[accounts-dialog] Updated Swedish translation



commit 08fd3851a1c1666d1f35a466f1334e63d65526a5
Author: Daniel Nylander <po danielnylander se>
Date:   Sun Aug 29 23:11:18 2010 +0200

    Updated Swedish translation

 po/sv.po |  999 ++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
 1 files changed, 524 insertions(+), 475 deletions(-)
---
diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po
index 513e271..7abfe9a 100644
--- a/po/sv.po
+++ b/po/sv.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: accounts-dialog\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-01-26 19:29+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-01-26 19:47+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-08-29 23:00+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-08-29 23:11+0100\n"
 "Last-Translator: Daniel Nylander <po danielnylander se>\n"
 "Language-Team: Swedish <tp-sv listor tp-sv se>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -17,176 +17,6 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
-#: ../src/gdm-languages.c:613
-msgid "Unspecified"
-msgstr ""
-
-#: ../src/main.c:339
-msgid "Failed to delete user"
-msgstr "Misslyckades med att ta bort användaren"
-
-#: ../src/main.c:396
-msgid "You cannot delete your own account."
-msgstr "Du kan inte ta bort ditt egna konto."
-
-#: ../src/main.c:405
-#, c-format
-msgid "%s is still logged in"
-msgstr "%s är fortfarande inloggad"
-
-#: ../src/main.c:409
-msgid "Deleting a user while he is logged in can leave the system in an inconsistent state."
-msgstr ""
-
-#: ../src/main.c:418
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Do you want to keep %s's files ?"
-msgstr "Vill du behålla denna upplösning?"
-
-#: ../src/main.c:422
-msgid "It is possible to keep the home directory, mail spool and temporary files around when deleting a user account."
-msgstr ""
-
-#: ../src/main.c:425
-msgid "_Delete Files"
-msgstr "_Ta bort filer"
-
-#: ../src/main.c:426
-msgid "_Keep Files"
-msgstr "_Behåll filer"
-
-#: ../src/main.c:427
-msgid "_Cancel"
-msgstr "_Avbryt"
-
-#: ../src/main.c:483
-msgctxt "Password mode"
-msgid "To be set at next login"
-msgstr ""
-
-#: ../src/main.c:486
-#, fuzzy
-msgctxt "Password mode"
-msgid "None"
-msgstr "Ingen"
-
-#: ../src/main.c:489
-msgctxt "Password mode"
-msgid "Account disabled"
-msgstr "Kontot är inaktiverat"
-
-#: ../src/main.c:984
-#, fuzzy
-msgid "Failed to contact the accounts service"
-msgstr "Misslyckades med att konstruera teströrledning för \"%s\""
-
-#: ../src/main.c:986
-#, fuzzy
-msgid "Please make sure that the AccountService is installed and enabled."
-msgstr "Se till att panelprogrammet är korrekt installerat"
-
-#: ../src/main.c:1150
-msgid "Enable debugging code"
-msgstr "Aktivera felsökningskod"
-
-#: ../src/main.c:1151
-#, fuzzy
-msgid "Output version information and exit"
-msgstr "Ställ in din personliga information"
-
-#: ../src/main.c:1163
-msgid "Lets you edit user account information."
-msgstr "Låter dig redigera information för användarkonton."
-
-#: ../src/um-account-dialog.c:75
-msgid "Failed to create user"
-msgstr "Misslyckades med att skapa användaren"
-
-#: ../src/um-account-dialog.c:172
-#: ../src/um-names-dialog.c:93
-#, c-format
-msgid "A user with the short name '%s' already exists."
-msgstr "En användare med kortnamnet \"%s\" finns redan."
-
-#: ../src/um-account-dialog.c:176
-msgid "The short name must start with a lowercase letter."
-msgstr "Kortnamnet måste börja med en liten bokstav."
-
-#: ../src/um-account-dialog.c:179
-msgid ""
-"The short name must consist of:\n"
-" â?£ lower case letters from the English alphabet\n"
-" â?£ digits\n"
-" â?£ any of the characters '.', '-' and '_'"
-msgstr ""
-
-#: ../src/um-account-type.c:35
-msgctxt "Account type"
-msgid "Standard"
-msgstr "Standard"
-
-#: ../src/um-account-type.c:37
-msgctxt "Account type"
-msgid "Administrator"
-msgstr "Administratör"
-
-#: ../src/um-account-type.c:39
-msgctxt "Account type"
-msgid "Supervised"
-msgstr ""
-
-#: ../src/um-language-dialog.c:344
-#, fuzzy
-msgid "Other..."
-msgstr "Ã?vrigt"
-
-#: ../src/um-login-options.c:352
-#: ../src/um-fingerprint-dialog.c:181
-msgid "Disabled"
-msgstr "Inaktiverat"
-
-#: ../src/um-password-dialog.c:328
-#: ../src/um-password-dialog.c:428
-#, fuzzy
-msgctxt "Password strength"
-msgid "Poor"
-msgstr "Port:"
-
-#: ../src/um-password-dialog.c:330
-#: ../src/um-password-dialog.c:429
-#, fuzzy
-msgctxt "Password strength"
-msgid "Fair"
-msgstr "Filter"
-
-#: ../src/um-password-dialog.c:332
-#: ../src/um-password-dialog.c:430
-msgctxt "Password strength"
-msgid "Good"
-msgstr ""
-
-#: ../src/um-photo-dialog.c:212
-#: ../data/photo-dialog.ui.h:2
-msgid "Browse for more pictures"
-msgstr "Bläddra efter fler bilder"
-
-#: ../src/um-photo-dialog.c:374
-msgid "None"
-msgstr "Ingen"
-
-#: ../src/um-photo-dialog.c:381
-msgid "Browse for more pictures..."
-msgstr "Bläddra efter fler bilder..."
-
-#: ../src/um-photo-dialog.c:389
-msgid "Take a photograph..."
-msgstr "Ta ett foto..."
-
-#: ../src/um-photo-dialog.c:671
-#, c-format
-msgid "Used by %s"
-msgstr "Används av %s"
-
 #: ../src/fingerprint-strings.h:28
 #, c-format
 msgid "Place your left thumb on %s"
@@ -298,59 +128,168 @@ msgid "Swipe your finger again"
 msgstr "Dra ditt finger igen"
 
