[glom] Updated German translation



commit aab8c00945b4f191a8be8163e0e493cdb3e1725d
Author: Mario Blättermann <mariobl gnome org>
Date:   Sat Sep 19 18:09:46 2009 +0200

    Updated German translation

 po/de.po |  929 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
 1 files changed, 476 insertions(+), 453 deletions(-)
---
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index f0be8fa..7c86f08 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -8,14 +8,14 @@
 # record = Datensatz
 # notebook = Reitermappe
 # Christian Kirbach <Christian Kirbach googlemail com>, 2009.
-#: ../glom/dialog_connection.cc:248
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: glom HEAD\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-08-24 00:01+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-08-24 00:04+0200\n"
-"Last-Translator: Christian Kirbach <Christian Kirbach googlemail com>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
+"product=glom&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-09-17 17:49+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-09-19 18:07+0100\n"
+"Last-Translator: Mario Blättermann <mariobl gnome org>\n"
 "Language-Team: German <gnome-de gnome org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -32,8 +32,8 @@ msgstr "Glom: Verschlüsselungszertifikate werden erzeugt"
 msgid ""
 "Please wait while Glom prepares your system for publishing over the network."
 msgstr ""
-"Bitte warten Sie, während Glom das System für das Veröffentlichen im "
-"Netzwerk vorbereitet."
+"Bitte warten Sie, während Glom das System für das Veröffentlichen im Netzwerk "
+"vorbereitet."
 
 #: ../glom/application.cc:189
 msgid "(C) 2000-2005 Murray Cumming"
@@ -43,14 +43,14 @@ msgstr "(c) 2000-2005 Murray Cumming"
 msgid "A Database GUI"
 msgstr "Eine grafische Datenbankschnittstelle"
 
-#: ../glom/application.cc:279 ../glom/bakery/app_withdoc_gtk.cc:270
+#: ../glom/application.cc:279 ../glom/bakery/app_withdoc_gtk.cc:273
 #: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:123
-#: ../glom/relationships_overview/dialog_relationships_overview.cc:55
+#: ../glom/mode_design/relationships_overview/dialog_relationships_overview.cc:55
 #: ../glom/utility_widgets/egg/toolpalette/testtoolpalette.c:675
 msgid "_File"
 msgstr "_Datei"
 
-#: ../glom/application.cc:280 ../glom/bakery/app_withdoc_gtk.cc:271
+#: ../glom/application.cc:280 ../glom/bakery/app_withdoc_gtk.cc:274
 msgid "_Recent Files"
 msgstr "_Zuletzt geöffnet"
 
@@ -64,7 +64,7 @@ msgstr "_Exportieren"
 
 #. Note to translators: "Import" here is an action verb - it's a button.
 #: ../glom/application.cc:298 ../glom/glom_developer.glade.h:148
-#: ../glom/translation/window_translations.cc:597
+#: ../glom/mode_design/translation/window_translations.cc:597
 msgid "Import"
 msgstr "Importieren"
 
@@ -212,27 +212,55 @@ msgstr ""
 
 #. std::cout << "   SOUP_STATUS_FORBIDDEN or SOUP_STATUS_UNAUTHORIZED" << std::endl;
 #. Warn the user, and let him try again:
-#: ../glom/application.cc:702 ../glom/frame_glom.cc:2241
-#: ../glom/frame_glom.cc:2426
+#: ../glom/application.cc:702 ../glom/frame_glom.cc:2245
+#: ../glom/frame_glom.cc:2321
 msgid "Connection Failed"
 msgstr "Verbindung gescheitert"
 
-#: ../glom/application.cc:702 ../glom/frame_glom.cc:2241
-#: ../glom/frame_glom.cc:2426
+#: ../glom/application.cc:702 ../glom/frame_glom.cc:2245
+#: ../glom/frame_glom.cc:2321
 msgid ""
-"Glom could not connect to the database server. Maybe you entered an "
-"incorrect user name or password, or maybe the postgres database server is "
-"not running."
+"Glom could not connect to the database server. Maybe you entered an incorrect "
+"user name or password, or maybe the postgres database server is not running."
 msgstr ""
 "Glom konnte sich nicht mit dem Datenbank-Server verbinden. Eventuell haben "
 "Sie einen falschen Benutzernamen oder ein ungültiges Passwort eingegeben, "
 "möglich wäre auch,dass der Postgres-Datenbank-Server nicht läuft."
 
-#: ../glom/application.cc:964
+#: ../glom/application.cc:889
+msgid ""
+"The file cannot be opened because this version of Glom does not support self-"
+"hosting of databases."
+msgstr ""
+"Die Datei kann nicht geöffnet werden, da diese Version von Glom keine selbst "
+"verwalteten Datenbanken unterstützt."
+
+#: ../glom/application.cc:894 ../glom/application.cc:903
+msgid ""
+"The file cannot be opened because this version of Glom does not support "
+"PostgreSQL databases."
+msgstr ""
+"Die Datei kann nicht geöffnet werden, da diese Version von Glom keine "
+"PostgreSQL-Datenbanken unterstützt."
+
+#: ../glom/application.cc:911
+msgid ""
+"The file cannot be opened because this version of Glom does not support "
+"SQLite databases."
+msgstr ""
+"Die Datei kann nicht geöffnet werden, da diese Version von Glom keine SQLite-"
+"Datenbanken unterstützt."
+
+#. Warn the user.
+#: ../glom/application.cc:929
+msgid "File Uses Unsupported Database Backend"
+msgstr "Datei benutzt ein nicht unterstütztes Datenbank-Backend"
+
+#: ../glom/application.cc:983
 msgid "Creating From Example File"
 msgstr "Aus Beispieldatei erstellen"
 
-#: ../glom/application.cc:965
+#: ../glom/application.cc:984
 msgid ""
 "To use this example file you must save an editable copy of the file. A new "
 "database will also be created on the server."
@@ -241,11 +269,11 @@ msgstr ""
 "Kopie dieser Datei abspeichern. Weiterhin wird eine neue Datenbank auf dem "
 "Server erstellt."
 
-#: ../glom/application.cc:1021
+#: ../glom/application.cc:1040
 msgid "Opening Read-Only File."
 msgstr "Schreibgeschützte Datei öffnen."
 
-#: ../glom/application.cc:1022
+#: ../glom/application.cc:1041
 msgid ""
 "This file is read only, so you will not be able to enter Developer mode to "
 "make design changes."
@@ -253,16 +281,16 @@ msgstr ""
 "Diese Datei ist nur lesbar, somit können Sie nicht in den Entwicklermodus "
 "wechseln, um Ã?nderungen an der Struktur vorzunehmen."
 
-#: ../glom/application.cc:1025
+#: ../glom/application.cc:1044
 msgid "Continue without Developer Mode"
 msgstr "Ohne Entwicklermodus fortsetzen"
 
 #. The connection to the server is OK, but the database is not there yet.
-#: ../glom/application.cc:1083
+#: ../glom/application.cc:1102
 msgid "Database Not Found On Server"
 msgstr "Die Datenbank wurde auf diesem Server nicht gefunden"
 
-#: ../glom/application.cc:1083
+#: ../glom/application.cc:1102
 msgid ""
 "The database could not be found on the server. Please consult your system "
 "administrator."
@@ -270,29 +298,29 @@ msgstr ""
 "Die Datenbank wurde auf dem Server nicht gefunden. Bitte fragen Sie Ihren "
 "Systemadministrator."
 
-#: ../glom/application.cc:1422
+#: ../glom/application.cc:1467
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Inhalt"
 
-#: ../glom/application.cc:1422
+#: ../glom/application.cc:1467
 msgid "Help with the application"
 msgstr "Hilfe zu dieser Anwendung"
 
-#: ../glom/application.cc:1527
+#: ../glom/application.cc:1572
 msgid "Creating Glom Database"
 msgstr "Glom-Datenbank wird erstellt"
 
-#: ../glom/application.cc:1527
+#: ../glom/application.cc:1572
 msgid "Creating Glom database from example file."
 msgstr "Glom-Datenbank wird aus Beispieldatei erstellt."
 
 #. The save failed. Tell the user and don't do anything else:
-#: ../glom/application.cc:2032 ../glom/bakery/app_withdoc.cc:233
+#: ../glom/application.cc:2077 ../glom/bakery/app_withdoc.cc:233
 #: ../glom/bakery/app_withdoc.cc:284
 msgid "Save failed."
 msgstr "Speichern fehlgeschlagen"
 
-#: ../glom/application.cc:2032 ../glom/bakery/app_withdoc.cc:233
+#: ../glom/application.cc:2077 ../glom/bakery/app_withdoc.cc:233
 #: ../glom/bakery/app_withdoc.cc:284
 msgid ""
 "There was an error while saving the file. Your changes have not been saved."
@@ -300,26 +328,17 @@ msgstr ""
 "Beim Speichern der Datei ist ein Fehler aufgetreten. Ihre Ã?nderungen wurden "
 "nicht gespeichert."
 
-#: ../glom/application.cc:2079 ../glom/bakery/app_withdoc_gtk.cc:521
-msgid "Open Document"
-msgstr "Dokument öffnen"
-
-#. Show Avahi's stock dialog for choosing a publisher service:
-#: ../glom/application.cc:2099
-msgid "Choose a running Glom database"
-msgstr "Eine laufende Glom-Datenbank auswählen"
-
-#: ../glom/application.cc:2154 ../glom/application.cc:2159
-#: ../glom/bakery/app_withdoc_gtk.cc:581
+#: ../glom/application.cc:2120 ../glom/application.cc:2125
+#: ../glom/bakery/app_withdoc_gtk.cc:584
 msgid "Save Document"
 msgstr "Dokument speichern"
 
 #. Warn the user:
-#: ../glom/application.cc:2261 ../glom/bakery/app_withdoc_gtk.cc:644
+#: ../glom/application.cc:2216 ../glom/bakery/app_withdoc_gtk.cc:633
 msgid "Read-only File."
 msgstr "Schreibgeschützte Datei."
 
