[ekiga] [l10n] Updated Italian translation



commit f63c2cb22054d368cc3280734b14dbe43d2cbcd9
Author: Milo Casagrande <milo ubuntu com>
Date:   Tue Aug 24 22:05:37 2010 +0200

    [l10n] Updated Italian translation

 po/it.po |  691 +++++++++++++++++++++++++++++---------------------------------
 1 files changed, 321 insertions(+), 370 deletions(-)
---
diff --git a/po/it.po b/po/it.po
index 4174b12..703b6b8 100644
--- a/po/it.po
+++ b/po/it.po
@@ -1,5 +1,5 @@
 # Italian translation of Ekiga
-# Copyright (C) 2003-2009 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2003-2009, 2010 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the Ekiga package
 # Alessio Dessì <alessio dessi gmail com>, 2003-2004-2005-2006
 # Christopher Gabriel ,2000-2002
@@ -17,10 +17,9 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: ekiga\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
-"product=ekiga&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-03-17 23:20+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-03-18 18:49+0100\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2010-08-24 22:03+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-08-24 22:04+0200\n"
 "Last-Translator: Milo Casagrande <milo ubuntu com>\n"
 "Language-Team: Italian <tp lists linux it>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -45,8 +44,8 @@ msgid "Talk to and see people over the Internet"
 msgstr "Comunica con voce e immagini via Internet"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:1
-msgid "0: 56Kbps, 1: ISDN, 2:DSL, 3: LAN, 4: Custom"
-msgstr "0: 56Kb/s, 1: ISDN, 2:DSL, 3: LAN, 4: Personalizzato"
+msgid "0: 56kbps, 1: ISDN, 2: DSL128, 3: DSL512, 4: LAN, 5: Custom"
+msgstr "0: 56Kb/s, 1: ISDN, 2:DSL128, 3: DSL512, 4: LAN, 5: Personalizzato"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:2
 msgid ""
@@ -128,7 +127,7 @@ msgstr "Invio DTMF"
 msgid "Disable video hardware acceleration"
 msgstr "Disabilita l'accelerazione video hardware"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:17 ../src/gui/main_window.cpp:3618
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:17 ../src/gui/main_window.cpp:3623
 msgid "Display images from your camera device"
 msgstr "Visualizza le immagini del dispositivo video"
 
@@ -248,7 +247,7 @@ msgstr ""
 "supportano"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:40
-msgid "Kind of network selected in the druid"
+msgid "Kind of network selected in the assistant"
 msgstr "Tipo di rete selezionata nella configurazione guidata"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:41
@@ -415,7 +414,7 @@ msgstr ""
 msgid "Show offline contacts"
 msgstr "Mostra i contatti fuori rete"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:76 ../src/gui/main_window.cpp:3247
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:76 ../src/gui/main_window.cpp:3252
 msgid "Show the call panel"
 msgstr "Mostra il riquadro della chiamata"
 
@@ -496,22 +495,18 @@ msgstr ""
 "consente di attraversare alcuni tipi di gateway NAT."
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:92
-msgid "The Video Codecs List"
-msgstr "Elenco dei codec video"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:93
 msgid "The accounts list"
 msgstr "Elenco degli account"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:94
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:93
 msgid "The audio codecs list"
 msgstr "Elenco dei codec audio"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:95
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:94
 msgid "The busy tone sound"
 msgstr "Il suono per il tono di occupato"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:96
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:95
 msgid ""
 "The chosen sound will be played at the end of calls or calling somebody who "
 "is busy, if enabled"
@@ -519,13 +514,13 @@ msgstr ""
 "Se abilitato, il suono scelto verrà riprodotto alla fine delle chiamate o "
 "quando si trova la linea occupata"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:97
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:96
 msgid "The chosen sound will be played on incoming calls, if enabled"
 msgstr ""
 "Se abilitato, il suono scelto verrà riprodotto quando si ricevono delle "
 "chiamate"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:98
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:97
 msgid ""
 "The chosen sound will be played when a new instant message is received, if "
 "enabled"
@@ -533,23 +528,23 @@ msgstr ""
 "Se abilitato, il suono scelto verrà riprodotto al ricevimento di un nuovo "
 "messaggio istantaneo"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:99
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:98
 msgid ""
 "The chosen sound will be played when a new voice mail is received, if enabled"
 msgstr ""
 "Se abilitato, il suono scelto verrà riprodotto al ricevimento di un nuovo "
 "messaggio vocale"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:100
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:99
 msgid "The chosen sound will be played when calling somebody, if enabled"
 msgstr ""
 "Se abilitato, il suono scelto verrà riprodotto quando si esegue una chiamata"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:101
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:100
 msgid "The default video view"
 msgstr "Vista video predefinita"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:102
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:101
 msgid ""
 "The default video view (0: Local, 1: Remote, 2: Both layered, 3: Both with "
 "local video in a separate window, 4: Both)"
@@ -558,33 +553,33 @@ msgstr ""
 "riquadro, 3: entrambi con il video locale in una finestra separata, 4: "
 "entrambi)"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:103
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:102
 msgid "The dial tone sound"
 msgstr "Il suono per il tono di chiamata"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:104
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:103
 msgid "The history of the 100 last calls"
 msgstr "La cronologia delle ultime 100 chiamate"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:105 ../src/gui/preferences.cpp:686
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:104 ../src/gui/preferences.cpp:686
 #: ../src/gui/preferences.cpp:740
 msgid "The host where calls should be forwarded if call forwarding is enabled"
 msgstr ""
 "L'host a cui inoltrare le chiamate se l'inoltro delle chiamate è abilitato"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:106
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:105
 msgid "The incoming call sound"
 msgstr "Il suono per le chiamate in ingresso"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:107
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:106
 msgid "The list of accounts to which Ekiga should register"
 msgstr "Elenco di account su cui Ekiga si deve registrare"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:108
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:107
 msgid "The long status information"
 msgstr "Informazioni di stato - lunghe"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:109
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:108
 msgid ""
 "The maximum RX video bitrate in kbit/s. This value will be signaled to the "
 "peer endpoint that can adjust (if it supports it) its TX bitrate if it is "
@@ -594,7 +589,7 @@ msgstr ""
 "al nodo finale che può regolare, se lo supporta, il proprio bitrate di "
 "trasmissione se è superiore"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:110
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:109
 msgid ""
 "The maximum TX video bitrate in kbit/s. The video quality and the number of "
 "transmitted frames per second (depends on selected codec) will be "
@@ -606,11 +601,11 @@ msgstr ""
 "regolati dinamicamente al di sopra del loro valore minimo per minimizzare la "
 "banda al valore richiesto"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:111
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:110
 msgid "The maximum jitter buffer size for audio reception (in ms)"
 msgstr "Dimensione massima del buffer jitter per la ricezione audio (in ms)"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:112
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:111
 msgid ""
 "The maximum transmitted frame rate in frames/s. This rate may not be reached "
 "in case a minimum quality was configure via a TSTO value smaller than 31 and "
@@ -621,15 +616,15 @@ msgstr ""
 "attraverso un valore TSTO minore di 31 e il bitrate selezionato non è "
 "sufficiente per supportare tale qualità"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:113
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:112
 msgid "The new instant message sound"
 msgstr "Suono per il nuovo messaggio istantaneo"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:114
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:113
 msgid "The new voice mail sound"
 msgstr "Suono per il nuovo messaggio vocale"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:115
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:114
 msgid ""
 "The port to listen to for incoming connections. Ekiga needs to be restarted "
 "for the new value to take effect"
@@ -637,7 +632,7 @@ msgstr ""
 "Porta di ascolto per le connessioni in ingresso. Ekiga dovrà essere "
 "riavviato affinché la modifica abbia effetto"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:116
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:115
 msgid ""
 "The port to listen to for incoming connections. Ekiga needs to be restarted "
 "for the new value to take effect."
@@ -645,15 +640,15 @@ msgstr ""
 "Porta di ascolto per le connessioni in ingresso. Ekiga dovrà essere "
 "riavviato affinché la modifica abbia effetto."
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:117
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:116
 msgid "The position of the local video window"
 msgstr "La posizione della finestra del video locale"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:118
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:117
 msgid "The position of the remote video window"
 msgstr "La posizione della finestra del video remoto"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:119
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:118
 msgid ""
 "The range of TCP ports that Ekiga will use for the H.323 H.245 channel. This "
 "port range has no effect if both participants to the conference are using "
@@ -663,23 +658,23 @@ msgstr ""
 "intervallo di porte non sarà utilizzato se entrambi i partecipanti alla "
 "videoconferenza usano il tunneling H.245."
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:120
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:119
 msgid "The range of UDP ports that Ekiga will use."
 msgstr "L'intervallo di porte UDP usate dal programma."
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:121
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:120
 msgid "The short status information"
 msgstr "Informazioni di stato - corte"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:122
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:121
 msgid "The size of the local video window"
 msgstr "La dimensione della finestra del video locale"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:123
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:122
 msgid "The size of the remote video window"
 msgstr "La dimensione della finestra del video remoto"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:124
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:123
 msgid ""
 "The sound that will be played at the end of calls or when calling somebody "
 "who is busy, if enabled"
@@ -687,44 +682,44 @@ msgstr ""
 "Se abilitato, verrà riprodotto un suono alla fine delle chiamate o quando si "
 "trova la linea occupata"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:125
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:124
 msgid "The sound that will be played on incoming calls, if enabled"
 msgstr ""
 "Il suono che verrà riprodotto per le chiamate in ingresso, se abilitato"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:126
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:125
 msgid "The sound that will be played when calling somebody, if enabled"
 msgstr ""
 "Il suono che verrà riprodotto quando si effettua una chiamata, se abilitato"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:127
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:126
 msgid ""
 "The sound that will be played when there is a new instant message, if enabled"
 msgstr ""
 "Il suono che verrà riprodotto quando si riceve un nuovo messaggio "
 "istantaneo, se abilitato"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:128
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:127
 msgid ""
 "The sound that will be played when there is a new voice mail, if enabled"
 msgstr ""
 "Il suono che verrà riprodotto per i nuovi messaggi vocali, se abilitato"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:129 ../src/gui/preferences.cpp:936
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:128 ../src/gui/preferences.cpp:936
 msgid "The video channel number to use (to select camera, tv or other sources)"
 msgstr ""
 "Numero del canale video da utilizzare (per selezionare webcam, tv o altre "
 "periferiche)"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:130
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:129
 msgid "The video codecs list"
 msgstr "Elenco dei codec audio"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:131
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:130
 msgid "The video view before having switched to fullscreen"
 msgstr "La vista video prima di passare alla modalità schermo intero"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:132
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:131
 msgid ""
 "The video view before having switched to fullscreen (same values as "
 "video_view)"
@@ -732,11 +727,11 @@ msgstr ""
 "La vista video prima di passare alla modalità schermo intero (stesso valore "
 "di video_view)"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:133
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:132
 msgid "The zoom value"
 msgstr "Livello di ingrandimento"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:134
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:133
 msgid ""
 "The zoom value in percent to apply to images displayed in the main GUI (can "
 "be 50, 100, or 200)"
@@ -744,7 +739,7 @@ msgstr ""
 "Ingrandimento da applicare alle immagini nella finestra principale (può "
 "essere 50, 100 o 200)"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:135
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:134
 msgid ""
 "This allows you to set the mode for sending DTMFs. The values can be "
 "\"RFC2833\" (0), \"INFO\" (1)"
@@ -754,7 +749,7 @@ msgstr ""
 