 #: ../src/fingerprint-strings.h:77
+msgid "Swipe was too short; try again"
+msgstr "Dragningen var för kort. Försök igen"
+
+#: ../src/fingerprint-strings.h:79
+msgid "Your finger was not centered; try swiping your finger again"
+msgstr "Ditt finger var inte centrerat. Prova att dra ditt finger igen"
+
+#: ../src/fingerprint-strings.h:81
+msgid "Remove your finger and try swiping it again"
+msgstr "Ta bort ditt finger och prova att dra ditt finger igen"
+
 #: ../src/fingerprint-strings.h:103
 msgid "Swipe was too short, try again"
 msgstr "Dragningen var för kort, försök igen"
 
-#: ../src/fingerprint-strings.h:79
 #: ../src/fingerprint-strings.h:105
 msgid "Your finger was not centered, try swiping your finger again"
 msgstr "Ditt finger var inte centrerat. Prova att dra ditt finger igen"
 
-#: ../src/fingerprint-strings.h:81
 #: ../src/fingerprint-strings.h:107
 msgid "Remove your finger, and try swiping your finger again"
 msgstr "Ta bort ditt finger och prova att dra ditt finger igen"
 
-#: ../src/um-fingerprint-dialog.c:105
+#: ../src/gdm-languages.c:613
+msgid "Unspecified"
+msgstr "Inte angiven"
+
+#: ../src/run-passwd.c:426
+msgid "Authentication failed"
+msgstr "Autentiseringen misslyckades"
+
+#: ../src/run-passwd.c:506
+#: ../src/um-password-dialog.c:385
+#, c-format
+msgid "The new password is too short"
+msgstr "Det nya lösenordet är för kort"
+
+#: ../src/run-passwd.c:512
+#, c-format
+msgid "The new password is too simple"
+msgstr "Det nya lösenordet är för enkelt"
+
+#: ../src/run-passwd.c:518
+#, c-format
+msgid "The old and new passwords are too similar"
+msgstr "Det gamla och det nya lösenordet är för lika"
+
+#: ../src/run-passwd.c:521
+#, c-format
+msgid "The new password has already been used recently."
+msgstr "Det nya lösenordet har använts tidigare."
+
+#: ../src/run-passwd.c:524
+#, c-format
+msgid "The new password must contain numeric or special characters"
+msgstr "Det nya lösenordet måste innehålla numeriska eller specialtecken"
+
+#: ../src/run-passwd.c:528
+#, c-format
+msgid "The old and new passwords are the same"
+msgstr "Det gamla och det nya lösenordet är identiska"
+
+#: ../src/run-passwd.c:532
+#, c-format
+msgid "Your password has been changed since you initially authenticated!"
+msgstr "Ditt lösenord har ändrats sedan du autentiserades!"
+
+#: ../src/run-passwd.c:536
+#, c-format
+msgid "The new password does not contain enough different characters"
+msgstr "Det nya lösenordet innehåller inte tillräckligt många olika tecken"
+
+#: ../src/run-passwd.c:540
+#, c-format
+msgid "Unknown error"
+msgstr "Okänt fel"
+
+#: ../src/um-account-dialog.c:78
+msgid "Failed to create user"
+msgstr "Misslyckades med att skapa användaren"
+
+#: ../src/um-account-dialog.c:175
+#, c-format
+msgid "A user with the username '%s' already exists"
+msgstr "En användare med användarnamnet \"%s\" finns redan"
+
+#: ../src/um-account-dialog.c:179
+#, c-format
+msgid "The username is too long"
+msgstr "Användarnamnet är för långt"
+
+#: ../src/um-account-dialog.c:182
+msgid "The username cannot start with a '-'"
+msgstr "Användarnamnet får inte börja med ett \"-\""
+
+#: ../src/um-account-dialog.c:185
+msgid ""
+"The username must consist of:\n"
+" â?£ letters from the English alphabet\n"
+" â?£ digits\n"
+" â?£ any of the characters '.', '-' and '_'"
+msgstr ""
+
+#: ../src/um-account-type.c:35
+msgctxt "Account type"
+msgid "Standard"
+msgstr "Standard"
+
+#: ../src/um-account-type.c:37
+msgctxt "Account type"
+msgid "Administrator"
+msgstr "Administratör"
+
+#: ../src/um-account-type.c:39
+msgctxt "Account type"
+msgid "Supervised"
+msgstr "Ã?vervakad"
+
+#: ../src/um-fingerprint-dialog.c:104
 msgid "You are not allowed to access the device. Contact your system administrator."
 msgstr "Du tillåts inte komma åt enheten. Kontakta din systemadministratör."
 
-#: ../src/um-fingerprint-dialog.c:107
+#: ../src/um-fingerprint-dialog.c:106
 msgid "The device is already in use."
 msgstr "Enheten används redan."
 
-#: ../src/um-fingerprint-dialog.c:109
-msgid "An internal error occured"
-msgstr "Ett internt fel har inträffat"
+#: ../src/um-fingerprint-dialog.c:108
+msgid "An internal error occurred."
+msgstr "Ett internt fel har inträffat."
 
-#: ../src/um-fingerprint-dialog.c:186
-#, fuzzy
+#: ../src/um-fingerprint-dialog.c:174
+#: ../src/um-fingerprint-dialog.c:175
+#: ../src/um-login-options.c:352
+msgid "Disabled"
+msgstr "Inaktiverat"
+
+#: ../src/um-fingerprint-dialog.c:178
+#: ../src/um-fingerprint-dialog.c:179
 msgid "Enabled"
-msgstr "Inaktiverad"
+msgstr "Aktiverad"
 
-#: ../src/um-fingerprint-dialog.c:228
+#: ../src/um-fingerprint-dialog.c:221
 msgid "Delete registered fingerprints?"
 msgstr "Ta bort registrerade fingeravtryck?"
 