-#: ../glom/application.cc:2261 ../glom/bakery/app_withdoc_gtk.cc:644
+#: ../glom/application.cc:2216 ../glom/bakery/app_withdoc_gtk.cc:633
 msgid ""
 "You may not overwrite the existing file, because you do not have sufficient "
 "access rights."
@@ -328,11 +347,11 @@ msgstr ""
 "nötigen Zugriffsrechte fehlen."
 
 #. Warn the user:
-#: ../glom/application.cc:2275 ../glom/bakery/app_withdoc_gtk.cc:658
+#: ../glom/application.cc:2230 ../glom/bakery/app_withdoc_gtk.cc:647
 msgid "Read-only Directory."
 msgstr "Schreibgeschützter Ordner."
 
-#: ../glom/application.cc:2275 ../glom/bakery/app_withdoc_gtk.cc:658
+#: ../glom/application.cc:2230 ../glom/bakery/app_withdoc_gtk.cc:647
 msgid ""
 "You may not create a file in this directory, because you do not have "
 "sufficient access rights."
@@ -340,19 +359,19 @@ msgstr ""
 "Sie können keine Datei in diesem Ordner erstellen, da Ihnen die nötigen "
 "Zugriffsrechte fehlen."
 
-#: ../glom/application.cc:2292
+#: ../glom/application.cc:2247
 msgid "Database Title missing"
 msgstr "Datenbank-Titel fehlt"
 
-#: ../glom/application.cc:2292
+#: ../glom/application.cc:2247
 msgid "You must specify a title for the new database."
 msgstr "Sie müssen einen Titel für die neue Datenbank angeben."
 
-#: ../glom/application.cc:2321 ../glom/frame_glom.cc:1976
+#: ../glom/application.cc:2276 ../glom/frame_glom.cc:1978
 msgid "Directory Already Exists"
 msgstr "Ordner besteht bereits"
 
-#: ../glom/application.cc:2321 ../glom/frame_glom.cc:1977
+#: ../glom/application.cc:2276 ../glom/frame_glom.cc:1979
 msgid ""
 "There is an existing directory with the same name as the directory that "
 "should be created for the new database files. You should specify a different "
@@ -366,35 +385,34 @@ msgstr ""
 msgid "Internal error"
 msgstr "Interner Fehler"
 
-#: ../glom/base_db.cc:1368 ../glom/mode_design/users/dialog_groups_list.cc:64
+#: ../glom/base_db.cc:1372 ../glom/mode_design/users/dialog_groups_list.cc:64
 msgid "Description"
 msgstr "Beschreibung"
 
-#: ../glom/base_db.cc:1375
+#: ../glom/base_db.cc:1379
 msgid "Comments"
 msgstr "Kommentare"
 
-#: ../glom/base_db.cc:2067
+#: ../glom/base_db.cc:2092
 msgid "Your find criteria did not match any records in the table."
 msgstr ""
 "Ihre Suchkriterien stimmen mit keinem der Datensätze dieser Tabelle überein."
 
-#: ../glom/base_db.cc:2072
+#: ../glom/base_db.cc:2097
 msgid "No Records Found"
 msgstr "Keine Datensätze gefunden"
 
-#: ../glom/base_db.cc:2078
+#: ../glom/base_db.cc:2103
 msgid "New Find"
 msgstr "Neue Suche"
 
-#: ../glom/base_db.cc:3157
+#: ../glom/base_db.cc:3182
 msgid "Value Is Not Unique"
 msgstr "Wert ist nicht eindeutig"
 
-#: ../glom/base_db.cc:3157
+#: ../glom/base_db.cc:3182
 msgid ""
-"The field's value must be unique, but a record with this value already "
-"exists."
+"The field's value must be unique, but a record with this value already exists."
 msgstr ""
 "Die Werte des Feldes müssen eindeutig sein, es besteht jedoch ein weiterer "
 "Datensatz mit diesem Wert."
@@ -404,8 +422,8 @@ msgstr ""
 #: ../glom/base_db_table_data.cc:309
 msgid ""
 "Data may not be entered into this related field, because the related record "
-"does not yet exist, and the relationship does not allow automatic creation "
-"of new related records."
+"does not yet exist, and the relationship does not allow automatic creation of "
+"new related records."
 msgstr ""
 "In dieses Bezugsfeld können keine Daten eingegeben werden, da der "
 "Bezugsdatensatz noch nicht existiert und die Beziehungseigenschaften das "
@@ -424,9 +442,9 @@ msgid ""
 "therefore can not be created with the key value in this record."
 msgstr ""
 "In dieses Bezugsfeld können keine Daten eingegeben werden, da der "
-"Bezugsdatensatz noch nicht existiert und und der Schlüssel im "
-"Bezugsdatensatz automatisch angelegt wird und somit nicht mit dem angegeben "
-"Schlüsselwert erstellt werden kann."
+"Bezugsdatensatz noch nicht existiert und und der Schlüssel im Bezugsdatensatz "
+"automatisch angelegt wird und somit nicht mit dem angegeben Schlüsselwert "
+"erstellt werden kann."
 
 #: ../glom/base_db_table_data.cc:339
 msgid "Related Record Cannot Be Created"
@@ -446,20 +464,19 @@ msgid "Delete record"
 msgstr "Datensatz löschen"
 
 #. Append the View columns:
-#. Append the View columns:
 #. Use set_cell_data_func() to give more control over the cell attributes depending on the row:
 #. Name column:
 #. Append the View columns:
 #: ../glom/box_reports.cc:90 ../glom/glom_developer.glade.h:158
-#: ../glom/layout_item_dialogs/dialog_groupby_secondaryfields.cc:50
-#: ../glom/layout_item_dialogs/dialog_groupby_sortfields.cc:49
-#: ../glom/layout_item_dialogs/dialog_notebook.cc:45
-#: ../glom/mode_data/dialog_choose_field.cc:51
-#: ../glom/mode_data/dialog_choose_relationship.cc:52
-#: ../glom/mode_data/dialog_layout_details.cc:88
-#: ../glom/mode_data/dialog_layout_export.cc:52
 #: ../glom/mode_design/box_db_table_relationships.cc:43
 #: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:53
+#: ../glom/mode_design/layout/dialog_choose_field.cc:51
+#: ../glom/mode_design/layout/dialog_choose_relationship.cc:52
+#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:88
+#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_export.cc:52
+#: ../glom/mode_design/layout/layout_item_dialogs/dialog_groupby_secondaryfields.cc:50
+#: ../glom/mode_design/layout/layout_item_dialogs/dialog_groupby_sortfields.cc:49
+#: ../glom/mode_design/layout/layout_item_dialogs/dialog_notebook.cc:45
 #: ../glom/mode_design/print_layouts/box_print_layouts.cc:90
 #: ../glom/mode_design/users/dialog_groups_list.cc:60
 msgid "Name"
@@ -473,11 +490,12 @@ msgstr ""
 "diesen Bericht"
 
 #. Title column:
-#: ../glom/box_reports.cc:94 ../glom/layout_item_dialogs/dialog_notebook.cc:46
-#: ../glom/mode_data/dialog_choose_field.cc:52
-#: ../glom/mode_data/dialog_layout_details.cc:101
+#: ../glom/box_reports.cc:94
 #: ../glom/mode_design/box_db_table_relationships.cc:47
 #: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:57
+#: ../glom/mode_design/layout/dialog_choose_field.cc:52
+#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:101
+#: ../glom/mode_design/layout/layout_item_dialogs/dialog_notebook.cc:46
 #: ../glom/mode_design/print_layouts/box_print_layouts.cc:94
 #: ../glom/navigation/box_tables.cc:131
 #: ../glom/utility_widgets/filechooserdialog_saveextras.cc:95
@@ -494,20 +512,6 @@ msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie diesen Bericht umbenennen möchten?"
 msgid "Rename Report"
 msgstr "Bericht umbenennen"
 
-#. A special "None" item, allowing the user to do the equivalent of clearing the combobox,
-#. which is not normally possible with the GtkComboBox UI:
-#. set_property() does not work with a const gchar*, so we explicitly create a ustring.
-#. otherwise we get this warning:
-#. " unable to set property `text' of type `gchararray' from value of type `glibmm__CustomPointer_Pc' "
-#. TODO: Add a template specialization to Glib::ObjectBase::set_property() to allow this?
-#: ../glom/combobox_fields.cc:216
-msgid "(None)"
-msgstr "(Nichts)"
-
-#: ../glom/combobox_relationship.cc:268 ../glom/combobox_relationship.cc:272
-msgid " Via: "
-msgstr "Ã?ber:"
-
 #. namespace Glom
 #: ../glom.desktop.in.in.h:1
 msgid "A user-friendly database environment."
@@ -517,138 +521,118 @@ msgstr "Eine anwenderfreundliche Datenbankumgebung."
 msgid "Glom"
 msgstr "Glom"
 
-#: ../glom/dialog_connection.cc:235
+#: ../glom/dialog_connection.cc:224
 msgid "Not yet created."
 msgstr "Noch nicht fertiggestellt."
 
