights.server.in.in.h:2
-#: ../modemlights/modem-applet.c:178
-msgid "Modem Monitor"
-msgstr "Pemantau Modem"
-
-#: ../modemlights/GNOME_ModemLights.xml.h:2
+#: ../modemlights/modem-applet.c:142
 msgid "_Activate"
 msgstr "_Aktifkan"
 
-#: ../modemlights/GNOME_ModemLights.xml.h:3
+#: ../modemlights/modem-applet.c:145
 msgid "_Deactivate"
-msgstr "_non-aktifkan"
+msgstr "_Nonaktifkan"
 
-#: ../modemlights/GNOME_ModemLights.xml.h:5 ../stickynotes/stickynotes.ui.h:43
+#: ../modemlights/modem-applet.c:148 ../stickynotes/stickynotes.ui.h:43
 msgid "_Properties"
 msgstr "_Properti"
 
-#: ../modemlights/modem-applet.c:708
+#: ../modemlights/modem-applet.c:184
+#: ../modemlights/org.gnome.applets.ModemApplet.panel-applet.in.in.h:2
+msgid "Modem Monitor"
+msgstr "Monitor Modem"
+
+#: ../modemlights/modem-applet.c:710
 msgid "Connection active, but could not get connection time"
 msgstr "Sambungan aktif, tetapi waktu sambungan tidak diketahui"
 
-#: ../modemlights/modem-applet.c:724
+#: ../modemlights/modem-applet.c:726
 #, c-format
 msgid "Time connected: %.1d:%.2d"
 msgstr "Lama koneksi: %.1d:%.2d"
 
-#: ../modemlights/modem-applet.c:728
+#: ../modemlights/modem-applet.c:730
 msgid "Not connected"
-msgstr "Tidak tersambung"
+msgstr "Tidak terhubung"
 
-#: ../modemlights/modem-applet.c:750
+#: ../modemlights/modem-applet.c:752
 msgid ""
 "To connect to your Internet service provider, you need administrator "
 "privileges"
 msgstr ""
 "Untuk menyambung ke penyedia jasa internet Anda diperlukan hak administrator"
 
-#: ../modemlights/modem-applet.c:751
+#: ../modemlights/modem-applet.c:753
 msgid ""
 "To disconnect from your Internet service provider, you need administrator "
 "privileges"
@@ -2627,39 +2611,39 @@ msgstr ""
 "Untuk memutuskan sambungan dari penyedia jasa internet, Anda memerlukan hak "
 "administrator"
 
-#: ../modemlights/modem-applet.c:826
+#: ../modemlights/modem-applet.c:828
 msgid "The entered password is invalid"
 msgstr "Sandi yang diberikan salah."
 
-#: ../modemlights/modem-applet.c:828
+#: ../modemlights/modem-applet.c:830
 msgid ""
 "Check that you have typed it correctly and that you haven't activated the "
 "\"caps lock\" key"
 msgstr ""
-"Periksa apakah anda telah mengetikkannya dengan benar dan Anda tidak "
+"Periksa apakah Anda telah mengetikkannya dengan benar dan Anda tidak "
 "mengaktifkan tombol \"caps lock\""
 
-#: ../modemlights/modem-applet.c:930
+#: ../modemlights/modem-applet.c:932
 msgid "Do you want to connect?"
 msgstr "Anda ingin menyambungkan koneksi?"
 
-#: ../modemlights/modem-applet.c:931
+#: ../modemlights/modem-applet.c:933
 msgid "Do you want to disconnect?"
 msgstr "Anda ingin memutuskan sambungan?"
 