-#: ../src/um-fingerprint-dialog.c:232
+#: ../src/um-fingerprint-dialog.c:225
 msgid "_Delete Fingerprints"
 msgstr "_Ta bort fingeravtryck"
 
-#: ../src/um-fingerprint-dialog.c:239
+#: ../src/um-fingerprint-dialog.c:232
 msgid "Do you want to delete your registered fingerprints so fingerprint login is disabled?"
 msgstr "Vill du ta bort dina registrerade fingeravtryck så att fingeravtrycksinloggning inaktiveras?"
 
-#: ../src/um-fingerprint-dialog.c:354
-#: ../data/account-fingerprint.ui.h:1
+#: ../src/um-fingerprint-dialog.c:360
 msgid "Done!"
 msgstr "Färdigt!"
 
 #. translators:
 #. * The variable is the name of the device, for example:
 #. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device
-#: ../src/um-fingerprint-dialog.c:400
-#: ../src/um-fingerprint-dialog.c:422
+#: ../src/um-fingerprint-dialog.c:406
+#: ../src/um-fingerprint-dialog.c:428
 #, c-format
 msgid "Could not access '%s' device"
 msgstr "Kunde inte komma åt enheten \"%s\""
@@ -358,21 +297,21 @@ msgstr "Kunde inte komma åt enheten \"%s\""
 #. translators:
 #. * The variable is the name of the device, for example:
 #. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device
-#: ../src/um-fingerprint-dialog.c:471
+#: ../src/um-fingerprint-dialog.c:477
 #, c-format
 msgid "Could not start finger capture on '%s' device"
 msgstr "Kunde inte starta fingeravläsning på enheten \"%s\""
 
-#: ../src/um-fingerprint-dialog.c:523
+#: ../src/um-fingerprint-dialog.c:547
 msgid "Could not access any fingerprint readers"
 msgstr "Kunde inte komma åt några fingeravtrycksläsare"
 
-#: ../src/um-fingerprint-dialog.c:524
+#: ../src/um-fingerprint-dialog.c:548
 msgid "Please contact your system administrator for help."
 msgstr "Kontakta din systemadministratör för hjälp."
 
-#: ../src/um-fingerprint-dialog.c:562
-#: ../data/account-fingerprint.ui.h:2
+#: ../src/um-fingerprint-dialog.c:585
+#: ../data/account-fingerprint.ui.h:1
 msgid "Enable Fingerprint Login"
 msgstr "Aktivera fingeravtrycksinloggning"
 
@@ -380,243 +319,345 @@ msgstr "Aktivera fingeravtrycksinloggning"
 #. * The variable is the name of the device, for example:
 #. * "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, using the
 #. * 'Digital Persona U.are.U 4000/4000B' device."
-#: ../src/um-fingerprint-dialog.c:593
+#: ../src/um-fingerprint-dialog.c:622
 #, c-format
 msgid "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, using the '%s' device."
 msgstr "Du behöver spara ett av dina fingeravtryck, med hjälp av enheten \"%s\", för att aktivera fingeravtrycksinloggning."
 
-#: ../src/um-fingerprint-dialog.c:602
-msgid "Swipe finger on reader"
-msgstr "Dra finger på läsaren"
+#: ../src/um-fingerprint-dialog.c:630
+#, c-format
+msgid ""
+"Enrolling fingerprints for\n"
+"<b><big>%s</big></b>"
+msgstr ""
+"Läser av fingeravtryck för\n"
+"<b><big>%s</big></b>"
 
-#: ../src/um-fingerprint-dialog.c:604
-msgid "Place finger on reader"
-msgstr "Placera finger på läsaren"
+#: ../src/um-language-dialog.c:328
+msgid "Other..."
+msgstr "Ã?vrigt..."
 
-#: ../data/account-dialog.ui.h:1
-msgid "Account Type:"
-msgstr "Kontotyp:"
+#: ../src/um-password-dialog.c:189
+msgid "More choices..."
+msgstr "Fler val..."
 
-#: ../data/account-dialog.ui.h:2
-#: ../data/account-type-dialog.ui.h:4
-#: ../data/email-dialog.ui.h:1
-#: ../data/language-chooser.ui.h:1
-#: ../data/language-dialog.ui.h:1
-#: ../data/location-dialog.ui.h:1
-#: ../data/names-dialog.ui.h:1
-#: ../data/password-dialog.ui.h:6
-#: ../data/photo-dialog.ui.h:3
-msgid "Cancel"
-msgstr "Avbryt"
+#: ../src/um-password-dialog.c:295
+msgid "Please choose another password."
+msgstr "Välj ett annat lösenord."
 
-#: ../data/account-dialog.ui.h:3
-msgid "Create"
-msgstr "Skapa"
+#: ../src/um-password-dialog.c:304
+msgid "Please type your current password again."
+msgstr "Ange ditt nuvarande lösenord igen."
 
-#: ../data/account-dialog.ui.h:4
-msgid "Create new account"
-msgstr "Skapa ett nytt konto"
+#: ../src/um-password-dialog.c:310
+msgid "Password could not be changed"
+msgstr "Lösenordet kan inte ändras"
 
-#: ../data/account-dialog.ui.h:5
-#: ../data/names-dialog.ui.h:4
-msgid "Full name:"
-msgstr "Fullständigt namn:"
+#: ../src/um-password-dialog.c:382
+msgid "You need to enter a new password"
+msgstr "Du behöver ange ett nytt lösenord"
 
