[gimp-gap/gap-2-6] Updated Slovenian translation



commit 848a54b764f615f6c952f3bf57b683b9e9cb60e8
Author: Martin Srebotnjak <miles filmsi net>
Date:   Fri Apr 2 16:04:26 2010 +0200

    Updated Slovenian translation

 po/sl.po | 1377 ++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------
 1 files changed, 671 insertions(+), 706 deletions(-)
---
diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po
index 2f2c138..739cf12 100644
--- a/po/sl.po
+++ b/po/sl.po
@@ -10,9 +10,9 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Gimp-gap\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gimp-gap&component=general\n";
-"POT-Creation-Date: 2009-05-22 19:51+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-03-15 12:37+0100\n"
-"Last-Translator: Matej UrbanÄ?iÄ? <mateju svn gnome org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-03-29 17:06+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-03-31 23:33+0100\n"
+"Last-Translator: Martin Srebotnjak  <miles filmsi net>\n"
 "Language-Team: Martin Srebotnjak <miles filmsi net>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -57,7 +57,7 @@ msgstr "Datoteka z imenom '%s' že obstaja."
 
 #: ../gap/gap_arr_dialog.c:1818
 #: ../gap/gap_vex_dialog.c:247
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2372
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2373
 msgid "Overwrite"
 msgstr "Prepiši"
 
@@ -65,7 +65,7 @@ msgstr "Prepiši"
 #: ../gap/gap_decode_mplayer.c:702
 #: ../gap/gap_decode_xanim.c:375
 #: ../gap/gap_range_ops.c:1467
-#: ../gap/gap_split.c:111
+#: ../gap/gap_split.c:112
 msgid "GAP Question"
 msgstr "Vprašanje GAP"
 
@@ -74,7 +74,7 @@ msgid "File Overwrite Warning"
 msgstr "Opozorilo o prepisovanju obstojeÄ?e datoteke"
 
 #: ../gap/gap_arr_dialog.c:1895
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:168
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:169
 msgid "GAP Message"
 msgstr "SporoÄ?ilo GAP"
 
@@ -171,7 +171,7 @@ msgstr "PoiÅ¡Ä?i mesto v zvoku ..."
 
 #: ../gap/gap_audio_extract.c:439
 msgid "Extracting Audio..."
-msgstr "Pretvarjanje zvoka ..."
+msgstr "IzloÄ?anje zvoka ..."
 
 #: ../gap/gap_audio_wav.c:101
 #, c-format
@@ -179,7 +179,7 @@ msgid "Problem while writing audiofile: %s"
 msgstr "Težava pri pisanju v zvoÄ?no datoteko: %s"
 
 #: ../gap/gap_audio_wav.c:613
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_main.c:1584
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_main.c:1586
 #, c-format
 msgid ""
 "The file: %s\n"
@@ -193,7 +193,7 @@ msgstr ""
 "ali besedilno datoteko z imeni tovrstnih zvoÄ?nih datotek."
 
 #: ../gap/gap_audio_wav.c:625
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_main.c:1595
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_main.c:1597
 #, c-format
 msgid ""
 "The file: %s\n"
@@ -363,7 +363,7 @@ msgstr "Spremeni zgoÅ¡Ä?enost sliÄ?ic"
 #: ../gap/gap_range_ops.c:505
 #: ../gap/gap_range_ops.c:700
 #: ../gap/gap_vex_dialog.c:2129
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3575
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3576
 msgid "From Frame:"
 msgstr "Od sliÄ?ice:"
 
@@ -390,7 +390,7 @@ msgstr "Prizadeti obseg se zaÄ?ne s Å¡tevilko te sliÄ?ice."
 #: ../gap/gap_range_ops.c:513
 #: ../gap/gap_range_ops.c:708
 #: ../gap/gap_vex_dialog.c:2185
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3609
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3610
 msgid "To Frame:"
 msgstr "Do sliÄ?ice:"
 
@@ -522,7 +522,7 @@ msgstr "Nova Å¡tevilka za prvo sliÄ?ico"
 
 #. the framenumber digits label
 #: ../gap/gap_base_ops.c:1920
-#: ../gap/gap_split.c:494
+#: ../gap/gap_split.c:495
 #: ../gap/gap_vex_dialog.c:2494
 msgid "Digits:"
 msgstr "Å tevilo cifer:"
@@ -913,7 +913,7 @@ msgstr "ZaÄ?asna procedura"
 #: ../gap/gap_decode_mplayer_main.c:110
 #: ../gap/gap_decode_mplayer_main.c:123
 msgid "MPlayer based extraction..."
-msgstr "Pretvarjanje z MPlayer-jem ..."
+msgstr "IzloÄ?anje z MPlayer-jem ..."
 
 #. Menu names
 #: ../gap/gap_decode_mplayer_main.c:132
@@ -964,7 +964,7 @@ msgstr "Vhodni video:"
 
 #: ../gap/gap_decode_mplayer.c:428
 msgid "Name of a videofile to read by mplayer. Frames are extracted from the videofile and written to separate diskfiles. mplayer 1.0 is required."
-msgstr "Ime video datoteke, ki jo bo prebral program mplayer. SliÄ?ice bodo pretvorjene iz video datoteke in posebej shranjene na disk. Za to potrebujete mplayer razliÄ?ice 1.0."
+msgstr "Ime video datoteke, ki jo bo prebral program mplayer. SliÄ?ice bodo izloÄ?ene iz video datoteke in posebej shranjene na disk. Za to potrebujete mplayer razliÄ?ice 1.0."
 
 #: ../gap/gap_decode_mplayer.c:445
 msgid "Start Time:"
@@ -972,7 +972,7 @@ msgstr "ZaÄ?etni Ä?as:"
 
 #: ../gap/gap_decode_mplayer.c:446
 msgid "Extracting starts at the specified time offset HH:MM:SS in the video"
-msgstr "Pretvarjanje se zaÄ?ne na navedenem Ä?asovnem odmiku HH:MM:SS slike"
+msgstr "IzloÄ?anje se zaÄ?ne na navedenem Ä?asovnem odmiku HH:MM:SS slike"
 
 #. Frames Duration button
 #. Frames Overlap duration button
@@ -984,18 +984,18 @@ msgstr "Å t. sliÄ?ic:"
 
 #: ../gap/gap_decode_mplayer.c:456
 msgid "Number of frames to extract"
-msgstr "Å tevilo sliÄ?ic za pretvarjanje"
+msgstr "Å tevilo sliÄ?ic za izloÄ?anje"
 
 #. the videotrack to label
 #: ../gap/gap_decode_mplayer.c:467
-#: ../gap/gap_story_properties.c:4042
+#: ../gap/gap_story_properties.c:4043
 #: ../gap/gap_vex_dialog.c:2242
 msgid "Videotrack:"
 msgstr "Slikovna sled:"
 
 #: ../gap/gap_decode_mplayer.c:468
 msgid "Number of videotrack to extract. (0 == ignore video)"
-msgstr "Å tevilka slikovne sledi za pretvarjanje. (0 == prezri sliko)"
+msgstr "Å tevilka slikovne sledi za izloÄ?itev. (0 == prezri sliko)"
 
 #. Sample Offset
 #. the audiotrack to label
@@ -1015,7 +1015,7 @@ msgstr "Izhodni zvok:"
 
 #: ../gap/gap_decode_mplayer.c:493
 msgid "Filename for the extracted audiodata. Audiodata is written in RIFF WAV fileformat (but only if audiotrack >= 1)"
-msgstr "Ime datoteke pretvorjenih zvoÄ?nih podatkov. Zvok bo zapisan v vrsto datotek RIFF WAV (vendar le, Ä?e je Å¡tevilo zvoÄ?nih sledi >= 1)"
+msgstr "Ime datoteke izloÄ?enih zvoÄ?nih podatkov. Zvok bo zapisan v vrsto datotek RIFF WAV (vendar le, Ä?e je Å¡tevilo zvoÄ?nih sledi >= 1)"
 
 #: ../gap/gap_decode_mplayer.c:502
 #: ../gap/gap_decode_xanim.c:267
@@ -1033,7 +1033,7 @@ msgstr "Zapis:"
 
 #: ../gap/gap_decode_mplayer.c:513
 msgid "Image fileformat for the extracted video frames. (xcf is extracted as png and converted to xcf)"
-msgstr "Vrsta slikovnih datotek za pretvorjene sliÄ?ice. (xcf so pretvorjene kot png in nato v xcf)"
+msgstr "Vrsta slikovnih datotek za izloÄ?ene sliÄ?ice. (xcf so izloÄ?ene kot png in pretvorjene v xcf)"
 
 #: ../gap/gap_decode_mplayer.c:522
 msgid "Png Compression:"
@@ -1104,7 +1104,7 @@ msgstr "Odpri"
 #: ../gap/gap_decode_mplayer.c:592
 #: ../gap/gap_decode_xanim.c:307
 msgid "Open the 1st one of the extracted frames"
-msgstr "Odpre prvo izmed pretvorjenih sliÄ?ic"
+msgstr "Odpre prvo izmed izloÄ?enih sliÄ?ic"
 
 #: ../gap/gap_decode_mplayer.c:597
 msgid "Asynchronous"
@@ -1130,7 +1130,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../gap/gap_decode_mplayer.c:616
 msgid "MPlayer based extraction"
-msgstr "Pretvarjanje na osnovi MPlayer"
+msgstr "IzloÄ?anje na osnovi MPlayer"
 
 #: ../gap/gap_decode_mplayer.c:617
 #: ../gap/gap_decode_xanim.c:326
@@ -1152,21 +1152,21 @@ msgstr "Neveljaven zaÄ?etni Ä?as %s"
 #: ../gap/gap_decode_mplayer.c:692
 #: ../gap/gap_decode_xanim.c:365
 #: ../gap/gap_range_ops.c:1460
-#: ../gap/gap_split.c:101
+#: ../gap/gap_split.c:102
 msgid "Overwrite Frame"
 msgstr "PrepiÅ¡i sliÄ?ico"
 
 #: ../gap/gap_decode_mplayer.c:694
 #: ../gap/gap_decode_xanim.c:367
 #: ../gap/gap_range_ops.c:1462
-#: ../gap/gap_split.c:103
+#: ../gap/gap_split.c:104
 #: ../gap/gap_vex_dialog.c:238
 msgid "Overwrite All"
 msgstr "Prepiši vse"
 
 #: ../gap/gap_decode_mplayer.c:703
 #: ../gap/gap_decode_xanim.c:376
-#: ../gap/gap_split.c:112
+#: ../gap/gap_split.c:113
 msgid "File already exists"
 msgstr "Datoteka že obstaja"
 
@@ -1177,7 +1177,7 @@ msgid ""
 "%s\n"
 "maybe mplayer has failed or was cancelled"
 msgstr ""
-"Ni mogoÄ?e najti nobene pretvorjene sliÄ?ice,\n"
+"Nobene izloÄ?ene sliÄ?ice ni mogoÄ?e najti,\n"
 "%s\n"
 "morda mplayer ni uspel ali pa je bil preklican."
 
@@ -1185,11 +1185,11 @@ msgstr ""
 #: ../gap/gap_decode_xanim.c:602
 #, c-format
 msgid "frames are not extracted, because overwrite of %s was cancelled"
-msgstr "SliÄ?ice niso bile pretvorjene, ker je bilo prepisovanje %s preklicano."
+msgstr "SliÄ?ice niso bile izloÄ?ene, ker je bilo prepisovanje %s preklicano."
 
 #: ../gap/gap_decode_mplayer.c:1007
 #: ../gap/gap_decode_xanim.c:612
-#: ../gap/gap_split.c:347
+#: ../gap/gap_split.c:348
 #, c-format
 msgid "failed to overwrite %s (check permissions ?)"
 msgstr "Napaka pri prepisovanju %s (preverite dovoljenja?)"
@@ -1244,11 +1244,11 @@ msgstr ""
 #: ../gap/gap_decode_mplayer.c:1553
 #: ../gap/gap_decode_xanim.c:1133
 msgid "Extracting frames..."
-msgstr "Pretvarjanje sliÄ?ic ..."
+msgstr "IzloÄ?anje sliÄ?ic ..."
 
 #: ../gap/gap_decode_mplayer.c:1557
 msgid "Extracting audio..."
-msgstr "Pretvarjanje zvoka ..."
+msgstr "IzloÄ?anje zvoka ..."
 
 #: ../gap/gap_decode_mplayer.c:1575
 #, c-format
@@ -1265,7 +1265,7 @@ msgid ""
 "can't find any extracted frames,\n"
 "mplayer has failed or was cancelled"
 msgstr ""
-"Ni mogoÄ?e najti pretvorjenih sliÄ?ic,\n"
+"Ni mogoÄ?e najti izloÄ?enih sliÄ?ic,\n"
 "mplayer ni bil uspešen ali pa je bil preklican"
 
 #: ../gap/gap_decode_mplayer.c:1629
@@ -1313,15 +1313,15 @@ msgstr "Podatki XANIM"
 
 #: ../gap/gap_decode_xanim.c:238
 msgid "Name of a videofile to read by xanim. Frames are extracted from the videofile and written to separate diskfiles. xanim exporting edition is required."
-msgstr "Ime video datoteke, ki ga jo prebral program xanim. SliÄ?ice bodo pretvorjene iz video datoteke in posebej shranjeni na disk. Za to potrebujete izvozno razliÄ?ica xanim-a."
+msgstr "Ime video datoteke, ki ga jo prebral program xanim. SliÄ?ice bodo izloÄ?ene iz video datoteke in posebej shranjeni na disk. Za to potrebujete izvozno razliÄ?ica xanim-a."
 
 #: ../gap/gap_decode_xanim.c:248
 msgid "Framenumber of 1st frame to extract"
-msgstr "Å tevilka prve sliÄ?ice za pretvarjanje "
+msgstr "Å tevilka prve sliÄ?ice za izloÄ?anje "
 
 #: ../gap/gap_decode_xanim.c:258
 msgid "Framenumber of last frame to extract"
-msgstr "Å tevilka zadnje sliÄ?ice za pretvarjanje "
+msgstr "Å tevilka zadnje sliÄ?ice za izloÄ?anje "
 
 #: ../gap/gap_decode_xanim.c:275
 msgid "Format"
@@ -1329,25 +1329,25 @@ msgstr "Zapis"
 
 #: ../gap/gap_decode_xanim.c:276
 msgid "Fileformat for the extracted video frames. (xcf is extracted as ppm and converted to xcf)"
-msgstr "Zapis pretvarjenih video sliÄ?ic (xcf se pretvori kot ppm in nato v xcf)."
+msgstr "Zapis izloÄ?enih video sliÄ?ic (xcf se izloÄ?i kot ppm in se pretvori v xcf)."
 
 #: ../gap/gap_decode_xanim.c:283
 msgid "Extract Frames"
-msgstr "Pretvori sliÄ?ice"
+msgstr "IzloÄ?i sliÄ?ice"
 
 #: ../gap/gap_decode_xanim.c:284
 msgid "Enable extraction of frames"
-msgstr "OmogoÄ?i pretvarjanje sliÄ?ic"
+msgstr "OmogoÄ?i izloÄ?anje sliÄ?ic"
 
 #. create extract audio otone track button
 #: ../gap/gap_decode_xanim.c:288
 #: ../gap/gap_player_dialog.c:6675
 msgid "Extract Audio"
-msgstr "Pretvori zvok"
+msgstr "IzloÄ?i zvok"
 
 #: ../gap/gap_decode_xanim.c:289
 msgid "Enable extraction of audio to raw audiofile. (frame range limits are ignored for audio)"
-msgstr "OmogoÄ?i pretvarjanje zvoÄ?nih datotek v surov zvoÄ?ni zapis (omejitve obsega sliÄ?ic se pri zvoku ne upoÅ¡tevajo)."
+msgstr "OmogoÄ?i pretvorbo zvoÄ?nih datotek v surov zvoÄ?ni zapis (omejitve obsega sliÄ?ic se pri zvoku ne upoÅ¡tevajo)."
 
 #: ../gap/gap_decode_xanim.c:295
 msgid "Quality for resulting jpeg frames. (is ignored when other formats are used)"
@@ -1375,7 +1375,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../gap/gap_decode_xanim.c:325
 msgid "Xanim based extraction (DEPRECATED)"
-msgstr "Pretvori s xanim-om (ZASTARELO)"
+msgstr "IzloÄ?itev s xanim-om (ZASTARELO)"
 
 #: ../gap/gap_decode_xanim.c:577
 #, c-format
@@ -1384,7 +1384,7 @@ msgid ""
 "%s\n"
 "maybe xanim has failed or was cancelled"
 msgstr ""
-"Ni mogoÄ?e najti nobene pretvorjene sliÄ?ice,\n"
+"Ni mogoÄ?e najti nobene izloÄ?ene sliÄ?ice,\n"
 "%s\n"
 "morda mplayer ni uspel ali je bil preklican"
 
@@ -1445,7 +1445,7 @@ msgid ""
 "can't find any extracted frames,\n"
 "xanim has failed or was cancelled"
 msgstr ""
-"Pretvorjenih sliÄ?ic ni mogoÄ?e najti,\n"
+"IzloÄ?enih sliÄ?ic ni mogoÄ?e najti,\n"
 "xanim ni uspel ali je bil preklican"
 
 #: ../gap/gap_filter_foreach.c:132
@@ -1459,7 +1459,7 @@ msgstr "Varnostno kopiranje slike po vsakem koraku"
 
 #: ../gap/gap_filter_foreach.c:138
 #: ../gap/gap_mod_layer.c:107
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:6229
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:6226
 msgid "Continue"
 msgstr "Nadaljuj"
 
@@ -1667,7 +1667,7 @@ msgstr "Izberite skriptno datoteko filtrskega makra"
 #: ../gap/gap_frontends_main.c:141
 #: ../gap/gap_frontends_main.c:154
 msgid "XANIM based extraction..."
-msgstr "Pretvarjanje s XANIM-om ..."
+msgstr "IzloÄ?anje s XANIM-om ..."
 
 #: ../gap/gap_frontends_main.c:166
 msgid "MPEG1..."
@@ -2017,7 +2017,7 @@ msgstr "Izbriši barvo"
 
 #: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:497
 msgid "Grain extract"
-msgstr "IzloÄ?i zrnatost"
+msgstr "Odstrani zrnatost"
 
 #: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:502
 msgid "Grain merge"
@@ -2795,7 +2795,7 @@ msgid ""
 " ==>is no workpointfile (header is missing)"
 msgstr ""
 "Datoteka: %s\n"
-" ==>ni datoteka delovne toÄ?ke (manjka glava)"
+" ==> ni datoteka delovne toÄ?ke (manjka glava)"
 
 #: ../gap/gap_morph_exec.c:401
 #, c-format
@@ -2803,8 +2803,8 @@ msgid ""
 "file: %s\n"
 " ==> is corrupted (LAYER-SIZES: record requires 4 numbers)"
 msgstr ""
-"datoteka: %s\n"
-" ==> je pokvarjena (LAYER-SIZES: zapis zahteva 4 Å¡tevilke)"
+"Datoteka: %s\n"
+" ==> je okvarjena (zapis LAYER-SIZES zahteva 4 Å¡tevila)"
 
 #: ../gap/gap_morph_exec.c:419
 #, c-format
@@ -2812,13 +2812,13 @@ msgid ""
 "file: %s\n"
 " ==> is corrupted (TWEEN-STEPS record requires 1 number)"
 msgstr ""
-"datoteka: %s\n"
-" ==> je pokvarjena (TWEEN-STEPS zahteva 1 Å¡tevilko)"
+"Datoteka: %s\n"
+" ==> je okvarjena (zapis TWEEN-STEPS zahteva 1 Å¡tevilko)"
 
 #: ../gap/gap_morph_exec.c:437
 #, c-format
 msgid "file: %s ==> is corrupted (AFFECT-RADIUS record requires 1 number)"
-msgstr "datoteka: %s ==> je pokvarjena (AFFECT-RADIUS zapis zahteva 1 Å¡tevilko)"
+msgstr "Datoteka: %s ==> je okvarjena (zapis AFFECT-RADIUS zahteva 1 Å¡tevilko)"
 
 #: ../gap/gap_morph_exec.c:459
 #, c-format
@@ -2826,8 +2826,8 @@ msgid ""
 "file: %s\n"
 " ==>is corrupted (INTENSITY record requires 1 number)"
 msgstr ""
-"datoteka: %s\n"
-" ==> je pokvarjena (INTENSITY zapis zahteva 1 Å¡tevilko)"
+"Datoteka: %s\n"
+" ==> je okvarjena (zapis INTENSITY zahteva 1 Å¡tevilko)"
 
 #: ../gap/gap_morph_exec.c:481
 #, c-format
@@ -2835,8 +2835,8 @@ msgid ""
 "file: %s\n"
 " ==>is corrupted (QUALITY-WP-SELECT record requires 1 number)"
 msgstr ""
-"datoteka: %s\n"
-" ==> je pokvarjena (QUALITY-WP-SELECT zapis zahteva 1 Å¡tevilko)"
+"Datoteka: %s\n"
+" ==> je okvarjena (zapis QUALITY-WP-SELECT zahteva 1 Å¡tevilko)"
 
 #: ../gap/gap_morph_exec.c:515
 #, c-format
@@ -2844,8 +2844,8 @@ msgid ""
 "file: %s\n"
 " ==> is corrupted (WP: record requires 4 numbers)"
 msgstr ""
-"datoteka: %s\n"
-" ==> je pokvarjena (WP: zapis zahteva 4 Å¡tevilke)"
+"Datoteka: %s\n"
+" ==> je okvarjena (WP: zapis zahteva 4 Å¡tevke)"
 
 #: ../gap/gap_morph_exec.c:2724
 msgid "creating morph tween layers..."
@@ -2856,63 +2856,52 @@ msgid "creating warp tween layers..."
 msgstr "Ustvarjanje ukrivljenosti med plastema ..."
 