-#: ../modemlights/modem-applet.c:940
+#: ../modemlights/modem-applet.c:942
 msgid "C_onnect"
-msgstr "S_ambung"
+msgstr "_Sambung"
 
-#: ../modemlights/modem-applet.c:940
+#: ../modemlights/modem-applet.c:942
 msgid "_Disconnect"
 msgstr "_Putus"
 
-#: ../modemlights/modem-applet.c:996
+#: ../modemlights/modem-applet.c:995
 msgid "Could not launch network configuration tool"
 msgstr "Alat pengatur konfigurasi jaringan tidak dapat dibuka"
 
-#: ../modemlights/modem-applet.c:998
+#: ../modemlights/modem-applet.c:997
 msgid ""
 "Check that it's installed in the correct path and that it has the correct "
 "permissions"
@@ -2667,7 +2651,7 @@ msgstr ""
 "Periksa bahwa telah terpasang dengan benar pada tempatnya dan memiliki hak "
 "akses yang benar."
 
-#: ../modemlights/modem-applet.c:1022
+#: ../modemlights/modem-applet.c:1020
 msgid "Applet for activating and monitoring a dial-up network connection."
 msgstr "Applet untuk mengaktifkan dan memantau sambungan koneksi dial-up."
 
@@ -2685,62 +2669,53 @@ msgstr "Sandi:"
 
 #: ../modemlights/modemlights.ui.h:4
 msgid "Root password required"
-msgstr "Perlu kata sandi root"
-
-#: ../multiload/GNOME_MultiLoadApplet_Factory.server.in.in.h:1
-msgid "A system load indicator"
-msgstr "Indikator beban sistem"
+msgstr "Diperlukan sandi root"
 
-#: ../multiload/GNOME_MultiLoadApplet_Factory.server.in.in.h:2
-#: ../multiload/main.c:460
-msgid "System Monitor"
-msgstr "Pemantau Sistem"
-
-#: ../multiload/GNOME_MultiloadApplet.xml.h:3
-msgid "_Open System Monitor"
-msgstr "Buka P_emantau Sistem"
+#: ../modemlights/org.gnome.applets.ModemApplet.panel-applet.in.in.h:1
+msgid "Activate and monitor a dial-up network connection"
+msgstr "Aktifkan dan pantau sambungan koneksi dial-up"
 
-#: ../multiload/main.c:57
+#: ../multiload/main.c:56
 msgid ""
 "A system load monitor capable of displaying graphs for CPU, ram, and swap "
 "space use, plus network traffic."
 msgstr ""
-"Memantau beban sistem sekaligus menampilkan grafik penggunaan CPU, ram dan "
-"swap, ditambah lalu lintas jaringan."
+"Memantau beban sistem sekaligus menampilkan grafik penggunaan CPU, RAM, "
+"swap, sekaligus lalu lintas jaringan."
 
-#: ../multiload/main.c:126
+#: ../multiload/main.c:124
 #, c-format
 msgid "There was an error executing '%s': %s"
-msgstr "Ada kesalahan saat menjalankan '%s': %s"
+msgstr "Galat sewaktu mengeksekusi '%s': %s"
 
-#: ../multiload/main.c:255 ../multiload/properties.c:596
+#: ../multiload/main.c:252 ../multiload/properties.c:596
 msgid "Processor"
-msgstr "Prosessor"
+msgstr "Prosesor"
 
-#: ../multiload/main.c:257 ../multiload/properties.c:604
+#: ../multiload/main.c:254 ../multiload/properties.c:604
 msgid "Memory"
-msgstr "Memory"
+msgstr "Memori"
 
-#: ../multiload/main.c:259 ../multiload/properties.c:612
+#: ../multiload/main.c:256 ../multiload/properties.c:612
 msgid "Network"
 msgstr "Jaringan"
 
-#: ../multiload/main.c:261 ../multiload/properties.c:619
+#: ../multiload/main.c:258 ../multiload/properties.c:619
 msgid "Swap Space"
 msgstr "Ruang Swap"
 
-#: ../multiload/main.c:263 ../multiload/main.c:342
+#: ../multiload/main.c:260 ../multiload/main.c:339
 msgid "Load Average"
 msgstr "Beban Rata-rata"
 
-#: ../multiload/main.c:265
+#: ../multiload/main.c:262
 msgid "Disk"
-msgstr "Disk"
+msgstr "Diska"
 