 # (ndt) più sotto sono traducibili e comunque non si 
 # immette il valore della stringa ma quello numerico
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:136
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:135
 msgid ""
 "This allows you to set the mode for sending DTMFs. The values can be \"String"
 "\" (0), \"Tone\" (1), \"RFC2833\" (2), \"Q.931\" (3) (default is \"String"
@@ -765,7 +760,7 @@ msgstr ""
 "predefinito è \"Stringa\"). Scegliendo valori diversi da \"Stringa\" si "
 "disabilita la chat di testo"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:137 ../src/gui/preferences.cpp:698
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:136 ../src/gui/preferences.cpp:698
 msgid ""
 "This enables H.245 Tunneling mode. In H.245 Tunneling mode H.245 messages "
 "are encapsulated into the H.225 channel (port 1720). This saves one TCP "
@@ -780,11 +775,11 @@ msgstr ""
 "contemporaneamente l'avvio rapido e il tunneling H.245 è possibile che "
 "alcune versioni di Netmeeting vadano in crash."
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:138 ../src/gui/preferences.cpp:700
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:137 ../src/gui/preferences.cpp:700
 msgid "This enables H.245 early in the setup"
 msgstr "Abilita l'avvio rapido dell'H.245 nella configurazione"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:139
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:138
 msgid ""
 "This key disables DirectX (on win32) and XVideo (on Linux) video hardware "
 "acceleration"
@@ -792,31 +787,31 @@ msgstr ""
 "Questa chiave disabilita l'accelerazione video hardware DirectX (su win32) e "
 "XVideo (su Linux)"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:140
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:139
 msgid "UDP port range"
 msgstr "Intervallo di porte UDP"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:141
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:140
 msgid "Video channel"
 msgstr "Canale video"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:142
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:141
 msgid "Video format"
 msgstr "Formato video"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:143 ../src/gui/assistant.cpp:1143
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:142
 msgid "Video input device"
 msgstr "Dispositivo di ingresso video"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:144
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:143
 msgid "Video preview"
 msgstr "Anteprima video"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:145
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:144
 msgid "Video size"
 msgstr "Dimensione video"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:146
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:145
 msgid ""
 "Whether to prefer to sustain the max. frame rate or lower it possibly in "
 "order to keep a minimum level of (spatial) quality for all frames. 0: "
@@ -830,8 +825,8 @@ msgstr ""
 msgid "_Find"
 msgstr "_Trova"
 
-#: ../lib/engine/components/avahi/avahi-heap.cpp:125
-#: ../lib/engine/components/avahi/avahi-heap.cpp:332
+#: ../lib/engine/components/avahi/avahi-heap.cpp:129
+#: ../lib/engine/components/avahi/avahi-heap.cpp:383
 msgid "Neighbours"
 msgstr "Vicini"
 
@@ -877,7 +872,7 @@ msgstr "Senza nome"
 #: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:218
 #: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:151
 #: ../plugins/resource-list/rl-presentity.cpp:206
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3205
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3210
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Modifica"
 
