[eog/gnome-2-32] Updated Spanish translation
- From: Jorge Gonzalez Gonzalez <jorgegonz src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [eog/gnome-2-32] Updated Spanish translation
- Date: Sun, 29 Aug 2010 09:26:34 +0000 (UTC)
commit b6a7c56bd263f7cb146cd73f52ff682ed506438d
Author: Jorge González <jorgegonz svn gnome org>
Date: Sun Aug 29 11:26:28 2010 +0200
Updated Spanish translation
po/es.po | 97 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------
1 files changed, 62 insertions(+), 35 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 30a2bfa..b9955f1 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -1,4 +1,4 @@
-# translation of eog.HEAD.po to Español
+# translation of eog.gnome-2-32.po to Español
# Spanish translation of the Eye of Gnome
# Copyright © 2000-2002, 2006, 2007, 2008 the Free Software Foundation, Inc.
#
@@ -12,11 +12,11 @@
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: eog.HEAD\n"
+"Project-Id-Version: eog.gnome-2-32\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=eog&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-08-08 23:01+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-08-09 02:26+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-08-28 21:41+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-08-29 11:25+0200\n"
"Last-Translator: Jorge González <jorgegonz svn gnome org>\n"
"Language-Team: Español <gnome-es-list gnome org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -262,17 +262,14 @@ msgid "As custom c_olor:"
msgstr "Como c_olor personalizado:"
#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:4
-#| msgid "As custom c_olor:"
msgid "As custom color:"
msgstr "Como color personalizado:"
#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:5
-#| msgid "As _background"
msgid "Background"
msgstr "Fondo"
#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:6 ../data/eog.schemas.in.h:6
-#| msgid "As _background"
msgid "Background Color"
msgstr "Color de fondo"
@@ -368,13 +365,17 @@ msgid "Delay in seconds until showing the next image"
msgstr "Retardo en segundos hasta que se muestra la siguiente imagen"
#: ../data/eog.schemas.in.h:8
+#| msgid ""
+#| "Determines how transparency should be indicated. Valid values are "
+#| "CHECK_PATTERN, COLOR and NONE. If COLOR is choosen, then the trans_color "
+#| "key determines the used color value."
msgid ""
"Determines how transparency should be indicated. Valid values are "
-"CHECK_PATTERN, COLOR and NONE. If COLOR is choosen, then the trans_color key "
-"determines the used color value."
+"CHECK_PATTERN, COLOR and NONE. If COLOR is chosen, then the trans-color key "
+"determines the color value used."
msgstr ""
"Determina cómo deberÃa indicarse la transparencia. Los valores válidos son "
-"CHECK_PATTERN; COLOR y NONE. Si se elige COLOR, entonces la clave "
+"CHECK_PATTERN, COLOR y NONE. Si se elige COLOR, entonces la clave "
"«trans_color» determina el valor del color usado."
#: ../data/eog.schemas.in.h:9
@@ -382,33 +383,47 @@ msgid "Extrapolate Image"
msgstr "Extrapolar imagen"
#: ../data/eog.schemas.in.h:10
-msgid ""
-"If activated Eye of GNOME wont ask for confirmation when moving images to "
-"the trash. It will still ask if any of the files cannot be moved to the "
-"trash and would be deleted instead."
-msgstr ""
-"Si está activado el Visor de imágenes no pedirá confirmación al mover "
-"imágenes a la papelera. Preguntará si alguno de los archivos no se puede "
-"mover a la papelera y deberá borrarse en su lugar."
-
-#: ../data/eog.schemas.in.h:11
+#| msgid ""
+#| "If activated and no image is loaded in the active window, the file "
+#| "chooser will display the user's pictures folder using the XDG special "
+#| "user directories. If deactivated or the pictures folder has not been set "
+#| "up it will show the current working directory."
msgid ""
"If activated and no image is loaded in the active window, the file chooser "
"will display the user's pictures folder using the XDG special user "
-"directories. If deactivated or the pictures folder has not been set up it "
+"directories. If deactivated or the pictures folder has not been set up, it "
"will show the current working directory."
msgstr ""
"Si está activado y no hay ninguna imagen cargada en la ventana activa, el "
"selector de archivos mostrará las imágenes de la carpeta del usuario usando "
"los directorios especiales de usuario XDG. Si está desactivado o la carpeta "
-"de imágenes no se ha configurado mostrará el directorio de trabajo."
+"de imágenes no se ha configurado, mostrará el directorio de trabajo."
+
+#: ../data/eog.schemas.in.h:11
+#| msgid ""
+#| "If activated Eye of GNOME wont ask for confirmation when moving images to "
+#| "the trash. It will still ask if any of the files cannot be moved to the "
+#| "trash and would be deleted instead."