 #. xgettext: use and cache are > 1 most of the time,
 #. please assume that they always are.
 #.
-#: ../multiload/main.c:281
+#: ../multiload/main.c:278
 #, c-format
 msgid ""
 "%s:\n"
@@ -2748,16 +2723,16 @@ msgid ""
 "%u%% in use as cache"
 msgstr ""
 "%s:\n"
-"%u%% terpakai oleh program\n"
-"%u%% terpakai sebagai cache"
+"%u%% dipakai oleh program\n"
+"%u%% dipakai sebagai tembolok"
 
-#: ../multiload/main.c:289
+#: ../multiload/main.c:286
 #, c-format
 msgid "The system load average is %0.02f"
-msgstr "Beban system rata-rata adalah %0.02f"
+msgstr "Beban rata-rata sistem adalah %0.02f"
 
 #. xgettext: same as in graphic tab of g-s-m
-#: ../multiload/main.c:297
+#: ../multiload/main.c:294
 #, c-format
 msgid ""
 "%s:\n"
@@ -2765,10 +2740,10 @@ msgid ""
 "Sending %s"
 msgstr ""
 "%s:\n"
-"Menerima %s\n"
-"Mengirim %s"
+"Diterima %s\n"
+"Dikirim %s"
 
-#: ../multiload/main.c:313
+#: ../multiload/main.c:310
 #, c-format
 msgid ""
 "%s:\n"
@@ -2780,25 +2755,34 @@ msgstr[0] ""
 "%s:\n"
 "%u%% terpakai"
 
-#: ../multiload/main.c:338
+#: ../multiload/main.c:335
 msgid "CPU Load"
 msgstr "Beban CPU"
 
-#: ../multiload/main.c:339
+#: ../multiload/main.c:336
 msgid "Memory Load"
 msgstr "Beban Memori"
 
-#: ../multiload/main.c:340
+#: ../multiload/main.c:337
 msgid "Net Load"
 msgstr "Beban Jaringan"
 
-#: ../multiload/main.c:341
+#: ../multiload/main.c:338
 msgid "Swap Load"
 msgstr "Beban Swap"
 
-#: ../multiload/main.c:343
+#: ../multiload/main.c:340
 msgid "Disk Load"
-msgstr "Beban Disk"
+msgstr "Beban Diska"
+
+#: ../multiload/main.c:436
+msgid "_Open System Monitor"
+msgstr "Buka M_onitor Sistem"
+
+#: ../multiload/main.c:464
+#: ../multiload/org.gnome.applets.MultiLoadApplet.panel-applet.in.in.h:2
+msgid "System Monitor"
+msgstr "Monitor Sistem"
 
 #: ../multiload/multiload.schemas.in.h:1
 msgid "Applet refresh rate in milliseconds"
@@ -2806,7 +2790,7 @@ msgstr "Refresh rate applet dalam milidetik"
 
 #: ../multiload/multiload.schemas.in.h:2
 msgid "Background color for disk load graph"
-msgstr "Warna latar untuk grafik beban disk"
+msgstr "Warna latar belakang untuk grafik beban diska"
 
 #: ../multiload/multiload.schemas.in.h:3
 msgid "CPU graph background color"
@@ -2818,7 +2802,7 @@ msgstr "Aktifkan grafik beban CPU"
 
 #: ../multiload/multiload.schemas.in.h:5
 msgid "Enable disk load graph"
-msgstr "Aktifkan grafik beban disk"
+msgstr "Aktifkan grafik beban diska"
 
 #: ../multiload/multiload.schemas.in.h:6
 msgid "Enable load average graph"
@@ -2854,11 +2838,11 @@ msgstr "Warna grafik untuk memory yang dicachekan"
 
 #: ../multiload/multiload.schemas.in.h:13
 msgid "Graph color for disk read"
-msgstr "Warna grafik untuk pembacaan disk"
+msgstr "Warna grafik untuk pembacaan diska"
 