@@ -926,7 +921,7 @@ msgid "Address:"
 msgstr "Indirizzo:"
 
 #: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:247
-msgid "Is a prefered contact"
+msgid "Is a preferred contact"
 msgstr "Ã? un contatto preferito"
 
 #: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:249
@@ -1040,7 +1035,7 @@ msgstr "Chiama"
 #: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:134
 #: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:231
 #: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:235
-#: ../src/gui/main_window.cpp:2979
+#: ../src/gui/main_window.cpp:2984
 msgid "Transfer"
 msgstr "Trasferisci"
 
@@ -1054,23 +1049,23 @@ msgid "Bad username/password"
 msgstr "Nome utente o password errato"
 
 #: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:315
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:826
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:825
 msgid "Transport error"
 msgstr "Errore di trasporto"
 
 #: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:326
 #: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:331
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:833
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:832
 msgid "Failed"
 msgstr "Non riuscito"
 
 #. translators : the result will look like :
-#. * "registered (with 2 voicemail messages)"
+#. * "registered (with 2 voice mail messages)"
 #.
 #: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:209
 #, c-format
-msgid "%s (with %d voicemail message)"
-msgid_plural "%s (with %d voicemail messages)"
+msgid "%s (with %d voice mail message)"
+msgid_plural "%s (with %d voice mail messages)"
 msgstr[0] "%s (con %d messaggio vocale)"
 msgstr[1] "%s (con %d messaggi vocali)"
 
@@ -1085,16 +1080,17 @@ msgid "_Enable"
 msgstr "_Abilita"
 
 #: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:366
-#: ../src/gui/assistant.cpp:715
+#: ../src/gui/assistant.cpp:716
 msgid "Recharge the account"
 msgstr "Ricarica l'account"
 
 #: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:371
-#: ../src/gui/assistant.cpp:727
+#: ../src/gui/assistant.cpp:728
 msgid "Consult the balance history"
 msgstr "Consulta il saldo dell'account"
 
 #: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:376
+#: ../src/gui/assistant.cpp:740
 msgid "Consult the call history"
 msgstr "Consulta la cronologia delle chiamate"
 
@@ -1105,6 +1101,7 @@ msgid "Edit account"
 msgstr "Modifica account"
 
 #: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:393
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:95
 #: ../plugins/evolution/evolution-book.cpp:341
 #: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:312
 #: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:264
@@ -1148,6 +1145,7 @@ msgstr "Tempo massimo:"
 
 #: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:408
 #: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:139
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:297
 msgid "Enable Account"
 msgstr "Abilitare account"
 
@@ -1207,13 +1205,9 @@ msgstr "Aggiungi account _SIP"
 msgid "_Add an H.323 Account"
 msgstr "Aggiungi account _H.323"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:95
-msgid "Please update the following fields."
-msgstr "Aggiornare i seguenti campi."
-
 # (ndt) è un pulsante-collegamento per attivare un account
 #: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:100
-#: ../src/gui/assistant.cpp:595
+#: ../src/gui/assistant.cpp:596
 msgid "Get an Ekiga.net SIP account"
 msgstr "Ottieni un account SIP Ekiga.net"
 
@@ -1230,7 +1224,7 @@ msgid "_Password:"
 msgstr "Pass_word:"
 
 #: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:110
-#: ../src/gui/assistant.cpp:703
+#: ../src/gui/assistant.cpp:704
 msgid "Get an Ekiga Call Out account"
 msgstr "Ottieni un account PC-Telefono Ekiga"
 
@@ -1295,7 +1289,7 @@ msgid "Abnormal call termination"
 msgstr "Chiamata terminata in modo anomalo"
 
 #: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:427
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1492
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1497
 msgid "Could not connect to remote host"
 msgstr "Impossibile collegarsi all'host remoto"
 
@@ -1369,91 +1363,91 @@ msgstr ""
 msgid "Message"
 msgstr "Messaggio"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:633
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:632
 msgid "Bad request"
 msgstr "Richiesta non corretta"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:637
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:636
 msgid "Payment required"
 msgstr "Pagamento richiesto"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:641
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:640
 msgid "Unauthorized"
 msgstr "Non autorizzato"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:645
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:644
 msgid "Forbidden, please check that username and password are correct"
 msgstr "Non consentito: verificare che nome utente e password siano corretti"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:649
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:648
 msgid "Timeout"
 msgstr "Tempo scaduto"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:653
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:652
 msgid "Conflict"
 msgstr "Conflitto"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:657
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:656
 msgid "Temporarily unavailable"
 msgstr "Temporaneamente non disponibile"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:661
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:660
 msgid "Not acceptable"
 msgstr "Non accettabile"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:665
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:664
 msgid "Illegal status code"
 msgstr "Codice di stato non valido"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:669
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:668
 msgid "Multiple choices"
 msgstr "Scelta multipla"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:673
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:672
 msgid "Moved permanently"
 msgstr "Spostato permanentemente"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:677
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:676
 msgid "Moved temporarily"
 msgstr "Spostato temporaneamente"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:681
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:680
 msgid "Use proxy"
 msgstr "Usare proxy"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:685
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:684
 msgid "Alternative service"
 msgstr "Servizio alternativo"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:689
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:688
 msgid "Not found"
 msgstr "Non trovato"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:693
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:692
 msgid "Method not allowed"
 msgstr "Metodo non consentito"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:697
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:696
 msgid "Proxy authentication required"
 msgstr "Autorizzazione proxy richiesta"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:701
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:700
 msgid "Length required"
 msgstr "Richiesta lunghezza"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:705
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:704
 msgid "Request entity too big"
 msgstr "Entità di richiesta troppo grande"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:709
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:708
 msgid "Request URI too long"
 msgstr "URI di richiesta troppo lungo"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:713
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:712
 msgid "Unsupported media type"
 msgstr "Tipo di mezzo non supportato"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:717
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:716
 msgid "Unsupported URI scheme"
 msgstr "Schema URI non supportato"
 
@@ -1461,19 +1455,19 @@ msgstr "Schema URI non supportato"
 #. * Here extension is a specific "phone number", see
 #. * http://en.wikipedia.org/wiki/Extension_(telephone)
 #. * for more information
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:725
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:724
 msgid "Bad extension"
 msgstr "Estensione errata"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:729
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:728
 msgid "Extension required"
 msgstr "Richiesta estensione"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:733
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:732
 msgid "Interval too brief"
 msgstr "Intervallo troppo corto"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:737
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:736
 msgid "Loop detected"
 msgstr "Rilevato ciclo"
 
@@ -1486,111 +1480,112 @@ msgstr "Rilevato ciclo"
 # del protocollo SIP
 #
 # Messo 'passaggi' come da revisione
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:741
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:740
 msgid "Too many hops"
 msgstr "Troppi passaggi"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:745
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:744
 msgid "Address incomplete"
 msgstr "Indirizzo incompleto"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:749
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:748
 msgid "Ambiguous"
 msgstr "Ambiguo"
 