+msgid ""
+"If activated, Eye of GNOME won't ask for confirmation when moving images to "
+"the trash. It will still ask if any of the files cannot be moved to the "
+"trash and would be deleted instead."
+msgstr ""
+"Si está activado el Visor de imágenes no pedirá confirmación al mover "
+"imágenes a la papelera. Preguntará si alguno de los archivos no se puede "
+"mover a la papelera y deberá borrarse en su lugar."
#: ../data/eog.schemas.in.h:12
+#| msgid ""
+#| "If activated the detailed metadata list in the properties dialog will be "
+#| "moved to its own page in the dialog. This should make the dialog more "
+#| "usable on smaller screens, e.g. as used by netbooks. If disabled the "
+#| "widget will be embedded on the \"Metadata\" page."
msgid ""
-"If activated the detailed metadata list in the properties dialog will be "
+"If activated, the detailed metadata list in the properties dialog will be "
"moved to its own page in the dialog. This should make the dialog more usable "
-"on smaller screens, e.g. as used by netbooks. If disabled the widget will be "
-"embedded on the \"Metadata\" page."
+"on smaller screens, e.g. as used by netbooks. If disabled, the widget will "
+"be embedded on the \"Metadata\" page."
msgstr ""
"Si está activado la lista de metadatos detallados en el diálogo de "
"propiedades se moverá a su propia página en el diálogo. Esto hará el diálogo "
@@ -424,10 +439,14 @@ msgstr ""
"determina el color que se usa para indicar la transparencia."
#: ../data/eog.schemas.in.h:14
+#| msgid ""
+#| "If this is active the color set by the background-color key will be used "
+#| "to fill the area behind the image. If it is not set the current GTK theme "
+#| "will determine the fill color."
msgid ""
-"If this is active the color set by the background-color key will be used to "
-"fill the area behind the image. If it is not set the current GTK theme will "
-"determine the fill color."
+"If this is active, the color set by the background-color key will be used to "
+"fill the area behind the image. If it is not set, the current GTK+ theme "
+"will determine the fill color."
msgstr ""
"Si estaÌ? activado el color establecido por la clave «background-color» se "
"usaraÌ? para rellenar el aÌ?rea detraÌ?s de la imagen. Si no estaÌ? establecido, el "
@@ -494,12 +513,17 @@ msgid "Show/Hide the window toolbar."
msgstr "Mostrar/ocultar la barra de herramientas de la ventana."
#: ../data/eog.schemas.in.h:26
+#| msgid ""
+#| "The color that is used to fill the area behind the image when the use-"
+#| "background-color key is set."
msgid ""
-"The color that is used to fill the area behind the image when the use-"
-"background-color key is set."
+"The color that is used to fill the area behind the image. If the use-"
+"background-color key is not set, the color is determined by the active GTK+ "
+"theme instead."
msgstr ""
-"El color usado para rellenar el área detrás de la imagen cuando la clave «use-"
-"background-color» está establecida."
+"El color usado para rellenar el área detrás de la imagen. Si la clave «use-"
+"background-color» no está establecida, el color lo determina el tema GTK+ "
+"activo."
#: ../data/eog.schemas.in.h:28
#, no-c-format
@@ -527,7 +551,6 @@ msgid "Trash images without asking"
msgstr "Enviar imágenes a la papelera sin preguntar"
#: ../data/eog.schemas.in.h:32
-#| msgid "Set as _Desktop Background"
msgid "Use a custom background color"
msgstr "Usar un color de fondo personalizado"
@@ -553,9 +576,12 @@ msgstr ""
"pero es algo más lento que las imágenes no extrapoladas."
#: ../data/eog.schemas.in.h:36
+#| msgid ""
+#| "Whether the image should be interpolated on zoom-out. This leads to "
+#| "better quality but is somewhat slower than non interpolated images."
msgid ""
"Whether the image should be interpolated on zoom-out. This leads to better "
-"quality but is somewhat slower than non interpolated images."
+"quality but is somewhat slower than non-interpolated images."
msgstr ""
"Indica si la imagen se debe interpolar al reducirla. Produce mejor calidad "
"pero es algo más lento que las imágenes no interpoladas."
@@ -1377,7 +1403,8 @@ msgid "Pause Slideshow"
msgstr "Pausar diapositivas"
#: ../src/eog-window.c:3934
-msgid "Pause or resume the slidehow"
+#| msgid "Pause or resume the slidehow"
+msgid "Pause or resume the slideshow"
msgstr "Pausar o resumir el pase de diapositivas"
#: ../src/eog-window.c:3939 ../src/eog-window.c:3954
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]