 #: ../multiload/multiload.schemas.in.h:14
 msgid "Graph color for disk write"
-msgstr "Warna grafik untuk penulisan disk"
+msgstr "Warna grafik untuk penulisan diska"
 
 #: ../multiload/multiload.schemas.in.h:15
 msgid "Graph color for input network activity"
@@ -2933,9 +2917,13 @@ msgstr "Berkas deskripsi dekstop untuk dieksekusi sebagai pemantau sistem"
 msgid "%s/s"
 msgstr "%s/s"
 
+#: ../multiload/org.gnome.applets.MultiLoadApplet.panel-applet.in.in.h:1
+msgid "A system load indicator"
+msgstr "Indikator beban sistem"
+
 #: ../multiload/properties.c:357
 msgid "Monitored Resources"
-msgstr "Sumber yang Dipantau"
+msgstr "Sumber Daya yang Dipantau"
 
 #: ../multiload/properties.c:382
 msgid "_Processor"
@@ -2943,11 +2931,11 @@ msgstr "_Prosesor"
 
 #: ../multiload/properties.c:395
 msgid "_Memory"
-msgstr "_Memory"
+msgstr "_Memori"
 
 #: ../multiload/properties.c:408
 msgid "_Network"
-msgstr "_Jaringan"
+msgstr "Jari_ngan"
 
 #: ../multiload/properties.c:421
 msgid "S_wap Space"
@@ -2963,19 +2951,19 @@ msgstr "_Hard Disk"
 
 #: ../multiload/properties.c:463
 msgid "Options"
-msgstr "Pilihan"
+msgstr "Opsi"
 
 #: ../multiload/properties.c:493
 msgid "System m_onitor width: "
-msgstr "Lebar p_emantau sistem:"
+msgstr "Lebar m_onitor sistem: "
 
 #: ../multiload/properties.c:495
 msgid "System m_onitor height: "
-msgstr "Tinggi p_emantau sistem:"
+msgstr "Tinggi m_onitor sistem:"
 
 #: ../multiload/properties.c:534
 msgid "Sys_tem monitor update interval: "
-msgstr "Jeda pembaruan pemantauan sis_tem:"
+msgstr "Jeda pembaharuan monitor sis_tem: "
 
 #: ../multiload/properties.c:560
 msgid "milliseconds"
@@ -2991,15 +2979,15 @@ msgstr "S_istem"
 
 #: ../multiload/properties.c:600
 msgid "N_ice"
-msgstr "N_ice"
+msgstr "Angka_tan"
 
 #: ../multiload/properties.c:601
 msgid "I_OWait"
-msgstr "I_OWait"
+msgstr "_MK Tunggu"
 
 #: ../multiload/properties.c:602
 msgid "I_dle"
-msgstr "Ngan_ggur"
+msgstr "Men_ganggur"
 
 #: ../multiload/properties.c:607
 msgid "Sh_ared"
@@ -3007,15 +2995,15 @@ msgstr "Berb_agi"
 
 #: ../multiload/properties.c:608
 msgid "_Buffers"
-msgstr "_Buffer"
+msgstr "_Penyangga"
 
 #: ../multiload/properties.c:609
 msgid "Cach_ed"
-msgstr "Dalam cach_e"
+msgstr "T_embolok"
 
 #: ../multiload/properties.c:610
 msgid "F_ree"
-msgstr "Be_bas"
+msgstr "_Bebas"
 
 #: ../multiload/properties.c:614
 msgid "_In"
@@ -3032,11 +3020,11 @@ msgstr "_Lokal"
 #: ../multiload/properties.c:617 ../multiload/properties.c:627
 #: ../multiload/properties.c:633
 msgid "_Background"
-msgstr "Latar _belakang"
+msgstr "Latar _Belakang"
 
 #: ../multiload/properties.c:621
 msgid "_Used"
-msgstr "Diperg_unakan"
+msgstr "_Dipakai"
 