-#. Tables:
-#: ../glom/dialog_database_preferences.cc:54
-#: ../glom/libglom/data_structure/translatable_item.cc:294
-#: ../glom/mode_design/box_db_table_relationships.cc:51
-#: ../glom/mode_design/users/dialog_groups_list.cc:67
-msgid "Table"
-msgstr "Tabelle"
-
-#: ../glom/dialog_database_preferences.cc:55
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:120
-#: ../glom/libglom/data_structure/layout/layoutitem_field.cc:196
-#: ../glom/libglom/data_structure/translatable_item.cc:282
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:602
-msgid "Field"
-msgstr "Feld"
-
-#: ../glom/dialog_database_preferences.cc:56
-msgid "Next Value"
-msgstr "Nächster Wert"
-
-#: ../glom/dialog_existing_or_new.cc:48
+#: ../glom/dialog_existing_or_new.cc:52
 msgid "No recently used documents available."
 msgstr "Keine zuletzt benutzten Dokumente vorhanden."
 
-#: ../glom/dialog_existing_or_new.cc:49
+#: ../glom/dialog_existing_or_new.cc:53
 msgid "No templates available."
 msgstr "Keine Vorlagen vorhanden."
 
-#: ../glom/dialog_existing_or_new.cc:50
+#: ../glom/dialog_existing_or_new.cc:54
 msgid "No sessions found on the local network."
 msgstr "Es wurden keine Sitzungen im lokalen Netzwerk gefunden."
 
-#: ../glom/dialog_existing_or_new.cc:123
+#: ../glom/dialog_existing_or_new.cc:127
 msgid "Select File"
 msgstr "Datei auswählen"
 
-#: ../glom/dialog_existing_or_new.cc:127
+#: ../glom/dialog_existing_or_new.cc:131
 msgid "Local Network"
 msgstr "Lokales Netzwerk"
 
-#: ../glom/dialog_existing_or_new.cc:131
+#: ../glom/dialog_existing_or_new.cc:135
 msgid "Recently Opened"
 msgstr "Zuletzt geöffnet"
 
-#: ../glom/dialog_existing_or_new.cc:134
+#: ../glom/dialog_existing_or_new.cc:138
 msgid "New Empty Document"
 msgstr "Neues leeres Dokument"
 
-#: ../glom/dialog_existing_or_new.cc:137
+#: ../glom/dialog_existing_or_new.cc:141
 msgid "New From Template"
 msgstr "Neu aus Vorlage"
 
 #. Translator hint: This is <Service Name> on <Host> (via Network Interface such as eth0).
-#: ../glom/dialog_existing_or_new.cc:829
+#: ../glom/dialog_existing_or_new.cc:839
 #, c-format
 msgid "%s on %s (via %s)"
 msgstr "%s auf %s (per %s)"
 
-#: ../glom/dialog_import_csv.cc:131 ../glom/dialog_import_csv.cc:132
-#: ../glom/dialog_import_csv.cc:133 ../glom/dialog_import_csv.cc:134
-#: ../glom/dialog_import_csv.cc:135 ../glom/dialog_import_csv.cc:136
-#: ../glom/dialog_import_csv.cc:137 ../glom/dialog_import_csv.cc:138
-#: ../glom/dialog_import_csv.cc:170 ../glom/dialog_import_csv.cc:173
-#: ../glom/dialog_import_csv.cc:174 ../glom/dialog_import_csv.cc:175
+#: ../glom/dialog_import_csv.cc:42 ../glom/dialog_import_csv.cc:43
+#: ../glom/dialog_import_csv.cc:44 ../glom/dialog_import_csv.cc:45
+#: ../glom/dialog_import_csv.cc:46 ../glom/dialog_import_csv.cc:47
+#: ../glom/dialog_import_csv.cc:48 ../glom/dialog_import_csv.cc:49
+#: ../glom/dialog_import_csv.cc:81 ../glom/dialog_import_csv.cc:84
+#: ../glom/dialog_import_csv.cc:85 ../glom/dialog_import_csv.cc:86
 msgid "Unicode"
 msgstr "Unicode"
 
 #. This just adds a separator in the combo box
-#: ../glom/dialog_import_csv.cc:140 ../glom/dialog_import_csv.cc:153
-#: ../glom/dialog_import_csv.cc:158 ../glom/dialog_import_csv.cc:171
-#: ../glom/dialog_import_csv.cc:172
+#: ../glom/dialog_import_csv.cc:51 ../glom/dialog_import_csv.cc:64
+#: ../glom/dialog_import_csv.cc:69 ../glom/dialog_import_csv.cc:82
+#: ../glom/dialog_import_csv.cc:83
 msgid "Western"
 msgstr "Westlich"
 
-#: ../glom/dialog_import_csv.cc:141 ../glom/dialog_import_csv.cc:156
+#: ../glom/dialog_import_csv.cc:52 ../glom/dialog_import_csv.cc:67
 msgid "Central European"
 msgstr "Mitteleuropäisch"
 
-#: ../glom/dialog_import_csv.cc:142
+#: ../glom/dialog_import_csv.cc:53
 msgid "South European"
 msgstr "Südeuropäisch"
 
-#: ../glom/dialog_import_csv.cc:143 ../glom/dialog_import_csv.cc:151
-#: ../glom/dialog_import_csv.cc:163
+#: ../glom/dialog_import_csv.cc:54 ../glom/dialog_import_csv.cc:62
+#: ../glom/dialog_import_csv.cc:74
 msgid "Baltic"
 msgstr "Baltisch"
 
-#: ../glom/dialog_import_csv.cc:144 ../glom/dialog_import_csv.cc:157
+#: ../glom/dialog_import_csv.cc:55 ../glom/dialog_import_csv.cc:68
 msgid "Cyrillic"
 msgstr "Kyrillisch"
 
-#: ../glom/dialog_import_csv.cc:145 ../glom/dialog_import_csv.cc:162
+#: ../glom/dialog_import_csv.cc:56 ../glom/dialog_import_csv.cc:73
 msgid "Arabic"
 msgstr "Arabisch"
 
-#: ../glom/dialog_import_csv.cc:146 ../glom/dialog_import_csv.cc:159
+#: ../glom/dialog_import_csv.cc:57 ../glom/dialog_import_csv.cc:70
 msgid "Greek"
 msgstr "Griechisch"
 
-#: ../glom/dialog_import_csv.cc:147
+#: ../glom/dialog_import_csv.cc:58
 msgid "Hebrew Visual"
 msgstr "Hebräisch (visuell)"
 
-#: ../glom/dialog_import_csv.cc:148 ../glom/dialog_import_csv.cc:161
+#: ../glom/dialog_import_csv.cc:59 ../glom/dialog_import_csv.cc:72
 msgid "Hebrew"
 msgstr "Hebräisch"
 
-#: ../glom/dialog_import_csv.cc:149 ../glom/dialog_import_csv.cc:160
+#: ../glom/dialog_import_csv.cc:60 ../glom/dialog_import_csv.cc:71
 msgid "Turkish"
 msgstr "Türkisch"
 
-#: ../glom/dialog_import_csv.cc:150
+#: ../glom/dialog_import_csv.cc:61
 msgid "Nordic"
 msgstr "Nordisch"
 
-#: ../glom/dialog_import_csv.cc:152
+#: ../glom/dialog_import_csv.cc:63
 msgid "Celtic"
 msgstr "Keltisch"
 
-#: ../glom/dialog_import_csv.cc:154
+#: ../glom/dialog_import_csv.cc:65
 msgid "Romanian"
 msgstr "Rumänisch"
 
-#: ../glom/dialog_import_csv.cc:164
+#: ../glom/dialog_import_csv.cc:75
 msgid "Vietnamese"
 msgstr "Vietnamesisch"
 
-#: ../glom/dialog_import_csv.cc:213
+#: ../glom/dialog_import_csv.cc:125
 msgid "Auto Detect"
 msgstr "Automatisch erkennen"
 
@@ -659,7 +643,7 @@ msgstr "Automatisch erkennen"
 #. Get the ISO (not current locale) text representation:
 #. ignored
 #. iso_format
-#: ../glom/dialog_import_csv.cc:254
+#: ../glom/dialog_import_csv.cc:173
 msgid ""
 "Note that the source file should contain numbers and dates in international "
 "ISO format. For instance, 22nd November 2008 should be %1."
@@ -667,88 +651,87 @@ msgstr ""
 "Beachten Sie, dass die Quelldatei Zahlen und Daten im internationalen ISO-"
 "Format enthalten sollte. Beispiel: Der 22. November 2008 sollte %1 sein."
 
-#: ../glom/dialog_import_csv.cc:268
+#: ../glom/dialog_import_csv.cc:202
 msgid "No Document Available"
 msgstr "Kein Dokument verfügbar"
 
-#: ../glom/dialog_import_csv.cc:268
+#: ../glom/dialog_import_csv.cc:202
 msgid "You need to open a document to import the data into a table."
 msgstr ""
 "Sie müssen ein Dokument öffnen, um die Daten in die Tabelle zu importieren."
 