 # (ndt) non li capisco...
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:753
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:752
 msgid "Busy Here"
 msgstr "Occupato qui"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:757
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:756
 msgid "Request terminated"
 msgstr "Richiesta terminata"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:761
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:760
 msgid "Remote party host is offline"
 msgstr "L'host remoto è fuori rete"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:765
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:764
 msgid "Not acceptable here"
 msgstr "Non accettabile qui"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:769
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:768
 msgid "Bad event"
 msgstr "Evento errato"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:773
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:772
 msgid "Request pending"
 msgstr "Richiesta in attesa"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:777
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:776
 msgid "Undecipherable"
 msgstr "Non decifrabile"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:781
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:780
 msgid "Internal server error"
 msgstr "Errore interno del server"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:785
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:784
 msgid "Not implemented"
 msgstr "Non implementato"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:789
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:788
 msgid "Bad gateway"
 msgstr "Gateway errato"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:793
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:792
 msgid "Service unavailable"
 msgstr "Servizio non disponibile"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:797
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:796
 msgid "Server timeout"
 msgstr "Tempo di attesa per il server terminato"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:801
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:800
 msgid "SIP version not supported"
 msgstr "Versione SIP non supportata"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:805
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:804
 msgid "Message too large"
 msgstr "Messaggio troppo grande"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:809
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:808
 msgid "Busy everywhere"
 msgstr "Occupato ovunque"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:813
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:812
 msgid "Decline"
 msgstr "Rifiuta"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:817
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:816
 msgid "Does not exist anymore"
 msgstr "Non esiste più"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:821
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:820
 msgid "Globally not acceptable"
 msgstr "Non accettabile globalmente"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:981
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:980
 msgid "Could not send message"
 msgstr "Impossibile inviare il messaggio"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:1078
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:1077
+#: ../src/gui/main_window.cpp:2824
 #, c-format
 msgid "Incoming call from %s"
 msgstr "Chiamata in arrivo da %s"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:1080
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:1079
 #, c-format
 msgid "Incoming call"
 msgstr "Chiamata in arrivo"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:1086
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:1085
 #, c-format
 msgid "In a call with %s"
 msgstr "Chiamata in corso con %s"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:1088
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:1087
 #, c-format
 msgid "In a call"
 msgstr "Chiamata in corso"
@@ -1614,7 +1609,7 @@ msgid "Address Book"
 msgstr "Rubrica"
 
 #: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/addressbook-window.cpp:686
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3154
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3159
 msgid "Address _Book"
 msgstr "R_ubrica"
 
@@ -1648,7 +1643,7 @@ msgstr "Apri collegamento nel browser"
 msgid "Copy link"
 msgstr "Copia collegamento"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/chat-area.cpp:912
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/chat-area.cpp:908
 msgid "_Smile..."
 msgstr "_Faccina..."
 
@@ -1667,7 +1662,7 @@ msgid "Do not show this dialog again"
 msgstr "Non mostrare più questo dialogo"
 
 #: ../plugins/evolution/evolution-book.cpp:75
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:904
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:907
 #, c-format
 msgid "%d user found"
 msgid_plural "%d users found"
@@ -1718,7 +1713,7 @@ msgstr "Rimozione contatto"
 msgid "Are you sure you want to remove %s from the addressbook?"
 msgstr "Rimuovere veramente %s dalla rubrica? "
 
-#: ../plugins/gstreamer/gst-audioinput.cpp:277
+#: ../plugins/gstreamer/gst-audioinput.cpp:276
 msgid "Audio test"
 msgstr "Test audio"
 
@@ -1807,32 +1802,32 @@ msgstr "Impossibile eseguire ricerche"
 msgid "Waiting for search results"
 msgstr "Attesa dei risultati della ricerca"
 
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:926
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:929
 msgid "Please edit the following fields"
 msgstr "Modificare i seguenti campi"
 
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:928
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:931
 msgid "Book _Name"
 msgstr "_Nome rubrica"
 
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:929
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:932
 msgid "Server _URI"
 msgstr "_URI del server"
 
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:930
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:933
 msgid "_Base DN"
 msgstr "_DN di base"
 
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:936
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:939
 msgid "Subtree"
 msgstr "_Sottoalbero"
 
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:937
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:940
 msgid "Single Level"
 msgstr "Livello _singolo"
 
 # (ndt) https://www.opends.org/wiki/page/DefinitionLDAPSearchScope
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:938
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:941
 msgid "_Search Scope"
 msgstr "_Ambito ricerca"
 
@@ -1844,15 +1839,15 @@ msgstr "_Ambito ricerca"
 #. * "DisplayName" (i.e., "the name that will be displayed") but on
 #. * most LDAP servers it's "CommonName".
 #.
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:953
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:956
 msgid "_DisplayName Attribute"
 msgstr "Attributo _DisplayName"
 
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:954
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:957
 msgid "Call _Attributes"
 msgstr "Attributi _chiamata"
 
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:956 ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:958
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:959 ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:961
 msgid "_Filter Template"
 msgstr "Modello _filtro"
 
@@ -1865,51 +1860,51 @@ msgstr "Modello _filtro"
 #. * course, the Bind ID can be left blank, in which case the session
 #. * is anonymous / unauthenticated.)
 #.
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:969
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:972
 msgid "Bind _ID"
 msgstr "Associa _ID"
 
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:970
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:973
 msgid "_Password"
 msgstr "Pass_word"
 
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:971
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:974
 msgid "Use TLS"
 msgstr "Usare TLS"
 
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:972
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:975
 msgid "Use SASL"
 msgstr "Usare SASL"
 
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:986
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:989
 msgid "SASL _Mechanism"
 msgstr "_Meccanismo SASL"
 
 # (ndt) dovrebbe essere un titolo finestra
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:996
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:999
 msgid "Edit LDAP directory"
 msgstr "Modifica directory LDAP"
 
 # (ndt) l'unica cosa che sono riuscito a trovare su LDAP
 # per Book Name è il nome della rubrica
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:1018
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:1021
 msgid "Please provide a Book Name for this directory\n"
 msgstr "Fornire un nome di rubrica per questa directory\n"
 
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:1021
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:1024
 msgid "Please provide a Server URI\n"
 msgstr "Fornire un URI per il server\n"
 
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:1024
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:1027
 msgid "Please provide a DisplayName Attribute\n"
 msgstr "Fornire un attributo DisplayName\n"
 
 # (ndt) non ho idea se sia 'chiamata' o 'chiamante'
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:1027
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:1030
 msgid "Please provide a Call Attribute\n"
 msgstr "Fornire un attributo chiamata\n"
 
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:1030
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:1033
 msgid "Invalid Server URI\n"
 msgstr "URI del server non valido\n"
 
@@ -1975,11 +1970,7 @@ msgstr "Server:"
 msgid "Resource:"
 msgstr "Risorsa:"
 
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:297
-msgid "Enable account"
-msgstr "Abilita account"
-
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:362 ../src/gui/accounts.cpp:689
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:362 ../src/gui/accounts.cpp:690
 msgid "Edit"
 msgstr "Modifica"
 
@@ -2195,11 +2186,11 @@ msgstr "Stato"
 msgid "Accounts"
 msgstr "Account"
 
-#: ../src/gui/accounts.cpp:591 ../src/gui/main_window.cpp:3215
+#: ../src/gui/accounts.cpp:591 ../src/gui/main_window.cpp:3220
 msgid "_Accounts"
 msgstr "_Account"
 