 #: ../multiload/properties.c:622
 msgid "_Free"
@@ -3052,7 +3040,7 @@ msgstr "R_ata-rata"
 
 #: ../multiload/properties.c:629
 msgid "Harddisk"
-msgstr "Harddisk"
+msgstr "Hard Disk"
 
 #: ../multiload/properties.c:631
 msgid "_Read"
@@ -3062,13 +3050,13 @@ msgstr "_Baca"
 msgid "_Write"
 msgstr "_Tulis"
 
-#: ../multiload/properties.c:658
+#: ../multiload/properties.c:657
 msgid "System Monitor Preferences"
-msgstr "Pengaturan Pemantau Sistem"
+msgstr "Preferensi Monitor Sistem"
 
 #: ../null_applet/GNOME_CDPlayerApplet.server.in.h:1
 msgid "CD Player (Deprecated)"
-msgstr "Pemutar CD"
+msgstr "Pemutar CD (Deprekasi)"
 
 #: ../null_applet/GNOME_CDPlayerApplet.server.in.h:2
 msgid "Panel applet for playing audio CDs"
@@ -3080,11 +3068,15 @@ msgstr "Beritahu Anda ketika ada surat baru yang sampai"
 
 #: ../null_applet/GNOME_MailcheckApplet_Factory.server.in.h:2
 msgid "Inbox Monitor (Deprecated)"
-msgstr "Pemantau Kotak Surat"
+msgstr "Monitor Kotak Masuk (Deprekasi)"
+
+#: ../null_applet/GNOME_MixerApplet.server.in.h:1
+msgid "Adjust the sound volume"
+msgstr "Menyetel volume suara"
 
 #: ../null_applet/GNOME_MixerApplet.server.in.h:2
 msgid "Volume Control (Deprecated)"
-msgstr "Kendali Keras Suara (Usang)"
+msgstr "Kendali Volume (Deprekasi)"
 
 #: ../null_applet/GNOME_NullApplet_Factory.server.in.in.h:1
 msgid "Factory for deprecating applets"
@@ -3092,7 +3084,7 @@ msgstr "Pabrikan untuk applet yang telah ditinggalkan"
 
 #: ../null_applet/GNOME_NullApplet_Factory.server.in.in.h:2
 msgid "Null Applet Factory"
-msgstr "Pabrikan Applet Null"
+msgstr "Pabrik Aplet Null"
 
 #: ../null_applet/GNOME_Panel_WirelessApplet.server.in.h:1
 msgid "Monitor the quality of a wireless network link"
@@ -3104,15 +3096,15 @@ msgstr "Monitor Sambungan Nirkabel"
 
 #: ../null_applet/GNOME_KeyboardApplet.server.in.h:1
 msgid "Keyboard Indicator (Deprecated)"
-msgstr "Indikator Papan Tik (Usang)"
+msgstr "Indikator Papan Ketik (Deprekasi)"
 
 #: ../null_applet/GNOME_KeyboardApplet.server.in.h:2
 msgid "Keyboard layout indicator"
-msgstr "Indikator susunan papan ketik"
+msgstr "Indikator tata letak papan ketik"
 
 #: ../null_applet/null_applet.c:40
 msgid "Inbox Monitor"
-msgstr "Monitor Kotak surat"
+msgstr "Monitor Kotak Masuk"
 
 #: ../null_applet/null_applet.c:42
 msgid "CD Player"
@@ -3150,44 +3142,27 @@ msgstr "Tomboy (pengganti Stickynotes)"
 msgid "Tomboy (transparent upgrade from stickynotes)"
 msgstr "Tomboy (upgrade langsung dari stickynotes)"
 
-#: ../stickynotes/GNOME_StickyNotesApplet.server.in.in.h:1
+#: ../stickynotes/org.gnome.applets.StickyNotesApplet.panel-applet.in.in.h:1
 msgid "Create, view, and manage sticky notes on the desktop"
 msgstr "Buat dan atur kertas catatan pada dekstop Anda"
 