-#: ../glom/dialog_import_csv.cc:279
+#: ../glom/dialog_import_csv.cc:213
 msgid "Import From CSV File"
 msgstr "Aus CSV-Datei importieren"
 
-#: ../glom/dialog_import_csv.cc:284 ../glom/dialog_import_csv.cc:986
+#: ../glom/dialog_import_csv.cc:218 ../glom/dialog_import_csv.cc:798
 msgid "<None>"
 msgstr "<Nichts>"
 
-#: ../glom/dialog_import_csv.cc:376
+#: ../glom/dialog_import_csv.cc:307
 msgid "Error Importing CSV File"
 msgstr "Fehler beim Import der CSV-Datei"
 
-#: ../glom/dialog_import_csv.cc:400 ../glom/dialog_import_csv.cc:412
+#: ../glom/dialog_import_csv.cc:331 ../glom/dialog_import_csv.cc:343
 msgid " - Import From CSV File"
 msgstr " - Aus CSV-Datei importieren"
 
-#: ../glom/dialog_import_csv.cc:431 ../glom/dialog_import_csv.cc:445
+#: ../glom/dialog_import_csv.cc:362 ../glom/dialog_import_csv.cc:376
 msgid "Could Not Open file"
 msgstr "Datei konnte nicht geöffnet werden"
 
-#: ../glom/dialog_import_csv.cc:431 ../glom/dialog_import_csv.cc:445
+#: ../glom/dialog_import_csv.cc:362 ../glom/dialog_import_csv.cc:376
 msgid "The file at \"%1\" could not be opened: %2"
 msgstr "Die Datei an der Stelle »%1« konnte nicht geöffnet werden: %2"
 
-#: ../glom/dialog_import_csv.cc:488 ../glom/dialog_import_csv.cc:528
+#: ../glom/dialog_import_csv.cc:420 ../glom/dialog_import_csv.cc:460
 msgid "Could Not Read File"
 msgstr "Datei konnte nicht gelesen werden"
 
-#: ../glom/dialog_import_csv.cc:488 ../glom/dialog_import_csv.cc:528
+#: ../glom/dialog_import_csv.cc:420 ../glom/dialog_import_csv.cc:460
 msgid "The file at \"%1\" could not be read: %2"
 msgstr "Die Datei an der Stelle »%1« konnte nicht gelesen werden: %2"
 
-#: ../glom/dialog_import_csv.cc:671
+#: ../glom/dialog_import_csv.cc:607
 msgid "Encoding detected as: %1"
 msgstr "Zeichensatz erkannt als: %1"
 
-#: ../glom/dialog_import_csv.cc:715
+#: ../glom/dialog_import_csv.cc:651
 msgid "Encoding detection failed. Please manually choose one from the box."
 msgstr ""
 "Zeichensatzerkennung gescheitert. Bitte wählen Sie selbst einen Zeichensatz "
 "aus dem Feld aus."
 
-#: ../glom/dialog_import_csv.cc:719
+#: ../glom/dialog_import_csv.cc:655
 msgid ""
 "The file contains data not in the specified encoding. Please choose another "
 "one, or try \"Auto Detect\"."
 msgstr ""
-"Die Datei enthält Daten, die nicht in dem angegebenen Zeichensatz sind. "
-"Bitte wählen Sie einen anderen Zeichensatz, oder wählen Sie »Automatisch "
-"erkennen«."
+"Die Datei enthält Daten, die nicht in dem angegebenen Zeichensatz sind. Bitte "
+"wählen Sie einen anderen Zeichensatz, oder wählen Sie »Automatisch erkennen«."
 
 #. Note to translators: This is a straight line, not a database row.
-#: ../glom/dialog_import_csv.cc:908
+#: ../glom/dialog_import_csv.cc:728
 #: ../glom/libglom/data_structure/layout/layoutitem_line.cc:82
 msgid "Line"
 msgstr "Linie"
 
-#: ../glom/dialog_import_csv.cc:964
+#: ../glom/dialog_import_csv.cc:776
 msgid "Target Field"
 msgstr "Zielfeld"
 
-#: ../glom/dialog_import_csv.cc:1016
+#: ../glom/dialog_import_csv.cc:828
 msgid "<Import Failure>"
 msgstr "<Importfehler>"
 
-#: ../glom/dialog_import_csv.cc:1026
+#: ../glom/dialog_import_csv.cc:838
 msgid "<Picture>"
 msgstr "<Bild>"
 
-#: ../glom/dialog_import_csv.cc:1131
+#: ../glom/dialog_import_csv.cc:949
 msgid ""
-"One column needs to be assigned the table's primary key (<b>%1</b>) as "
-"target field before importing"
+"One column needs to be assigned the table's primary key (<b>%1</b>) as target "
+"field before importing"
 msgstr ""
 "Einer Spalte muss der Primärschlüssel (<b>%1</b>) der Tabelle als Zielfeld "
 "zugewiesen werden, bevor importiert werden kann"
@@ -794,48 +777,16 @@ msgstr ""
 "Fehler beim Importieren von Zeile %1. Importieren ist unmöglcih, weil der "
 "Primärschlüssel leer ist.\n"
 
-#: ../glom/dialog_new_self_hosted_connection.cc:81
-msgid "Username Is Empty"
-msgstr "Benutzername ist leer"
-
-#: ../glom/dialog_new_self_hosted_connection.cc:81
-msgid "Please enter a login name for the new user."
-msgstr "Bitte geben Sie einen Anmeldenamen für den neuen Benutzer an."
-
-#: ../glom/dialog_new_self_hosted_connection.cc:86
-#: ../glom/mode_design/users/dialog_user.cc:50
-msgid "Passwords Do Not Match"
-msgstr "Passwörter stimmen nicht überein"
-
-#: ../glom/dialog_new_self_hosted_connection.cc:86
-#: ../glom/mode_design/users/dialog_user.cc:50
-msgid ""
-"The entered password does not match the entered password confirmation. "
-"Please try again."
-msgstr ""
-"Das eingegebene Passwort stimmt nicht mit der eingegebenen "
-"Passwortbestätigung überein. Bitte versuchen Sie es noch einmal."
-
-#: ../glom/dialog_new_self_hosted_connection.cc:91
-#: ../glom/mode_design/users/dialog_user.cc:55
-msgid "Password Is Empty"
-msgstr "Passwort ist leer"
-
-#: ../glom/dialog_new_self_hosted_connection.cc:91
-#: ../glom/mode_design/users/dialog_user.cc:55
-msgid "Please enter a password for this user."
-msgstr "Bitte geben Sie ein Passwort für diesen Benutzer ein."
-
 #: ../glom/filechooser_export.cc:32
 msgid "Export To File."
 msgstr "In Datei exportieren."
 
-#: ../glom/filechooser_export.cc:34
+#: ../glom/filechooser_export.cc:35
 msgid "Define Data _Format"
 msgstr "Datums_format festlegen"
 
-#: ../glom/filechooser_export.cc:39 ../glom/glom_developer.glade.h:118
-#: ../glom/translation/window_translations.cc:518
+#: ../glom/filechooser_export.cc:41 ../glom/glom_developer.glade.h:118
+#: ../glom/mode_design/translation/window_translations.cc:518
 msgid "Export"
 msgstr "Exportieren"
 
@@ -859,7 +810,7 @@ msgstr "Suchen"
 
 #: ../glom/frame_glom.cc:440
 #: ../glom/libglom/data_structure/translatable_item.cc:306
-#: ../glom/translation/window_translations.cc:218
+#: ../glom/mode_design/translation/window_translations.cc:218
 msgid "Unknown"
 msgstr "Unbekannt"
 
@@ -873,9 +824,9 @@ msgid ""
 "Developer mode is not available because the file was opened over the network "
 "from a running Glom. Only the original file may be edited."
 msgstr ""
-"Der Entwicklermodus steht nicht zur Verfügung, da die Datei über das "
-"Netzwerk von einer laufenden Glom-Instanz geöffnet wurde. Nur die Original-"
-"Datei kann bearbeitet werden."
+"Der Entwicklermodus steht nicht zur Verfügung, da die Datei über das Netzwerk "
+"von einer laufenden Glom-Instanz geöffnet wurde. Nur die Original-Datei kann "
+"bearbeitet werden."
 
 #: ../glom/frame_glom.cc:520
 msgid "Developer Mode Not Available"
@@ -900,9 +851,9 @@ msgid ""
 "changes to the document will mean that the document cannot be opened by some "
 "earlier versions of the application."
 msgstr ""
-"Das Dokument wurde von einer früheren Version dieser Anwendung erzeugt. "
-"Falls Sie Ã?nderungen an diesem Dokument vornehmen, so kann dieses Dokument "
-"nicht mehr von früheren Versionen dieser Anwendung geöffnet werden."
+"Das Dokument wurde von einer früheren Version dieser Anwendung erzeugt. Falls "
+"Sie Ã?nderungen an diesem Dokument vornehmen, so kann dieses Dokument nicht "
+"mehr von früheren Versionen dieser Anwendung geöffnet werden."
 
 #: ../glom/frame_glom.cc:532
 msgid "Continue"
@@ -1045,23 +996,23 @@ msgstr "Operator"
 msgid "Developer"
 msgstr "Entwickler"
 
-#: ../glom/frame_glom.cc:1945
+#: ../glom/frame_glom.cc:1947
 msgid "Initializing Database Data"
 msgstr "Datenbank-Daten werden initialisiert"
 
-#: ../glom/frame_glom.cc:1954
+#: ../glom/frame_glom.cc:1956
 msgid "Starting Database Server"
 msgstr "Datenbank-Server wird gestartet"
 
-#: ../glom/frame_glom.cc:1962
+#: ../glom/frame_glom.cc:1964
 msgid "Stopping Database Server"
 msgstr "Datenbank-Server wird angehalten"
 
-#: ../glom/frame_glom.cc:1981
+#: ../glom/frame_glom.cc:1983
 msgid "Could Not Create Directory"
 msgstr "Ordner konnte nicht erstellt werden"
 
-#: ../glom/frame_glom.cc:1982
+#: ../glom/frame_glom.cc:1984
 msgid ""
 "There was an error when attempting to create the directory for the new "
 "database files."
@@ -1069,17 +1020,17 @@ msgstr ""
 "Beim Erstellen des Ordners für die neuen Datenbank-Dateien ist ein Fehler "
 "aufgetreten."
 