 #: ../gap/gap_morph_exec.c:3073
-#| msgid "creating morph tween layers..."
 msgid "creating morph tween frames..."
-msgstr "ustvarjanje preoblikovanja med plastema ..."
+msgstr "Ustvarjanje preobliÄ?ne vmesne sliÄ?ice ..."
 
 #: ../gap/gap_morph_exec.c:3097
 #, c-format
 msgid "target frame does not exist, name: %s"
-msgstr "ciljna sliÄ?ica ne obstaja z imenom: %s"
+msgstr "ciljna sliÄ?ica ne obstaja, ime: %s"
 
 #: ../gap/gap_morph_exec.c:3151
 #, c-format
-#| msgid "creating morph tween layers..."
 msgid "creating morph tween frame: %d"
-msgstr "ustvarjanje preoblikovanja vmesne plasti: %d"
+msgstr "Ustvarjanje preobliÄ?ne vmesne sliÄ?ice: %d"
 
 #: ../gap/gap_morph_exec.c:3167
 #, c-format
-#| msgid "File: %s already exists"
 msgid "file: %s already exists"
-msgstr "datoteka: %s že obstaja"
+msgstr "Datoteka: %s že obstaja"
 
 #: ../gap/gap_morph_exec.c:3190
 #, c-format
-#| msgid ""
-#| "failed to save file:\n"
-#| "'%s'"
 msgid "file: %s save failed"
-msgstr "datoteka: %s ni mogoÄ?e shraniti"
+msgstr "Datoteka: %s ni mogoÄ?e shraniti"
 
 #: ../gap/gap_morph_main.c:188
 msgid "Morph..."
 msgstr "Preoblikuj ..."
 
 #: ../gap/gap_morph_main.c:211
-#| msgid "Converting frames..."
 msgid "Morph Tweenframes..."
-msgstr "Pretvarjanje vmesnih sliÄ?ic ..."
+msgstr "PreobliÄ?i vmesne sliÄ?ice ..."
 
 #: ../gap/gap_morph_main.c:235
-#| msgid "Morph..."
 msgid "Morph One Tween..."
-msgstr "Pretvarjanje vmesne sliÄ?ice ..."
+msgstr "PreobliÄ?i eno vmesno sliÄ?ico ..."
 
 #. Menu names
 #: ../gap/gap_morph_main.c:247
-#| msgid "<Image>/Video/"
 msgid "<Image>/Video/Morph/"
-msgstr "<Image>/Video/Morph/"
+msgstr "<Image>/Video/Preoblikuj/"
 
 #: ../gap/gap_morph_tween_dialog.c:142
-#| msgid "Save Morph Workpointfile"
 msgid "Enter Morph Workpoint filename"
-msgstr "Vnos datoteke delovne toÄ?ke preoblikovanja"
+msgstr "Vnesite ime datoteke za delovne toÄ?ke preoblikovanja"
 
 #. morph workpoint entry
 #: ../gap/gap_morph_tween_dialog.c:224
-#| msgid "Save Morph Workpointfile"
 msgid "Morph Workpoint file:"
 msgstr "Datoteka delovne toÄ?ke preoblikovanja:"
 
@@ -2921,59 +2910,52 @@ msgid ""
 "Name of a Workpointfile created with the Morph feature\n"
 "(note that tweens are created via simple fade operations when no workpointfile is available))"
 msgstr ""
-"Ime datoteke delovne toÄ?ke ustvarjene s preoblikovanjem\n"
-"(opomba: vmesne plasti so ustvarjene preko enostavnih prelivanj, kadar delovne toÄ?ke niso razpoložljive))"
+"Ime datoteke delovnih toÄ?k, ustvarjene s fulnkcijo preoblikovanja\n"
+"(upoÅ¡tevajte, da so vmesne vrednosti ustvarjene s preprostimi prelivnimi operacijami, Ä?e ni na voljo nobena datoteka delovnih toÄ?k)"
 
 #: ../gap/gap_morph_tween_dialog.c:284
-#| msgid "Create or Replace"
 msgid "Create one tween"
 msgstr "Ustvari eno vmesno sliÄ?ico"
 
 #: ../gap/gap_morph_tween_dialog.c:317
 msgid "tween mix:"
-msgstr "Mešani tween:"
+msgstr "Vmesno mešanje:"
 
 #. layer combo_box (source)
 #: ../gap/gap_morph_tween_dialog.c:328
-#| msgid "Source Image/Layer:"
 msgid "Source Layer:"
 msgstr "Izvorna plast:"
 
 #. layer combo_box (source)
 #: ../gap/gap_morph_tween_dialog.c:349
-#| msgid "Destination"
 msgid "Destination Layer:"
 msgstr "Ciljna plast:"
 
 #: ../gap/gap_morph_tween_dialog.c:428
-#| msgid "Flatten Frames"
 msgid "Create Tween Frames"
 msgstr "Ustvari vmesne sliÄ?ice"
 
 #. morph workpoint entry
 #: ../gap/gap_morph_tween_dialog.c:460
-#| msgid "XANIM Information"
 msgid "Information:"
-msgstr "Podrobnosti:"
+msgstr "Podatki:"
 
 #: ../gap/gap_morph_tween_dialog.c:469
 #, c-format
 msgid "this operation creates %d mising frames between frame %d and %d"
-msgstr "možnost ustvari %d manjkajoÄ?ih sliÄ?ic med sliÄ?ico %d in %d"
+msgstr "Ta operacija ustvari %d manjkajoÄ?ih sliÄ?ic med sliÄ?icama %d in %d"
 
 #: ../gap/gap_morph_tween_dialog.c:480
-#| msgid ""
-#| "Remove all onionskin layers in all frames of the the selected frame range"
 msgid "WARNING this operation will overwrite all frames between the specified frame range"
-msgstr "OPOZORILO: dejanje prepiÅ¡e vse sliÄ?ice znotraj doloÄ?enega obmoÄ?ja sliÄ?ic"
+msgstr "OPOZORILO: ta operacija bo prepisala vse sliÄ?ice v podanem obsegu sliÄ?ic"
 
 #: ../gap/gap_morph_tween_dialog.c:491
-#: ../gap/gap_story_properties.c:3900
+#: ../gap/gap_story_properties.c:3901
 msgid "From:"
 msgstr "Od:"
 
 #: ../gap/gap_morph_tween_dialog.c:507
-#: ../gap/gap_story_properties.c:3929
+#: ../gap/gap_story_properties.c:3930
 msgid "To:"
 msgstr "Do:"
 
@@ -3037,8 +3019,8 @@ msgstr "Pomanjšaj merilo slike za predogled animacije (v %)"
 #: ../gap/gap_mov_dialog.c:1052
 #: ../gap/gap_mpege.c:321
 #: ../gap/gap_navigator_dialog.c:4255
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:8786
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3710
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:8783
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3711
 msgid "Framerate:"
 msgstr "Hitrost sliÄ?ic:"
 
@@ -3058,18 +3040,18 @@ msgstr "Shrani vse posamiÄ?ne sliÄ?ice predogleda animacije v video medpomnilnik
 #: ../gap/gap_mov_dialog.c:1077
 #: ../gap/gap_mpege.c:373
 #: ../gap/gap_name2layer_main.c:512
-#: ../gap/gap_split.c:504
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:5135
+#: ../gap/gap_split.c:505
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:5132
 #: ../gap/gap_video_index_creator.c:1006
 #: ../gap/gap_wr_opacity.c:356
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3244
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3245
 msgid "Default"
 msgstr "Privzeto"
 
 #: ../gap/gap_mov_dialog.c:1078
 #: ../gap/gap_mpege.c:374
 #: ../gap/gap_name2layer_main.c:513
-#: ../gap/gap_split.c:505
+#: ../gap/gap_split.c:506
 #: ../gap/gap_video_index_creator.c:1007
 msgid "Reset all parameters to default values"
 msgstr "Ponastavi vse parametre na privzete vrednosti"
@@ -3209,7 +3191,7 @@ msgstr "Mehka osvetlitev"
 
 #: ../gap/gap_mov_dialog.c:2801
 msgid "Grain Extract"
-msgstr "IzloÄ?i zrnatost"
+msgstr "Odstrani zrnatost"
 
 #: ../gap/gap_mov_dialog.c:2802
 msgid "Grain Merge"
@@ -3281,9 +3263,9 @@ msgstr "Ping pong"
 #. radio button delace_mode None
 #. radio button flip_request None
 #: ../gap/gap_mov_dialog.c:2874
-#: ../gap/gap_story_properties.c:2061
-#: ../gap/gap_story_properties.c:4078
-#: ../gap/gap_story_properties.c:4224
+#: ../gap/gap_story_properties.c:2062
+#: ../gap/gap_story_properties.c:4079
+#: ../gap/gap_story_properties.c:4225
 msgid "None"
 msgstr "Brez"
 
@@ -3587,8 +3569,8 @@ msgstr "Obreži vse iz izvora skopirane plasti na mejno velikost ciljnih sliÄ?ic
 #. table col, row
 #. the width label
 #: ../gap/gap_mov_dialog.c:3602
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:8763
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3635
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:8760
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3636
 msgid "Width:"
 msgstr "Å irina:"
 
@@ -3608,8 +3590,8 @@ msgstr "Spremeni merilo Å¡irino izvorne plasti v odstotkih"
 #. table col, row
 #. the height label
 #: ../gap/gap_mov_dialog.c:3620
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:8774
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3684
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:8771
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3685
 msgid "Height:"
 msgstr "Višina:"
 
@@ -3929,7 +3911,7 @@ msgstr "Pokaži izvorno plast kot mrežne Ä?rte"
 #. toggle Instant Apply
 #: ../gap/gap_mov_dialog.c:4288
 msgid "Instant Apply"
-msgstr "Uporabi takoj"
+msgstr "Uporabi sproti"
 
 #: ../gap/gap_mov_dialog.c:4292
 msgid "Update the preview automatically"
@@ -4866,8 +4848,8 @@ msgstr ""
 #. the Samplerate label
 #: ../gap/gap_player_dialog.c:454
 #: ../gap/gap_player_dialog.c:6797
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:8905
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3348
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:8902
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3349
 msgid "Samplerate:"
 msgstr "Hitrost vzorÄ?enja:"
 
@@ -4880,9 +4862,9 @@ msgid "Copy Audiofile as Wavefile"
 msgstr "Kopiraj zvoÄ?no datoteko v zapisu WAV"
 
 #: ../gap/gap_player_dialog.c:477
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:5139
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:8543
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:8969
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:5136
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:8540
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:8966
 msgid "Settings"
 msgstr "Nastavitve"
 
@@ -4998,26 +4980,26 @@ msgstr "Preverjanje zvoÄ?ne sledi"
 
 #: ../gap/gap_player_dialog.c:2450
 msgid "extracted audio is up to date"
-msgstr "petvorjen zvok je posodobljen"
+msgstr "IzloÄ?eni zvok je posodobljen"
 
 #: ../gap/gap_player_dialog.c:2459
 msgid "extracting audio"
-msgstr "pretvarjanje zvoka ..."
+msgstr "IzloÄ?anje zvoka ..."
 
 #: ../gap/gap_player_dialog.c:2490
 msgid "Audio Extract CANCELLED"
-msgstr "Pretvarjanje zvoka je PREKLICANO"
+msgstr "IzloÄ?itev zvoka PREKLICANA"
 
 #: ../gap/gap_player_dialog.c:2500
 #: ../gap/gap_player_dialog.c:2511
 msgid "Audio Extract FAILED"
-msgstr "Pretvarjanje zvoka NI USPELO"
+msgstr "IzloÄ?itev zvoka NI USPELA"
 
 #: ../gap/gap_player_dialog.c:2501
 #: ../gap/gap_player_dialog.c:2512
 #, c-format
 msgid "Extract of audiotrack failed on videofile: %s"
-msgstr "Pretvarjanje zvoÄ?ne sledi datoteke ni uspelo: %s"
+msgstr "IzloÄ?anje zvoÄ?ne sledi datoteke ni uspelo: %s"
 
 #: ../gap/gap_player_dialog.c:2827
 msgid "seek-selftest"
@@ -5035,7 +5017,7 @@ msgid "No videoindex available. Access is limited to (slow) sequential read on f
 msgstr "Slikovno kazalo ni na voljo. Dostop je omejen s (poÄ?asnim) zaporednim branjem datoteke: %s"
 
 #: ../gap/gap_player_dialog.c:2962
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:6502
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:6499
 #, c-format
 msgid "Videoseek"
 msgstr "Iskanje slike"
@@ -5108,7 +5090,7 @@ msgstr "Izberite zvoÄ?no datoteko"
 #. the Audiofile label
 #: ../gap/gap_player_dialog.c:6506
 #: ../gap/gap_vex_dialog.c:2685
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3287
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3288
 msgid "Audiofile:"
 msgstr "ZvoÄ?na datoteka:"
 
@@ -5122,7 +5104,7 @@ msgstr "Odpri pogovorno okno za izbiro zvoÄ?ne datoteke"
 
 #. Volume
 #: ../gap/gap_player_dialog.c:6551
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:8921
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:8918
 msgid "Volume:"
 msgstr "Glasnost:"
 
@@ -5162,7 +5144,7 @@ msgid ""
 "ON: for video clip playback sync audio startposition according to original position in the referenced video. Use this option if the audiofile is an extracted audiotrack of the full referenced videofile\n"
 "OFF: do not sync audio with original position in the referenced videos. Use this for independent audiofile playback."
 msgstr ""
-"VKLJUÄ?ENO: Za predvajanje video posnetka sinhroniziraj zaÄ?etni položaj zvoka glede na izvorni položaj v sklicanem videu. To možnost uporabite, Ä?e je zvoÄ?na datoteka pretvorjena zvoÄ?na sled polno sklicane video datoteke.\n"
+"VKLJUÄ?ENO: Za predvajanje video posnetka sinhroniziraj zaÄ?etni položaj zvoka glede na izvorni položaj v sklicanem videu. To možnost uporabite, Ä?e je zvoÄ?na datoteka izloÄ?ena zvoÄ?na sled polno sklicane video datoteke.\n"
 "IZKLJUÄ?ENO: Ne sinhroniziraj zvoka z izvornim položajem v sklicanih videih. To uporabite za neodvisno predvajanje zvoÄ?nih datotek."
 
 #: ../gap/gap_player_dialog.c:6668
@@ -5171,7 +5153,7 @@ msgstr "ZvoÄ?na sled"
 
 #: ../gap/gap_player_dialog.c:6678
 msgid "Extract Audio Track from videofile for the current videofile and use it for origial audiotrack playback"
-msgstr "Pretvori zvoÄ?no sled iz video datoteke in jo uporabi za predvajanje izvorne zvoÄ?ne sledi."
+msgstr "IzloÄ?i zvoÄ?no sled iz video datoteke in jo uporabi za predvajanje izvorne zvoÄ?ne sledi."
 
 #. create wavfile button
 #: ../gap/gap_player_dialog.c:6692
@@ -5194,7 +5176,7 @@ msgstr "Ä?asovni zamik:"
 #. Total Audio Length (mm:ss:msec)
 #. the audio timing information labels
 #: ../gap/gap_player_dialog.c:6752
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3520
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3521
 msgid "Audiotime:"
 msgstr "Ä?asovna dolžina zvoka:"
 
@@ -5221,7 +5203,7 @@ msgstr "Bitov/vzorec:"
 #. Total Video Length (mm:ss:msec)
 #. the video timing information labels
 #: ../gap/gap_player_dialog.c:6840
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3493
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3494
 msgid "Videotime:"
 msgstr "Dolžina videa:"
 
@@ -5290,7 +5272,7 @@ msgstr "Predvajanje video sliÄ?ic"
 #. vid options TAB frame
 #. the video options notebook tab
 #: ../gap/gap_player_dialog.c:7313
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2593
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2594
 msgid "Video Options"
 msgstr "Možnosti videa"
 
@@ -5302,7 +5284,7 @@ msgstr "Nastavitve"
 #. audio options TAB frame
 #. the Audio Options notebook tab
 #: ../gap/gap_player_dialog.c:7353
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2605
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2606
 msgid "Audio Options"
 msgstr "Možnosti zvoka"
 
@@ -5504,8 +5486,8 @@ msgid "Scale (original %dx%d)"
 msgstr "Spremeni merilo (izvirnik %dx%d)"
 
 #: ../gap/gap_range_ops.c:215
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:8533
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:8956
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:8530
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:8953
 msgid "Reset"
 msgstr "Ponastavi"
 
@@ -5626,7 +5608,7 @@ msgstr "Osnova imena izhodne sliÄ?ice. Del s Å¡tevilko in konÄ?nica (000001.ext)
 
 #. the extension label
 #: ../gap/gap_range_ops.c:530
-#: ../gap/gap_split.c:453
+#: ../gap/gap_split.c:454
 #: ../gap/gap_vex_dialog.c:2575
 msgid "Extension:"
 msgstr "KonÄ?nica:"
@@ -5644,7 +5626,7 @@ msgid "Convert to another imagetype, or keep imagetype as it is. Most fileformat
 msgstr "Pretvori v drugo vrsto slikovne datoteke ali ohrani isto vrsto slikovne datoteke. VeÄ?ino vrst slikovnih datotek je potrebno pretvoriti. Primer: GIF ne podpira barvnega prostora RGB, zato je potrebno sliko pretvoriti v indeksirano."
 
 #: ../gap/gap_range_ops.c:550
-#: ../gap/gap_split.c:469
+#: ../gap/gap_split.c:470
 msgid "Flatten:"
 msgstr "SploÅ¡Ä?i:"
 
@@ -5891,11 +5873,11 @@ msgstr "Na vodoravno sredino"
 msgid "Center Vertical"
 msgstr "Na navpiÄ?no sredino"
 
-#: ../gap/gap_split.c:171
+#: ../gap/gap_split.c:172
 msgid "Splitting image into frames..."
 msgstr "Razdeljevanje slike v sliÄ?ice ..."
 
-#: ../gap/gap_split.c:364
+#: ../gap/gap_split.c:365
 msgid ""
 "Split Frames: Save operation failed.\n"
 "desired save plugin can't handle type\n"
@@ -5905,7 +5887,7 @@ msgstr ""
 "Zahtevani vtiÄ?nik za shranjevanje ne more obravnavati te vrste\n"
 "sliÄ?ic ali pa zahtevani vtiÄ?nik za shranjevanje ni na voljo."
 
-#: ../gap/gap_split.c:438
+#: ../gap/gap_split.c:439
 #, c-format
 msgid ""
 "Make a frame (diskfile) from each layer.\n"
@@ -5922,15 +5904,15 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s000001.%s\n"
 
-#: ../gap/gap_split.c:454
+#: ../gap/gap_split.c:455
 msgid "Extension of resulting frames. The extension is also used to define fileformat."
 msgstr "PodaljÅ¡ek izhodnih sliÄ?ic. Uporablja se tudi za doloÄ?anje vrste datoteke."
 