-#: ../src/gui/accounts.cpp:595 ../src/gui/main_window.cpp:3298
+#: ../src/gui/accounts.cpp:595 ../src/gui/main_window.cpp:3303
 msgid "_Help"
 msgstr "A_iuto"
 
@@ -2207,19 +2198,19 @@ msgstr "A_iuto"
 msgid "Active"
 msgstr "Attivo"
 
-#: ../src/gui/accounts.cpp:683
+#: ../src/gui/accounts.cpp:684
 msgid "Enable"
 msgstr "Abilita"
 
-#: ../src/gui/accounts.cpp:686
+#: ../src/gui/accounts.cpp:687
 msgid "Disable"
 msgstr "Disabilita"
 
-#: ../src/gui/accounts.cpp:692
+#: ../src/gui/accounts.cpp:693
 msgid "Remove"
 msgstr "Rimuovi"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:320
+#: ../src/gui/assistant.cpp:321
 msgid ""
 "This is the Ekiga general configuration assistant. The following steps will "
 "set up Ekiga by asking a few simple questions.\n"
@@ -2233,20 +2224,20 @@ msgstr ""
 "Una volta completata la configurazione, sarà possibile modificarne le "
 "impostazioni selezionando «Preferenze» nel menù «Modifica»."
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:328
+#: ../src/gui/assistant.cpp:329
 msgid "Welcome to Ekiga"
 msgstr "Benvenuti in Ekiga"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:352 ../src/gui/preferences.cpp:464
+#: ../src/gui/assistant.cpp:353 ../src/gui/preferences.cpp:464
 msgid "Personal Information"
 msgstr "Dati personali"
 
 #. The user fields
-#: ../src/gui/assistant.cpp:355
+#: ../src/gui/assistant.cpp:356
 msgid "Please enter your first name and your surname:"
 msgstr "Inserire il nome e il cognome:"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:364
+#: ../src/gui/assistant.cpp:365
 msgid ""
 "Your first name and surname will be used when connecting to other VoIP and "
 "videoconferencing software."
@@ -2254,19 +2245,19 @@ msgstr ""
 "Il nome e il cognome saranno usati durante la connessione con altri software "
 "di videoconferenza e VoIP."
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:558
+#: ../src/gui/assistant.cpp:559
 msgid "Ekiga.net Account"
 msgstr "Account Ekiga.net"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:560
+#: ../src/gui/assistant.cpp:561
 msgid "Please enter your username:"
 msgstr "Inserire il nome utente:"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:568
+#: ../src/gui/assistant.cpp:569
 msgid "Please enter your password:"
 msgstr "Inserire la password:"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:578
+#: ../src/gui/assistant.cpp:579
 msgid ""
 "The username and password are used to login to your existing account at the "
 "ekiga.net free SIP service. If you do not have an ekiga.net SIP address yet, "
@@ -2286,23 +2277,23 @@ msgstr ""
 
 # (Milo) questa forse conviene lasciarla così, è un'opzione
 # ma renderal impersonale non so quanto stia bene
-#: ../src/gui/assistant.cpp:605
+#: ../src/gui/assistant.cpp:606
 msgid "I do not want to sign up for the ekiga.net free service"
 msgstr "Non voglio registrarmi al servizio gratuito di ekiga.net"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:668
+#: ../src/gui/assistant.cpp:669
 msgid "Ekiga Call Out Account"
 msgstr "Account PC-Telefono Ekiga"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:670
+#: ../src/gui/assistant.cpp:671
 msgid "Please enter your account ID:"
 msgstr "Inserire l'ID dell'account:"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:678
+#: ../src/gui/assistant.cpp:679
 msgid "Please enter your PIN code:"
 msgstr "Inserire il codice PIN:"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:689
+#: ../src/gui/assistant.cpp:690
 msgid ""
 "You can make calls to regular phones and cell numbers worldwide using "
 "Ekiga.\n"
@@ -2322,50 +2313,46 @@ msgstr ""
 "Il servizio funzionerà solo se l'account è creato usando l'URL fornito in "
 "questo dialogo.\n"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:739
-msgid "Consult the calls history"
-msgstr "Visualizza la cronologia delle chiamate"
-
 # (ndt) questa forse conviene lasciarla così, è un'opzione
 # ma renderal impersonale non so quanto stia bene
-#: ../src/gui/assistant.cpp:749
+#: ../src/gui/assistant.cpp:750
 msgid "I do not want to sign up for the Ekiga Call Out service"
 msgstr "Non voglio registrarmi al servizio PC-Telefono di Ekiga"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:815 ../src/gui/assistant.cpp:1375
+#: ../src/gui/assistant.cpp:816 ../src/gui/assistant.cpp:1375
 msgid "Connection Type"
 msgstr "Tipo di connessione"
 
 #. The connection type
-#: ../src/gui/assistant.cpp:818
+#: ../src/gui/assistant.cpp:819
 msgid "Please choose your connection type:"
 msgstr "Scegliere il tipo di connessione:"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:835
+#: ../src/gui/assistant.cpp:836
 msgid "56k Modem"
 msgstr "Modem 56K"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:840
+#: ../src/gui/assistant.cpp:841
 msgid "ISDN"
 msgstr "ISDN"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:845
+#: ../src/gui/assistant.cpp:846
 msgid "DSL/Cable (128 kbit/s uplink)"
 msgstr "DSL/Cavo (128 kbit/s invio)"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:850
+#: ../src/gui/assistant.cpp:851
 msgid "DSL/Cable (512 kbit/s uplink)"
 msgstr "DSL/Cavo (512 kbit/s invio)"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:855
+#: ../src/gui/assistant.cpp:856
 msgid "LAN"
 msgstr "LAN"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:860
+#: ../src/gui/assistant.cpp:861
 msgid "Keep current settings"
 msgstr "Mantenere le impostazioni correnti"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:865
+#: ../src/gui/assistant.cpp:866
 msgid ""
 "The connection type will permit determining the best quality settings that "
 "Ekiga will use during calls. You can later change the settings individually "
@@ -2375,17 +2362,17 @@ msgstr ""
 "migliori che Ekiga userà durante le chiamate. Sarà possibile cambiare "
 "successivamente le singole impostazioni nella finestra delle preferenze."
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:959 ../src/gui/main_window.cpp:3044
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3048 ../src/gui/preferences.cpp:770
+#: ../src/gui/assistant.cpp:955 ../src/gui/main_window.cpp:3049
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3053 ../src/gui/preferences.cpp:770
 msgid "Audio Devices"
 msgstr "Dispositivi audio"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:961
+#: ../src/gui/assistant.cpp:957
 msgid "Please choose the audio ringing device:"
 msgstr "Scegliere il dispositivo per lo squillo:"
 
 # (ndt) un po' libera...
-#: ../src/gui/assistant.cpp:981
+#: ../src/gui/assistant.cpp:977
 msgid ""
 "The audio ringing device is the device that will be used to play the ringing "
 "sound on incoming calls."
@@ -2394,11 +2381,11 @@ msgstr ""
 "usato per la riproduzione dello squillo del telefono."
 