-#: ../data/account-dialog.ui.h:6
-#: ../data/names-dialog.ui.h:5
-msgid "Short name:"
-msgstr "Kortnamn:"
+#: ../src/um-password-dialog.c:391
+msgid "You need to confirm the password"
+msgstr "Du behöver bekräfta lösenordet"
+
+#: ../src/um-password-dialog.c:394
+msgid "The passwords do not match"
+msgstr "Lösenorden stämmer inte överens"
+
+#: ../src/um-password-dialog.c:400
+msgid "You need to enter your current password"
+msgstr "Du måste ange ditt nuvarande lösenord"
+
+#: ../src/um-password-dialog.c:403
+msgid "The current password is not correct"
+msgstr "Det nuvarande lösenordet är inte korrekt"
+
+#: ../src/um-password-dialog.c:476
+#: ../src/um-password-dialog.c:693
+msgctxt "Password strength"
+msgid "Too short"
+msgstr "För kort"
+
+#: ../src/um-password-dialog.c:479
+#: ../src/um-password-dialog.c:694
+msgctxt "Password strength"
+msgid "Weak"
+msgstr "Svagt"
+
+#: ../src/um-password-dialog.c:481
+#: ../src/um-password-dialog.c:695
+msgctxt "Password strength"
+msgid "Fair"
+msgstr "OK"
+
+#: ../src/um-password-dialog.c:483
+#: ../src/um-password-dialog.c:696
+msgctxt "Password strength"
+msgid "Good"
+msgstr "Bra"
+
+#: ../src/um-password-dialog.c:485
+#: ../src/um-password-dialog.c:697
+msgctxt "Password strength"
+msgid "Strong"
+msgstr "Starkt"
+
+#: ../src/um-password-dialog.c:524
+msgid "Passwords do not match"
+msgstr "Lösenorden stämmer inte överens"
+
+#: ../src/um-password-dialog.c:550
+msgid "Wrong password"
+msgstr "Felaktigt lösenord"
+
+#: ../src/um-photo-dialog.c:97
+#: ../data/language-chooser.ui.h:2
+#: ../data/photo-dialog.ui.h:8
+msgid "Select"
+msgstr "Välj"
+
+#: ../src/um-photo-dialog.c:212
+#: ../data/photo-dialog.ui.h:2
+msgid "Browse for more pictures"
+msgstr "Bläddra efter fler bilder"
+
+#: ../src/um-photo-dialog.c:429
+msgid "Take a photo..."
+msgstr "Ta ett foto..."
+
+#: ../src/um-photo-dialog.c:447
+msgid "Browse for more pictures..."
+msgstr "Bläddra efter fler bilder..."
 
-#: ../data/account-type-dialog.ui.h:1
-msgid "<span foreground=\"#555555\">A supervised account has certain restrictions which can be set by a supervisor. This kind of account is suitable for children.</span>"
+#: ../src/um-photo-dialog.c:680
+#, c-format
+msgid "Used by %s"
+msgstr "Används av %s"
+
+#: ../src/um-user-manager.c:430
+#, c-format
+msgid "A user with name '%s' already exists."
+msgstr "En användare med namnet \"%s\" finns redan."
+
+#: ../src/um-user-manager.c:525
+msgid "This user does not exist."
+msgstr "Denna användare finns inte."
+
+#: ../src/um-user-panel.c:348
+msgid "Failed to delete user"
+msgstr "Misslyckades med att ta bort användaren"
+
+#: ../src/um-user-panel.c:408
+msgid "You cannot delete your own account."
+msgstr "Du kan inte ta bort ditt egna konto."
+
+#: ../src/um-user-panel.c:417
+#, c-format
+msgid "%s is still logged in"
+msgstr "%s är fortfarande inloggad"
+
+#: ../src/um-user-panel.c:421
+msgid "Deleting a user while they are logged in can leave the system in an inconsistent state."
 msgstr ""
 
-#: ../data/account-type-dialog.ui.h:2
-msgid "Administrator"
-msgstr "Administratör"
+#: ../src/um-user-panel.c:430
+#, c-format
+msgid "Do you want to keep %s's files?"
+msgstr "Vill du behålla filerna för %s?"
 
-#: ../data/account-type-dialog.ui.h:3
-msgid "Administrators have full access to all programs and settings on the computer."
+#: ../src/um-user-panel.c:434
+msgid "It is possible to keep the home directory, mail spool and temporary files around when deleting a user account."
 msgstr ""
 
-#: ../data/account-type-dialog.ui.h:5
-#: ../data/email-dialog.ui.h:2
-#: ../data/language-dialog.ui.h:2
-#: ../data/location-dialog.ui.h:2
-#: ../data/names-dialog.ui.h:2
-#: ../data/password-dialog.ui.h:7
-msgid "Change"
-msgstr "Ã?ndra"
+#: ../src/um-user-panel.c:437
+msgid "_Delete Files"
+msgstr "_Ta bort filer"
+
+#: ../src/um-user-panel.c:438
+msgid "_Keep Files"
+msgstr "_Behåll filer"
+
+#: ../src/um-user-panel.c:439
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Avbryt"
 
-#: ../data/account-type-dialog.ui.h:6
-msgid "Changing account type for:"
+#: ../src/um-user-panel.c:463
+msgctxt "Password mode"
+msgid "Account disabled"
+msgstr "Kontot är inaktiverat"
+
+#: ../src/um-user-panel.c:472
+msgctxt "Password mode"
+msgid "To be set at next login"
 msgstr ""
 
-#: ../data/account-type-dialog.ui.h:7
-msgid "Standard"
-msgstr "Standard"
+#: ../src/um-user-panel.c:475
+msgctxt "Password mode"
+msgid "None"
+msgstr "Ingen"
+
+#: ../src/um-user-panel.c:815
+msgid "Failed to contact the accounts service"
+msgstr "Misslyckades med att kontakta kontotjänsten"
+
+#: ../src/um-user-panel.c:817
+msgid "Please make sure that the AccountService is installed and enabled."
+msgstr "Försäkra dig om att AccountService är installerat och aktiverat."
 