-#: ../gap/gap_split.c:461
+#: ../gap/gap_split.c:462
 msgid "Inverse Order:"
 msgstr "Obratni vrstni red:"
 
-#: ../gap/gap_split.c:462
+#: ../gap/gap_split.c:463
 msgid ""
 "ON: Start with frame 000001 at top layer.\n"
 "OFF: Start with frame 000001 at background layer."
@@ -5938,7 +5920,7 @@ msgstr ""
 "VKLJUÄ?ENO: ZaÄ?ni s sliÄ?ico 000001 na vrhnji plasti.\n"
 "IZKLJUÄ?ENO: ZaÄ?ni s sliÄ?ico 000001 na plasti ozadja."
 
-#: ../gap/gap_split.c:470
+#: ../gap/gap_split.c:471
 msgid ""
 "ON: Remove alpha channel in resulting frames. Transparent parts are filled with the background color.\n"
 "OFF: Layers in the resulting frames keep their alpha channel."
@@ -5946,11 +5928,11 @@ msgstr ""
 "VKLJUÄ?ENO: Odstrani kanal alfa v izhodnih sliÄ?icah. Prosojni deli bodo zapolnjeni z barvo ozadja.\n"
 "IZKLJUÄ?ENO: Plasti v izhodnih sliÄ?icah obdržijo svoj kanal alfa."
 
-#: ../gap/gap_split.c:477
+#: ../gap/gap_split.c:478
 msgid "Only Visible:"
 msgstr "Le vidno:"
 
-#: ../gap/gap_split.c:478
+#: ../gap/gap_split.c:479
 msgid ""
 "ON: Handle only visible layers.\n"
 "OFF: handle all layers and force visibiblity"
@@ -5958,28 +5940,27 @@ msgstr ""
 "VKLJUÄ?ENO: Obdelaj le vidne plasti.\n"
 "IZKLJUÄ?ENO: Obdelaj vse plasti in vsili vidnost."
 
-#: ../gap/gap_split.c:485
-#| msgid "Clip Properties"
+#: ../gap/gap_split.c:486
 msgid "Copy properties:"
-msgstr "Lastnosti kopiranja:"
+msgstr "Kopiraj lastnosti:"
 
-#: ../gap/gap_split.c:486
+#: ../gap/gap_split.c:487
 msgid ""
 "ON: Copy all image properties (channels, pathes, guides) to all frame images.\n"
 "OFF: copy only layers without image properties to frame images"
 msgstr ""
-"OmogoÄ?eno: kopiraj vse lastnosti slike (kanali, poti, vodila) za vse sliÄ?ice.\n"
-"OnemogoÄ?eno: kopiraj le plasti brez lastnosti"
+"VKLJUÄ?ENO: kopiraj vse lastnosti slike (kanale, poti, vodila) na vse sliÄ?ice.\n"
+"IZKLJUÄ?ENO: kopiraj le plasti brez slikovnih lastnosti v sliÄ?ice"
 
-#: ../gap/gap_split.c:495
+#: ../gap/gap_split.c:496
 msgid "How many digits to use for the framenumber filename part"
 msgstr "Koliko cifer naj bo uporabljenih za Å¡tevilo sliÄ?ice v imenu datoteke"
 
-#: ../gap/gap_split.c:511
+#: ../gap/gap_split.c:512
 msgid "Split Image into Frames"
 msgstr "Razdeli sliko v sliÄ?ice"
 
-#: ../gap/gap_split.c:512
+#: ../gap/gap_split.c:513
 msgid "Split Settings"
 msgstr "Nastavitve razdeljevanja"
 
@@ -6075,10 +6056,10 @@ msgstr "Lastnosti prehoda"
 
 #. the frame
 #: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:2591
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:5933
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:6012
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:6112
-#: ../gap/gap_story_properties.c:3767
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:5930
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:6009
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:6109
+#: ../gap/gap_story_properties.c:3768
 #: ../gap/gap_story_section_properties.c:779
 msgid "Properties"
 msgstr "Lastnosti"
@@ -6241,19 +6222,19 @@ msgstr "spremeni merilo viÅ¡ine za zadnjo obravnavano sliÄ?ico (kjer 100 pomeni
 #. the comment label
 #. the Comment lable
 #: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:2896
-#: ../gap/gap_story_properties.c:4627
+#: ../gap/gap_story_properties.c:4628
 #: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3589
 msgid "Comment:"
 msgstr "Komentar:"
 
 #. refuse player call while vthumb prefetch is busy
 #.
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:1646
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:1644
 msgid "playback was blocked (video file access is busy)"
 msgstr "Predvajanje je bilo blokirano (dostop do video-datoteke je moten)"
 
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:2221
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:2259
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:2219
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:2257
 #, c-format
 msgid ""
 "** ERROR: Storyboard parser reported:\n"
@@ -6262,122 +6243,122 @@ msgstr ""
 "** NAPAKA: RazÄ?lenjevalnik zgodborisa poroÄ?a:\n"
 "%s\n"
 
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:2970
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:2967
 msgid "Load Storyboard"
 msgstr "Naloži zgodboris"
 
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:2974
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:2971
 msgid "Load Cliplist"
 msgstr "Naloži seznam posnetkov"
 
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:3012
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:3009
 msgid "Save Storyboard file"
 msgstr "Shrani datoteko zgodborisa"
 
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:4619
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:4616
 #, c-format
 msgid "UNDO %s"
 msgstr "Razveljavi: %s"
 
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:4624
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:7717
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:4621
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:7714
 msgid "UNDO"
 msgstr "Razveljavi"
 
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:4658
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:4655
 #, c-format
 msgid "REDO %s"
 msgstr "Ponovi: %s"
 
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:4663
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:7727
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:4660
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:7724
 msgid "REDO"
 msgstr "Ponovi"
 
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:5032
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:5029
 msgid "Global Layout Properties dialog already open"
 msgstr "Pogovorno okno Lastnosti splošne postavitve je že odprto"
 
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:5039
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:5036
 msgid "large"
 msgstr "velika"
 
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:5040
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:5037
 msgid "medium"
 msgstr "srednja"
 
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:5041
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:5038
 msgid "small"
 msgstr "majhna"
 
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:5046
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:5043
 msgid "Cliplist Layout:"
 msgstr "Postavitev seznama posnetkov:"
 
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:5051
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:5091
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:5048
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:5088
 msgid "Thumbnail Size:"
 msgstr "Velikost sliÄ?ice za predogled:"
 
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:5052
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:5049
 msgid "Thumbnail size in the cliplist"
 msgstr "Velikost sliÄ?ice za predogled v seznamu posnetkov"
 
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:5062
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:5102
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:5059
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:5099
 msgid "Columns:"
 msgstr "Stolpcev:"
 
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:5063
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:5060
 msgid "columns in the cliplist"
 msgstr "Å¡tevilo stolpcev v seznamu posnetkov"
 
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:5073
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:5113
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:5070
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:5110
 msgid "Rows:"
 msgstr "Vrstic:"
 
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:5074
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:5071
 msgid "rows in the cliplist"
 msgstr "Å¡tevilo vrstic v seznamu posnetkov"
 
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:5086
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:5083
 msgid "Storyboard Layout:"
 msgstr "Postavitev zgodborisa:"
 
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:5092
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:5089
 msgid "Thumbnail size in the storyboard list"
 msgstr "Velikost slik za predogled v seznamu zgodborisa"
 
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:5103
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:5100
 msgid "columns in the storyboard list"
 msgstr "Å¡tevilo stolpcev v seznamu zgodborisov"
 
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:5114
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:5111
 msgid "rows in the storyboard list"
 msgstr "Å¡tevilo vrstic v seznamu zgodborisov"
 
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:5125
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:5122
 msgid "Force Aspect:"
 msgstr "Vsili razmerje stranic:"
 
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:5126
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:5123
 msgid "ON: player shows clips transformed to aspect setting from the Storyboard properties.OFF: player shows clips according to their original pixel sizes"
 msgstr "VKLJUÄ?ENO: predvajalnik pokaže posnetke, preoblikovane glede na nastavitev razmerja strani iz lastnosti zgodborisa. IZKLJUÄ?ENO: predvajalnik pokaže posnetke glede na njihovo izvorno loÄ?ljivost"
 
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:5136
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:5133
 msgid "Use the standard built in layout settings"
 msgstr "Uporabi obiÄ?ajne vgrajene nastavitve postavitve"
 
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:5138
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:5135
 msgid "Global Layout Properties"
 msgstr "Lastnosti splošne postavitve"
 
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:5252
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:5249
 msgid "GIMP-GAP is compiled without videoapi support. Therefore thumbnails for videoframes can not be displayed."
 msgstr "GIMP-GAP je preveden brez podpore za videoapi. Zato prikaz sliÄ?ic za predogled ni podprt."
 
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:5402
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:5399
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to write cliplistfile\n"
@@ -6388,7 +6369,7 @@ msgstr ""
 "ime datoteke: '%s':\n"
 "%s"
 
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:5659
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:5656
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to write storyboardfile\n"
@@ -6399,169 +6380,168 @@ msgstr ""
 "ime datoteke: '%s':\n"
 "%s"
 
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:5931
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:5928
 msgid "Global"
 msgstr "Splošno"
 
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:5939
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:5936
 msgid "Videothumbnails"
 msgstr "Video sliÄ?ice za predogled"
 
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:5947
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:5944
 msgid "DEBUG: log to stdout"
 msgstr "RAZHROÅ Ä?EVANJE: beleži v stdout"
 
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:5967
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:5964
 msgid "Help"
 msgstr "PomoÄ?"
 
 #. the clp_frame
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:5982
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:8260
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:5979
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:8257
 msgid "Cliplist"
 msgstr "Seznam posnetkov"
 
 #. XXXXXXXXXXX Player Frame  XXXXXXXXXXXX
 #. the player_frame
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:6006
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:6106
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:8311
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:6003
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:6103
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:8308
 msgid "Playback"
 msgstr "Predvajanje"
 
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:6018
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:6118
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:6015
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:6115
 msgid "Create Clip"
 msgstr "Ustvari posnetek"
 
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:6024
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:6124
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:6021
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:6121
 msgid "Create Section Clip"
 msgstr "Ustvari posnetek odlomka"
 
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:6030
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:6130
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:6027
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:6127
 msgid "Create Transition"
 msgstr "Ustvari prehod"
 
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:6035
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:6135
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:6032
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:6132
 msgid "Toggle Unit"
 msgstr "Preklopi enote"
 
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:6041
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:6141
-#| msgid "original audio"
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:6038
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:6138
 msgid "Add Original Audio Track"
 msgstr "Dodaj izvorno zvoÄ?no sled"
 
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:6047
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:6147
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:6044
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:6144
 msgid "Encode"
 msgstr "Kodiraj"
 
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:6082
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:6079
 msgid "_Storyboard"
 msgstr "_Zgodboris"
 
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:6201
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:6198
 #, c-format
 msgid "Unsaved cliplist changes '%s'"
 msgstr "Neshranjene spremembe seznama posnetkov '%s'"
 
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:6213
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:6210
 #, c-format
 msgid "Unsaved storyboard changes '%s'"
 msgstr "Neshranjene spremembe zgodborisa '%s'"
 
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:6225
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:6222
 msgid "Quit Storyboard"
 msgstr "Zapri zgodboris"
 
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:6238
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:6239
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:6235
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:6236
 msgid "Storyboard unsaved changes"
 msgstr "Neshranjene spremembe zgodborisa"
 
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:6291
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:6288
 msgid "Storyboard:"
 msgstr "Zgodboris:"
 
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:6306
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:6335
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:6303
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:6332
 msgid "(modified)"
 msgstr "(spremenjeno)"
 
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:6312
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:6309
 msgid "Cliplist:"
 msgstr "Seznam posnetkov:"
 
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:6498
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:6495
 #, c-format
 msgid "Videoseek (decoder: %s)"
 msgstr "Slikovno iskanje (dekodirnik: %s)"
 
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:6633
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:6630
 msgid "videothumbnail cancelled"
 msgstr "SliÄ?ica slikovnega predogleda preklicana"
 
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:6659
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:6656
 #, c-format
 msgid "Fetching videothumbnail for clip: %d (out of %d)"
 msgstr "Pridobivanje slikovnega predogleda za posnetek: %d (od %d)"
 
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:7504
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:7501
 #: ../gap/gap_story_section_properties.c:637
 msgid "MAIN"
 msgstr "Glavni"
 
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:7507
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:7504
 msgid "Masks"
 msgstr "Maske"
 
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:7622
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:7619
 msgid "Load storyboard file"
 msgstr "Naloži datoteko zgodborisa"
 
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:7628
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:7625
 msgid "Load cliplist file"
 msgstr "Naloži datoteko seznama posnetkov"
 
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:7643
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:7640
 msgid "Save storyboard to file"
 msgstr "Shrani zgodboris v datoteko"
 
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:7652
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:7649
 msgid "Save cliplist to file"
 msgstr "Shrani seznam posnetkov v datoteko"
 
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:7683
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:7680
 msgid "Show Section properites window"
 msgstr "Pokaži okno lastnosti odlomka"
 
 #. Track label
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:7688
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:7685
 #: ../gap/gap_video_index_creator.c:970
 msgid "Track:"
 msgstr "Sled:"
 
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:7703
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:7700
 msgid "Video Track Number (0 refers to mask definition track)"
 msgstr "Številka video sledi (0 se nanaša na sled definicije maske)"
 
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:7739
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:7736
 msgid "Cut a clip"
 msgstr "Obreži posnetek"
 
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:7751
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:7748
 msgid "Copy a clip"
 msgstr "Kopiraj posnetek"
 
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:7763
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:7760
 msgid "Paste a clip after last (selected) element"
 msgstr "Prilepi posnetek za zadnjim (izbranim) elementom"
 
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:7775
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:7772
 msgid ""
 "Create new clip\n"
 "(SHIFT create transition\n"
@@ -6571,7 +6551,7 @@ msgstr ""
 "(SHIFT ustvari prehod\n"
 "CTRL ustvari posnetek odlomka)"
 
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:7789
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:7786
 msgid ""
 "Play selected clips\n"
 "SHIFT: Playback all clips of current track.\n"
@@ -6582,78 +6562,78 @@ msgstr ""
 
 #. gtk_widget_show (entry);
 #. Row label
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:7820
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:7817
 msgid "Row:"
 msgstr "Vrstica:"
 
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:7834
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:7831
 msgid "Top rownumber"
 msgstr "Å tevilka vrstice na vrhu"
 
 #. of label
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:7840
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:7837
 msgid "of:"
 msgstr "od:"
 
 #. the stb_frame
 #. radio button Storyboard input_mode
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:8209
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:8327
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2506
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:8206
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:8324
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2507
 msgid "Storyboard"
 msgstr "Zgodboris"
 
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:8400
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:8397
 msgid "ON: clip target is storyboard (for clips created from playback range)."
 msgstr "VKLJUÄ?ENO: cilj posnetka je zgodboris (za posnetke, ustvarjene iz obsega predvajanja)."
 
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:8430
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2378
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:8427
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2379
 msgid "Cancel"
 msgstr "PrekliÄ?i"
 
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:8434
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:8431
 #: ../gap/gap_video_index_creator.c:1447
 msgid "Cancel video access if in progress and disable automatic videothumbnails"
 msgstr "PrekliÄ?i dostop do slike, Ä?e je v teku, in onemogoÄ?i samodejne sliÄ?ice za predogled"
 
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:8492
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:8489
 msgid "Generate original tone audio track for all video clips in the storyboard"
 msgstr "Ustvari zvoÄ?no sled z izvornim tonom za vse posnetke zgodborisa."
 
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:8498
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:8495
 msgid "Input Audiotrack:"
 msgstr "Vhodna zvoÄ?na sled:"
 
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:8499
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:8496
 msgid "select input audiotrack in the videofile(s)."
 msgstr "Izberite vhodno zvoÄ?no sled datotek(e)."
 
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:8510
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:8507
 msgid "Output Audiotrack:"
 msgstr "Izhodna zvoÄ?na sled:"
 
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:8511
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:8508
 msgid "output audiotrack to be generated in the storyboard file. The generated storyboard audiotrack will be a list of references to the audioparts in the input videos, corresponding to all used video clip references."
 msgstr "Izhodna zvoÄ?na sled, ki naj bo ustvarjena v datoteki zgodborisa. Ustvarjena zvoÄ?na sled zgodborisa bo seznam sklicev na zvoÄ?ne dele vhodnih slikovnih posnetkov, podobno vsem uporabljenim slikovnim sklicem po posnetkih."
 
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:8523
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:8520
 msgid "Replace Audiotrack:"
 msgstr "Zamenjaj zvoÄ?no sled:"
 
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:8524
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:8521
 msgid "ON: Allow replacing of already existing audio clip references  in the storyboard"
 msgstr "VKLJUÄ?ENO: Dovoli zamenjavo že obstojeÄ?ih sklicev na zvoÄ?ne posnetke v zgodborisu"
 
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:8534
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:8531
 msgid "Reset parameters to default values"
 msgstr "Ponastavi parametre na privzete vrednosti"
 
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:8542
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:8539
 msgid "Generate Original Tone Audio"
 msgstr "Ustvari zvok izvornega tona"
 
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:8576
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:8573
 #, c-format
 msgid ""
 "Original tone track was not created.\n"
@@ -6666,7 +6646,7 @@ msgstr ""
 "že ima sklice na zvoÄ?ne posnetke na sledi %d.\n"
 "Uporabite drugo sled ali dovolite zamenjavo ob naslednjem poskusu."
 
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:8588
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:8585
 #, c-format
 msgid ""
 "Original tone track was created with warnings.\n"
@@ -6679,104 +6659,103 @@ msgstr ""
 "ima slikovne posnetke s hitrostjo sliÄ?ic %.4f. Ta se razlikuje od nastavljene hitrosti %.4f.\n"
 "Ustvarjeni zvok NI sinhron s sliko."
 
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:8687
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:8684
 msgid "automatic"
 msgstr "samodejno"
 
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:8688
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:8685
 msgid "none"
 msgstr "brez"
 
 #. the section_name label
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:8731
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:8728
 #: ../gap/gap_story_section_properties.c:849
 msgid "Name:"
 msgstr "Ime:"
 
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:8735
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:8732
 msgid "Name of the Storyboardfile"
 msgstr "Ime datoteke zgodborisa"
 
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:8741
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:8738
 msgid "Name of the Cliplistfile"
 msgstr "Ime datoteke seznama posnetkov"
 
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:8751
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:8755
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:8748
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:8752
 #, c-format
 msgid "Name: %s"
 msgstr "Ime: %s"
 
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:8764
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:8761
 msgid "Master width of the resulting video in pixels"
 msgstr "Glavna Å¡irina izhodne slike v slikovnih toÄ?kah"
 
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:8775
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:8772
 msgid "Master height of the resulting video in pixels)"
 msgstr "Glavna viÅ¡ina izhodne slike v slikovnih toÄ?kah"
 
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:8787
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:8784
 msgid "Framerate in frames/sec."
 msgstr "Hitrosti v sliÄ?icah/sekundo"
 
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:8805
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:8802
 msgid "Track 1 on top:"
 msgstr "Sled 1 na vrhu:"
 
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:8806
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:8803
 msgid "ON: video track1 is Foregrond (on top). OFF: video track 1 is on Background."
 msgstr "VKLJUÄ?ENO: slikovna sled 1 je v ospredju (na vrhu). IZKLJUÄ?ENO: video sled 1 je v ozadju."
 
 #. the qdiff label
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:8844
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:8841
 #: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1533
 msgid "Aspect:"
 msgstr "Razmerje stranic:"
 
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:8845
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:8842
 msgid "Select video frame aspect ratio; enter a string like \"4:3\" or \"16:9\" to specify the aspect. Enter none or leave empty if no special aspect shall be used (in this case video frames use the master pixelsize 1:1 for displaying video frames)."
 msgstr "Izberite razmerje stranic slike; vnesite niz \"4:3\" ali \"16:9\", da ga doloÄ?ite. Ne vnesite niÄ?esar ali pustite polje prazno, Ä?e naj ne bo uporabljeno nobeno posebno razmerje stranic (v tem primeru bodo sliÄ?ice upodobljene v glavni velikosti slikovnih toÄ?k 1:1 za prikaz sliÄ?ic)."
 
 #. the (preferred) Decoder label
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:8887
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:8884
 #: ../gap/gap_vex_dialog.c:2312
 #: ../gap/gap_video_index_creator.c:956
 msgid "Decoder:"
 msgstr "Dekodirnik:"
 
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:8888
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:8885
 msgid "Select preferred video decoder library, or leave empty for automatic selection.The decoder setting is only relevant if videoclips are used (but not for frames that are imagefiles)"
 msgstr "Izberite najljubÅ¡o knjižnico dekodirnika slike ali pustite prazno za samodejno doloÄ?itev. Nastavitev dekodirnika je smiselna le, Ä?e uporabljate filmske posnetke (ne pa tudi sliÄ?ic, ki so slikovne datoteke)."
 