-#: ../glom/frame_glom.cc:1986
+#: ../glom/frame_glom.cc:1988
 msgid "Could Not Start Database Server"
 msgstr "Datenbank-Server konnte nicht gestartet werden"
 
-#: ../glom/frame_glom.cc:1987
+#: ../glom/frame_glom.cc:1989
 msgid "There was an error when attempting to start the database server."
 msgstr ""
 "Beim Versuch, den Datenbankserver zu starten, ist ein Fehler aufgetreten."
 
 #. Show 0 instead of "all" when all of no records are found, to avoid confusion.
-#: ../glom/frame_glom.cc:2767
+#: ../glom/frame_glom.cc:2793
 msgid "All"
 msgstr "Alle"
 
@@ -1306,8 +1257,8 @@ msgstr ""
 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Fehler beim Erstellen der Datenbank</"
 "span>\n"
 "\n"
-"Glom konnte die neue Datenbank nicht erstellen. Eventuell haben Sie nicht "
-"die notwendigen Zugriffsrechte. Bitte setzen Sie sich mit Ihrem "
+"Glom konnte die neue Datenbank nicht erstellen. Eventuell haben Sie nicht die "
+"notwendigen Zugriffsrechte. Bitte setzen Sie sich mit Ihrem "
 "Systemadministrator in Verbindung."
 
 #: ../glom/glom_developer.glade.h:59
@@ -1354,8 +1305,8 @@ msgstr ""
 "eine Anwendung auf einem Rechner gestartet wird, der die jeweilige Sprache "
 "verwendet.\n"
 "\n"
-"Bitte beachten Sie, dass die Hauptteile der Glom-Benutzerschnittstelle, wie "
-"z.B. Menüs oder Dialogfenster, nur übersetzt werden, wenn Glom auf einem "
+"Bitte beachten Sie, dass die Hauptteile der Glom-Benutzerschnittstelle, wie z."
+"B. Menüs oder Dialogfenster, nur übersetzt werden, wenn Glom auf einem "
 "Rechner gestartet wird, der die entsprechende Sprache verwendet."
 
 #: ../glom/glom_developer.glade.h:70
@@ -1403,8 +1354,8 @@ msgid ""
 "Add a group which can contain other layout items. Use this to group items "
 "together, such as fields."
 msgstr ""
-"Eine Gruppe hinzufügen, welche andere Layoutelemente enthalten kann. "
-"Benutzen Sie diese Gruppe, um Elemente wie Felder zu gruppieren."
+"Eine Gruppe hinzufügen, welche andere Layoutelemente enthalten kann. Benutzen "
+"Sie diese Gruppe, um Elemente wie Felder zu gruppieren."
 
 #: ../glom/glom_developer.glade.h:79
 msgid ""
@@ -1420,16 +1371,16 @@ msgid ""
 "from a related table. Remember to edit this layout item to specify the "
 "relationship to use, and the fields to show from the related table."
 msgstr ""
-"Ein Bezugseintrag-Kalenderportal hinzufügen. Hierbei handelt es sich um "
-"einen Kalender der die Einträge einer Bezugstabelle zeigt. Beachten Sie, "
-"dass Sie das Layoutelement bearbeiten müssen, um die zu benutzende Beziehung "
-"und die anzuzeigenden Felder der Bezugstabelle festzulegen."
+"Ein Bezugseintrag-Kalenderportal hinzufügen. Hierbei handelt es sich um einen "
+"Kalender der die Einträge einer Bezugstabelle zeigt. Beachten Sie, dass Sie "
+"das Layoutelement bearbeiten müssen, um die zu benutzende Beziehung und die "
+"anzuzeigenden Felder der Bezugstabelle festzulegen."
 
 #: ../glom/glom_developer.glade.h:81
 msgid ""
 "Add a related records portal. This is a list of records in a related table. "
-"Remember to edit this layout item to specify the relationship to use, and "
-"the fields to show from the related table."
+"Remember to edit this layout item to specify the relationship to use, and the "
+"fields to show from the related table."
 msgstr ""
 "Ein Bezugsdatensatz-Portal hinzufügen. Hierbei handelt es sich um eine Liste "
 "der Datensätze in einer Bezugstabelle. Beachten Sie, dass Sie das "
@@ -1597,7 +1548,7 @@ msgstr "Dezimalstelle"
 msgid "Default Formatting"
 msgstr "Standardformatierung"
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:116 ../glom/glom.glade.h:22
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:116 ../glom/glom.glade.h:21
 #: ../glom/mode_design/users/dialog_groups_list.cc:73
 msgid "Edit"
 msgstr "Bearbeiten"
@@ -1610,6 +1561,14 @@ msgstr "Englisch"
 msgid "Export Format"
 msgstr "Exportierungsformat"
 
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:120
+#: ../glom/libglom/data_structure/layout/layoutitem_field.cc:196
+#: ../glom/libglom/data_structure/translatable_item.cc:282
+#: ../glom/mode_design/dialog_database_preferences.cc:54
+#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:602
+msgid "Field"
+msgstr "Feld"
+
 #: ../glom/glom_developer.glade.h:121
 msgid "Field Calculation"
 msgstr "Feldberechnung"
@@ -1659,8 +1618,8 @@ msgstr "»From«-Feld:"
 
 #: ../glom/glom_developer.glade.h:133
 #: ../glom/libglom/data_structure/layout/layoutgroup.cc:377
-#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1232
-#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1259
+#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1236
+#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1263
 #: ../glom/utility_widgets/layouttoolbar.cc:58
 #: ../glom/utility_widgets/layouttoolbar.cc:74
 #: ../glom/utility_widgets/notebooklabelglom.cc:74
@@ -1714,8 +1673,8 @@ msgid ""
 "If the text is not actually in this language, please choose the correct "
 "language."
 msgstr ""
-"Falls der Text derzeit nicht in dieser Sprache ist, dann wählen Sie bitte "
-"die richtige Sprache"
+"Falls der Text derzeit nicht in dieser Sprache ist, dann wählen Sie bitte die "
+"richtige Sprache"
 
 #: ../glom/glom_developer.glade.h:145
 msgid ""
@@ -1804,7 +1763,7 @@ msgid "None selected"
 msgstr "Nichts markiert"
 
 #: ../glom/glom_developer.glade.h:165
-#: ../glom/mode_data/dialog_layout_details.cc:994
+#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:994
 msgid "Notebook Tabs"
 msgstr "Reiter der Mappe"
 
@@ -1878,7 +1837,7 @@ msgstr "Sekundäre Felder:"
 
 #: ../glom/glom_developer.glade.h:181
 #: ../glom/utility_widgets/dialog_choose_id.cc:88
-#: ../glom/utility_widgets/imageglom.cc:410
+#: ../glom/utility_widgets/imageglom.cc:413
 msgid "Select"
 msgstr "Auswählen"
 
@@ -1972,15 +1931,14 @@ msgstr ""
 
 #: ../glom/glom_developer.glade.h:202
 msgid ""
-"These modules will be available to your button scripts and field "
-"calculations via the python import keyword."
+"These modules will be available to your button scripts and field calculations "
+"via the python import keyword."
 msgstr ""
 "Diese Module werden über das Python-Import-Schlüsselwort für Ihre Knopf-"
 "Skripte und Feldberechnungen verfügbar sein."
 
 #: ../glom/glom_developer.glade.h:203
-msgid ""
-"This field will be used to decide which records to show in the calendar."
+msgid "This field will be used to decide which records to show in the calendar."
 msgstr "Dieses Feld bestimmt, welche Einträge im Kalender angezeigt werden."
 
 #: ../glom/glom_developer.glade.h:204
@@ -1988,8 +1946,8 @@ msgid ""
 "This will add a new table and add a relationship that refers to the new  "
 "table, as a convenient alternative to doing this in separate steps.\n"
 "\n"
-"If a suitable related table already exists then you should instead cancel "
-"and just add a relationship."
+"If a suitable related table already exists then you should instead cancel and "
+"just add a relationship."
 msgstr ""
 "Hiermit werden eine neue Tabelle und eine neue Beziehung die sich auf die "
 "neue Tabelle bezieht hinzugefügt, um einen bequemen Weg zu bieten und nicht "
@@ -2070,11 +2028,11 @@ msgstr ""
 
 #: ../glom/glom_developer.glade.h:223
 msgid ""
-"When this is checked the table's title will be shown at the top of the "
-"report in addition to the report title."
+"When this is checked the table's title will be shown at the top of the report "
+"in addition to the report title."
 msgstr ""
-"Falls ausgewählt, so wird der Tabellentitel zu Beginn des Berichts "
-"zusätzlich zum Reporttitel angezeigt."
+"Falls ausgewählt, so wird der Tabellentitel zu Beginn des Berichts zusätzlich "
+"zum Reporttitel angezeigt."
 