-#: ../data/account-type-dialog.ui.h:8
-msgid "Standard users can use most programs and change settings as long as they do not affect other users or the security of the system. It is recommended to use a standard account for day-to-day tasks."
+#: ../src/um-user-panel.c:843
+msgid ""
+"To make changes,\n"
+"click the * icon first"
 msgstr ""
 
-#: ../data/account-type-dialog.ui.h:9
-msgid "Supervised"
+#: ../src/um-user-panel.c:879
+#: ../data/user-accounts-dialog.ui.h:11
+msgid "Create a user"
+msgstr "Skapa en användare"
+
+#: ../src/um-user-panel.c:883
+#: ../src/um-user-panel.c:1138
+msgid ""
+"To create a user,\n"
+"click the * icon first"
+msgstr ""
+
+#: ../src/um-user-panel.c:891
+#: ../data/user-accounts-dialog.ui.h:12
+msgid "Delete the selected user"
+msgstr "Ta bort markerad användare"
+
+#: ../src/um-user-panel.c:895
+#: ../src/um-user-panel.c:1143
+msgid ""
+"To delete the selected user,\n"
+"click the * icon first"
 msgstr ""
 
-#: ../data/email-dialog.ui.h:3
-msgid "Changing E-mail address for:"
-msgstr "�ndrar e-postadress för:"
+#: ../src/um-user-panel.c:1056
+msgid "My Account"
+msgstr "Mitt konto"
 
-#: ../data/email-dialog.ui.h:4
-#: ../data/user-accounts-dialog.ui.h:11
-msgid "E-mail address:"
-msgstr "E-postadress:"
+#: ../src/um-user-panel.c:1065
+msgid "Other Accounts"
+msgstr "Ã?vriga konton"
 
-#: ../data/language-chooser.ui.h:2
-#: ../data/photo-dialog.ui.h:8
-msgid "Select"
-msgstr "Välj"
+#: ../src/user-panel.desktop.in.h:1
+msgid "Add or remove users"
+msgstr "Lägg till eller ta bort användare"
 
-#: ../data/language-dialog.ui.h:3
-msgid "Changing language for:"
-msgstr "�ndrar språk för:"
+#: ../src/user-panel.desktop.in.h:2
+msgid "Users"
+msgstr "Användare"
 
-#: ../data/language-dialog.ui.h:4
-#: ../data/user-accounts-dialog.ui.h:16
-msgid "Language:"
-msgstr "Språk:"
+#: ../data/account-dialog.ui.h:1
+#: ../data/user-accounts-dialog.ui.h:8
+msgid "Administrator"
+msgstr "Administratör"
 
-#: ../data/location-dialog.ui.h:3
-msgid "Changing location for:"
-msgstr "�ndrar plats för:"
+#: ../data/account-dialog.ui.h:2
+msgid "Cr_eate"
+msgstr "S_kapa"
 
-#: ../data/location-dialog.ui.h:4
-#: ../data/user-accounts-dialog.ui.h:17
-msgid "Location:"
-msgstr "Plats:"
+#: ../data/account-dialog.ui.h:3
+msgid "Create new account"
+msgstr "Skapa ett nytt konto"
 
-#: ../data/names-dialog.ui.h:3
-msgid "Changing names for:"
-msgstr "�ndrar namn för:"
+#: ../data/account-dialog.ui.h:4
+#: ../data/user-accounts-dialog.ui.h:24
+msgid "Standard"
+msgstr "Standard"
+
+#: ../data/account-dialog.ui.h:5
+#: ../data/user-accounts-dialog.ui.h:25
+msgid "Supervised"
+msgstr "Ã?vervakad"
+
+#: ../data/account-dialog.ui.h:6
+msgid "_Account Type:"
+msgstr "K_ontotyp:"
+
+#: ../data/account-dialog.ui.h:7
+msgid "_Full name:"
+msgstr "_Fullständigt namn:"
+
+#: ../data/account-dialog.ui.h:8
+msgid "_Username:"
+msgstr "_Användarnamn:"
+
+#: ../data/language-chooser.ui.h:1
+#: ../data/photo-dialog.ui.h:3
+msgid "Cancel"
+msgstr "Avbryt"
 
 #: ../data/password-dialog.ui.h:1
-msgid "<a href=\"http://wolfram.org/writing/howto/password.html\";>How to make a strong password</a>"
-msgstr "<a href=\"http://www.wladimir.se/strong password.htm\">Hur man väljer ett starkt lösenord</a>"
+msgid "<a href=\"http://wolfram.org/writing/howto/password.html\";>How to choose a strong password</a>"
+msgstr "<a href=\"http://wolfram.org/writing/howto/password.html\";>Hur man väljer ett starkt lösenord</a>"
 
 #: ../data/password-dialog.ui.h:2
 msgid "<small>This hint may be displayed at the login screen.  It will be visible to all users of this system.  Do <b>not</b> include the password here.</small>"
 msgstr ""
 
 #: ../data/password-dialog.ui.h:3
-msgid "Account Disabled"
-msgstr "Kontot är inaktiverat"
+msgid "C_onfirm password:"
+msgstr "B_ekräfta lösenordet:"
 
 #: ../data/password-dialog.ui.h:4
-msgid "Action:"
-msgstr "�tgärd:"
+msgid "Ch_ange"
+msgstr "Ã?n_dra"
 
 #: ../data/password-dialog.ui.h:5
-msgid "At Login"
-msgstr "Vid inloggning"
-
-#: ../data/password-dialog.ui.h:8
 msgid "Changing password for:"
 msgstr "�ndrar lösenord för:"
 
-#: ../data/password-dialog.ui.h:9
+#: ../data/password-dialog.ui.h:6
+msgid "Choose a generated password"
+msgstr "Välj ett genererat lösenord"
+
+#: ../data/password-dialog.ui.h:7
 msgid "Choose password at next login"
 msgstr "Välj lösenord vid nästa inloggning"
 
-#: ../data/password-dialog.ui.h:10
-msgid "Confirm password:"
-msgstr "Bekräfta lösenordet:"
+#: ../data/password-dialog.ui.h:8
+msgid "Current _password:"
+msgstr "Nuvarande _lösenord:"
 
-#: ../data/password-dialog.ui.h:11
+#: ../data/password-dialog.ui.h:9
 msgid "Disable this account"
 msgstr "Inaktivera detta konto"
 
-#: ../data/password-dialog.ui.h:12
-msgid "Disable this account so that it may not be used."
-msgstr ""
+#: ../data/password-dialog.ui.h:10
+msgid "Enable this account"
+msgstr "Aktivera detta konto"
 
-#: ../data/password-dialog.ui.h:13
-#, fuzzy
+#: ../data/password-dialog.ui.h:11
 msgid "Fair"
-msgstr "Filter"
-
-#: ../data/password-dialog.ui.h:14
-msgid "Generate"
-msgstr "Generera"
-
-#: ../data/password-dialog.ui.h:15
-msgid "Generate a password"
-msgstr "Generera ett lösenord"
+msgstr "OK"
 