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:8906
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:8903
 msgid "Master audio samplerate for the resulting video in samples/sec."
 msgstr "Glavna hitrost vzorÄ?enja zvoka za izhodni film v vzorcih/s."
 
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:8922
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:8919
 msgid "Master audio volume, where 1.0 keeps original volume"
 msgstr "Glavna zvoÄ?na jakost, kjer 1,0 pomeni izvorno jakost"
 
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:8944
-#| msgid "Format:"
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:8941
 msgid "AreaFormat:"
 msgstr "Zapis obmoÄ?ja:"
 
 #. pixel
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:8946
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:8943
 #, c-format
 msgid "Format string for area replacement in movie clips. (e.g automatic logo insert)this string shall contain \\%s as placeholder for the basename of a videoclip and optional \\%06d as placeholder for the framenumber."
-msgstr "Format string for area replacement in movie clips. (e.g automatic logo insert)this string shall contain \\%s as placeholder for the basename of a videoclip and optional \\%06d as placeholder for the framenumber."
+msgstr "Oblikujte niz za povrÅ¡insko umestitev v filmske posnetke (npr. samodejno vstavljen logotip). Ta niz naj vsebuje \\%s kot ogrado za osnovno ime videoposnetka in neobvezno tudi \\%06d kot ogrado za Å¡tevilko sliÄ?ice."
 
 #. should use GIMP_STOCK_RESET if possible
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:8957
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:8954
 msgid "Reset parameters to inital values"
 msgstr "Ponastavi parametre na privzete vrednosti"
 
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:8968
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:8965
 msgid "Master Properties"
 msgstr "Glavne lastnosti"
 
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:9437
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:9434
 msgid "STORY_new.txt"
 msgstr "ZGODBORIS_nov.txt"
 
@@ -6851,7 +6830,7 @@ msgstr "podano ime datoteke %s ima neustrezno vsebino ali pa je razÄ?lenjevalnik
 msgid "Storyboard..."
 msgstr "Zgodboris ..."
 
-#: ../gap/gap_story_properties.c:515
+#: ../gap/gap_story_properties.c:516
 #, c-format
 msgid ""
 "Error: references could not be updated from the\n"
@@ -6864,20 +6843,20 @@ msgstr ""
 "novo ime maske: \"%s\",\n"
 "ker je novo ime maske že zasedeno."
 
-#: ../gap/gap_story_properties.c:697
+#: ../gap/gap_story_properties.c:698
 msgid "Automatic scene detection operates only on cliptypes MOVIE and FRAMES"
 msgstr "Samodejna razpoznava prizorov deluje le na vrsti posnetkov FILM in SLIÄ?ICE"
 
-#: ../gap/gap_story_properties.c:704
+#: ../gap/gap_story_properties.c:705
 msgid "Scene detection depends on video thumbnails. Please enable videothumbnails (in the Windows Menu)"
 msgstr "Razpoznava prizorov je odvisna od sliÄ?ic slikovnega predogleda. Prosim, omogoÄ?ite sliÄ?ice slikovnega predogleda (v meniju Okna)."
 
-#: ../gap/gap_story_properties.c:765
-#: ../gap/gap_story_properties.c:833
+#: ../gap/gap_story_properties.c:766
+#: ../gap/gap_story_properties.c:834
 msgid "Scene detection for cliptype FRAMES depends on thumbnails. Please create thumbnails for your frames and then try again."
 msgstr "Razpoznava prizorov za vrsto posnetkov SLIÄ?ICE je odvisna od sliÄ?ic predogleda. Prosim, ustvarite sliÄ?ice za predogled vaÅ¡ih animiranih sliÄ?ic, nato poskusite znova."
 
-#: ../gap/gap_story_properties.c:1787
+#: ../gap/gap_story_properties.c:1788
 #, c-format
 msgid ""
 "Error: the mask name:  \"%s\" is already in use\n"
@@ -6886,116 +6865,115 @@ msgstr ""
 "Napaka: ime maske:  \"%s\" je že zasedeno,\n"
 "prosimo, vnesite drugo ime."
 
-#: ../gap/gap_story_properties.c:2322
+#: ../gap/gap_story_properties.c:2323
 msgid "Set Image or Frame Filename"
 msgstr "DoloÄ?ite ime datoteke slike ali sliÄ?ice"
 
-#: ../gap/gap_story_properties.c:2446
-#| msgid "Select Filtermacro Scriptfile"
+#: ../gap/gap_story_properties.c:2447
 msgid "Set Filtermacro Filename"
-msgstr "DoloÄ?i Filtermacro ime datoteke"
+msgstr "DoloÄ?ite ime datoteke filtrskega makra"
 
-#: ../gap/gap_story_properties.c:2560
+#: ../gap/gap_story_properties.c:2561
 msgid "EMPTY"
 msgstr "PRAZNO"
 
-#: ../gap/gap_story_properties.c:2563
+#: ../gap/gap_story_properties.c:2564
 msgid "COLOR"
 msgstr "BARVA"
 
-#: ../gap/gap_story_properties.c:2566
+#: ../gap/gap_story_properties.c:2567
 msgid "SINGLE-IMAGE"
 msgstr "POSAMIÄ?NA-SLIKA"
 
-#: ../gap/gap_story_properties.c:2570
+#: ../gap/gap_story_properties.c:2571
 msgid "ANIM-IMAGE"
 msgstr "ANIMIRANA-SLIKA"
 
-#: ../gap/gap_story_properties.c:2574
+#: ../gap/gap_story_properties.c:2575
 msgid "FRAME-IMAGES"
 msgstr "SLIÄ?ICA-SLIKE"
 
-#: ../gap/gap_story_properties.c:2579
+#: ../gap/gap_story_properties.c:2580
 msgid "MOVIE"
 msgstr "FILM"
 
-#: ../gap/gap_story_properties.c:2583
+#: ../gap/gap_story_properties.c:2584
 msgid "SECTION"
 msgstr "ODLOMEK"
 
-#: ../gap/gap_story_properties.c:2587
+#: ../gap/gap_story_properties.c:2588
 msgid "BLACKSECTION"
 msgstr "Ä?RNINA"
 
-#: ../gap/gap_story_properties.c:2590
+#: ../gap/gap_story_properties.c:2591
 msgid "COMMENT"
 msgstr "KOMENTAR"
 
-#: ../gap/gap_story_properties.c:2593
+#: ../gap/gap_story_properties.c:2594
 msgid "** UNKNOWN **"
 msgstr "** NEZNANO **"
 
-#: ../gap/gap_story_properties.c:2622
+#: ../gap/gap_story_properties.c:2623
 #: ../gap/gap_story_section_properties.c:591
 #, c-format
 msgid "%d (frames)"
 msgstr "%d (sliÄ?ic)"
 
-#: ../gap/gap_story_properties.c:3348
-#: ../gap/gap_story_properties.c:3356
+#: ../gap/gap_story_properties.c:3349
+#: ../gap/gap_story_properties.c:3357
 msgid "Filtermacro2: "
 msgstr "Filtrski makro 2:"
 
 #. prefix
 #. filenamepart
-#: ../gap/gap_story_properties.c:3350
+#: ../gap/gap_story_properties.c:3351
 msgid " (ON)"
 msgstr " (VKLJUÄ?ENO)"
 
 #. prefix
 #. filenamepart
-#: ../gap/gap_story_properties.c:3358
+#: ../gap/gap_story_properties.c:3359
 msgid " (OFF)"
 msgstr " (IZKLJUÄ?ENO)"
 
-#: ../gap/gap_story_properties.c:3710
-#: ../gap/gap_story_properties.c:3720
+#: ../gap/gap_story_properties.c:3711
+#: ../gap/gap_story_properties.c:3721
 msgid "Mask Properties"
 msgstr "Lastnosti maske"
 
-#: ../gap/gap_story_properties.c:3732
-#: ../gap/gap_story_properties.c:3744
+#: ../gap/gap_story_properties.c:3733
+#: ../gap/gap_story_properties.c:3745
 msgid "Clip Properties"
 msgstr "Lastnosti posnetka"
 
-#: ../gap/gap_story_properties.c:3737
-#: ../gap/gap_story_properties.c:3748
+#: ../gap/gap_story_properties.c:3738
+#: ../gap/gap_story_properties.c:3749
 msgid "Find Scene End"
 msgstr "PoiÅ¡Ä?i konec prizora"
 
-#: ../gap/gap_story_properties.c:3738
-#: ../gap/gap_story_properties.c:3749
+#: ../gap/gap_story_properties.c:3739
+#: ../gap/gap_story_properties.c:3750
 msgid "Auto Scene Split"
 msgstr "Samodejno razdvoji prizor"
 
 #. the masktype label
-#: ../gap/gap_story_properties.c:3790
+#: ../gap/gap_story_properties.c:3791
 msgid "Mask Type:"
 msgstr "Vrsta maske:"
 
 #. the cliptype label
-#: ../gap/gap_story_properties.c:3795
+#: ../gap/gap_story_properties.c:3796
 msgid "Clip Type:"
 msgstr "Vrsta posnetka:"
 
 #. the duration label
-#: ../gap/gap_story_properties.c:3827
+#: ../gap/gap_story_properties.c:3828
 #: ../gap/gap_story_section_properties.c:825
 msgid "Duration:"
 msgstr "Trajanje:"
 
 #. the filename label
-#: ../gap/gap_story_properties.c:3851
+#: ../gap/gap_story_properties.c:3852
 msgid "File:"
 msgstr "Datoteka:"
 
@@ -7004,7 +6982,7 @@ msgstr "Datoteka:"
 #. digits
 #. constrain
 #. lower/upper unconstrained
-#: ../gap/gap_story_properties.c:3907
+#: ../gap/gap_story_properties.c:3908
 msgid "framenumber of the first frame in the clip range"
 msgstr "Å tevilka prve sliÄ?ice v obsegu posnetka"
 
@@ -7013,11 +6991,11 @@ msgstr "Å tevilka prve sliÄ?ice v obsegu posnetka"
 #. digits
 #. constrain
 #. lower/upper unconstrained
-#: ../gap/gap_story_properties.c:3936
+#: ../gap/gap_story_properties.c:3937
 msgid "framenumber of the last frame in the clip range"
 msgstr "Å tevilka zadnje sliÄ?ice v obsegu posnetka"
 
-#: ../gap/gap_story_properties.c:3957
+#: ../gap/gap_story_properties.c:3958
 msgid "Loops:"
 msgstr "Zanke:"
 
@@ -7026,20 +7004,20 @@ msgstr "Zanke:"
 #. digits
 #. constrain
 #. lower/upper unconstrained
-#: ../gap/gap_story_properties.c:3964
+#: ../gap/gap_story_properties.c:3965
 msgid "number of loops (how often to play the framerange)"
 msgstr "Å¡tevilo zank (kolikokrat naj bo predvajan obseg sliÄ?ic)"
 
 #. pingpong
-#: ../gap/gap_story_properties.c:3985
+#: ../gap/gap_story_properties.c:3986
 msgid "Pingpong:"
 msgstr "Pinkponk:"
 
-#: ../gap/gap_story_properties.c:4002
+#: ../gap/gap_story_properties.c:4003
 msgid "ON: Play clip in pingpong mode"
 msgstr "VKLJUÄ?ENO: Predvajaj posnetek v naÄ?inu pinkponk"
 
-#: ../gap/gap_story_properties.c:4022
+#: ../gap/gap_story_properties.c:4023
 msgid "Stepsize:"
 msgstr "Velikost koraka:"
 
@@ -7048,7 +7026,7 @@ msgstr "Velikost koraka:"
 #. digits
 #. constrain
 #. lower/upper unconstrained
-#: ../gap/gap_story_properties.c:4029
+#: ../gap/gap_story_properties.c:4030
 msgid "Stepsize density. Use 1.0 for normal 1:1 frame by frame steps. a value of 0.5 shows each input frame 2 times. a value of 2.0 shows only every 2nd input frame"
 msgstr "Gostota vmesnih korakov. Uporabite 1,0 za obiÄ?ajne korake sliÄ?ice za sliÄ?ico 1:1. Vrednost 0,5 pokaže vsako vhodno sliÄ?ico dvakrat, vrednost 2,0 pa le vsako drugo vhodno sliÄ?ico."
 
@@ -7057,112 +7035,112 @@ msgstr "Gostota vmesnih korakov. Uporabite 1,0 za obiÄ?ajne korake sliÄ?ice za s
 #. digits
 #. constrain
 #. lower/upper unconstrained
-#: ../gap/gap_story_properties.c:4049
+#: ../gap/gap_story_properties.c:4050
 msgid "select input videotrack (most videofiles have just 1 track)"
 msgstr "Izberite vhodno slikovno sled (veÄ?ina datotek ima samo eno slikovno sled)"
 
 #. the Deinterlace Mode label
 #. the deinterlace Mode label
-#: ../gap/gap_story_properties.c:4060
+#: ../gap/gap_story_properties.c:4061
 #: ../gap/gap_vex_dialog.c:2639
 msgid "Deinterlace:"
 msgstr "Odstrani prepletanje:"
 
-#: ../gap/gap_story_properties.c:4087
+#: ../gap/gap_story_properties.c:4088
 msgid "Read videoframes 1:1 without de-interlace filter"
 msgstr "Preberi sliÄ?ice 1:1 brez filtra glajenja robov"
 
 #. radio button delace_mode odd
-#: ../gap/gap_story_properties.c:4096
+#: ../gap/gap_story_properties.c:4097
 msgid "Odd"
 msgstr "liho"
 
-#: ../gap/gap_story_properties.c:4105
+#: ../gap/gap_story_properties.c:4106
 msgid "Apply odd-lines filter when reading videoframes"
 msgstr "Pri branju sliÄ?ic uporabi filter lihih Ä?rt"
 
 #. radio button delace_mode even
-#: ../gap/gap_story_properties.c:4114
+#: ../gap/gap_story_properties.c:4115
 msgid "Even"
 msgstr "sodo"
 
-#: ../gap/gap_story_properties.c:4123
+#: ../gap/gap_story_properties.c:4124
 msgid "Apply even-lines filter when reading videoframes"
 msgstr "Pri branju sliÄ?ic uporabi filter sodih Ä?rt"
 
 #. radio button delace_mode odd
-#: ../gap/gap_story_properties.c:4136
+#: ../gap/gap_story_properties.c:4137
 msgid "Odd First"
 msgstr "Najprej lihe"
 
-#: ../gap/gap_story_properties.c:4145
+#: ../gap/gap_story_properties.c:4146
 msgid "Apply odd-lines, switch to even lines on tween position >= 0.5"
 msgstr "Uporabi lihe vrstice, preklopi na sode vrstice, ko je vmesni položaj >= 0,5."
 
 #. radio button delace_mode even
-#: ../gap/gap_story_properties.c:4154
+#: ../gap/gap_story_properties.c:4155
 msgid "Even First"
 msgstr "Najprej sode"
 
-#: ../gap/gap_story_properties.c:4163
+#: ../gap/gap_story_properties.c:4164
 msgid "Apply even-lines, switch to even lines on tween position >= 0.5"
 msgstr "Uporabi sode vrstice, preklopi na lihe vrstice, ko je vmesni položaj >= 0,5."
 
-#: ../gap/gap_story_properties.c:4188
+#: ../gap/gap_story_properties.c:4189
 msgid "deinterlacing threshold: 0.0 no interpolation 0.999 smooth interpolation"
 msgstr "Prag glajenja robov: 0,0 brez interpolacije 0,999 gladka interpolacija"
 
 #. the Transform (flip_request) label
-#: ../gap/gap_story_properties.c:4205
+#: ../gap/gap_story_properties.c:4206
 msgid "Transform:"
 msgstr "Preoblikuj:"
 
-#: ../gap/gap_story_properties.c:4234
+#: ../gap/gap_story_properties.c:4235
 msgid "Do not apply internal transformations"
 msgstr "Ne uporabi notranjih transformacij"
 
 #. radio button flip_request rotate 180 degree
-#: ../gap/gap_story_properties.c:4243
+#: ../gap/gap_story_properties.c:4244
 msgid "Rotate 180"
 msgstr "Zasukaj za 180 stopinj"
 
-#: ../gap/gap_story_properties.c:4252
+#: ../gap/gap_story_properties.c:4253
 msgid "Rotate all frames of this clip by 180 degree"
 msgstr "Zasukaj vse sliÄ?ice tega posnetka za 180 stopinj"
 
 #. radio button flip_request hor
-#: ../gap/gap_story_properties.c:4261
+#: ../gap/gap_story_properties.c:4262
 msgid "Flip Horizontally"
 msgstr "Prezrcali vodoravno"
 
-#: ../gap/gap_story_properties.c:4270
+#: ../gap/gap_story_properties.c:4271
 msgid "Flip all frames of this clip horizontally"
 msgstr "Zrcali vse sliÄ?ice tega posnetka vodoravno"
 
 #. radio button flip_request ver
-#: ../gap/gap_story_properties.c:4279
+#: ../gap/gap_story_properties.c:4280
 msgid "Flip Vertically"
 msgstr "Prezrcali navpiÄ?no"
 
-#: ../gap/gap_story_properties.c:4288
+#: ../gap/gap_story_properties.c:4289
 msgid "Flip all frames of this clip vertically"
 msgstr "Zrcali vse sliÄ?ice tega posnetka navpiÄ?no"
 
 #. the mask_name label
-#: ../gap/gap_story_properties.c:4307
-#: ../gap/gap_story_properties.c:4318
+#: ../gap/gap_story_properties.c:4308
+#: ../gap/gap_story_properties.c:4319
 msgid "Mask Name:"
 msgstr "Ime maske:"
 
-#: ../gap/gap_story_properties.c:4308
+#: ../gap/gap_story_properties.c:4309
 msgid "Set the mask name"
 msgstr "DoloÄ?ite ime maske"
 
-#: ../gap/gap_story_properties.c:4337
+#: ../gap/gap_story_properties.c:4338
 msgid "Name of the layermask definition clip"
 msgstr "Ime posnetka definicije maske plasti"
 
-#: ../gap/gap_story_properties.c:4349
+#: ../gap/gap_story_properties.c:4350
 msgid ""
 "Reference to a layermask definition clip in the Mask section.\n"
 "Layermasks are used to control opacity."
@@ -7171,42 +7149,42 @@ msgstr ""
 "Maske plasti uporabljamo za nadzorovanje prekrivnosti."
 
 #. the mask enable check button
-#: ../gap/gap_story_properties.c:4379
+#: ../gap/gap_story_properties.c:4380
 msgid "enable"
 msgstr "OmogoÄ?i"
 
-#: ../gap/gap_story_properties.c:4388
+#: ../gap/gap_story_properties.c:4389
 msgid "ON: Enable layer mask"
 msgstr "VKLJUÄ?ENO: OmogoÄ?i masko plasti "
 
 #. the Mask Anchor Mode label
-#: ../gap/gap_story_properties.c:4425
+#: ../gap/gap_story_properties.c:4426
 msgid "Mask Anchor:"
 msgstr "Sidro maske:"
 
 #. radio button mask_anchor None
-#: ../gap/gap_story_properties.c:4444
+#: ../gap/gap_story_properties.c:4445
 msgid "Clip"
 msgstr "Obreži"
 
-#: ../gap/gap_story_properties.c:4453
+#: ../gap/gap_story_properties.c:4454
 msgid "Attach mask to clip at clip position in clip size"
 msgstr "Pripni masko posnetku na položaju v velikosti posnetka"
 
 #. radio button mask_anchor odd
 #. Hue Mode the radio buttons
 #. Channel the radio buttons
-#: ../gap/gap_story_properties.c:4462
+#: ../gap/gap_story_properties.c:4463
 #: ../gap/gap_wr_color_huesat.c:645
 #: ../gap/gap_wr_color_levels.c:654
 msgid "Master"
 msgstr "Glavni"
 
-#: ../gap/gap_story_properties.c:4471
+#: ../gap/gap_story_properties.c:4472
 msgid "Attach mask in resulting master video size at fixed position"
 msgstr "Pripni masko v konÄ?ni glavni velikosti slike na nespremenljivem položaju"
 
-#: ../gap/gap_story_properties.c:4495
+#: ../gap/gap_story_properties.c:4496
 msgid "Maskstepsize:"
 msgstr "Velikost koraka maske:"
 
@@ -7215,20 +7193,20 @@ msgstr "Velikost koraka maske:"
 #. digits
 #. constrain
 #. lower/upper unconstrained
-#: ../gap/gap_story_properties.c:4502
+#: ../gap/gap_story_properties.c:4503
 msgid "Stepsize density for the layer mask. Use 1.0 for normal 1:1 frame by frame steps. a value of 0.5 shows each input mask frame 2 times. a value of 2.0 shows only every 2nd input mask frame"
 msgstr "Gostota korakov za masko plasti. Uporabite 1,0 za obiÄ?ajne korake 1:1, sliÄ?ice za sliÄ?ico. Vrednost 0,5 pokaže vsako vhodno sliÄ?ico maske dvakrat, vrednost 2,0 pa pokaže le vsako drugo vhodno sliÄ?ico maske."
 