-#: ../stickynotes/GNOME_StickyNotesApplet.server.in.in.h:2
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:130
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:407
+#: ../stickynotes/org.gnome.applets.StickyNotesApplet.panel-applet.in.in.h:2
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:148
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:429
 msgid "Sticky Notes"
-msgstr "Kertas Catatan"
+msgstr "Catatan Tempel"
 
-#: ../stickynotes/GNOME_StickyNotesApplet.server.in.in.h:3
+#: ../stickynotes/org.gnome.applets.StickyNotesApplet.panel-applet.in.in.h:3
 msgid "Sticky Notes Applet Factory"
-msgstr "Pabrikan Applet Catatan Tempel"
-
-#: ../stickynotes/GNOME_StickyNotesApplet.xml.h:1
-msgid "Hi_de Notes"
-msgstr "Sembunyikan Catata_n"
-
-#: ../stickynotes/GNOME_StickyNotesApplet.xml.h:3
-msgid "_Delete Notes"
-msgstr "_Hapus Catatan"
-
-#: ../stickynotes/GNOME_StickyNotesApplet.xml.h:5
-msgid "_Lock Notes"
-msgstr "Kunci _Catatan"
-
-#: ../stickynotes/GNOME_StickyNotesApplet.xml.h:6
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:42
-msgid "_New Note"
-msgstr "Buat Catata_n Baru"
+msgstr "Pabrik Aplet Catatan Tempel"
 
 #: ../stickynotes/stickynotes.c:635
 msgid "This note is locked."
-msgstr "Catatan ini terkunci."
+msgstr "Catatan ini dikunci."
 
 #: ../stickynotes/stickynotes.c:639
 msgid "This note is unlocked."
-msgstr "Catatan ini tidak terkunci."
+msgstr "Catatan ini tidak dikunci."
 
 #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:1
 msgid "Behavior"
@@ -3219,7 +3194,8 @@ msgstr "Pilih jika seluruh catatan menggunakan konfigurasi standar"
 
 #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:8
 msgid "Choose whether to hide all notes when selecting on the desktop"
-msgstr "Apakah akan menyembunyikan semua catatan ketika memilih pada desktop"
+msgstr ""
+"Memilih untuk menyembunyikan atau tidak semua catatan ketika memilih desktop"
 
 #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:9
 msgid "Close note"
@@ -3243,7 +3219,7 @@ msgstr "Warna F_onta:"
 
 #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:14
 msgid "Font Co_lor:"
-msgstr "Wa_rna Fonta:"
+msgstr "_Warna Fonta:"
 
 #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:15
 msgid "Force _default color and font on notes"
@@ -3251,11 +3227,11 @@ msgstr "Gunakan warna dan fonta standar pada setiap catatan"
 
 #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:16
 msgid "H_eight:"
-msgstr "Tin_ggi:"
+msgstr "_Tinggi:"
 
 #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:17
 msgid "Hide notes when the des_ktop is clicked on"
-msgstr "Sembunyikan catatan ketika des_ktop diklik"
+msgstr "Sembunyikan catatan saat des_ktop diklik"
 
 #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:18
 msgid "Lock/Unlock note"
@@ -3307,19 +3283,19 @@ msgstr "Tentukan lebar kertas catatan (dalam piksel)"
 
 #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:30
 msgid "Sticky Note"
-msgstr "Kertas Catatan"
+msgstr "Catatan Tempel"
 
 #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:31
 msgid "Sticky Note Properties"
-msgstr "Properti Catatan"
+msgstr "Properti Catatan Tempel"
 
 #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:32
 msgid "Sticky Notes Preferences"
-msgstr "Pengaturan Kertas Catatan"
+msgstr "Preferensi Catatan Tempel"
 
 #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:33
 msgid "This cannot be undone."
-msgstr "ini tak dapat dibatalkan."
+msgstr "Ini tidak dapat dibatalkan."
 