 #: ../glom/glom_developer.glade.h:224
 msgid ""
@@ -2159,13 +2117,12 @@ msgstr ""
 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Ungültige Formatierung</span>\n"
 "\n"
 "Die Daten des Feldes wurden nicht erkannt. Bitte versuchen Sie die Daten zu "
-"korrigieren, oder stellen Sie den ursprünglichen Wert wieder her.Hier ist "
-"ein Beispiel für richtig formatierte Daten dieses Feldes.\n"
+"korrigieren, oder stellen Sie den ursprünglichen Wert wieder her.Hier ist ein "
+"Beispiel für richtig formatierte Daten dieses Feldes.\n"
 
 #: ../glom/glom.glade.h:15
 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Open or create a Document</span>"
-msgstr ""
-"<span weight='bold' size='larger'>Dokument öffnen oder erstellen</span>"
+msgstr "<span weight='bold' size='larger'>Dokument öffnen oder erstellen</span>"
 
 #: ../glom/glom.glade.h:16
 msgid "C_onnect"
@@ -2183,9 +2140,10 @@ msgstr "Neues Dokument erstellen"
 msgid "Database"
 msgstr "Datenbank"
 
-#: ../glom/glom.glade.h:21
-msgid "Detected as: UTF-8"
-msgstr "Erkannt als: UTF-8"
+#: ../glom/glom.glade.h:22
+#| msgid "Encoding detected as: %1"
+msgid "Encoding detected as: UTF-8"
+msgstr "Zeichensatz erkannt als: UTF-8"
 
 #: ../glom/glom.glade.h:23
 msgid "Find All"
@@ -2242,7 +2200,7 @@ msgstr ""
 msgid "Please wait, your data is being imported&#x2026;"
 msgstr "Bitte warten Sie, Ihre Daten werden importiert&#x2026;"
 
-#: ../glom/glom.glade.h:40 ../glom/glade_utils.cc:45
+#: ../glom/glom.glade.h:40 ../glom/glade_utils.cc:49
 msgid "Processing"
 msgstr "Verarbeitung läuft �"
 
@@ -2295,14 +2253,10 @@ msgid "example data format"
 msgstr "Beispieldatenformatierung"
 
 #: ../glom/glom.glade.h:58
-msgid "gtk-cancel"
-msgstr "gtk-cancel"
-
-#: ../glom/glom.glade.h:59
 msgid "label"
 msgstr "Beschriftung"
 
-#: ../glom/glom.glade.h:60
+#: ../glom/glom.glade.h:59
 msgid "table_name"
 msgstr "Tabellen_name"
 
@@ -2314,27 +2268,31 @@ msgstr "Keine Hilfe-Datei verfügbar"
 msgid "Could not display help: "
 msgstr "Hilfe kann nicht angezeigt werden: "
 
-#: ../glom/bakery/app_withdoc_gtk.cc:334
+#: ../glom/bakery/app_withdoc_gtk.cc:337
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Bearbeiten"
 
-#: ../glom/bakery/app_withdoc_gtk.cc:377
+#: ../glom/bakery/app_withdoc_gtk.cc:380
 #: ../glom/utility_widgets/egg/toolpalette/testtoolpalette.c:683
 msgid "_Help"
 msgstr "_Hilfe"
 
-#: ../glom/bakery/app_withdoc_gtk.cc:381
+#: ../glom/bakery/app_withdoc_gtk.cc:384
 msgid "_About"
 msgstr "_Info"
 
-#: ../glom/bakery/app_withdoc_gtk.cc:381
+#: ../glom/bakery/app_withdoc_gtk.cc:384
 msgid "About the application"
 msgstr "Info zu dieser Anwendung"
 
-#: ../glom/bakery/app_withdoc_gtk.cc:483
+#: ../glom/bakery/app_withdoc_gtk.cc:486
 msgid " (read-only)"
 msgstr "(schreibgeschützt)"
 
+#: ../glom/bakery/app_withdoc_gtk.cc:524
+msgid "Open Document"
+msgstr "Dokument öffnen"
+
 #: ../glom/bakery/app_withdoc.cc:494
 msgid "The document could not be opened."
 msgstr "Das Dokument konnte nicht geöffnet werden."
@@ -2363,23 +2321,6 @@ msgstr "SchlieÃ?en, ohne zu speichern"
 msgid "Discard"
 msgstr "Verwerfen"
 
-#. Add labels (because we will hide the checkboxes):
-#: ../glom/layout_item_dialogs/box_formatting.cc:111
-msgid "Font"
-msgstr "Schriftart"
-
-#: ../glom/layout_item_dialogs/box_formatting.cc:114
-msgid "Foreground Color"
-msgstr "Vordergrundfarbe"
-
-#: ../glom/layout_item_dialogs/box_formatting.cc:117
-msgid "Background Color"
-msgstr "Hintergrundfarbe"
-
-#: ../glom/layout_item_dialogs/dialog_groupby_sortfields.cc:56
-msgid "Ascending"
-msgstr "Aufsteigend"
-
 #: ../glom/libglom/data_structure/field.cc:638
 #: ../glom/libglom/data_structure/layout/report_parts/layoutitem_fieldsummary.cc:143
 #: ../glom/libglom/data_structure/layout/report_parts/layoutitem_fieldsummary.cc:151
@@ -2393,7 +2334,7 @@ msgstr "Nummer"
 #: ../glom/libglom/data_structure/field.cc:640
 #: ../glom/libglom/data_structure/layout/layoutitem_text.cc:76
 #: ../glom/libglom/data_structure/translatable_item.cc:302
-#: ../glom/mode_data/dialog_layout_details.cc:1194
+#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:1194
 #: ../glom/mode_design/print_layouts/print_layout_toolbar.cc:43
 #: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:606
 msgid "Text"
@@ -2414,7 +2355,7 @@ msgstr "Boolean"
 #: ../glom/libglom/data_structure/field.cc:644
 #: ../glom/libglom/data_structure/layout/layoutitem_image.cc:69
 #: ../glom/libglom/data_structure/translatable_item.cc:304
-#: ../glom/mode_data/dialog_layout_details.cc:1201
+#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:1201
 #: ../glom/mode_design/print_layouts/print_layout_toolbar.cc:46
 #: ../glom/utility_widgets/layouttoolbar.cc:77
 msgid "Image"
@@ -2435,8 +2376,8 @@ msgstr "%x"
 #. Note to translators: If you see this error in the terminal at startup then you need to translate the %x elsewhere.
 #: ../glom/libglom/data_structure/glomconversions.cc:147
 msgid ""
-"ERROR: sanity_check_date_parsing(): Sanity check failed: Glom could not "
-"parse a date's text representation that it generated itself, in this locale."
+"ERROR: sanity_check_date_parsing(): Sanity check failed: Glom could not parse "
+"a date's text representation that it generated itself, in this locale."
 msgstr ""
 "FEHLER: sanity_check_date_parsing(): Integritätsprüfung gescheitert: Glom "
 "konnte nicht eine von Glom selbst erzeugte Textdarstellung eines Datums in "
@@ -2446,22 +2387,22 @@ msgstr ""
 #: ../glom/libglom/data_structure/glomconversions.cc:181
 msgid ""
 "ERROR: sanity_check_date_text_representation_uses_4_digit_year(): Sanity "
-"check failed: Glom does not seem to use 4 digits to display years in a "
-"date's text representation, in this locale. Defaulting to dd/mm/yyyy though "
-"this might be incorrect for your locale. This needs attention from a "
-"translator. Please file a bug - see http://www.glom.org";
+"check failed: Glom does not seem to use 4 digits to display years in a date's "
+"text representation, in this locale. Defaulting to dd/mm/yyyy though this "
+"might be incorrect for your locale. This needs attention from a translator. "
+"Please file a bug - see http://www.glom.org";
 msgstr ""
 "FEHLER: sanity_check_date_text_representation_uses_4_digit_year(): "
 "Integritätsprüfung gescheitert: Glom scheint nicht 4 Stellen für die "
-"Jahresanzeige in der Textdarstellung eines Datums in dieser "
-"Spracheinstellung (\"locale\") zu benutzen. Das Zurückfallen auf das "
-"Datumsformat dd/mm/yyyy könnte in dieser Spracheinstellung (\"locale\") "
-"jedoch falsch sein. Bitte wenden Sie sich an das Ã?bersetzungsteam, indem Sie "
-"einen Fehlerbericht einreichen. Siehe http://www.glom.org";
+"Jahresanzeige in der Textdarstellung eines Datums in dieser Spracheinstellung "
+"(\"locale\") zu benutzen. Das Zurückfallen auf das Datumsformat dd/mm/yyyy "
+"könnte in dieser Spracheinstellung (\"locale\") jedoch falsch sein. Bitte "
+"wenden Sie sich an das Ã?bersetzungsteam, indem Sie einen Fehlerbericht "
+"einreichen. Siehe http://www.glom.org";
 
 #: ../glom/libglom/data_structure/layout/layoutitem_button.cc:67
 #: ../glom/libglom/data_structure/translatable_item.cc:300
-#: ../glom/mode_data/dialog_layout_details.cc:1187
+#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:1187
 #: ../glom/utility_widgets/layouttoolbar.cc:71
 msgid "Button"
 msgstr "Schalter"
@@ -2472,7 +2413,7 @@ msgstr "Kalenderportal"
 
 #. Note to translators: "Notebook" means a GtkNotebook-type widget.
 #: ../glom/libglom/data_structure/layout/layoutitem_notebook.cc:56
-#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1228
+#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1232
 #: ../glom/utility_widgets/layouttoolbar.cc:61
 msgid "Notebook"
 msgstr "Reitermappe"
@@ -2525,6 +2466,14 @@ msgstr "Drucklayout"
 msgid "Report"
 msgstr "Bericht"
 
+#. Tables:
+#: ../glom/libglom/data_structure/translatable_item.cc:294
+#: ../glom/mode_design/box_db_table_relationships.cc:51
+#: ../glom/mode_design/dialog_database_preferences.cc:53
+#: ../glom/mode_design/users/dialog_groups_list.cc:67
+msgid "Table"
+msgstr "Tabelle"
+
 #: ../glom/libglom/data_structure/translatable_item.cc:296
 msgid "Layout Group"
 msgstr "Strukturgruppe"
@@ -2574,7 +2523,7 @@ msgstr "Land"
 msgid "Zip Code"
 msgstr "Postleitzahl"
 
-#: ../glom/libglom/document/bakery/document.cc:369
+#: ../glom/libglom/document/bakery/document.cc:371
 msgid "Untitled"
 msgstr "Unbenannt"
 
@@ -2585,8 +2534,8 @@ msgstr "Paket konnte nicht installiert werden"
 #: ../glom/libglom/gst-package.c:75
 msgid "The necessary applications to install the package could not be found."
 msgstr ""
-"Die benötigten Anwendungen zum Installieren des Pakets konnten nicht "
-"gefunden werden."
+"Die benötigten Anwendungen zum Installieren des Pakets konnten nicht gefunden "
+"werden."
 