 #. the filtermacro label
-#: ../gap/gap_story_properties.c:4532
+#: ../gap/gap_story_properties.c:4533
 msgid "Filtermacro:"
 msgstr "Filtrski makro:"
 
-#: ../gap/gap_story_properties.c:4564
+#: ../gap/gap_story_properties.c:4565
 msgid "filter macro to be performed when frames of this clips are rendered. A 2nd macrofile is implicite referenced by naming convetion via the keyword .VARYING (as suffix or before the extension)"
 msgstr "Makro filtra, ki naj bo izveden, ko so sliÄ?ice teh posnetkov upodobljene. Sklic na drugo datoteko makra je impliciten s konvencijo poimenovanja prek kljuÄ?ne besede .VARYING (kot pripona ali pred konÄ?nico)."
 
-#: ../gap/gap_story_properties.c:4603
+#: ../gap/gap_story_properties.c:4604
 msgid "Steps for macro applying with varying values: (1 for apply with const values)"
 msgstr "Koraki za uveljavljanje makra z razliÄ?nimi vrednostmi: (1 za rabo s konstantnimi vrednostmi)"
 
@@ -7240,7 +7218,7 @@ msgstr "Ni mogoÄ?e naložiti: %s v pomnilnik"
 #: ../gap/gap_story_render_audio.c:834
 #, c-format
 msgid "extracting audio to tmp audiofile"
-msgstr "Pretvarjanje zvoka v zaÄ?asno zvoÄ?no datoteko"
+msgstr "IzloÄ?anje zvoka v zaÄ?asno zvoÄ?no datoteko"
 
 #: ../gap/gap_story_render_audio.c:839
 #, c-format
@@ -7285,8 +7263,8 @@ msgid "cant write audio to file: %s "
 msgstr "Zapisovanje zvoka v datoteko ni možno: %s"
 
 #: ../gap/gap_story_render_audio.c:1664
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:1436
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:1602
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:1437
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:1603
 #, c-format
 msgid "ready"
 msgstr "pripravljen"
@@ -7388,7 +7366,7 @@ msgstr "Datoteka z imenom '%s' že obstaja."
 #: ../gap/gap_vex_dialog.c:687
 #: ../gap/gap_vex_dialog.c:690
 msgid "Set range to extract"
-msgstr "DoloÄ?ite obseg za pretvarjanje"
+msgstr "DoloÄ?ite obseg za izloÄ?anje"
 
 #: ../gap/gap_vex_dialog.c:815
 msgid "unknown"
@@ -7403,7 +7381,7 @@ msgid "Select basename for frame(s)"
 msgstr "Izberite osnovno ime za sliÄ?ice"
 
 #: ../gap/gap_vex_dialog.c:1879
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2279
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2280
 msgid "Select Audiofilename"
 msgstr "Izberite ime zvoÄ?ne datoteke"
 
@@ -7411,7 +7389,7 @@ msgstr "Izberite ime zvoÄ?ne datoteke"
 #: ../gap/gap_vex_main.c:174
 #: ../gap/gap_vex_main.c:194
 msgid "Extract Videorange"
-msgstr "Pretvori slikovni obseg"
+msgstr "IzloÄ?i slikovni obseg"
 
 #. gtk_container_set_border_width (GTK_CONTAINER (mw__vbox1), 5);
 #. XXXXXXXXXXX Player Frame  XXXXXXXXXXXX
@@ -7450,10 +7428,10 @@ msgstr "Ime video datoteke (kot vhodna datoteka)"
 #: ../gap/gap_vex_dialog.c:2109
 #: ../gap/gap_vex_dialog.c:2481
 #: ../gap/gap_vex_dialog.c:2705
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2683
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2961
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2997
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3313
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2684
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2962
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2998
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3314
 #: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3352
 msgid "..."
 msgstr "..."
@@ -7471,7 +7449,7 @@ msgstr "OnemogoÄ?i MMX"
 
 #: ../gap/gap_vex_dialog.c:2151
 msgid "Frame number of 1.st frame to extract"
-msgstr "Å tevilka prve sliÄ?ice za pretvarjanje"
+msgstr "Å tevilka prve sliÄ?ice za izloÄ?anje"
 
 #. the videorange button (that invokes the player for video range selection)
 #: ../gap/gap_vex_dialog.c:2169
@@ -7488,7 +7466,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../gap/gap_vex_dialog.c:2208
 msgid "Frame number of last frame to extract. To extract all frames use a range from 1 to 999999. (Extract stops at the last available frame)"
-msgstr "Å tevilka zadnje sliÄ?ice za pretvarjanje. Za pretvarjanje vseh sliÄ?ic, uporabite obseg od 1 do 999999. (pretvarjanje se ustavi pri zadnji sliÄ?ici, ki je na voljo)."
+msgstr "Å tevilka zadnje sliÄ?ice za izloÄ?anje. Za izloÄ?itev vseh sliÄ?ic, uporabite obseg od 1 do 999999. (IzloÄ?anje se ustavi pri zadnji sliÄ?ici, ki je na voljo)."
 
 #. the videorange button (that invokes the player for video range selection in docked mode)
 #: ../gap/gap_vex_dialog.c:2229
@@ -7497,11 +7475,11 @@ msgstr "Slikovni obseg"
 
 #: ../gap/gap_vex_dialog.c:2266
 msgid "Videotrack number (0 == extract no frames)"
-msgstr "Å tevilka slikovne sledi (0 == ne pretvori sliÄ?ic)"
+msgstr "Å tevilka slikovne sledi (0 == ne izloÄ?i sliÄ?ic)"
 
 #: ../gap/gap_vex_dialog.c:2300
 msgid "Audiotrack number (0 == extract no audio)"
-msgstr "Å tevilka zvoÄ?ne sledi (0 == ne pretvori zvoka)"
+msgstr "Å tevilka zvoÄ?ne sledi (0 == ne izloÄ?i zvoka)"
 
 #: ../gap/gap_vex_dialog.c:2329
 msgid "leave empty or select your preferred decoder (libmpeg3, libavformat, quicktime4linux)"
@@ -7541,7 +7519,7 @@ msgstr "Razmerje stranic slike:"
 #. the output frame
 #. the hbox
 #: ../gap/gap_vex_dialog.c:2421
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2656
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2657
 msgid "Output"
 msgstr "Izhod "
 
@@ -7555,12 +7533,12 @@ msgid ""
 "On: extracted frames are stored in one multilayer image\n"
 "Off: extracted frames are written to frame files on disc"
 msgstr ""
-"VKLJUÄ?ENO: Pretvorjene sliÄ?ice so shranjene v eno veÄ?plastno sliko.\n"
-"IZKLJUÄ?ENO: Pretvorjene sliÄ?ice so zapisane v datoteke sliÄ?ic na disk."
+"VKLJUÄ?ENO: IzloÄ?ene sliÄ?ice so shranjene v eno veÄ?plastno sliko.\n"
+"IZKLJUÄ?ENO: IzloÄ?ene sliÄ?ice so zapisane v datoteke sliÄ?ic na disk."
 
 #: ../gap/gap_vex_dialog.c:2477
 msgid "Basename for extracted frames (framenr and extension is added)"
-msgstr "Osnova imena za pretvorjene sliÄ?ice (Å¡t. sliÄ?ice in konÄ?nica bosta dodatni)"
+msgstr "Osnova imena za izloÄ?ene sliÄ?ice (Å¡t. sliÄ?ice in konÄ?nica bosta dodatni)"
 
 #: ../gap/gap_vex_dialog.c:2478
 msgid "frame_"
@@ -7568,7 +7546,7 @@ msgstr "slicica_"
 
 #: ../gap/gap_vex_dialog.c:2488
 msgid "Use filebrowser to select basename for extracted frames"
-msgstr "Uporabite izbirnik datotek za izbor osnove imena za pretvorjene datoteke"
+msgstr "Uporabite izbirnik datotek za izbor osnove imena za izloÄ?ene datoteke"
 
 #: ../gap/gap_vex_dialog.c:2519
 msgid "Digits to use for framenumber part in filenames (use 1 if you dont want leading zeroes)"
@@ -7584,8 +7562,8 @@ msgid ""
 "On: extract grayscale mask (generated by bluebox)\n"
 "Off: extract color frames 1.1"
 msgstr ""
-"VkljuÄ?eno: izloÄ?i sivinsko masko (ki jo ustvari modro ozadje)\n"
-"IzkljuÄ?eno: pretvori barvne sliÄ?ice 1,1"
+"VkljuÄ?eno: izluÅ¡Ä?i sivinsko masko (ki jo ustvari modro ozadje)\n"
+"IzkljuÄ?eno: izluÅ¡Ä?i barvne sliÄ?ice 1,1"
 
 #. the layermask checkbutton
 #: ../gap/gap_vex_dialog.c:2543
@@ -7610,12 +7588,12 @@ msgid ""
 "On: add trasparency for extracted frames via blubox filter (using values of last run in this session)\n"
 "Off: extract frames 1.1"
 msgstr ""
-"VkljuÄ?eno: dodaj prosojnost za pretvorjene sliÄ?ice prek filtra modrega ozadja (z uporabo vrednosti zadnje rabe v tej seji)\n"
+"VkljuÄ?eno: dodaj prosojnost za izloÄ?ene sliÄ?ice prek filtra modrega ozadja (z uporabo vrednosti zadnje rabe v tej seji)\n"
 "IzkljuÄ?eno: izloÄ?i sliÄ?ice 1.1"
 
 #: ../gap/gap_vex_dialog.c:2596
 msgid "Extension of extracted frames (.xcf, .jpg, .ppm)"
-msgstr "KonÄ?nica za pretvorjene sliÄ?ice (.xcf, .jpg, .ppm)"
+msgstr "KonÄ?nica za izloÄ?ene sliÄ?ice (.xcf, .jpg, .ppm)"
 
 #: ../gap/gap_vex_dialog.c:2597
 msgid ".xcf"
@@ -7628,7 +7606,7 @@ msgstr "Å t. sliÄ?ice 1:"
 
 #: ../gap/gap_vex_dialog.c:2629
 msgid "Framenumber for 1st extracted frame (use 0 for keeping original framenumbers)"
-msgstr "Å tevilka prve pretvorjene sliÄ?ice (uporabite 0 za ohranitev izvornih Å¡tevilk sliÄ?ic)"
+msgstr "Å tevilka prve izloÄ?ene sliÄ?ice (uporabite 0 za ohranitev izvornih Å¡tevilk sliÄ?ic)"
 
 #: ../gap/gap_vex_dialog.c:2660
 msgid "0.0 .. no interpolation, 1.0 smooth interpolation at deinterlacing"
@@ -7656,11 +7634,11 @@ msgstr "Odstrani prepletanje pri sliÄ?icah x 2 (najprej sode)"
 
 #: ../gap/gap_vex_dialog.c:2680
 msgid "Deinterlace splits each extracted frame in 2 frames"
-msgstr "Odstrani prepletanje razdeli vsako pretvorjeno sliÄ?ico v dve sliÄ?ici (polji)"
+msgstr "Odstrani prepletanje razdeli vsako izloÄ?eno sliÄ?ico v dve sliÄ?ici (polji)"
 
 #: ../gap/gap_vex_dialog.c:2701
 msgid "Name for extracted audio (audio is written in RIFF WAV format)"
-msgstr "Ime za pretvorjen zvok (zvok je zapisan v vrsti datotek RIFF WAV)"
+msgstr "Ime za izloÄ?en zvok (zvok je zapisan v vrsti datotek RIFF WAV)"
 
 #: ../gap/gap_vex_dialog.c:2702
 msgid "frame.wav"
@@ -7672,7 +7650,7 @@ msgstr "Z raziskovalcem izberite ime zvoÄ?ne datoteke"
 
 #: ../gap/gap_vex_dialog.c:2718
 msgid "Start extraction"
-msgstr "ZaÄ?ni s pretvarjanjem"
+msgstr "ZaÄ?ni z izloÄ?anjem"
 
 #: ../gap/gap_vex_exec.c:370
 msgid "Seek Frame Position..."
@@ -7680,7 +7658,7 @@ msgstr "PoiÅ¡Ä?i mesto sliÄ?ice ..."
 
 #: ../gap/gap_vex_exec.c:422
 msgid "Extracting Frames..."
-msgstr "Pretvarjanje sliÄ?ic ..."
+msgstr "IzloÄ?anje sliÄ?ic ..."
 
 #: ../gap/gap_vex_exec.c:504
 #, c-format
@@ -7719,9 +7697,8 @@ msgstr "slikovno kazalo ni bilo ustvarjeno (pametno - %.1f%% %d sliÄ?ic)"
 
 #: ../gap/gap_video_index_creator.c:575
 #, c-format
-#| msgid "NO vindex created (SMART %.1f%% %d frames)"
 msgid "incomplete vindex created (%d frames)"
-msgstr "ustvarjen nepopoln vindex (%d sliÄ?ic)"
+msgstr "ustvarjeno slikovno kazalo ni popolno (%d sliÄ?ic)"
 
 #: ../gap/gap_video_index_creator.c:660
 msgid "counting and checking videofiles"
@@ -7816,7 +7793,7 @@ msgstr "videodatoteka"
 
 #. the Status frame
 #: ../gap/gap_video_index_creator.c:1340
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2695
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2696
 msgid "Status"
 msgstr "Stanje"
 
@@ -7856,7 +7833,7 @@ msgid ""
 "Videoextract is not available because GIMP-GAP was configured and compiled with\n"
 " --disable-videoapi-support"
 msgstr ""
-"Pretvarjanje slike ni na voljo, kajti GIMP-GAP je bil nastavljen in preveden z zastavico\n"
+"IzloÄ?anje slike ni na voljo, kajti GIMP-GAP je bil nastavljen in preveden z zastavico\n"
 " --disable-videoapi-support"
 
 #: ../gap/gap_wr_color_curve.c:916
@@ -8000,9 +7977,8 @@ msgstr "Nastavi prekrivnosti plasti ..."
 
 #. Menu names
 #: ../gap/gap_wr_opacity.c:150
-#| msgid "<Image>/Video/Layer/Colors/"
 msgid "<Image>/Video/Layer/Attributes/"
-msgstr "<Image>/Video/Plasti/Atributi/"
+msgstr "<Image>/Video/Plast/Lastnosti/"
 
 #: ../gap/gap_wr_opacity.c:333
 msgid "New opacity value where 0 is transparent and 100.0 is opaque"
@@ -8021,19 +7997,17 @@ msgid "Set Layer Opacity"
 msgstr "Nastavite prekrivnost plasti"
 
 #: ../gap/gap_wr_resynth.c:159
-#| msgid "Selection invert"
 msgid "Smart selection eraser."
-msgstr "Pametni brisalec izbire."
+msgstr "Pametna radirka izbora."
 
 #: ../gap/gap_wr_resynth.c:175
 msgid "Smart selection eraser..."
-msgstr "Pametni brisalec izbire ..."
+msgstr "Pametna radirka izbora ..."
 
 #. Menu names
 #: ../gap/gap_wr_resynth.c:183
-#| msgid "<Image>/Video/Layer/"
 msgid "<Image>/Video/Layer/Enhance/"
-msgstr "<Image>/Video/Plasti/Poudarjanje/"
+msgstr "<Image>/Video/Plast/Izboljšaj/"
 
 #: ../gap/gap_wr_resynth.c:314
 #: ../gap/gap_wr_trans.c:447
@@ -8049,9 +8023,8 @@ msgstr ""
 
 #: ../gap/gap_wr_resynth.c:418
 #: ../gap/gap_wr_resynth.c:430
-#| msgid "Selection invert"
 msgid "Smart selection eraser"
-msgstr "Pametni brisalec izbire"
+msgstr "Pametna radirka izbora"
 
 #: ../gap/gap_wr_resynth.c:463
 msgid ""
@@ -8059,14 +8032,13 @@ msgid ""
 "But this 3rd party plug-in is not installed\n"
 "Resynthesizer is available at the gimp plug-in registry"
 msgstr ""
-"The Resynthesizer plug-in is required for this operation\n"
-"But this 3rd party plug-in is not installed\n"
-"Resynthesizer is available at the gimp plug-in registry"
+"VtiÄ?nik Resintetizator je obvezen za to operacijo.\n"
+"Vendar ta zunanji vtiÄ?nik ni nameÅ¡Ä?en.\n"
+"Na voljo je v imeniku vtiÄ?nikov za Gimp."
 
 #: ../gap/gap_wr_resynth.c:476
-#| msgid "Feather Radius:"
 msgid "Border Radius:"
-msgstr "Radij obrobe:"
+msgstr "Polmer robu:"
 
 #: ../gap/gap_wr_resynth.c:489
 msgid "Seed:"
@@ -8074,9 +8046,8 @@ msgstr "Seme:"
 
 #. layer combo_box (alt_selection)
 #: ../gap/gap_wr_resynth.c:501
-#| msgid "Invert Selection"
 msgid "Set Selection:"
-msgstr "DoloÄ?en izbor:"
+msgstr "DoloÄ?ite izbor:"
 
 #: ../gap/gap_wr_resynth.c:606
 #, c-format
@@ -8085,9 +8056,9 @@ msgid ""
 "failed.\n"
 "probably the 3rd party plug-in resynthesizer is not installed or is not compatible to version:%s"
 msgstr ""
-"The call of plug-in %s\n"
-"failed.\n"
-"probably the 3rd party plug-in resynthesizer is not installed or is not compatible to version:%s"
+"Klic vtiÄ?nika %s\n"
+"ni uspel.\n"
+"Najverjetneje zunanji resintetizator vtiÄ?nika ni nameÅ¡Ä?en ali pa ni združljiv z razliÄ?ico: %s"
 
 #: ../gap/gap_wr_trans.c:185
 msgid "Flip Horizontal"
@@ -8134,7 +8105,7 @@ msgstr ""
 "datoteka kazala vsebine: '%s'\n"
 "%s"
 
-#: ../libgapvidapi/gap_vid_api_vidindex.c:631
+#: ../libgapvidapi/gap_vid_api_vidindex.c:633
 #, c-format
 msgid ""
 "ERROR: Failed to write videoindex file\n"
@@ -8171,15 +8142,15 @@ msgstr ""
 "2.) Preverite, Ä?e je nameÅ¡Ä?en SOX (razliÄ?ica >= 12.16):\n"
 "  prog:  %s\n"
 
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:191
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:192
 msgid "Encoder specific Parameter Window still open"
 msgstr "Okno parametrov, znaÄ?ilnih za kodirnik, je Å¡e vedno odprto"
 
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:476
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:477
 msgid "no description available"
 msgstr "opis ni na voljo"
 
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:815
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:816
 msgid ""
 "Storyboardfiles are textfiles that are used to\n"
 "assemble a video from a list of single images,\n"
@@ -8202,54 +8173,54 @@ msgstr ""
 #. * valid_playlist_references holds the number of valid tracks
 #. * (where samplerate matches the desired samplerate and bits == 16)
 #.
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:977
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:978
 #, c-format
 msgid "List[%d] has [%d] valid tracks, Bit:%d Chan:%d Rate:%d"
 msgstr "Seznam[%d] ima [%d] veljavnih sledi, bitov:%d kanalov:%d hitrost:%d"
 
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:987
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:988
 #, c-format
 msgid "%s, Bit:%d Chan:%d Rate:%d"
 msgstr "%s, biti: %d, kanali: %d, hitrost: %d"
 
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:1000
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:1001
 #, c-format
 msgid "UNKNOWN (using sox)"
 msgstr "NEZNANO (z uporabo sox-a)"
 
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:1282
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:1283
 msgid "Storyframe"
 msgstr "Slika zgodborisa"
 
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:1286
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:1287
 msgid "Layer"
 msgstr "Plast"
 
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:1290
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:1291
 msgid "Frame"
 msgstr "SliÄ?ica"
 
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:1298
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:1299
 #, c-format
 msgid "From %s:"
 msgstr "Iz %s:"
 
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:1305
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:1306
 #, c-format
 msgid "To %s:"
 msgstr "V %s:"
 
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:1464
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:1465
 #, c-format
 msgid "using master_framerate %2.2f found in file"
 msgstr "Uporabljena bo osnovna hitrost sliÄ?ic %2.2f, kot je navedena v datoteki"
 
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:1473
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:1474
 #, c-format
 msgid "file has no master_framerate setting"
 msgstr "datoteka nima nastavitve hitrosti master_framerate"
 
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:1501
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:1502
 #, c-format
 msgid ""
 "composite video track playtime %.3fsec (%d frames)\n"
@@ -8258,7 +8229,7 @@ msgstr ""
 "Ä?as predvajanja sestavljene slikovne sledi %.3f sekund (%d sliÄ?ic)\n"
 "Ä?as predvajanja sestavljene zvoÄ?ne sledi %.3f sekund"
 
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:1509
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:1510
 #, c-format
 msgid ""
 "composite video track playtime %.3fsec (%d frames)\n"
@@ -8267,17 +8238,17 @@ msgstr ""
 "Ä?as predvajanja sestavljene slikovne sledi %.3f sekund (%d sliÄ?ic)\n"
 "NI zvoÄ?nih sledi"
 
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:1517
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:1518
 #, c-format
 msgid "using master_size %d x %d found in file"
 msgstr "Uporabljena bo glavna velikost %d x %d, kot je navedena v datoteki"
 
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:1530
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:1531
 #, c-format
 msgid "file has no master_size setting"
 msgstr "Datoteka nima nastavitve master_size"
 
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:1537
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:1538
 #, c-format
 msgid ""
 "Storyboard file %s checkreport:\n"
@@ -8304,8 +8275,8 @@ msgstr ""
 "%s\n"
 "[%d:] %s"
 
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:1552
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:1567
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:1553
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:1568
 #, c-format
 msgid ""
 "Storyboard file %s checkreport:\n"
@@ -8326,7 +8297,7 @@ msgstr ""
 "%s\n"
 "[%d:] %s"
 
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:1579
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:1580
 #, c-format
 msgid ""
 "Storyboard file %s checkreport:\n"
@@ -8345,7 +8316,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Ni najdenih napak, datoteka je v redu."
 