 #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:34
 msgid "Use co_lor from the system theme"
@@ -3339,10 +3315,9 @@ msgstr "Ambil fo_nta dari tema sistem"
 
 #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:38
 msgid "_Delete All"
-msgstr "H_apus Semua"
+msgstr "_Hapus Semua"
 
 #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:39
-#| msgid "_Delete Notes"
 msgid "_Delete Note..."
 msgstr "_Hapus Catatan..."
 
@@ -3351,10 +3326,13 @@ msgid "_Font:"
 msgstr "_Fonta:"
 
 #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:41
-#| msgid "_Lock Notes"
 msgid "_Lock Note"
 msgstr "Kunci _Catatan"
 
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:42 ../stickynotes/stickynotes_applet.c:33
+msgid "_New Note"
+msgstr "Catata_n Baru"
+
 #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:44
 msgid "_Put notes on all workspaces"
 msgstr "_Letakkan catatan pada seluruh ruang kerja"
@@ -3454,8 +3432,8 @@ msgid ""
 "If this option is enabled, selecting the desktop in any way will "
 "automatically hide all the open notes."
 msgstr ""
-"Bila opsi ini diaktifkan, memilih desktop dengan cara apapun akan "
-"menyembunyikan semua catatan terbuka secara otomatis."
+"Jika opsi ini diaktifkan, memilih desktop dengan cara apa pun secara "
+"otomatis menyembunyikan semua catatan yang dibuka."
 
 #: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:17
 msgid ""
@@ -3479,7 +3457,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:20
 msgid "Sticky notes' locked state"
-msgstr "Kondisi kuncian catatan tempel"
+msgstr "Kondisi catatan tempel terkunci"
 
 #: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:21
 msgid "Sticky notes' workspace stickyness"
@@ -3495,7 +3473,7 @@ msgstr "Apakah memaksa warna default dan jenis huruf pada seluruh catatan"
 
 #: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:24
 msgid "Whether to hide all notes when the desktop is selected"
-msgstr "Apakah mesti menyembunyikan semua catatan ketika desktop dipilih"
+msgstr "Menentukan untuk menyembunyikan semua catatan ketika desktop dipilih"
 
 #: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:25
 msgid "Whether to use the default system color"
@@ -3505,54 +3483,65 @@ msgstr "Apakah menggunakan warna sistem default"
 msgid "Whether to use the default system font"
 msgstr "Apakah menggunakan jenis huruf default"
 
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:590
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:36
+msgid "Hi_de Notes"
+msgstr "_Sembunyikan Catatan"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:39
+msgid "_Delete Notes"
+msgstr "_Hapus Catatan"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:55
+msgid "_Lock Notes"
+msgstr "Kunci _Catatan"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:622
 #, c-format
 msgid "%d note"
 msgid_plural "%d notes"
 msgstr[0] "%d catatan"
 
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:591
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:623
 msgid "Show sticky notes"
 msgstr "Tampilkan catatan"
 
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:417
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:421
 msgid "Sticky Notes for the GNOME Desktop Environment"
 msgstr "Kertas Catatan GNOME"
 
-#: ../trashapplet/GNOME_Panel_TrashApplet.server.in.in.h:1
+#: ../trashapplet/org.gnome.applets.TrashApplet.panel-applet.in.in.h:1
 msgid "Go to Trash"
-msgstr "Buka Tong Sampah"
+msgstr "Ke Tempat Sampah"
 
-#: ../trashapplet/GNOME_Panel_TrashApplet.server.in.in.h:2
+#: ../trashapplet/org.gnome.applets.TrashApplet.panel-applet.in.in.h:2
 msgid "Trash"
-msgstr "Tong Sampah"
+msgstr "Tempat Sampah"
 
-#: ../trashapplet/GNOME_Panel_TrashApplet.xml.h:2
-#: ../trashapplet/src/trash-empty.c:351
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:69 ../trashapplet/src/trash-empty.c:351
 msgid "_Empty Trash"
-msgstr "_Kosongkan Tong"
+msgstr "Kosongkan T_empat Sampah"
 