 #. ---
-#: ../src/gui/assistant.cpp:992
+#: ../src/gui/assistant.cpp:988
 msgid "Please choose the audio output device:"
 msgstr "Scegliere il dispositivo di uscita per l'audio:"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1012
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1008
 msgid ""
 "The audio output device is the device that will be used to play audio during "
 "calls."
@@ -2407,11 +2394,11 @@ msgstr ""
 "gestore audio che verrà usato per la riproduzione durante le chiamate."
 
 #. ---
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1023
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1019
 msgid "Please choose the audio input device:"
 msgstr "Scegliere il dispositivo per l'audio in ingresso:"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1043
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1039
 msgid ""
 "The audio input device is the device that will be used to record your voice "
 "during calls."
@@ -2419,11 +2406,15 @@ msgstr ""
 "Il dispositivo di ingresso audio è il dispositivo controllato dal gestore "
 "audio usato per la registrazione della voce durante le chiamate."
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1145
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1139 ../src/gui/assistant.cpp:1412
+msgid "Video Input Device"
+msgstr "Dispositivo ingresso video"
+
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1141
 msgid "Please choose your video input device:"
 msgstr "Scegliere il dispositivo di ingresso video:"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1165
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1161
 msgid ""
 "The video input device is the device that will be used to capture video "
 "during calls."
@@ -2465,10 +2456,6 @@ msgstr "Dispositivo uscita audio"
 msgid "Audio Input Device"
 msgstr "Dispositivo ingresso audio"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1412
-msgid "Video Input Device"
-msgstr "Dispositivo ingresso video"
-
 #: ../src/gui/assistant.cpp:1425
 msgid "SIP URI"
 msgstr "URI SIP"
@@ -2558,14 +2545,7 @@ msgstr ""
 "audio e video a utenti remoti che utilizzano hardware o software che "
 "supportano SIP e H.323."
 
-# (ndt) volutamente un po' più lunga e meno fedele
-#: ../src/gui/callbacks.cpp:216
-msgid "Help display is not supported by your GTK+ version"
-msgstr ""
-"La visualizzazione dell'aiuto non è supportata dalla versione delle librerie "
-"GTK+ in uso"
-
-#: ../src/gui/callbacks.cpp:224
+#: ../src/gui/callbacks.cpp:219
 msgid "Unable to open help file."
 msgstr "Impossibile aprire il file di aiuto."
 
@@ -2601,46 +2581,46 @@ msgstr "tuv"
 msgid "wxyz"
 msgstr "wxyz"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:610
+#: ../src/gui/main_window.cpp:611
 #, c-format
 msgid "A:%.1f/%.1f   V:%.1f/%.1f   FPS:%d/%d"
 msgstr "A:%.1f/%.1f   V:%.1f/%.1f   FPS:%d/%d"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:654
+#: ../src/gui/main_window.cpp:655
 #, c-format
 msgid "Connected with %s"
 msgstr "Connesso con %s"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:694 ../src/gui/main_window.cpp:3538
+#: ../src/gui/main_window.cpp:691 ../src/gui/main_window.cpp:3543
 msgid "Standby"
 msgstr "In attesa"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:753
+#: ../src/gui/main_window.cpp:750
 msgid "Call on hold"
 msgstr "Chiamata in attesa"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:764
+#: ../src/gui/main_window.cpp:761
 msgid "Call retrieved"
 msgstr "Chiamata recuperata"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:779
+#: ../src/gui/main_window.cpp:776
 #, c-format
 msgid "Missed call from %s"
 msgstr "Chiamata persa da %s"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:916
+#: ../src/gui/main_window.cpp:913
 msgid "Error"
 msgstr "Errore"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:981
+#: ../src/gui/main_window.cpp:986
 msgid "Error while initializing video output"
 msgstr "Errore nell'inizializzare l'uscita video"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:982
+#: ../src/gui/main_window.cpp:987
 msgid "No video will be displayed on your machine during this call"
 msgstr "Nessun video verrà visualizzato durante questa chiamata"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:992
+#: ../src/gui/main_window.cpp:997
 msgid ""
 "There was an error opening or initializing the video output. Please verify "
 "that no other application is using the accelerated video output."
@@ -2649,7 +2629,7 @@ msgstr ""
 "Verificare che nessun'altra applicazione stia utilizzando l'uscita video "
 "accelerata."
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:994
+#: ../src/gui/main_window.cpp:999
 msgid ""
 "There was an error opening or initializing the video output. Please verify "
 "that you are using a color depth of 24 or 32 bits per pixel."
@@ -2658,27 +2638,27 @@ msgstr ""
 "Verificare che sia in uso una profondità di colore di 24 o 32 bit/pixel."
 
 #. Translators: This is a hotplug status
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1107
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1112
 #, c-format
 msgid "Added video input device %s"
 msgstr "Aggiunto dispositivo di ingresso video %s"
 
 #. Translators: This is a hotplug status
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1119
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1124
 #, c-format
 msgid "Removed video input device %s"
 msgstr "Rimosso dispositivo di ingresso video %s"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1136
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1141
 #, c-format
 msgid "Error while accessing video device %s"
 msgstr "Errore nell'accedere al dispositivo video %s"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1139
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1144
 msgid "A moving logo will be transmitted during calls."
 msgstr "Un'immagine in movimento verrà inviata durante la chiamata."
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1143
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1148
 msgid ""
 "There was an error while opening the device. In case it is a pluggable "
 "device it may be sufficient to reconnect it. If not, or if it still is not "
@@ -2690,15 +2670,15 @@ msgstr ""
 "contrario, o se non è ancora accessibile, verificare i permessi e "
 "assicurarsi che sia stato caricato il driver corretto."
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1147
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1152
 msgid "Your video driver doesn't support the requested video format."
 msgstr "Il driver non supporta il formato video richiesto."
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1151
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1156
 msgid "Could not open the chosen channel."
 msgstr "Impossibile aprire il canale scelto."
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1155
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1160
 msgid ""
 "Your driver doesn't seem to support any of the color formats supported by "
 "Ekiga.\n"
@@ -2709,43 +2689,43 @@ msgstr ""
 "Verificare la documentazione del driver del kernel in modo da determinare "
 "quale sia la tavolozza supportata."
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1159
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1164
 msgid "Error while setting the frame rate."
 msgstr "Errore nell'impostare il numero di fotogrammi al secondo."
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1163
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1168
 msgid "Error while setting the frame size."
 msgstr "Errore nell'impostare la dimensione dei fotogrammi."
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1168 ../src/gui/main_window.cpp:1272
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1389
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1173 ../src/gui/main_window.cpp:1277
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1394
 msgid "Unknown error."
 msgstr "Errore sconosciuto."
 