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:1592
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:1593
 #, c-format
 msgid ""
 "Storyboard file %s checkreport:\n"
@@ -8357,29 +8328,29 @@ msgstr ""
 "Preverjanje SKLADNJE ni uspelo (prišlo je do notranje napake)"
 
 #. g_message(_("Go for checking storyboard file"));
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:1908
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:1909
 msgid "Checking Storyboard File"
 msgstr "Preverjanje datoteke zgodborisa"
 
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:1911
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:1912
 #, c-format
 msgid "Parsing Storyboardfile"
 msgstr "RazÄ?elenjevanje datoteke zgodborisa"
 
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:1954
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:1955
 msgid "Go for checking storyboard file"
 msgstr "Zaženite preverjanje datoteke zgodborisa"
 
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:1956
 #: ../vid_common/gap_cme_gui.c:1957
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:1958
 msgid "Storyboardfile Check"
 msgstr "Preveri datoteko zgodborisa"
 
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2010
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2011
 msgid "Encoder specific parameter window is still open"
 msgstr "Okno parametra, znaÄ?ilnega za kodirnik, je Å¡e vedno odprto"
 
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2019
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2020
 msgid ""
 "ERROR: No valid storyboardfile was specified.\n"
 "(a storyboard file can be specified in the extras tab)"
@@ -8387,7 +8358,7 @@ msgstr ""
 "NAPAKA: Navedena ni bila veljavna datoteka zgodborisa.\n"
 "(datoteko zgodborisa navedete v zavihku Dodatki)"
 
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2031
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2032
 #, c-format
 msgid ""
 "Error:\n"
@@ -8400,7 +8371,7 @@ msgstr ""
 "nastavite Å¡irino na %d\n"
 "nastavite višino na %d"
 
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2054
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2055
 #, c-format
 msgid ""
 "Error: Unsupported Bit per Sample %d\n"
@@ -8411,7 +8382,7 @@ msgstr ""
 "datoteka: %s\n"
 "Podprti sta vrednosti 8 ali 16 bitov."
 
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2075
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2076
 #, c-format
 msgid ""
 "Error: Audiofile not found\n"
@@ -8420,7 +8391,7 @@ msgstr ""
 "Napaka: zvoÄ?ne datoteke ni mogoÄ?e najti,\n"
 "datoteka: %s\n"
 
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2098
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2099
 #, c-format
 msgid ""
 "Error: Unsupported Samplerate for MPEG1 Layer2 Audio Encoding\n"
@@ -8433,7 +8404,7 @@ msgstr ""
 "Podprte hitrosti: \n"
 " 22050, 24000, 32000, 44100, 48000"
 
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2126
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2127
 #, c-format
 msgid ""
 "Error: Unsupported Samplerate for MPEG2 Layer3 Audio Encoding\n"
@@ -8446,176 +8417,175 @@ msgstr ""
 "Podprte hitrosti:\n"
 " 8000, 11025, 12000, 16000, 22050, 24000, 32000, 44100, 48000"
 
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2149
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2150
 msgid "Can't process the audio input file. You should check audio options and audio tool configuration"
 msgstr "Vhodne zvoÄ?ne datoteke ni mogoÄ?e obdelati. Preverite nastavitve zvoka in orodje za nastavitev zvoka."
 
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2170
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2171
 msgid "Select Storyboardfile"
 msgstr "Izberite datoteko zgodborisa"
 
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2206
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2207
 msgid "Select Videofile"
 msgstr "Izberi video datoteko"
 
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2243
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2244
 msgid "Select Macrofile"
 msgstr "Izberi makro datoteko"
 
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2327
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2328
 msgid "Overwrite warning"
 msgstr "Opozorilo o prepisovanju"
 
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2346
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2347
 msgid "File already exists:"
 msgstr "Datoteka že obstaja:"
 
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2355
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2356
 msgid "filename"
 msgstr "ime datoteke"
 
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2368
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2369
 msgid "  "
 msgstr "  "
 
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2448
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2449
 msgid "Input Mode:"
 msgstr "NaÄ?in vnosa:"
 
 #. radio button Frames input_mode
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2458
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2459
 msgid "Frames"
 msgstr "SliÄ?ice"
 
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2468
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2469
 msgid "Input is a sequence of frame images"
 msgstr "Vhod predstavlja zaporedje posameznih sliÄ?ic"
 
 #. radio button Layers input_mode
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2482
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2483
 msgid "Layers"
 msgstr "Plasti"
 
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2491
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2492
 msgid "Input is all the layers of one image"
 msgstr "Vhod predstavljajo vse plasti ene slike"
 
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2515
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2516
 msgid "Input is videoclips and frames, defined via storyboard file. (specify the storyboard filename in the extras tab)"
 msgstr "Vhod so slikovni posnetki in sliÄ?ice, kot jih doloÄ?a datoteka zgodborisa (doloÄ?ite ime datoteke zgodborisa v zavihku Dodatki)."
 
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2561
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2562
 msgid "Master Videoencoder"
 msgstr "Glavni video kodirnik"
 
 #. the Audio Tool notebook tab
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2617
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2618
 msgid "Audio Tool Configuration"
 msgstr "Prilagajanje orodja za zvok"
 
 #. the Extras notebook tab
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2630
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2631
 msgid "Extras"
 msgstr "Dodatki"
 
 #. add the Encoding notebook tab
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2641
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2642
 msgid "Encoding"
 msgstr "Kodiranje"
 
 #. the (output) video label
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2667
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2668
 msgid "Video :"
 msgstr "Video:"
 
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2676
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2677
 msgid "Name of output videofile"
 msgstr "Ime izhodne slikovne datoteke"
 
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2688
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2689
 msgid "Select output videofile via browser"
 msgstr "Izberite izhodno slikovno datoteko z brskalnikom"
 
 #. the Status label
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2706
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2707
 msgid "READY"
 msgstr "PRIPRAVLJEN"
 
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2781
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2782
 msgid "Video Encoder Status"
 msgstr "Stanje kodirnika videa"
 
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2793
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2794
 msgid "Active Encoder:"
 msgstr "Aktivni kodirnik:"
 
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2819
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2820
 msgid "Total Frames:"
 msgstr "Skupaj sliÄ?ic:"
 
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2838
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2839
 msgid "Frames Done:"
 msgstr "DokonÄ?anih sliÄ?ic:"
 
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2857
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2858
 msgid "Frames Encoded:"
 msgstr "Kodiranih sliÄ?ic:"
 
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2876
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2877
 msgid "Frames Copied (lossless):"
 msgstr "Kopirane sliÄ?ice (brez izgub):"
 
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2895
-#| msgid "Encoding Extras"
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2896
 msgid "Encoding Time Elapsed:"
-msgstr "PreteÄ?eni Ä?as kodiranja:"
+msgstr "PreteÄ?eni Ä?as za kodiranje:"
 
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2929
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2930
 msgid "Encoding Extras"
 msgstr "Kodiranje dodatkov"
 
 #. the Macrofile label
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2939
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2940
 msgid "Macrofile:"
 msgstr "Datoteka z makri:"
 
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2954
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2955
 msgid "optional filtermacro file to be performed on each handled frame "
 msgstr "dodatna datoteka z makri filtrov, ki naj bo izvedena na vsaki obdelani sliÄ?ici"
 
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2967
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2968
 msgid "select macrofile via browser"
 msgstr "Izberite datoteko z makri prek brskalnika"
 
 #. the Storyboard label
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2976
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2977
 msgid "Storyboard File:"
 msgstr "Datoteka zgodborisa:"
 
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2990
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2991
 msgid "optionally use a storyboard file to feed the encoder"
 msgstr "Po želji uporabi datoteko zgodborisa za vhod kodirnika"
 
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3002
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3003
 msgid "select storyboard file via browser"
 msgstr "izberite datoteko zgodborisa z brskalnikom"
 
 #. the Storyboard Audio
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3009
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3010
 msgid "Storyboard Audio:"
 msgstr "Zvok zgodborisa:"
 
 #. the Storyboard filebrowser button
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3017
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3018
 msgid "Create Composite Audiofile"
 msgstr "Ustvari sestavljeno zvoÄ?no datoteko"
 
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3024
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3025
 msgid "create a composite audiofile as mixdown of all audio tracks in the storyboard file and use the created composite audiofile as input for encoding"
 msgstr "Ustvari sestavljeno zvoÄ?no datoteko kot zmeÅ¡ano sled vseh zvoÄ?nih sledi v datoteki zgodborisa in uporabi ustvarjeno sestavljeno zvoÄ?no datoteko kot vhod za kodiranje."
 
 #. the  storyboard helptext & parsing report label
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3036
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3037
 msgid ""
 "Storyboardfiles are textfiles that are used to\n"
 "assemble a video from a list of single images,\n"
@@ -8628,21 +8598,21 @@ msgstr ""
 "(glejte STORYBOARD_FILE_DOC.txt za podrobnosti)"
 
 #. the Monitor label
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3051
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3052
 msgid "Monitor"
 msgstr "Zaslon"
 
 #. the Monitor checkbutton
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3059
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3060
 msgid "Monitor Frames while Encoding"
 msgstr "Prikaži sliÄ?ice med kodiranjem"
 
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3064
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3065
 msgid "Show each frame before passed to encoder"
 msgstr "Pokaži vsako sliÄ?ico pred poÅ¡iljanjem kodirniku"
 
 #. the Debug Flat File label
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3073
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3074
 msgid ""
 "Debug\n"
 "Flat File:"
@@ -8650,12 +8620,12 @@ msgstr ""
 "RazhroÅ¡Ä?i\n"
 "sploÅ¡Ä?eno datoteko:"
 
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3087
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3088
 msgid "optional Save each composite frame to JPEG file, before it is passed to the encoder"
 msgstr "Dodatno shrani vsako sestavljeno sliÄ?ico v datoteko JPEG, preden je poslana kodirniku."
 
 #. the Debug Multilayer File label
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3096
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3097
 msgid ""
 "Debug\n"
 "Multilayer File:"
@@ -8663,33 +8633,33 @@ msgstr ""
 "RazhroÅ¡Ä?i\n"
 "veÄ?plastno datoteko:"
 
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3110
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3111
 msgid "optional save each composite multilayer frame to XCF file, before flattening and executing macro"
 msgstr "Dodatno shrani vsako sestavljeno veÄ?plastno sliÄ?ico v datoteko XCF, preden jo sploÅ¡Ä?i in izvrÅ¡i makro."
 
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3136
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3137
 msgid "Configuration of external audiotool program"
 msgstr "Nastavitev zunanjega programa za zvok"
 
 #. the audiotool (sox) label
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3146
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3147
 msgid "Audiotool:"
 msgstr "ZvoÄ?no orodje:"
 
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3160
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3161
 msgid "name of audiotool (something like sox with or without path)"
 msgstr "ime zvoÄ?nega orodja (nekaj kot je sox z ali brez poti)"
 
 #. the audiotool options (sox options) label
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3170
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3171
 msgid "Options:"
 msgstr "Možnosti:"
 
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3185
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3186
 msgid "Options to call the audiotool ($IN, $OUT $RATE are replaced)"
 msgstr "Možnosti za klicanje zvoÄ?nega programa ($IN, $OUT $RATE so zamenjani)"
 
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3197
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3198
 msgid ""
 "Configuration of an audiotool (like sox on UNIX).\n"
 "\n"
@@ -8714,123 +8684,123 @@ msgstr ""
 "     s hitrostjo datoteke .wav"
 
 #. the Save button
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3226
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3227
 msgid "Save"
 msgstr "Shrani"
 
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3229
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3230
 msgid "Save audiotool configuration to gimprc"
 msgstr "Shrani prilagoditve zvoÄ?nega orodja v gimprc"
 
 #. the Load button
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3235
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3236
 msgid "Load"
 msgstr "Naloži"
 
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3238
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3239
 msgid "Load audiotool configuration from gimprc"
 msgstr "Naloži prilagoditve zvoÄ?nega orodja iz gimprc"
 
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3247
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3248
 msgid "Set default audiotool configuration "
 msgstr "Nastavite privzeto prilagoditev zvoÄ?nega orodja"
 
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3274
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3275
 msgid "Audio Input"
 msgstr "ZvoÄ?ni vhod"
 
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3302
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3303
 msgid "Name of audiofile (.wav 16 bit mono or stereo samples preferred). Optionally you may select a textfile that contains a list of file names referring to audio files. Each of those audio files will be encoded as a separate audio track."
 msgstr "Ime zvoÄ?ne datoteke (priporoÄ?amo .wav, in sicer 16-bitni vzorci mono ali stereo). Dodatno lahko izberete besedilno datoteko, ki vsebuje seznam imen zvoÄ?nih datotek. Vsaka izmed njih bo kodirana kot loÄ?ena zvoÄ?na sled."
 
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3319
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3320
 msgid "Select input audiofile via browser"
 msgstr "Izberite vhodno zvoÄ?no datoteko prek brskalnika"
 
 #. the audiofile information label
 #. the Tmp audioinformation  label
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3328
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3431
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3329
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3432
 msgid "WAV, 16 Bit stereo, rate: 44100"
 msgstr "WAV, 16-bitni stereo, hitrost: 44100"
 
 #. the audiofile total playtime information label
 #. the Tmp audio playtime information  label
 #. the timestamp of the last frame
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3337
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3440
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3511
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3526
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3338
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3441
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3512
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3527
 msgid "00:00:000"
 msgstr "00:00:000"
 
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3365
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3366
 msgid "Output samplerate in samples/sec"
 msgstr "Izhodno vzorÄ?enje v vzorcih/sekundo"
 
 #. the Samplerate combo
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3371
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3372
 msgid " 8k Phone"
 msgstr " 8k telefon"
 
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3372
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3373
 msgid "11.025k"
 msgstr "11,025k"
 
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3373
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3374
 msgid "12k Voice"
 msgstr "12k glas"
 
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3374
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3375
 msgid "16k FM"
 msgstr "16k FM"
 
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3375
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3376
 msgid "22.05k"
 msgstr "22,05k"
 
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3376
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3377
 msgid "24k Tape"
 msgstr "24k trak"
 
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3377
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3378
 msgid "32k HiFi"
 msgstr "32k HiFi"
 
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3378
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3379
 msgid "44.1k CD"
 msgstr "44,1k CD"
 
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3379
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3380
 msgid "48 k Studio"
 msgstr "48 k studijsko"
 
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3388
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3389
 msgid "Select a commonly-used samplerate"
 msgstr "Izberite pogosto uporabljeno hitrost vzorÄ?enja"
 
 #. the Tmp audiofile label
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3398
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3399
 msgid "Tmpfile:"
 msgstr "ZaÄ?asna datoteka:"
 
 #. the convert Tmp audiofilefile button
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3415
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3416
 msgid "Audioconvert"
 msgstr "Pretvori zvok"
 
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3421
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3422
 msgid ""
 "Convert audio input file to a temporary file\n"
 "and feed the temporary file to the selected encoder\n"
 "(the temporary file is deleted when encoding is done)"
 msgstr ""
-"Pretvori zvoÄ?no datoteko v zaÄ?asno\n"
-"in zapolni zaÄ?asno datoteko za izbran kodirnik\n"
-"(zaÄ?asna datoteka bo izbrisana, ko bo kodiranje konÄ?ano)"
+"Pretvori vhodno zvoÄ?no datoteko v zaÄ?asno datoteko\n"
+"in slednjo podaja izbranemu kodirniku\n"
+"(zaÄ?asna datoteka je po konÄ?anem kodiranju izbrisana)."
 
 #. the resample general information label
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3450
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3451
 msgid ""
 "\n"
 "Note:\n"
@@ -8846,150 +8816,148 @@ msgstr ""
 "vendar pa viÅ¡je hitrosti vzorÄ?enja ne morejo\n"
 "izboljšati kakovosti izvornega zvoka."
 