-#: ../trashapplet/GNOME_Panel_TrashApplet.xml.h:4
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:72
 msgid "_Open Trash"
-msgstr "_Buka Tong Sampah"
+msgstr "_Buka Tempat Sampah"
 
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:124
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:128
 #, c-format
 msgid "%d Item in Trash"
 msgid_plural "%d Items in Trash"
-msgstr[0] "%d benda dalam Tong"
+msgstr[0] "Terdapat %d objek"
 
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:132
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:136
 msgid "No Items in Trash"
-msgstr "Tidak ada objek pada Tong Sampah"
+msgstr "Kosong"
 
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:376
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:378
 #, c-format
 msgid ""
 "Error while spawning nautilus:\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"Ada error saat memanggil nautilus:\n"
+"Galat sewaktu memanggil nautilus:\n"
 "%s"
 
 #: ../trashapplet/src/trashapplet.c:427
@@ -3560,29 +3549,26 @@ msgid ""
 "A GNOME trash bin that lives in your panel. You can use it to view the trash "
 "or drag and drop items into the trash."
 msgstr ""
-"Tong sampah GNOME. Anda dapat menggunakannya untuk menampilkan atau "
-"memasukkan objek ke tong sampah."
+"Tempat sampah GNOME. Anda dapat menggunakannya untuk menampilkan atau "
+"memasukkan objek ke tempat sampah."
 
 #: ../trashapplet/src/trashapplet.c:452
 msgid "Delete Immediately?"
-msgstr "Langsung Hapus?"
+msgstr "Segera Hapus?"
 
 #: ../trashapplet/src/trashapplet.c:482
 msgid "Cannot move items to trash, do you want to delete them immediately?"
-msgstr ""
-"Tidak dapat memindahkan objek ke tong. Apakah anda ingin langsung "
-"menghapusnya?"
+msgstr "Tidak dapat memindahkan objek ke tempat sampah, hapus permanen?"
 
 #: ../trashapplet/src/trashapplet.c:487
 msgid ""
 "Cannot move some items to trash, do you want to delete these immediately?"
 msgstr ""
-"Tidak dapat memindahkan beberapa objek ke tong, apakah anda ingin langsung "
-"menghapusnya?"
+"Tidak dapat memindahkan beberapa objek ke tempat sampah, hapus permanen?"
 
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:614
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:617
 msgid "Trash Applet"
-msgstr "Aplet Tong Sampah"
+msgstr "Aplet Tempat Sampah"
 
 #. Translators: the %s in this string should be read as %d.
 #: ../trashapplet/src/trash-empty.c:81
@@ -3598,19 +3584,19 @@ msgstr "Menghapus: %s"
 
 #: ../trashapplet/src/trash-empty.c:330
 msgid "Empty all of the items from the trash?"
-msgstr "Kosongkan seluruh objek dari tong?"
+msgstr "Hapus semua isi tempat sampah?"
 
 #: ../trashapplet/src/trash-empty.c:337
 msgid ""
 "If you choose to empty the trash, all items in it will be permanently lost. "
 "Please note that you can also delete them separately."
 msgstr ""
-"Jika anda memilih untuk mengosongkan tong; seluruh benda di dalamnya akan "
-"hilang. Ingat bahwa anda juga dapat menghapusnya secara terpisah."
+"Apabila Anda memilih untuk mengosongkan tempat sampah, maka semua isinya "
+"akan dihapus permanen. Tip: Anda juga bisa menghapusnya satu per satu."
 
 #: ../trashapplet/trashapplet-empty-progress.ui.h:1
 msgid "Emptying the Trash"
-msgstr "Tong Sedang Dikosongkan"
+msgstr "Mengosongkan Tempat Sampah"
 
 #: ../trashapplet/trashapplet-empty-progress.ui.h:2
 msgid "From:"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]