 #: ../glom/main.cc:82
 msgid "Glom options"
@@ -2615,8 +2564,8 @@ msgstr ""
 
 #: ../glom/main.cc:119
 msgid ""
-"You seem to be running Glom as a user with administrator privileges. Glom "
-"may not be run with such privileges for security reasons.\n"
+"You seem to be running Glom as a user with administrator privileges. Glom may "
+"not be run with such privileges for security reasons.\n"
 "Please login to your system as a normal user."
 msgstr ""
 "Es scheint, als ob Glom vom Administrator gestartet wurde. Glom darf aus "
@@ -2674,8 +2623,8 @@ msgid ""
 "available on your system. PostgreSQL is needed for self-hosting of Glom "
 "databases.\n"
 "\n"
-"Please report this bug to your vendor, or your system administrator so it "
-"can be corrected."
+"Please report this bug to your vendor, or your system administrator so it can "
+"be corrected."
 msgstr ""
 "Ihre Glom-Installation ist nicht komplett, weil PostgreSQL nicht auf Ihrem "
 "System verfügbar ist. PostgreSQL wird benötigt, um Glom-Datenbanken lokal "
@@ -2690,8 +2639,8 @@ msgid ""
 "Your installation of Glom is not complete, because the Glom Python module is "
 "not available on your system.\n"
 "\n"
-"Please report this bug to your vendor, or your system administrator so it "
-"can be corrected."
+"Please report this bug to your vendor, or your system administrator so it can "
+"be corrected."
 msgstr ""
 "Ihre Glom-Installation ist nicht komplett, weil Gloms Python-Modul nicht auf "
 "Ihrem System verfügbar ist .\n"
@@ -2709,8 +2658,8 @@ msgid ""
 "Your installation of Glom is not complete, because the gda Python module is "
 "not available on your system.\n"
 "\n"
-"Please report this bug to your vendor, or your system administrator so it "
-"can be corrected."
+"Please report this bug to your vendor, or your system administrator so it can "
+"be corrected."
 msgstr ""
 "Ihre Glom-Installation ist nicht komplett, da das gda-Python-Modul nicht "
 "verfügbar ist.\n"
@@ -2739,8 +2688,8 @@ msgid ""
 "provider is not available on your system. This provider is needed to access "
 "Postgres database servers.\n"
 "\n"
-"Please report this bug to your vendor, or your system administrator so it "
-"can be corrected."
+"Please report this bug to your vendor, or your system administrator so it can "
+"be corrected."
 msgstr ""
 "Ihre Glom-Installation ist nicht komplett, da der PostgreSQL-libgda-Provider "
 "nicht verfügbar ist. Dieser Provider wird benötigt, um auf Postgres-"
@@ -2857,121 +2806,72 @@ msgstr ""
 "Ex existiert kein Datensatz mit diesem Wert, daher ist die Navigation zu "
 "diesem Bezugsdatensatz nicht möglich."
 
-#: ../glom/mode_data/dialog_layout_calendar_related.cc:243
-#: ../glom/mode_data/dialog_layout_list_related.cc:246
-msgid "None: No visible tables are specified by the fields."
-msgstr "Nichts: Es sind keine sichtbaren Tabellen durch die Felder festgelegt."
-
-#. Columns-count column:
-#. Note to translators: This is the number of columns in a group (group being a noun)
-#: ../glom/mode_data/dialog_layout_details.cc:114
-msgid "Group Columns"
-msgstr "Spalten gruppieren"
-
-#. Column-Width column: (only for list views)
-#. Note to translators: This is a name (the width of a UI element in the display), not an action.
-#: ../glom/mode_data/dialog_layout_details.cc:127
-msgid "Display Width"
-msgstr "Anzeigebreite"
-
-#: ../glom/mode_data/dialog_layout_details.cc:703
-#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1150
-#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1272
-msgid "New Button"
-msgstr "Neuer Schalter"
-
-#: ../glom/mode_data/dialog_layout_details.cc:728
-msgid "Text Title"
-msgstr "Texttitel"
-
-#: ../glom/mode_data/dialog_layout_details.cc:753
-msgid "Image Title"
-msgstr "Bildtitel"
-
-#: ../glom/mode_data/dialog_layout_details.cc:779
-#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1127
-msgid "notebook"
-msgstr "Reitermappe"
-
-#: ../glom/mode_data/dialog_layout_details.cc:914
-msgid "group"
-msgstr "Gruppe"
-
-#: ../glom/mode_data/dialog_layout_details.cc:994
-msgid "Add child groups to the notebook to add tabs."
-msgstr ""
-"Fügen Sie Kindgruppen zur Reitermappe hinzu, um weitere Reiter hinzuzufügen."
-
-#: ../glom/mode_data/dialog_layout_details.cc:1157
-msgid "Related Calendar: "
-msgstr "Bezugskalender:"
-
-#: ../glom/mode_data/dialog_layout_details.cc:1159
-msgid "Related List: "
-msgstr "Bezugsliste:"
-
-#: ../glom/mode_data/dialog_layout_details.cc:1176
-msgid "Field: "
-msgstr "Feld:"
-
-#: ../glom/mode_data/dialog_layout_details.cc:1235
-msgid "(Notebook)"
-msgstr "(Reitermappe)"
-
-#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1121
-#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1231
-#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1258
+#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1125
+#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1235
+#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1262
 #: ../glom/utility_widgets/notebooklabelglom.cc:73
 #: ../glom/utility_widgets/notebooklabelglom.cc:113
 msgid "New Group"
 msgstr "Neue Gruppe"
 
+#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1131
+#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:779
+msgid "notebook"
+msgstr "Reitermappe"
+
 #. Note to translators: This is the default name (not seen by most users) for a notebook tab.
-#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1133
+#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1137
 msgid "tab1"
 msgstr "Reiter1"
 
 #. Note to translators: This is the default label text for a notebook tab.
-#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1136
+#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1140
 msgid "Tab One"
 msgstr "Reiter Eins"
 
-#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1149
+#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1153
 msgid "button"
 msgstr "Schalter"
 
+#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1154
+#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1276
+#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:703
+msgid "New Button"
+msgstr "Neuer Schalter"
+
 #. Note to translators: This is the default contents of a text item on a print layout:
-#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1156
-#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1285
+#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1160
+#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1289
 #: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:380
 msgid "text"
 msgstr "Text"
 
-#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1157
-#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1286
+#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1161
+#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1290
 msgid "New Text"
 msgstr "Neuer Text"
 
 #. TODO: Avoid this error message
-#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1364
+#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1368
 msgid "You cannot drop anything here. Try to add a group first"
 msgstr ""
 "An dieser Stelle kann nichts abgelegt werden. Fügen Sie zuerst eine Gruppe "
 "hinzu"
 
 #. TODO: Use a real English sentence here?
-#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1425
+#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1429
 msgid "Delete whole group \"%1\"?"
 msgstr "Gesamte Gruppe »%1« löschen?"
 
 #. TODO: Use a real English sentence here:
-#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1431
+#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1435
 msgid "Delete whole group?"
 msgstr "Gesamte Gruppe löschen?"
 
 #. Details column:
-#: ../glom/mode_data/notebook_data.cc:34 ../glom/mode_find/notebook_find.cc:35
-#: ../glom/reports/dialog_layout_report.cc:207
+#: ../glom/mode_data/notebook_data.cc:34
+#: ../glom/mode_design/report_layout/dialog_layout_report.cc:207
+#: ../glom/mode_find/notebook_find.cc:35
 msgid "Details"
 msgstr "Details"
 
@@ -3000,6 +2900,42 @@ msgstr "In Feld"
 msgid "Automatic Creation"
 msgstr "Automatisch erstellen"
 