 #. Translators: This is a hotplug status
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1220
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1225
 #, c-format
 msgid "Added audio input device %s"
 msgstr "Aggiunto dispositivo di ingresso audio %s"
 
 #. Translators: This is a hotplug status
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1237
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1242
 #, c-format
 msgid "Removed audio input device %s"
 msgstr "Rimosso dispositivo di ingresso audio %s"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1254
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1259
 #, c-format
 msgid "Error while opening audio input device %s"
 msgstr "Errore nell'aprire il dispositivo di ingresso audio %s"
 
 #. Translators: This happens when there is an error with audio input:
 #. * Nothing ("silence") will be transmitted
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1259
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1264
 msgid "Only silence will be transmitted."
 msgstr "Solo il silenzio verrà trasmesso."
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1263
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1268
 msgid ""
 "Unable to open the selected audio device for recording. In case it is a "
 "pluggable device it may be sufficient to reconnect it. If not, or if it "
@@ -2757,7 +2737,7 @@ msgstr ""
 "ricollegarlo. In caso contrario, o se non è ancora accessibile, controllare "
 "le impostazioni audio, i permessi e che il dispositivo non sia occupato."
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1267
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1272
 msgid ""
 "The selected audio device was successfully opened but it is impossible to "
 "read data from this device. In case it is a pluggable device it may be "
@@ -2769,26 +2749,26 @@ msgstr ""
 "potrebbe essere sufficiente ricollegarlo. In caso contrario, o se non è "
 "ancora accessibile, controllare le impostazioni audio."
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1336
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1341
 #, c-format
 msgid "Added audio output device %s"
 msgstr "Aggiunto dispositivo di uscita audio %s"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1352
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1357
 #, c-format
 msgid "Removed audio output device %s"
 msgstr "Rimosso dispositivo di uscita audio %s"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1373
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1378
 #, c-format
 msgid "Error while opening audio output device %s"
 msgstr "Errore nell'aprire il dispositivo di uscita audio %s"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1376
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1381
 msgid "No incoming sound will be played."
 msgstr "Nessun suono in arrivo verrà riprodotto."
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1380
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1385
 msgid ""
 "Unable to open the selected audio device for playing. In case it is a "
 "pluggable device it may be sufficient to reconnect it. If not, or if it "
@@ -2800,7 +2780,7 @@ msgstr ""
 "ricollegarlo. In caso contrario, o se non è ancora accessibile, controllare "
 "le impostazioni audio, i permessi e che il dispositivo non sia occupato."
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1384
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1389
 msgid ""
 "The selected audio device was successfully opened but it is impossible to "
 "write data to this device. In case it is a pluggable device it may be "
@@ -2812,344 +2792,340 @@ msgstr ""
 "potrebbe essere sufficiente ricollegarlo. In caso contrario, o se non è "
 "ancora accessibile, controllare le impostazioni audio."
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1570
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1575
 msgid "Video Settings"
 msgstr "Impostazioni video"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1597
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1602
 msgid "Adjust brightness"
 msgstr "Regola la luminosità"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1618
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1623
 msgid "Adjust whiteness"
 msgstr "Regola il livello di bianco"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1639
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1644
 msgid "Adjust color"
 msgstr "Regola il colore"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1660
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1665
 msgid "Adjust contrast"
 msgstr "Regola il contrasto"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1704
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1709
 msgid "Audio Settings"
 msgstr "Impostazioni audio"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:2345
+#: ../src/gui/main_window.cpp:2350
 msgid "_Retrieve Call"
 msgstr "_Recupera chiamata"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:2358
-msgid "_Hold Call"
+#: ../src/gui/main_window.cpp:2363 ../src/gui/main_window.cpp:3174
+msgid "H_old Call"
 msgstr "_Trattieni chiamata"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:2390 ../src/gui/main_window.cpp:3181
+#: ../src/gui/main_window.cpp:2395 ../src/gui/main_window.cpp:3186
 msgid "Suspend _Audio"
 msgstr "Sospendi _audio"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:2392 ../src/gui/main_window.cpp:3186
+#: ../src/gui/main_window.cpp:2397 ../src/gui/main_window.cpp:3191
 msgid "Suspend _Video"
 msgstr "Sospendi _video"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:2394
+#: ../src/gui/main_window.cpp:2399
 msgid "Resume _Audio"
 msgstr "Riprendi _audio"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:2396
+#: ../src/gui/main_window.cpp:2401
 msgid "Resume _Video"
 msgstr "Riprendi _video"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:2679 ../src/gui/main_window.cpp:2832
+#: ../src/gui/main_window.cpp:2684 ../src/gui/main_window.cpp:2837
 msgid "Reject"
 msgstr "Rifiuta"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:2681 ../src/gui/main_window.cpp:2831
+#: ../src/gui/main_window.cpp:2686 ../src/gui/main_window.cpp:2836
 msgid "Accept"
 msgstr "Accetta"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:2687 ../src/gui/main_window.cpp:2819
+#: ../src/gui/main_window.cpp:2692
 msgid "Incoming call from"
 msgstr "Chiamata in arrivo da"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:2705 ../src/gui/main_window.cpp:2822
+#: ../src/gui/main_window.cpp:2710 ../src/gui/main_window.cpp:2827
 msgid "Remote URI:"
 msgstr "URI remoto:"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:2717 ../src/gui/main_window.cpp:2824
+#: ../src/gui/main_window.cpp:2722 ../src/gui/main_window.cpp:2829
 msgid "Remote Application:"
 msgstr "Applicazione remota:"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:2730 ../src/gui/main_window.cpp:2826
+#: ../src/gui/main_window.cpp:2735 ../src/gui/main_window.cpp:2831
 msgid "Account ID:"
 msgstr "ID account:"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:2738
+#: ../src/gui/main_window.cpp:2743
 #, c-format
 msgid "Call from %s"
 msgstr "Chiamata da %s"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:2947
+#: ../src/gui/main_window.cpp:2952
 #, c-format
 msgid "Call Duration: %s\n"
 msgstr "Durata chiamata: %s\n"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:2978
+#: ../src/gui/main_window.cpp:2983
 msgid "Transfer call to:"
 msgstr "Trasferimento chiamata a:"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3030
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3035
 msgid "No"
 msgstr "No"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3032
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3037
 msgid "Yes"
 msgstr "Sì"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3043
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3048
 msgid "Detected new audio input device:"
 msgstr "Rilevato nuovo dispositivo di ingresso audio:"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3047
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3052
 msgid "Detected new audio output device:"
 msgstr "Rilevato nuovo dispositivo di uscita audio:"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3051
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3056
 msgid "Detected new video input device:"
 msgstr "Rilevato nuovo dispositivo di ingresso video:"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3052 ../src/gui/preferences.cpp:926
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3057 ../src/gui/preferences.cpp:926
 msgid "Video Devices"
 msgstr "Dispositivi video"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3070
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3075
 msgid "Do you want to use it as default device?"
 msgstr "Utilizzarlo come dispositivo predefinito?"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3138
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3143
 msgid "_Chat"
 msgstr "_Chat"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3140
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3145
 msgid "Ca_ll"
 msgstr "C_hiama"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3140
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3145
 msgid "Place a new call"
 msgstr "Effettua una nuova chiamata"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3143
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3148
 msgid "_Hang up"
 msgstr "_Chiudi"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3144
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3149
 msgid "Terminate the current call"
 msgstr "Termina la chiamata in corso"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3150
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3155
 msgid "A_dd Contact"
 msgstr "A_ggiungi contatto"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3150
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3155
 msgid "Add a contact to the roster"
 msgstr "Aggiunge un contatto alla rubrica"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3155
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3160
 msgid "Find contacts"
 msgstr "Trova dei contatti"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3162
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3167
 msgid "Co_ntact"
 msgstr "C_ontatto"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3163
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3168
 msgid "Act on selected contact"
 msgstr "Agisce sul contatto selezionato"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3169
-msgid "H_old Call"
-msgstr "_Trattieni chiamata"
-
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3169 ../src/gui/main_window.cpp:3638
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3174 ../src/gui/main_window.cpp:3643
 msgid "Hold the current call"
 msgstr "Trattiene la chiamata in corso"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3173
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3178
 msgid "_Transfer Call"
 msgstr "Tra_sferisci chiamata"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3174
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3179
 msgid "Transfer the current call"
 msgstr "Trasferisce la chiamata in corso"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3182
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3187
 msgid "Suspend or resume the audio transmission"
 msgstr "Sospende o riprende la trasmissione audio"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3187
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3192
 msgid "Suspend or resume the video transmission"
 msgstr "Sospende o riprende la trasmissione video"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3194
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3199
 msgid "Close the Ekiga window"
 msgstr "Chiude la finestra di Ekiga"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3201 ../src/gui/statusicon.cpp:478
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3206 ../src/gui/statusicon.cpp:465
 msgid "Quit"
 msgstr "Esci"
 