-#: ../data/password-dialog.ui.h:16
-msgid "Hint:"
-msgstr "Tips:"
-
-#: ../data/password-dialog.ui.h:17
-msgid "Length:"
-msgstr "Längd:"
-
-#: ../data/password-dialog.ui.h:18
-msgid "Login without a password"
+#: ../data/password-dialog.ui.h:12
+msgid "Log in without a password"
 msgstr "Logga in utan ett lösenord"
 
-#: ../data/password-dialog.ui.h:19
-msgid "Long"
-msgstr "LÃ¥ng"
-
-#: ../data/password-dialog.ui.h:20
-msgid "Medium"
-msgstr "Medel"
-
-#: ../data/password-dialog.ui.h:21
-msgid "New password:"
-msgstr "Nytt lösenord:"
-
-#: ../data/password-dialog.ui.h:22
-msgid "No Password"
-msgstr "Inget lösenord"
-
-#: ../data/password-dialog.ui.h:23
-msgid "Now"
-msgstr "Nu"
-
-#: ../data/password-dialog.ui.h:24
-#: ../data/user-accounts-dialog.ui.h:21
-msgid "Password:"
-msgstr "Lösenord:"
-
-#: ../data/password-dialog.ui.h:25
+#: ../data/password-dialog.ui.h:13
 msgid "Set a password now"
 msgstr "Ange ett lösenord nu"
 
-#: ../data/password-dialog.ui.h:26
-msgid "Short"
-msgstr "Kort"
-
-#: ../data/password-dialog.ui.h:27
-msgid "Show password"
-msgstr "Visa lösenord"
-
-#: ../data/password-dialog.ui.h:28
-msgid "Strength:"
-msgstr "Styrka:"
+#: ../data/password-dialog.ui.h:14
+msgid "_Action:"
+msgstr "�_tgärd:"
 
-#: ../data/password-dialog.ui.h:29
-msgid "This will ask the user to choose a password the next time he logs in."
-msgstr ""
+#: ../data/password-dialog.ui.h:15
+msgid "_Hint:"
+msgstr "_Tips:"
 
-#: ../data/password-dialog.ui.h:30
-msgid "This will remove the password protection from this account.  Are you sure this is what you want to do ?"
-msgstr ""
+#: ../data/password-dialog.ui.h:16
+msgid "_New password:"
+msgstr "_Nytt lösenord:"
 
-#: ../data/password-dialog.ui.h:31
-msgid "Try again"
-msgstr "Försök igen"
+#: ../data/password-dialog.ui.h:17
+msgid "_Show password"
+msgstr "_Visa lösenord"
 
 #: ../data/photo-dialog.ui.h:1
 msgid "Browse"
@@ -628,7 +669,7 @@ msgstr "�ndrar foto för:"
 
 #: ../data/photo-dialog.ui.h:5
 msgid "Choose a picture that will be shown at the login screen for this account."
-msgstr ""
+msgstr "Välj en bild som ska visas vid inloggningsskärmen för detta konto."
 
 #: ../data/photo-dialog.ui.h:6
 msgid "Gallery"
@@ -643,157 +684,199 @@ msgid "Take a photograph"
 msgstr "Ta ett foto"
 
 #: ../data/user-accounts-dialog.ui.h:1
-msgid "<span foreground=\"#555555\">A guest account will allow anyone to temporarily log in to this computer without a password.  For security, remote logins to this account are not allowed.  When the guest user logs out, all files and data associated with the account will be deleted.</span>"
-msgstr ""
-
-#: ../data/user-accounts-dialog.ui.h:2
 msgid ""
 "A guest account will allow anyone to temporarily log in to this computer without a password.  For security, remote logins to this account are not allowed.\n"
 "\n"
 "<b>When the guest user logs out, all files and data associated with the account will be deleted.</b>"
 msgstr ""
 
-#: ../data/user-accounts-dialog.ui.h:5
+#: ../data/user-accounts-dialog.ui.h:4
 msgid "Account Information"
 msgstr "Kontoinformation"
 
-#: ../data/user-accounts-dialog.ui.h:6
+#: ../data/user-accounts-dialog.ui.h:5
 msgid "Account type:"
 msgstr "Kontotyp:"
 
+#: ../data/user-accounts-dialog.ui.h:6
+msgid "Accounts"
+msgstr "Konton"
+
 #: ../data/user-accounts-dialog.ui.h:7
 msgid "Address Book Card:"
-msgstr ""
+msgstr "Adressbokskort:"
 
-#: ../data/user-accounts-dialog.ui.h:8
+#: ../data/user-accounts-dialog.ui.h:9
 msgid "Allow guests to log in to this computer"
 msgstr "Tillåt gäster att logga in i denna dator"
 
-#: ../data/user-accounts-dialog.ui.h:9
-msgid "Automatic Login:"
-msgstr ""
-
 #: ../data/user-accounts-dialog.ui.h:10
-msgid "Change..."
-msgstr "Ã?ndra..."
-
-#: ../data/user-accounts-dialog.ui.h:12
-msgid "Enable Guest login"
-msgstr "Aktivera gästinloggning"
+msgid "Automatic Login:"
+msgstr "Automatisk inloggning:"
 
 #: ../data/user-accounts-dialog.ui.h:13
-msgid "Fingerprint Login:"
-msgstr "Fingeravtrycksinloggning:"
+msgid "E-mail address:"
+msgstr "E-postadress:"
 
 #: ../data/user-accounts-dialog.ui.h:14
-msgid "Group"
-msgstr "Grupp"
+msgid "Fingerprint Login:"
+msgstr "Fingeravtrycksinloggning:"
 
 #: ../data/user-accounts-dialog.ui.h:15
-msgid "Guest"
-msgstr "Gäst"
+msgid "Language:"
+msgstr "Språk:"
+
+#: ../data/user-accounts-dialog.ui.h:16
+msgid "Location:"
+msgstr "Plats:"
+
+#: ../data/user-accounts-dialog.ui.h:17
+msgid "Login Options"
+msgstr "Inloggningsalternativ"
 