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3556
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3557
 msgid "Video Encode Options"
 msgstr "Možnosti kodiranja videa"
 
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3593
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3594
 msgid "Start encoding at this frame"
 msgstr "ZaÄ?ni kodiranje s to sliÄ?ico"
 
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3626
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3627
 msgid "Stop encoding at this frame"
 msgstr "KonÄ?aj kodiranje s to sliÄ?ico"
 
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3652
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3653
 msgid "Width of the output video (pixels)"
 msgstr "Å irina izhodnega videa (v slikovnih toÄ?kah)"
 
 #. the Frame width/height scale combo (for picking common used video sizes)
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3659
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3660
 msgid "Framesize (1:1)"
 msgstr "Velikost sliÄ?ice (1:1)"
 
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3660
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3661
 msgid "320x240 NTSC"
 msgstr "320x240 NTSC"
 
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3661
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3662
 msgid "320x288 PAL"
 msgstr "320x288 PAL"
 
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3662
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3663
 msgid "640x480"
 msgstr "640x480"
 
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3663
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3664
 msgid "720x480 NTSC"
 msgstr "720x480 NTSC"
 
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3664
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3665
 msgid "720x576 PAL"
 msgstr "720x576 PAL"
 
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3673
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3674
 msgid "Scale width/height to common size"
 msgstr "Spremeni merilo viÅ¡ine/Å¡irine na obiÄ?ajno velikost"
 
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3700
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3701
 msgid "Height of the output video (pixels)"
 msgstr "ViÅ¡ina izhodnega videa (v slikovnih toÄ?kah)"
 
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3727
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3728
 msgid "Framerate of the output video (frames/sec)"
 msgstr "Hitrost sliÄ?ic izhodnega videa (v sliÄ?icah/s)"
 
 #. the framerate combo (to select common used video framerates)
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3734
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3735
 msgid "unchanged"
 msgstr "nespremenjeno"
 
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3756
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3757
 msgid "Set framerate"
 msgstr "Nastavi hitrost predvajanja"
 
 #. the Videonorm label
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3767
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3768
 msgid "Videonorm:"
 msgstr "Slikovni standard:"
 
 #. the Videonorm combo
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3775
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3776
 msgid "NTSC"
 msgstr "NTSC"
 
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3776
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3777
 msgid "PAL"
 msgstr "PAL"
 
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3777
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3778
 msgid "SECAM"
 msgstr "SECAM"
 
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3778
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3779
 msgid "MAC"
 msgstr "MAC"
 
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3779
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3780
 msgid "COMP"
 msgstr "COMP"
 
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3780
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3781
 msgid "undefined"
 msgstr "nedoloÄ?eno"
 
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3789
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3790
 msgid "Select videonorm"
 msgstr "Izberite vrsto slike"
 
 #. the videoencoder label
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3799
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3800
 msgid "Encoder:"
 msgstr "Kodirnik:"
 
 #. the parameters button (invokes videoencoder specific GUI dialog)
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3807
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3808
 msgid "Parameters"
 msgstr "Parametri"
 
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3813
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3814
 msgid "Edit encoder specific parameters"
 msgstr "Uredi parametre kodirnika"
 
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3829
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3830
 msgid "Select video encoder plugin"
 msgstr "Izberite vtiÄ?nik za kodiranje slike"
 
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3928
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3929
 #, c-format
 msgid "Required Plugin %s not available"
 msgstr "Zahtevani vtiÄ?nik %s ni na voljo"
 
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3980
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3981
 #, c-format
 msgid "Call of Required Plugin %s failed"
 msgstr "Klic zahtevanega vtiÄ?nika %s ni uspel"
 
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:4065
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:4066
 #, c-format
-#| msgid "Video encoding %d of %d frames done"
 msgid "Video encoding %d of %d frames done, PASS 1 of 2"
-msgstr "Video-kodiranje %d od %d sliÄ?ic konÄ?ano, prehod 1 od 2"
+msgstr "Video-kodiranje %d sliÄ?ic od %d dokonÄ?ano, PREHOD 1/2"
 
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:4077
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:4078
 #, c-format
-#| msgid "Video encoding %d of %d frames done"
 msgid "Video encoding %d of %d frames done, PASS 2 of 2"
-msgstr "Video-kodiranje %d od %d sliÄ?ic konÄ?ano, prehod 2 od 2"
+msgstr "Video-kodiranje %d sliÄ?ic od %d dokonÄ?ano, PREHOD 2/2"
 
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:4090
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:4091
 #, c-format
 msgid "Video encoding %d of %d frames done"
 msgstr "Video-kodiranje %d sliÄ?ic od %d dokonÄ?ano"
 
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:4109
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:4110
 msgid "ENCODER process has terminated"
-msgstr "Opravilo ENCODER je prekinjeno"
+msgstr "KODIRNI proces se je zakljuÄ?il"
 
 #: ../vid_common/gap_cme_main.c:147
 msgid "This plugin is the master dialog for video + audio encoding"
@@ -9000,7 +8968,6 @@ msgid "This plugin is a common GUI for all available video + audio encoding plug
 msgstr "Ta vtiÄ?nik je sploÅ¡en uporabniÅ¡ki vmesnik za vse kodirne vtiÄ?nike, ki so na voljo; deluje na izbranem obsegu sliÄ?ic ali datotek zgodborisa. Neobvezni zvoÄ?ni vhodni podatki (parameter: audfile) so spremenjeni v zapis RIFF WAVE (16-bitni PCM) in predani izbranemu vtiÄ?niku kodiranja slike kot zaÄ?asna datoteka (ali neposredno, Ä?e je vrsta datoteke in hitrost vzorÄ?enja že ustrezna ciljni hitrosti vzorÄ?enja). Slikovni zapis doloÄ?a parameter vid_enc_plugin. Navedeni vtiÄ?nik je priklican s parametri, ki so navedeni v pogovornem oknu. Za neinteraktivne klice bodo uporabljene privzete vrednosti (želeni vtiÄ?nik lahko pokliÄ?ete neposredno, Ä?e želite navesti neinteraktivne parametre)."
 
 #: ../vid_common/gap_cme_main.c:160
-#| msgid "Master Videoencoder"
 msgid "Master Videoencoder..."
 msgstr "Glavni video kodirnik ..."
 
@@ -9216,31 +9183,31 @@ msgstr "najveÄ?ja oddaljenost kljuÄ?nih sliÄ?ic (I-sliÄ?ice)"
 msgid "XVID codec algoritm presets where 0==low quality(fast) 6==best(slow)"
 msgstr "Prednastavitve algoritma kodeka XVID, kjer je 0 najnižja kakovost (hitro), 6 pa najviÅ¡ja (poÄ?asno)"
 
-#: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_main.c:206
+#: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_main.c:207
 msgid "avi video encoding for anim frames. Menu: @AVI@"
 msgstr "Kodiranje slike avi za sliÄ?ice animacije. Meni: @AVI@"
 
-#: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_main.c:207
+#: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_main.c:208
 msgid "This plugin handles video encoding for the AVI videoformat. the (optional) audiodata must be a raw datafile(s) or .wav (RIFF WAVEfmt ) file(s) .wav files can be mono (1) or stereo (2channels) audiodata must be 16bit uncompressed. IMPORTANT:  you should first call \""
 msgstr "Ta vtiÄ?nik izvede kodiranje videa v zapisu AVI. (Neobvezni) zvoÄ?ni podatki morajo biti podatkovne datoteke RAW ali .wav (RIFF WAVEfmt). Datoteke .wav so lahko mono (1) ali stereo (2-kanalne), zvoÄ?ni podatki morajo biti v 16-bitnem nestisnjenem zapisu. POMEMBNO:  najprej pokliÄ?ite \""
 
-#: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_main.c:225
+#: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_main.c:226
 msgid "Set Parameters for GAP avi video encoder Plugins"
 msgstr "Nastavi parametre za vtiÄ?nike kodiranja slike AVI GAP"
 
-#: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_main.c:226
+#: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_main.c:227
 msgid "This plugin sets avi specific video encoding parameters."
 msgstr "Ta vtiÄ?nik nastavi parametre kodiranja slike AVI."
 
-#: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_main.c:239
+#: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_main.c:240
 msgid "Get GUI Parameters for GAP avi video encoder"
 msgstr "Dobi parametre up. vmesnika za kodirnik slike AVI GAP"
 
-#: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_main.c:240
+#: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_main.c:241
 msgid "This plugin returns avi encoder specific parameters."
 msgstr "Ta vtiÄ?nik vrne parametre kodirnika AVI."
 
-#: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_main.c:322
+#: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_main.c:323
 msgid ""
 "AVI Encoder\n"
 "writes RIFF AVI encoded videos\n"
@@ -9253,7 +9220,7 @@ msgstr ""
 #. the CODEC delivered a NULL buffer
 #. * there is something essential wrong (TERMINATE)
 #.
-#: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_main.c:1058
+#: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_main.c:1059
 #, c-format
 msgid "ERROR: GAP AVI encoder CODEC %s delivered empty buffer at frame %d"
 msgstr "NAPAKA: Kodirnik AVI GAP s kodekom %s je povzroÄ?il prazen medpomnilnik pri sliÄ?ici %d"
@@ -9517,19 +9484,19 @@ msgstr "6 x1"
 
 #: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1630
 msgid "7 hex (x264 specific)"
-msgstr "7 hex (doloÄ?eno za x264)"
+msgstr "7 hex (za x264)"
 
 #: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1631
 msgid "8 umh (x264 specific)"
-msgstr "8 umh (doloÄ?eno za x264)"
+msgstr "8 umh (za x264)"
 
 #: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1632
 msgid "9 iter (snow specific)"
-msgstr "9 iter (doloÄ?eno za snow)"
+msgstr "9 iter (za snow)"
 
 #: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1633
 msgid "10 tesa (x264 specific)"
-msgstr "10 tesa (doloÄ?eno za x264)"
+msgstr "10 tesa (za x264)"
 
 #: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1640
 msgid "Select algorithm for motion estimation"
@@ -9641,43 +9608,36 @@ msgid "15 cavs"
 msgstr "15 cavs"
 
 #: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1721
-#| msgid "10 simplearm"
 msgid "16 simplearmv5te"
-msgstr "16 simplearmv5te"
+msgstr "16 enostavenarmv5te"
 
 #: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1722
-#| msgid "10 simplearm"
 msgid "17 simplearmv6"
-msgstr "17 simplearmv6"
+msgstr "17 enostavenarmv6"
 
 #: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1723
-#| msgid "2 simple"
 msgid "18 simplevis"
-msgstr "18 simplevis"
+msgstr "18 enostavenvis"
 
 #: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1724
 msgid "19 wmv2"
 msgstr "19 wmv2"
 
 #: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1725
-#| msgid "6 faan"
 msgid "20 faan"
 msgstr "20 faan"
 
 #: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1726
-#| msgid "1 ac"
 msgid "21 ea"
 msgstr "21 ea"
 
 #: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1727
-#| msgid "2 simple"
 msgid "22 simpleneon"
-msgstr "22 simpleneon"
+msgstr "22 enostavenneon"
 
 #: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1728
-#| msgid "2 simple"
 msgid "23 simplealpha"
-msgstr "23 simplealpha"
+msgstr "23 enostavenalfa"
 
 #: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1736
 msgid "Select algorithm for IDCT"
@@ -10008,18 +9968,15 @@ msgid "Bypass the FFMPEG Vidoencoder where inputframes can be copied 1:1 from an
 msgstr "Izpusti kodirnik slike FFMPEG, Ä?e je mogoÄ?e vhodne sliÄ?ice kopirati 1:1 iz vhodne datoteke MPEG. Ta eksperimentalna možnost zagotavlja rezanje slike MPEG brez stiskanja, vendar deluje le za vrste datotek MPEG."
 
 #: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2490
-#| msgid "FFMpeg Expert Flags"
 msgid "FFMpeg Expert Flags2"
-msgstr "FFMpeg Expert Flags2"
+msgstr "Napredne zastavice2 FFMpeg"
 
 #. LABELS
 #: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2523
-#| msgid "General flags:"
 msgid "General flags2:"
-msgstr "Splošni flags2:"
+msgstr "Splošne zastavice2:"
 
 #: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2530
-#| msgid "H263:"
 msgid "H264:"
 msgstr "H264:"
 
@@ -10027,20 +9984,20 @@ msgstr "H264:"
 #. the Fast checkbutton
 #: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2544
 msgid "Fast Non-Compliant"
-msgstr "Hitro nezvezno"
+msgstr "Hitro "
 
 #: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2550
 msgid "Allow non spec compliant speedup tricks"
-msgstr "Allow non spec compliant speedup tricks"
+msgstr "Dovoli specifikacijam nezdružljive trike pospeševanja"
 
 #. the use_bpyramid checkbutton
 #: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2558
 msgid "Bpyramid"
-msgstr "Bpyramid"
+msgstr "B-piramida"
 
 #: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2564
 msgid "allow B-frames to be used as references for predicting.(for H264 codec)"
-msgstr "dovoli uporabo B-sliÄ?ic kot sklice napovedovanja (za kodek H264)."
+msgstr "Dovoli uporabi B-sliÄ?ic kot sklicnih toÄ?k za napovedovanje (za kodek H264)."
 
 #. the use_local_header checkbutton
 #: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2575
@@ -10049,50 +10006,47 @@ msgstr "Krajevna glava"
 
 #: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2581
 msgid "Place global headers at every keyframe instead of in extradata"
-msgstr "Postavi sploÅ¡ne glave na vsako kljuÄ?no sliÄ?ico namesto v extradata"
+msgstr "Umesti sploÅ¡no glavo na vsako kljuÄ?no sliÄ?ico namesto v posebne podatke"
 
 #. the use_wpred checkbutton
 #: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2588
 msgid "Weighted Biprediction"
-msgstr "Uravnoteženo B napovedovanje"
+msgstr "Utežena bi-napoved"
 
 #: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2594
 msgid "weighted biprediction for B-frames (for H264 codec)"
-msgstr "weighted biprediction for B-frames (for H264 codec)"
+msgstr "Utežena bi-napoved za B-sliÄ?ice (za kodek H264)"
 
 #. the use_brdo checkbutton
 #: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2606
-#| msgid "rate distortion"
 msgid "B Rate Distortion"
-msgstr "B hitrost popaÄ?enja"
+msgstr "PopaÄ?enje hitrosti B"
 
 #: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2612
-#| msgid "Use rate distortion optimization for cbp"
 msgid "B-frame rate-distortion optimization"
-msgstr "Optimizacija hitrosti popaÄ?enja B-sliÄ?ic"
+msgstr "Uporabi optimizacijo popaÄ?enj hitrosti B-sliÄ?ic"
 
 #. the use_mixed_refs checkbutton
 #: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2622
 msgid "Mixed Refs"
-msgstr "Mešani sklici"
+msgstr "Mešane ref."
 
 #: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2628
 msgid "one reference per partition, as opposed to one reference per macroblock (for H264 codec)"
-msgstr "en sklik na razdelek, v nasprotju z enim sklicem na makroblok (za H264 kodek)"
+msgstr "En sklic na particijo namesto enega sklica na makro-blok (za kodek H264)"
 
 #. the use_ivlc checkbutton
 #: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2639
-#| msgid "Interlace DCT"
 msgid "Intra VLC"
-msgstr "Intra VLC"
+msgstr "Vmesni VLC"
 
 #: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2645
 msgid "Use MPEG-2 intra VLC table."
-msgstr "Uporabi MPEG-2 intra VLC preglednico."
+msgstr "Uporabi tabelo vmesnega VLC za MPEG-2."
 
 #: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2659
 msgid "high profile 8x8 transform (for H264 codec)"
-msgstr "profil 8x8 pretvorbe (za kodek H264)"
+msgstr "Visoko profilna transformacija 8x8 (za kodek H264)"
 
 #. the use_memc_only checkbutton
 #: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2669
@@ -10101,72 +10055,69 @@ msgstr "Le ME/MC"
 
 #: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2675
 msgid "Only do ME/MC (I frames -> ref, P frame -> ME+MC)"
-msgstr "Naredi le ME/MC (I sliÄ?ice -> sklic, P sliÄ?ice -> ME+MC)"
+msgstr "Izvajaj le ME/MC (sliÄ?ice I -> ref, sliÄ?ice P -> ME+MC)"
 
 #. the use_fastpskip checkbutton
 #: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2683
-#| msgid "Last Point"
 msgid "Fast Pskip"
-msgstr "Hitri Pskip"
+msgstr "Hitri preskok P (pskip)"
 
 #: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2689
 msgid "fast pskip (for H264 codec)"
-msgstr "hitri pskip (za kodek H264)"
+msgstr "Hitri P-preskok (za kodek H264)"
 
 #. the use_drop_frame_timecode checkbutton
 #: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2700
-#| msgid "Frames Encoded:"
 msgid "DropFrame Timecode"
-msgstr "Ä?asovna koda izpuÅ¡Ä?anja sliÄ?ic"
+msgstr "Ä?asovna koda opuÅ¡Ä?enih sliÄ?ic (DF)"
 
 #: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2706
 msgid "timecode is in drop frame format"
-msgstr "Ä?asovna koda je v zapisu izpuÅ¡Ä?anja sliÄ?ic"
+msgstr "Ä?asovna koda je v zapisu opuÅ¡Ä?ene sliÄ?ice"
 
 #. the use_aud checkbutton
 #: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2713
 msgid "AccessUnit"
-msgstr "EnotaDostopa"
+msgstr "Enota dostopa"
 
 #: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2719
 msgid "use access unit delimiters (for H264 codec)"
-msgstr "uporabi loÄ?ilnike dostopa (za H264 kodek)"
+msgstr "Uporabi omejilnike dostopne enote (za kodek H264)"
 
 #: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2735
 msgid "RD optimal MB level residual skipping"
-msgstr "RD optimal MB level residual skipping"
+msgstr "Optimalna raven MB za rezidualno preskakovanje v RD"
 
 #. the use_chunks checkbutton
 #: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2744
 msgid "Use chunks"
-msgstr "Uporabi kose"
+msgstr "Uporabi koÅ¡Ä?ke"
 
 #: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2750
 msgid "Input bitstream might be truncated at a packet boundaries instead of only at frame boundaries"
-msgstr "Input bitstream might be truncated at a packet boundaries instead of only at frame boundaries"
+msgstr "Vhorni bitni tok je lahko porezan ob mejah paketa namesto le pri mejah sliÄ?ice"
 
 #. the use_non_linear_quant checkbutton
 #: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2760
 msgid "Nonlinear Quant"
-msgstr "Nelinearni kvant"
+msgstr "Nelinearna kvantizacija"
 
 #: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2766
 msgid "Use MPEG-2 nonlinear quantizer"
-msgstr "Uporabi MPEG-2 nelinearni kvantizator"
+msgstr "Uporabi nelinearni kvantizator MPEG-2"
 
 #. the use_bit_reservoir checkbutton
 #: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2775
 msgid "Bit Reservoir"
-msgstr "Bitni rezervoar"
+msgstr "Bitni tank"
 
 #: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2781
 msgid "Use a bit reservoir when encoding if possible"
-msgstr "Uporabi bitni rezervoar med kodiranjem, Ä?e je le mogoÄ?e"
+msgstr "Uporabi bitni tank pri kodiranju, Ä?e je mogoÄ?e"
 
 #. the use_gmc checkbutton
 #: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2792
 #: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2798
-#| msgid "Use MV0"
 msgid "Use GMC"
 msgstr "Uporabi GMC"
 
@@ -10174,37 +10125,34 @@ msgstr "Uporabi GMC"
 #: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2807
 #: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2813
 msgid "Input Preserved"
-msgstr "Ohranjeni dovod"
+msgstr "Ohrani vhod"
 
 #. the use_gray checkbutton
 #: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2822
-#| msgid "Use qprd"
 msgid "Use Gray"
-msgstr "Uporabi sivine"
+msgstr "Uporabi sivo"
 
 #: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2828
 msgid "Only encode grayscale"
-msgstr "Kodiraj le v sivinah"
+msgstr "Kodiraj le sivinsko"
 
 #. the use_emu_edge checkbutton
 #: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2838
 msgid "Emu Edges"
-msgstr "Robovi EMu"
+msgstr "Robovi EMU"
 
 #: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2844
-#| msgid "Don't recode"
 msgid "Dont draw edges"
-msgstr "Ne nariši robov"
+msgstr "Ne riši robov"
 
 #. the use_truncated checkbutton
 #: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2853
-#| msgid "unchanged"
 msgid "Truncated"
-msgstr "RazÄ?lenjeno"
+msgstr "Porezano"
 
 #: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2859
 msgid "Input bitstream might be truncated at a random location instead of only at frame boundaries"
-msgstr "Input bitstream might be truncated at a random location instead of only at frame boundaries"
+msgstr "Vhorni bitni tok je lahko porezan na nakljuÄ?nih mestih namesto le pri mejah sliÄ?ice"
 
 #: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2890
 msgid "FFMpeg Expert Encoder Options"
@@ -10217,7 +10165,7 @@ msgstr "kvzabriši (qblur):"
 
 #: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2919
 msgid "Video quantiser scale blur (VBR) amount of qscale smoothing over time (0.0-1.0)"
-msgstr "Video quantiser scale blur (VBR) amount of qscale smoothing over time (0.0-1.0)"
+msgstr "KoliÄ?ina spremembe na lestvici kvantizacije zabrisanja slike (VBR) skozi Ä?as (0,0-1,0)"
 
 #. the qcomp label
 #: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2933
@@ -10226,7 +10174,7 @@ msgstr "kvkomp (qcomp):"
 
 #: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2949
 msgid "Video quantiser scale compression (VBR) amount of qscale change between easy & hard scenes (0.0-1.0)"
-msgstr "Video quantiser scale compression (VBR) amount of qscale change between easy & hard scenes (0.0-1.0)"
+msgstr "KoliÄ?ina spremembe na lestvici kvantizacije stiskanja slike (VBR) med enostavnimi in težavnimi prizori (0,0-1,0)"
 
 #. the rc-init-cplx label
 #: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2960
@@ -10501,9 +10449,8 @@ msgstr "Napredne zastavice"
 
 #. the notebook page label for expert flags
 #: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3924
-#| msgid "Expert Flags"
 msgid "Expert Flags2"
-msgstr "Expert Flags2"
+msgstr "Napredne zastavice2"
 
 #. the notebook page label for expert encoder options
 #: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3939
@@ -10520,31 +10467,31 @@ msgstr "2prehoda/mux"
 msgid "File Comment"
 msgstr "Komentar datoteke"
 
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_main.c:377
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_main.c:379
 msgid "ffmpeg video encoding for anim frames. Menu: @FFMPEG@"
 msgstr "Kodiranje slike ffmpeg za sliÄ?ice animacije. Meni: @FFMPEG@"
 
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_main.c:378
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_main.c:380
 msgid "This plugin does video encoding of animframes based on libavformat. (also known as FFMPEG encoder). The (optional) audiodata must be RIFF WAVEfmt (.wav) file. .wav files can be mono (1) or stereo (2channels) audiodata and must be 16bit uncompressed. IMPORTANT:  Non-interactive callers should first call \""
 msgstr "Ta vtiÄ?nik izvede kodiranje slike animacijskih sliÄ?ic na osnovi libavformat (znan tudi kot kodirnik FFMPEG). Neobvezni zvoÄ?ni podatki morajo biti v zapisu RIFF WAVE (.wav). Datoteke .wav so lahko mono (1) ali stereo (2 kanala) ter morajo biti 16-bitne in brez stiskanja. POMEMBNO: Neinteraktivni klici morajo najprej poklicati \""
 
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_main.c:397
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_main.c:399
 msgid "Set Parameters for GAP ffmpeg video encoder Plugin"
 msgstr "Nastavite parametre za vtiÄ?nik kodirnika slike ffmpeg GAP"
 
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_main.c:398
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_main.c:400
 msgid "This plugin sets ffmpeg specific video encoding parameters. Non-interactive callers must provide a parameterfile, Interactive calls provide a dialog window to specify and optionally save the parameters."
 msgstr "Ta vtiÄ?nik nastavi parametre kodiranja slike, ki so lastne kodeku ffmpeg. Ne-interaktivni klici morajo zagotoviti datoteko s parametri, interaktivnim klicem pa je zagotovljeno pogovorno okno, kjer uporabnik navede in po želji shrani parametre."
 