 # (Milo) un po' libera, ma forse un po' più professionale...
 # è una voce di menù
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3207
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3212
 msgid "_Configuration Assistant"
 msgstr "Configurazione _guidata"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3208
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3213
 msgid "Run the configuration assistant"
 msgstr "Esegue la configurazione guidata"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3216
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3221
 msgid "Edit your accounts"
 msgstr "Modifica gli account"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3222
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3227
 msgid "Change your preferences"
 msgstr "Modifica le preferenze"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3227
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3232
 msgid "_View"
 msgstr "_Visualizza"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3229
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3234
 msgid "Con_tacts"
 msgstr "C_ontatti"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3229
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3234
 msgid "View the contacts list"
 msgstr "Visualizza l'elenco dei contatti"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3234
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3239
 msgid "_Dialpad"
 msgstr "_Tastiera telefonica"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3234
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3239
 msgid "View the dialpad"
 msgstr "Visualizza la tastiera telefonica"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3239
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3244
 msgid "_Call History"
 msgstr "Cronologia c_hiamate"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3239
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3244
 msgid "View the call history"
 msgstr "Visualizza la cronologia delle chiamate"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3247
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3252
 msgid "_Show Call Panel"
 msgstr "_Mostra riquadro chiamata"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3255
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3260
 msgid "_Local Video"
 msgstr "Video _locale"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3256
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3261
 msgid "Local video image"
 msgstr "Immagine video locale"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3261
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3266
 msgid "_Remote Video"
 msgstr "Video _remoto"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3262
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3267
 msgid "Remote video image"
 msgstr "Immagine video remota"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3267
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3272
 msgid "_Picture-in-Picture"
 msgstr "_Picture-in-Picture"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3268 ../src/gui/main_window.cpp:3274
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3273 ../src/gui/main_window.cpp:3279
 msgid "Both video images"
 msgstr "Entrambi i video"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3273
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3278
 msgid "Picture-in-Picture in Separate _Window"
 msgstr "Picture-in-Picture in una finestra _separata"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3281
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3286
 msgid "Zoom in"
 msgstr "Aumenta ingrandimento"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3285
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3290
 msgid "Zoom out"
 msgstr "Riduci ingrandimento"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3289
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3294
 msgid "Normal size"
 msgstr "Dimensione normale"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3293
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3298
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "_Schermo intero"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3293
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3298
 msgid "Switch to fullscreen"
 msgstr "Passa alla modalità schermo intero"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3301 ../src/gui/statusicon.cpp:466
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3306 ../src/gui/statusicon.cpp:453
 msgid "Get help by reading the Ekiga manual"
 msgstr "Leggere il manuale di Ekiga per avere un aiuto"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3306 ../src/gui/statusicon.cpp:471
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3311 ../src/gui/statusicon.cpp:458
 msgid "View information about Ekiga"
 msgstr "Visualizza le informazioni su Ekiga"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3380
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3385
 msgid ""
 "Enter a URI on the left, and click this button to place a call or to hangup"
 msgstr ""
 "Inserire un URI a sinistra e fare clic su questo pulsante per effettuare o "
 "terminare una chiamata"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3426
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3431
 msgid "Contacts"
 msgstr "Contatti"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3449
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3454
 msgid "Dialpad"
 msgstr "Tastiera telefonica"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3467
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3472
 msgid "Call history"
 msgstr "Cronologia chiamate"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3575
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3580
 msgid "Change the volume of your soundcard"
 msgstr "Modifica il volume delle scheda sonora"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3596
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3601
 msgid "Change the color settings of your video device"
 msgstr "Modifica le impostazioni del dispositivo video"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3664
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3669
 msgid "Ekiga"
 msgstr "Ekiga"
 
 #. Translators: TX is a common abbreviation for "transmit".  As it
 #. * is shown in a tooltip, there is no space constraint
-#: ../src/gui/main_window.cpp:4269
+#: ../src/gui/main_window.cpp:4275
 #, c-format
 msgid "TX: %dx%d "
 msgstr "TX: %dÃ?%d "
 
 #. Translators: RX is a common abbreviation for "receive".  As it
 #. * is shown in a tooltip, there is no space constraint
-#: ../src/gui/main_window.cpp:4274
+#: ../src/gui/main_window.cpp:4280
 #, c-format
 msgid "RX: %dx%d "
 msgstr "RX: %dÃ?%d "
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:4276
+#: ../src/gui/main_window.cpp:4282
 #, c-format
 msgid ""
 "Lost packets: %.1f %%\n"
@@ -3174,31 +3150,6 @@ msgstr "Stampa i messaggi di debug utente sulla console (livello tra 1 e 6)"
 msgid "Makes Ekiga call the given URI"
 msgstr "Fa in modo che Ekiga chiami l'URI fornito"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:4536
-msgid "No usable audio plugin detected"
-msgstr "Non è stato individuato alcun plugin audio utilizzabile"
-
-#: ../src/gui/main_window.cpp:4537
-msgid ""
-"Ekiga didn't find any usable audio plugin. Make sure that your installation "
-"is correct."
-msgstr ""
-"Ekiga non ha trovato alcun plugin audio utilizzabile. Verificare che "
-"l'installazione sia stata eseguita correttamente."
-
-# (ndt) titolo
-#: ../src/gui/main_window.cpp:4540
-msgid "No usable audio codecs detected"
-msgstr "Nessun codec audio utilizzabile"
-
-#: ../src/gui/main_window.cpp:4541
-msgid ""
-"Ekiga didn't find any usable audio codec. Make sure that your installation "
-"is correct."
-msgstr ""
-"Non è stato trovato alcun codec audio utilizzabile. Verificare che "
-"l'installazione sia stata eseguita correttamente."
-
 #: ../src/gui/preferences.cpp:382
 msgid "Play sound for new voice mails"
 msgstr "Riprodurre un suono per i nuovi messaggi vocali"
@@ -3579,7 +3530,7 @@ msgid_plural "You have %d messages"
 msgstr[0] "C'è %d messaggio"
 msgstr[1] "Ci sono %d messaggi"
 
-#: ../src/gui/statusicon.cpp:418
+#: ../src/gui/statusicon.cpp:409
 msgid "The following accounts are inactive:"
 msgstr "I seguenti account non sono attivi:"
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]