 #: ../data/user-accounts-dialog.ui.h:18
-msgid "Login Window"
-msgstr "Inloggningsfönster"
+msgid "Open"
+msgstr "Ã?ppna"
 
 #: ../data/user-accounts-dialog.ui.h:19
-#, fuzzy
-msgid "Open"
-msgstr "_Ã?ppna"
+msgid "Password:"
+msgstr "Lösenord:"
 
 #: ../data/user-accounts-dialog.ui.h:20
-msgid "Open Parental Controls..."
-msgstr ""
-
-#: ../data/user-accounts-dialog.ui.h:22
 msgid "Restrictions:"
 msgstr "Begränsningar:"
 
-#: ../data/user-accounts-dialog.ui.h:23
-msgid "Select personal image"
-msgstr "Välj personlig bild"
-
-#: ../data/user-accounts-dialog.ui.h:24
-msgid "Show Shutdown, Suspend, and Restart actions"
-msgstr ""
+#: ../data/user-accounts-dialog.ui.h:21
+msgid "Show Shutdown, Suspend and Restart actions"
+msgstr "Visa åtgärder för avstängning, väntelänge och omstart"
 
-#: ../data/user-accounts-dialog.ui.h:25
+#: ../data/user-accounts-dialog.ui.h:22
 msgid "Show list of users"
 msgstr "Visa användarlista"
 
-#: ../data/user-accounts-dialog.ui.h:26
+#: ../data/user-accounts-dialog.ui.h:23
 msgid "Show password hints"
 msgstr "Visa lösenordstips"
 
-#: ../data/user-accounts-dialog.ui.h:27
-msgid "User"
-msgstr "Användare"
-
-#: ../data/user-accounts-dialog.ui.h:28
-msgid "_Add"
-msgstr "_Lägg till"
-
-#: ../data/user-accounts-dialog.ui.h:29
-msgid "_Login Options"
-msgstr "In_loggningsalternativ"
-
-#: ../data/user-accounts-dialog.ui.h:30
-msgid "_Remove"
-msgstr "_Ta bort"
-
-#: ../data/account-fingerprint.ui.h:3
+#: ../data/account-fingerprint.ui.h:2
 msgid "Left index finger"
 msgstr "Vänster pekfinger"
 
-#: ../data/account-fingerprint.ui.h:4
+#: ../data/account-fingerprint.ui.h:3
 msgid "Left little finger"
 msgstr "Vänster lillfinger"
 
-#: ../data/account-fingerprint.ui.h:5
+#: ../data/account-fingerprint.ui.h:4
 msgid "Left middle finger"
 msgstr "Vänster långfinger"
 
-#: ../data/account-fingerprint.ui.h:6
+#: ../data/account-fingerprint.ui.h:5
 msgid "Left ring finger"
 msgstr "Vänster ringfinger"
 
-#: ../data/account-fingerprint.ui.h:7
+#: ../data/account-fingerprint.ui.h:6
 msgid "Left thumb"
 msgstr "Vänster tumme"
 
-#: ../data/account-fingerprint.ui.h:8
+#: ../data/account-fingerprint.ui.h:7
 msgid "Other finger: "
 msgstr "Annat finger: "
 
-#: ../data/account-fingerprint.ui.h:9
+#: ../data/account-fingerprint.ui.h:8
 msgid "Right index finger"
 msgstr "Höger pekfinger"
 
-#: ../data/account-fingerprint.ui.h:10
+#: ../data/account-fingerprint.ui.h:9
 msgid "Right little finger"
 msgstr "Höger lillfinger"
 
-#: ../data/account-fingerprint.ui.h:11
+#: ../data/account-fingerprint.ui.h:10
 msgid "Right middle finger"
 msgstr "Höger långfinger"
 
-#: ../data/account-fingerprint.ui.h:12
+#: ../data/account-fingerprint.ui.h:11
 msgid "Right ring finger"
 msgstr "Höger ringfinger"
 
-#: ../data/account-fingerprint.ui.h:13
+#: ../data/account-fingerprint.ui.h:12
 msgid "Right thumb"
 msgstr "Höger tumme"
 
-#: ../data/account-fingerprint.ui.h:14
-msgid "Select finger"
-msgstr "Välj finger"
-
-#: ../data/account-fingerprint.ui.h:15
+#: ../data/account-fingerprint.ui.h:13
 msgid "Your fingerprint was successfully saved. You should now be able to log in using your fingerprint reader."
 msgstr "Ditt fingeravtryck sparades. Du ska nu kunna logga in med hjälp av din fingeravtrycksläsare."
 