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_main.c:413
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_main.c:415
 msgid "Get GUI Parameters for GAP ffmpeg video encoder"
 msgstr "Dobi parametre up. vmesnika za kodirnik slike ffmpeg GAP"
 
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_main.c:414
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_main.c:416
 msgid "This plugin returns ffmpeg encoder specific parameters."
 msgstr "Ta vtiÄ?nik vrne posebne parametre kodirnika ffmpeg."
 
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_main.c:503
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_main.c:505
 msgid ""
 "FFMPEG Encoder\n"
 "writes AVI/DivX or MPEG1, MPEG2 (DVD) or MPEG4 encoded videos\n"
@@ -10554,28 +10501,27 @@ msgstr ""
 "zapiše sliko v kodekih AVI/DivX ali MPEG1, MPEG2 (DVD) ali MPEG4\n"
 "temelji na FFMPEG, avtor Fabrice Bellard"
 
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_main.c:2218
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_main.c:2220
 #, c-format
 msgid "Could not create pass logfile:'%s'%s"
 msgstr "Zapisniške datoteke prehoda ni bilo možno ustvariti:'%s'%s"
 
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_main.c:2241
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_main.c:2243
 #, c-format
 msgid "Could not open pass logfile:'%s'%s"
 msgstr "ZapisniÅ¡ke datoteke prehoda ni bilo mogoÄ?e odpreti:'%s'%s"
 
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_main.c:2302
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_main.c:2304
 #, c-format
-#| msgid "Audio CODEC:"
 msgid "Unknown Audio CODEC: %s"
 msgstr "Neznan zvoÄ?ni kodek: %s"
 
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_main.c:2309
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_main.c:2311
 #, c-format
 msgid "CODEC: %s is no AUDIO CODEC!"
-msgstr "KODEK: %s ni zvoÄ?ni kodek!"
+msgstr "KODEK: %s ni ZVOÄ?NI KODEK!"
 
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_main.c:2371
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_main.c:2373
 #, c-format
 msgid ""
 "could not open audio codec: %s\n"
@@ -10583,18 +10529,18 @@ msgid ""
 "(try to convert to 48 KHz, 44.1KHz or 32 kHz samplerate\n"
 "that is supported by most codecs)"
 msgstr ""
-"ni mogoÄ?e odpreti zvoÄ?nega kodeka: %s\n"
-"pri zvoÄ?ni vzorÄ?ni hitrosti:%d kanalih:%d bitih na kanal:%d\n"
-"(poskusite pretvoriti zvok v 48 KHz, 44.1KHz ali 32 kHz vzorÄ?no\n"
-"hitrost, ki jo podpira veÄ?ina kodekov)"
+"ZvoÄ?nega kodeka ni mogoÄ?e odpreti: %s\n"
+"pri meri zvoÄ?nega vzorÄ?enja:%d kanalov:%d bitov na kanal:%d\n"
+"(poskusite pretvoriti v mero vzorÄ?enja 48 KHz, 44,1KHz ali 32 kHz,\n"
+"ki jo podpira veÄ?ina kodekov)"
 
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_main.c:2429
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_main.c:2433
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_main.c:2431
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_main.c:2435
 #, c-format
 msgid "Frame width and height must be a multiple of 2\n"
 msgstr "Å irina in viÅ¡ina kadra oz. sliÄ?ice mora biti veÄ?kratnik Å¡tevila 2\n"
 
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_main.c:2502
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_main.c:2504
 #, c-format
 msgid "Could not create videofile:'%s'%s"
 msgstr "Videodatoteke ni mogoÄ?e ustvariti: '%s'%s"
@@ -10606,7 +10552,7 @@ msgstr "Videodatoteke ni mogoÄ?e ustvariti: '%s'%s"
 #. * in my tests this case did not happen yet....
 #. * .. but display a warning to find out in further test
 #.
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_main.c:2735
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_main.c:2737
 msgid "Black dummy frame was added"
 msgstr "Dodana je bila nadomestna Ä?rna sliÄ?ica"
 
@@ -10633,49 +10579,30 @@ msgid "Could not save ffmpeg video encoder parameterfile:'%s'%s"
 msgstr "Datoteke parametro kodirnika slike ffmpeg ni mogoÄ?e shraniti:'%s'%s"
 
 #: ../vid_enc_rawframes/gap_enc_rawframes_main.c:183
-#| msgid "avi video encoding for anim frames. Menu: @AVI@"
 msgid "rawframes video encoding for anim frames. Menu: @rawframeS@"
-msgstr "Kodiranje slike avi za sliÄ?ice animacije. Meni: @AVI@"
+msgstr "Kodiranje slike rawframes za sliÄ?ice animacije. Meni: @rawframeS@"
 
 #: ../vid_enc_rawframes/gap_enc_rawframes_main.c:184
-#| msgid ""
-#| "This plugin has a video encoder API but writes a series of single frames "
-#| "instead of one videofile. the filetype of the output frames is derived "
-#| "from the extension. the extension is the suffix part of the parameter "
-#| "\"videofile\". the names of the output frame(s) are same as the parameter "
-#| "\"videofile\" but the framenumber part is replaced by the current "
-#| "framenumber (or added automatic if videofile has no number part) "
-#| "audiodata is ignored. A  call of\""
 msgid "This plugin has a video encoder API but writes a series of single raw frames instead of one videofile. the filetype of the output frames is derived from the extension. the extension is the suffix part of the parameter \"videofile\". the names of the output frame(s) are same as the parameter \"videofile\" but the framenumber part is replaced by the current framenumber (or added automatic if videofile has no number part) audiodata is ignored.WARNINGS: for proper operation, the handled frames shall refere to single video file without any transitions. this allows fetching frames as raw data chunks. The chunks are 1:1 written to disc as framefiles. The resulting raw data frames on disc may be unusable if the raw chunk data is not compatible to any image fileformat. MPEG I frames, and MJPG files may be extractable to the JPEG fileformat. A  call of\""
-msgstr "Ta vtiÄ?nik ima API kodirnika slike, vendar zapiÅ¡e niz posamiÄ?nih sliÄ?ic namesto ene slikovne datoteke. Vrsta izhodnih sliÄ?ic izhaja iz konÄ?nice. KonÄ?nica je pripona parametra \"videofile\". Imena izhodnih sliÄ?ic so enaka parametru \"videofile\", le da je del Å¡tevilke sliÄ?ice zamenjan s Å¡tevilko trenutne sliÄ?ice (ali dodan samodejno, Ä?e datoteka posnetka nima Å¡tevilskega dela). ZvoÄ?ni podatki so prezrti. Klic \""
+msgstr "Ta vtiÄ?nik ima API kodirnika slike, vendar zapiÅ¡e niz posamiÄ?nih sliÄ?ic namesto ene slikovne datoteke. Vrsta datotek izhodnih sliÄ?ic izhaja iz konÄ?nice. KonÄ?nica je pripona parametra \"videofile\". Imena izhodnih sliÄ?ic so enaka parametru \"videofile\", le da je del Å¡tevilke sliÄ?ice zamenjan s Å¡tevilko trenutne sliÄ?ice (ali dodan samodejno, Ä?e datoteka posnetka nima Å¡tevilskega dela). ZvoÄ?ni podatki so prezrti. se OPOZORILO: Za pravilno delovanje morajo obravnavane sliÄ?ice sklicevati na posamezno datoteko videa brez kakrÅ¡nih koli prehodov. To omogoÄ?a pridobivanje sliÄ?ic kot surovih (raw) podatkovnih sklopov. Ti kosi se v razmerju 1:1 zapiÅ¡ejo na disk kot datoteke sliÄ?ic. Rezultat na disku je lahko neuporaben, Ä?e surovi kosi podatkov niso združljivi z nobeno vrsto slikovnih datotek. SliÄ?ice MPEG I in datoteke MJPG je mogoÄ?e izluÅ¡Ä?iti v zapis JPEG. Klic \""
 
 #: ../vid_enc_rawframes/gap_enc_rawframes_main.c:214
-#| msgid "Set Parameters for GAP singleframes video encoder Plugins"
 msgid "Set Parameters for GAP rawframes video encoder Plugins"
-msgstr "Nastavite parametre za vstavke video-kodirnika posamiÄ?nih sliÄ?ic GAP"
+msgstr "Nastavite parametre za vtiÄ?nike video-kodirnika posamiÄ?nih sliÄ?ic GAP"
 
 #: ../vid_enc_rawframes/gap_enc_rawframes_main.c:215
-#| msgid "This plugin sets singleframes specific video encoding parameters."
 msgid "This plugin sets rawframes specific video encoding parameters."
-msgstr "Ta vstavek nastavi parametre kodiranja slike za posamiÄ?ne sliÄ?ice."
+msgstr "Ta vtiÄ?nik nastavi parametre kodiranja slike za posamiÄ?ne sliÄ?ice."
 
 #: ../vid_enc_rawframes/gap_enc_rawframes_main.c:228
-#| msgid "Get GUI Parameters for GAP singleframes video encoder"
 msgid "Get GUI Parameters for GAP rawframes video encoder"
-msgstr "Pridobi parametre vmesnika za kodirnik posamiÄ?nih sliÄ?ic GAP"
+msgstr "Dobi parametre up. vmesnika za kodirnik posamiÄ?nih sliÄ?ic GAP"
 
 #: ../vid_enc_rawframes/gap_enc_rawframes_main.c:229
-#| msgid "This plugin returns singleframes encoder specific parameters."
 msgid "This plugin returns rawframes encoder specific parameters."
-msgstr "Ta vstavek vrne parametre kodiranja za posamiÄ?ne sliÄ?ice."
+msgstr "Ta vtiÄ?nik vrne parametre kodiranja za rawframes."
 
 #: ../vid_enc_rawframes/gap_enc_rawframes_main.c:310
-#| msgid ""
-#| "The Singleframes Encoder\n"
-#| "writes single frames instead of one videofile\n"
-#| "the fileformat of the frames is derived from the\n"
-#| "extension of the video name, frames are named\n"
-#| "video name plus 6-digit number + extension"
 msgid ""
 "The rawframes Encoder\n"
 "writes single frames instead of one videofile\n"
@@ -10683,16 +10610,15 @@ msgid ""
 "extension of the video name, frames are named\n"
 "video name plus 6-digit number + extension"
 msgstr ""
-"Kodirnik posamiÄ?nih sliÄ?ic\n"
+"Kodirnik sliÄ?ic raw\n"
 "zapiÅ¡e posamiÄ?ne sliÄ?ice namesto video datoteke.\n"
 "Vrsto datotek sliÄ?ic doloÄ?a konÄ?nica\n"
 "video datoteke, sliÄ?ice so poimenovane\n"
 "ime_videa + 6-mestno Å¡tevilo + konÄ?nica"
 
 #: ../vid_enc_rawframes/gap_enc_rawframes_main.c:527
-#| msgid "the Singleframe Encoder has no encoder specific Parameters"
 msgid "the rawframe Encoder has no encoder specific Parameters"
-msgstr "kodirnik posamiÄ?nih sliÄ?ic nima nobenih zanj specifiÄ?nih parametrov"
+msgstr "Kodirnik sliÄ?ic raw nima nobenih zanj specifiÄ?nih parametrov"
 
 #: ../vid_enc_rawframes/gap_enc_rawframes_main.c:893
 #: ../vid_enc_single/gap_enc_singleframes_main.c:732
@@ -10760,46 +10686,63 @@ msgstr "Kodirnik posamiÄ?nih sliÄ?ic nima nobenih zanj specifiÄ?nih parametrov"
 #~ "Operacija je preklicana.\n"
 #~ "Ta slika je že sliÄ?ica.\n"
 #~ "Poskusite znova na dvojniku (Slika/Podvoji)."
+
 #~ msgid "Add Audio Otone"
 #~ msgstr "Dodaj izvorni ton zvoku"
+
 #~ msgid "Convert audiofile to tmpfile"
 #~ msgstr "Pretvori zvoÄ?no datoteko v zaÄ?asno"
+
 #~ msgid "Use trell"
 #~ msgstr "Uporabi trell"
+
 #~ msgid "Enable trellis quantization"
 #~ msgstr "OmogoÄ?i kvantizacijo Trellis"
+
 #~ msgid "Video quantiser scale blur (VBR)"
 #~ msgstr "Zabrisanost lestvice kvantizacije slike (VBR)"
+
 #~ msgid "Video quantiser scale compression (VBR)"
 #~ msgstr "Stiskanje lestvice kvantizacije slike (VBR)"
+
 #~ msgid "Return Values"
 #~ msgstr "Vrni vrednosti"
+
 #~ msgid "Additional Information"
 #~ msgstr "Dodatni podatki"
+
 #~ msgid "Date:"
 #~ msgstr "Datum:"
+
 #~ msgid "AVI Video Encoding .."
 #~ msgstr "Kodiranje videa AVI ..."
+
 #~ msgid "FFMPEG initializing for video encoding .."
 #~ msgstr "FFMPEG - inicializacija za kodiranje slike ..."
+
 #~ msgid "FFMPEG lossless copy frame %d (%d)"
 #~ msgstr "FFMPEG - kopiranje sliÄ?ice %d (%d) brez izgub"
+
 #~ msgid "FFMPEG encoding frame %d (%d)"
 #~ msgstr "FFMPEG - kodiranje sliÄ?ice %d (%d)"
+
 #~ msgid "Singleframes Video Encoding .."
 #~ msgstr "Kodiranje posameznih sliÄ?ic ..."
+
 #~ msgid ""
 #~ "Plug-in not available or has wrong type\n"
 #~ "plug-in name: '%s'"
 #~ msgstr ""
 #~ "VtiÄ?nik ni dostopen ali je napaÄ?ne vrste, \n"
 #~ "ime vtiÄ?nika: '%s'."
+
 #~ msgid ""
 #~ "Playback storyboard file. SHIFT: Play only selected clips CTRL: Play "
 #~ "composite video"
 #~ msgstr ""
 #~ "Predvajaj datoteko zgodborisa. SHIFT: Predvajaj le izbrane posnetke. "
 #~ "CTRL: Predvajaj cel film."
+
 #~ msgid ""
 #~ "Don't recode the input JPEG frames. This option is ignored when input is "
 #~ "read from storyboard. WARNING: works only if all input frames are JPEG "
@@ -10810,70 +10753,92 @@ msgstr "Kodirnik posamiÄ?nih sliÄ?ic nima nobenih zanj specifiÄ?nih parametrov"
 #~ "iz zgodborisa. OPOZORILO: deluje le, Ä?e so vse vhodne sliÄ?ice slike JPEG "
 #~ "z ujemajoÄ?o velikostjo in kodiranjem YUV 4:2:2. Ta možnost lahko povzroÄ?i "
 #~ "neuporabno sliko, Ä?e so na vhodu pojavijo tudi sliÄ?ice drugih vrst."
+
 #~ msgid ""
 #~ "\" to set encoder specific paramters, then set the use_rest parameter to "
 #~ "1 to use them."
 #~ msgstr ""
 #~ "\" za nastavitev za kodirnik lastnih parametrov, nato nastavite parameter "
 #~ "use_rest na vrednost 1, da jih uporabi."
+
 #~ msgid "AVI encoding options"
 #~ msgstr "Možnosti kodiranja AVI"
+
 #~ msgid "CODEC Name:"
 #~ msgstr "Ime kodeka:"
+
 #~ msgid "4 char codec code name. One of: RGB (raw uncompressed) JPEG,  XVID"
 #~ msgstr ""
 #~ "4-Ä?rkovno kodno ime kodeka. Eno izmed naslednjih: RGB (nestisnjeni RAW), "
 #~ "JPEG, XVID."
+
 #~ msgid "Interlaced Frames"
 #~ msgstr "Prepletene sliÄ?ice"
+
 #~ msgid "JPEG quality:"
 #~ msgstr "Kakovost JPEG:"
+
 #~ msgid "The quality setting of the generated JPEG frames (100=best)"
 #~ msgstr "Nastavitev kakovosti za ustvarjene sliÄ?ice JPEG (100=best)"
+
 #~ msgid "options for the XVID CODEC"
 #~ msgstr "Možnosti za kodek XVID"
+
 #~ msgid "rc_reaction_delay:"
 #~ msgstr "Zamuda odziva (rc_reaction_delay):"
+
 #~ msgid "for XVID Codec  -1 for default"
 #~ msgstr "za kodek XVID  -1 za privzeto"
+
 #~ msgid "rc_avg_period:"
 #~ msgstr "Povpr. perioda (rc_avg_period):"
+
 #~ msgid "rc_buffer:"
 #~ msgstr "Medpomnilnik (rc_buffer):"
+
 #~ msgid "max_quantizer:"
 #~ msgstr "Najv. kvantiz. (max_quantizer):"
+
 #~ msgid "for XVID Codec  upper limit for quantize Range 1 == BEST Quality "
 #~ msgstr ""
 #~ "Za kodek XVID zgornja meja kvantizacije: Obseg 1 == NAJBOLJÅ A kakovost"
+
 #~ msgid "min_quantizer:"
 #~ msgstr "Najm. kvant. (min_quantizer):"
+
 #~ msgid "for XVID Codec  lower limit for quantize Range 1 == BEST Quality "
 #~ msgstr ""
 #~ "Za kodek XVID spodnja meja kvantizacije: Obseg 1 == NAJBOLJÅ A kakovost"
+
 #~ msgid "key_interval:"
 #~ msgstr "KljuÄ?ni interval (key_interval):"
+
 #~ msgid "for XVID Codec  max distance for keyframes (I-frames) "
 #~ msgstr "ta kodek XVID  najveÄ?ja oddaljenost kljuÄ?nih sliÄ?ic (I-sliÄ?ice)"
+
 #~ msgid "quality:"
 #~ msgstr "kakovost:"
+
 #~ msgid ""
 #~ "for XVID Codec select algoritm presets where 0==low quality(fast) 6==best"
 #~ "(slow) "
 #~ msgstr ""
 #~ "za kodek XVID izberite prednastavitve algoritma, kjer 0 predstavlja nizko "
 #~ "kakovost (hitro), 6 pa najboljÅ¡o (poÄ?asno)"
+
 #~ msgid "APP0 Marker for each frame"
 #~ msgstr "OznaÄ?evalec APP0 za vsako sliÄ?ico"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Write APP0 Marker for each encoded frame. (The APP0 marker is evaluated "
 #~ "by some Windows programs for AVIs"
 #~ msgstr ""
 #~ "ZapiÅ¡i oznaÄ?evalec APP0 za vsako kodirano sliÄ?ico. (OznaÄ?evalec APP0 je "
 #~ "ovrednoten s strani nekaterih programov v okolju Windows za datoteke AVI)."
+
 #~ msgid ""
 #~ "\" to set encoder specific parameters, is not required because this "
 #~ "release of the singleframe encoder has NO encoder specific parameters"
 #~ msgstr ""
 #~ "\" za nastavitev kodirniku lastnih parametrov ni obvezen, saj ta izdaja "
 #~ "kodirnika posamiÄ?nih sliÄ?ic NIMA za kodirnik lastnih parametrov."
-



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]