+#~ msgid "Enable debugging code"
+#~ msgstr "Aktivera felsökningskod"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Output version information and exit"
+#~ msgstr "Ställ in din personliga information"
+#~ msgid "Lets you edit user account information."
+#~ msgstr "Låter dig redigera information för användarkonton."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Short name:"
+#~ msgstr "Kortnamn:"
+#~ msgid "Changing names for:"
+#~ msgstr "�ndrar namn för:"
+#~ msgid "Strength:"
+#~ msgstr "Styrka:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgctxt "Password strength"
+#~ msgid "Poor"
+#~ msgstr "Port:"
+#~ msgid "None"
+#~ msgstr "Ingen"
+#~ msgid "Swipe finger on reader"
+#~ msgstr "Dra finger på läsaren"
+#~ msgid "Place finger on reader"
+#~ msgstr "Placera finger på läsaren"
+#~ msgid "Changing E-mail address for:"
+#~ msgstr "�ndrar e-postadress för:"
+#~ msgid "Changing language for:"
+#~ msgstr "�ndrar språk för:"
+#~ msgid "Changing location for:"
+#~ msgstr "�ndrar plats för:"
+#~ msgid "Account Disabled"
+#~ msgstr "Kontot är inaktiverat"
+#~ msgid "At Login"
+#~ msgstr "Vid inloggning"
+#~ msgid "Generate"
+#~ msgstr "Generera"
+#~ msgid "Length:"
+#~ msgstr "Längd:"
+#~ msgid "Long"
+#~ msgstr "LÃ¥ng"
+#~ msgid "Medium"
+#~ msgstr "Medel"
+#~ msgid "No Password"
+#~ msgstr "Inget lösenord"
+#~ msgid "Now"
+#~ msgstr "Nu"
+#~ msgid "Short"
+#~ msgstr "Kort"
+#~ msgid "Try again"
+#~ msgstr "Försök igen"
+#~ msgid "Change..."
+#~ msgstr "Ã?ndra..."
+#~ msgid "Enable Guest login"
+#~ msgstr "Aktivera gästinloggning"
+#~ msgid "Group"
+#~ msgstr "Grupp"
+#~ msgid "Guest"
+#~ msgstr "Gäst"
+#~ msgid "Login Window"
+#~ msgstr "Inloggningsfönster"
+#~ msgid "Select personal image"
+#~ msgstr "Välj personlig bild"
+#~ msgid "_Add"
+#~ msgstr "_Lägg till"
+#~ msgid "_Remove"
+#~ msgstr "_Ta bort"
+#~ msgid "Select finger"
+#~ msgstr "Välj finger"
 #~ msgid "Current network location"
 #~ msgstr "Aktuell nätverksplats"
 #~ msgid "More backgrounds URL"
@@ -948,28 +1031,8 @@ msgstr "Ditt fingeravtryck sparades. Du ska nu kunna logga in med hjälp av din
 #~ msgstr "Kunde inte stänga ner backend_stdin IO-kanal: %s"
 #~ msgid "Could not shutdown backend_stdout IO channel: %s"
 #~ msgstr "Kunde inte stänga ner backend_stdout IO-kanal: %s"
-#~ msgid "Authenticated!"
-#~ msgstr "Autentiserad!"
-#~ msgid ""
-#~ "Your password has been changed since you initially authenticated! Please "
-#~ "re-authenticate."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ditt lösenord har ändrats sedan du initialt autentiserades! Autentisera "
-#~ "dig igen."
-#~ msgid "That password was incorrect."
-#~ msgstr "Lösenord var felaktigt."
-#~ msgid "Your password has been changed."
-#~ msgstr "Ditt lösenord har ändrats."
 #~ msgid "System error: %s."
 #~ msgstr "Systemfel: %s."
-#~ msgid "The password is too simple."
-#~ msgstr "Lösenordet är för enkelt."
-#~ msgid "The old and new passwords are too similar."
-#~ msgstr "Det gamla och det nya lösenordet är för lika."
-#~ msgid "The new password must contain numeric or special character(s)."
-#~ msgstr "Det nya lösenordet måste innehålla numeriska eller specialtecken."
-#~ msgid "The old and new passwords are the same."
-#~ msgstr "Det gamla och det nya lösenordet är identiska."
 #~ msgid "Unable to launch %s: %s"
 #~ msgstr "Kunde inte starta %s: %s"
 #~ msgid "Unable to launch backend"
@@ -980,20 +1043,14 @@ msgstr "Ditt fingeravtryck sparades. Du ska nu kunna logga in med hjälp av din
 #~ msgstr "Kontrollerar lösenord..."
 #~ msgid "Click <b>Change password</b> to change your password."
 #~ msgstr "Klicka på <b>Byt lösenord</b> för att byta ditt lösenord."
-#~ msgid "Please type your password in the <b>New password</b> field."
-#~ msgstr "Skriv in ditt lösenord i fältet <b>Nytt lösenord</b>."
 #~ msgid ""
 #~ "Please type your password again in the <b>Retype new password</b> field."
 #~ msgstr ""
 #~ "Skriv in ditt lösenord igen i fältet <b>Ange ditt nya lösenord igen</b>."
-#~ msgid "The two passwords are not equal."
-#~ msgstr "De två lösenorden är inte lika."
 #~ msgid "Change pa_ssword"
 #~ msgstr "Byt lö_senord"
 #~ msgid "Change your password"
 #~ msgstr "Byt ditt lösenord"
-#~ msgid "Current _password:"
-#~ msgstr "Aktuellt _lösenord:"
 #~ msgid ""
 #~ "To change your password, enter your current password in the field below "
 #~ "and click <b>Authenticate</b>.\n"
@@ -1927,8 +1984,6 @@ msgstr "Ditt fingeravtryck sparades. Du ska nu kunna logga in med hjälp av din
 #~ msgstr "_Arbetsintervallet varar:"
 #~ msgid "minutes"
 #~ msgstr "minuter"
-#~ msgid "By _country"
-#~ msgstr "Efter _land"
 #~ msgid "By _language"
 #~ msgstr "Efter s_pråk"
 #~ msgid "Choose a Layout"
@@ -1947,8 +2002,6 @@ msgstr "Ditt fingeravtryck sparades. Du ska nu kunna logga in med hjälp av din
 #~ msgstr "_Tillverkare:"
 #~ msgid "Keyboard Layout Options"
 #~ msgstr "Alternativ för tangentbordslayout"
-#~ msgid "Unknown"
-#~ msgstr "Okänd"
 #~ msgid "Layout"
 #~ msgstr "Layout"
 #~ msgid "Vendors"
@@ -2088,8 +2141,6 @@ msgstr "Ditt fingeravtryck sparades. Du ska nu kunna logga in med hjälp av din
 #~ msgstr "S_ocks-värd:"
 #~ msgid "The location already exists."
 #~ msgstr "Platsen finns redan."
-#~ msgid "U_sername:"
-#~ msgstr "_Användarnamn:"
 #~ msgid "_Delete Location"
 #~ msgstr "_Ta bort plats"
 #~ msgid "_Details"
@@ -2795,8 +2846,6 @@ msgstr "Ditt fingeravtryck sparades. Du ska nu kunna logga in med hjälp av din
 #~ "Ljudfilen för denna händelse existerar inte.\n"
 #~ "Du kanske vill installera paketet gnome-audio för att få en uppsättning "
 #~ "med standardljud."
-#~ msgid "The sound file for this event does not exist."
-#~ msgstr "Ljudfilen för denna händelse finns inte."
 #~ msgid "The file %s is not a valid wav file"
 #~ msgstr "Filen %s är inte en giltig wav-fil"
 #~ msgid "Select sound file..."



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]