+#: ../glom/mode_design/dialog_database_preferences.cc:55
+msgid "Next Value"
+msgstr "Nächster Wert"
+
+#: ../glom/mode_design/dialog_initial_password.cc:80
+msgid "Username Is Empty"
+msgstr "Benutzername ist leer"
+
+#: ../glom/mode_design/dialog_initial_password.cc:80
+msgid "Please enter a login name for the new user."
+msgstr "Bitte geben Sie einen Anmeldenamen für den neuen Benutzer an."
+
+#: ../glom/mode_design/dialog_initial_password.cc:85
+#: ../glom/mode_design/users/dialog_user.cc:50
+msgid "Passwords Do Not Match"
+msgstr "Passwörter stimmen nicht überein"
+
+#: ../glom/mode_design/dialog_initial_password.cc:85
+#: ../glom/mode_design/users/dialog_user.cc:50
+msgid ""
+"The entered password does not match the entered password confirmation. Please "
+"try again."
+msgstr ""
+"Das eingegebene Passwort stimmt nicht mit der eingegebenen "
+"Passwortbestätigung überein. Bitte versuchen Sie es noch einmal."
+
+#: ../glom/mode_design/dialog_initial_password.cc:90
+#: ../glom/mode_design/users/dialog_user.cc:55
+msgid "Password Is Empty"
+msgstr "Passwort ist leer"
+
+#: ../glom/mode_design/dialog_initial_password.cc:90
+#: ../glom/mode_design/users/dialog_user.cc:55
+msgid "Please enter a password for this user."
+msgstr "Bitte geben Sie ein Passwort für diesen Benutzer ein."
+
 #: ../glom/mode_design/dialog_relationships.cc:36
 msgid "Relationships"
 msgstr "Beziehungen"
@@ -3008,8 +2944,7 @@ msgstr "Beziehungen"
 #: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:55
 #: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:333
 msgid "This field already exists. Please choose a different field name"
-msgstr ""
-"Dieses Feld existiert bereits. Bitte wählen Sie einen anderen Feldnamen"
+msgstr "Dieses Feld existiert bereits. Bitte wählen Sie einen anderen Feldnamen"
 
 #: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:59
 msgid "Type"
@@ -3040,8 +2975,8 @@ msgstr "Ungültige Datenbankstruktur"
 
 #: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:279
 msgid ""
-"This database field was created or edited outside of Glom. It has a data "
-"type that is not supported by Glom. Your system administrator may be able to "
+"This database field was created or edited outside of Glom. It has a data type "
+"that is not supported by Glom. Your system administrator may be able to "
 "correct this."
 msgstr ""
 "Dieses Datenbankfeld wurde auÃ?erhalb von Glom erstellt oder bearbeitet. Es "
@@ -3123,10 +3058,100 @@ msgstr "Ergebnis wird berechnet"
 msgid "The result of the calculation is:\n"
 msgstr "Das Ergebnis der Berechnung ist:\n"
 
-#: ../glom/mode_design/fields/dialog_fielddefinition.cc:157
+#: ../glom/mode_design/fields/dialog_fielddefinition.cc:165
 msgid "Default Value"
 msgstr "Vorgabewert"
 
+#. A special "None" item, allowing the user to do the equivalent of clearing the combobox,
+#. which is not normally possible with the GtkComboBox UI:
+#. set_property() does not work with a const gchar*, so we explicitly create a ustring.
+#. otherwise we get this warning:
+#. " unable to set property `text' of type `gchararray' from value of type `glibmm__CustomPointer_Pc' "
+#. TODO: Add a template specialization to Glib::ObjectBase::set_property() to allow this?
+#: ../glom/mode_design/layout/combobox_fields.cc:216
+msgid "(None)"
+msgstr "(Nichts)"
+
+#: ../glom/mode_design/layout/combobox_relationship.cc:268
+#: ../glom/mode_design/layout/combobox_relationship.cc:272
+msgid " Via: "
+msgstr "Ã?ber:"
+
+#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_calendar_related.cc:243
+#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_list_related.cc:246
+msgid "None: No visible tables are specified by the fields."
+msgstr "Nichts: Es sind keine sichtbaren Tabellen durch die Felder festgelegt."
+
+#. Columns-count column:
+#. Note to translators: This is the number of columns in a group (group being a noun)
+#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:114
+msgid "Group Columns"
+msgstr "Spalten gruppieren"
+
+#. Column-Width column: (only for list views)
+#. Note to translators: This is a name (the width of a UI element in the display), not an action.
+#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:127
+msgid "Display Width"
+msgstr "Anzeigebreite"
+
+#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:728
+msgid "Text Title"
+msgstr "Texttitel"
+
+#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:753
+msgid "Image Title"
+msgstr "Bildtitel"
+
+#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:914
+msgid "group"
+msgstr "Gruppe"
+
+#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:994
+msgid "Add child groups to the notebook to add tabs."
+msgstr ""
+"Fügen Sie Kindgruppen zur Reitermappe hinzu, um weitere Reiter hinzuzufügen."
+
+#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:1157
+msgid "Related Calendar: "
+msgstr "Bezugskalender:"
+
+#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:1159
+msgid "Related List: "
+msgstr "Bezugsliste:"
+
+#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:1176
+msgid "Field: "
+msgstr "Feld:"
+
+#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:1235
+msgid "(Notebook)"
+msgstr "(Reitermappe)"
+
+#. Add labels (because we will hide the checkboxes):
+#: ../glom/mode_design/layout/layout_item_dialogs/box_formatting.cc:111
+msgid "Font"
+msgstr "Schriftart"
+
+#: ../glom/mode_design/layout/layout_item_dialogs/box_formatting.cc:114
+msgid "Foreground Color"
+msgstr "Vordergrundfarbe"
+
+#: ../glom/mode_design/layout/layout_item_dialogs/box_formatting.cc:117
+msgid "Background Color"
+msgstr "Hintergrundfarbe"
+
+#: ../glom/mode_design/layout/layout_item_dialogs/dialog_groupby_sortfields.cc:56
+msgid "Ascending"
+msgstr "Aufsteigend"
+
+#. Append the View columns:
+#. Use set_cell_data_func() to give more control over the cell attributes depending on the row:
+#. Name column:
+#: ../glom/mode_design/report_layout/dialog_layout_report.cc:151
+#: ../glom/mode_design/report_layout/dialog_layout_report.cc:198
+msgid "Part"
+msgstr "Teil"
+
 #. Don't allow a relationship to be added twice.
 #: ../glom/mode_design/print_layouts/box_print_layouts.cc:92
 msgid "This item already exists. Please choose a different item name"
@@ -3147,15 +3172,6 @@ msgstr "<b>Drucklayout umbenennen</b>"
 msgid "Rename"
 msgstr "Umbenennen"
 
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/canvas_layout_item.cc:253
-#: ../glom/utility_widgets/layoutwidgetmenu.cc:38
-msgid "Choose Field"
-msgstr "Feld wählen"
-
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/canvas_print_layout.cc:231
-msgid "_Formatting"
-msgstr "_Formatieren"
-
 #: ../glom/mode_design/print_layouts/print_layout_toolbar.cc:40
 #: ../glom/utility_widgets/layouttoolbar.cc:65
 msgid "Database Field"
@@ -3164,8 +3180,7 @@ msgstr "Datenbankfeld"
 #: ../glom/mode_design/print_layouts/print_layout_toolbar.cc:40
 #: ../glom/utility_widgets/layouttoolbar.cc:65
 msgid "Drag this to the layout to add a new database field."
-msgstr ""
-"Ziehen Sie dies in das Layout, um ein neues Datenbankfeld hinzuzufügen."
+msgstr "Ziehen Sie dies in das Layout, um ein neues Datenbankfeld hinzuzufügen."
 
 #: ../glom/mode_design/print_layouts/print_layout_toolbar.cc:43
 #: ../glom/utility_widgets/layouttoolbar.cc:74
@@ -3205,8 +3220,8 @@ msgstr "Bezugsdatensätze"
 #: ../glom/mode_design/print_layouts/print_layout_toolbar.cc:57
 msgid "Drag this to the layout to add a new related records portal."
 msgstr ""
-"Ziehen Sie dies in das Layout, um ein neues Portal für relative Datensätze "
-"zu erzeugen."
+"Ziehen Sie dies in das Layout, um ein neues Portal für relative Datensätze zu "
+"erzeugen."
 
 #. Note for translators: These are layout items, like widgets in GTK+.
 #: ../glom/mode_design/print_layouts/print_layout_toolbar.cc:60
@@ -3225,7 +3240,7 @@ msgid "Records"
 msgstr "Datensätze"
 
 #: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:124
-#: ../glom/relationships_overview/dialog_relationships_overview.cc:56
+#: ../glom/mode_design/relationships_overview/dialog_relationships_overview.cc:56
 msgid "Page _Setup"
 msgstr "Seite einric_hten"
 
@@ -3258,7 +3273,7 @@ msgid "Insert _Vertical Line"
 msgstr "_Vertikale Linie einfügen"
 
 #: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:147
-#: ../glom/relationships_overview/dialog_relationships_overview.cc:61
+#: ../glom/mode_design/relationships_overview/dialog_relationships_overview.cc:61
 #: ../glom/utility_widgets/egg/toolpalette/testtoolpalette.c:682
 msgid "_View"
 msgstr "_Ansicht"
@@ -3291,16 +3306,27 @@ msgstr "MaÃ?stab 25%"
 msgid "Insert"
 msgstr "Einfügen"
 
+#: ../glom/mode_design/relationships_overview/dialog_relationships_overview.cc:62
+msgid "Show _Grid"
+msgstr "Gitter anzeigen"
+
+#: ../glom/mode_design/relationships_overview/dialog_relationships_overview.cc:461
+msgid "Edit _Fields"
+msgstr "_Felder bearbeiten"
+
+#: ../glom/mode_design/relationships_overview/dialog_relationships_overview.cc:464
+msgid "Edit _Relationships"
+msgstr "_Beziehungen bearbeiten"
+
 #: ../glom/mode_design/script_library/dialog_script_library.cc:133
 msgid "Remove library script"
 msgstr "Bibliothekskript entfernen"
 
 #: ../glom/mode_design/script_library/dialog_script_library.cc:134
-msgid ""
-"Do you really want to delete this script? This data can not be recovered"
+msgid "Do you really want to delete this script? This data can not be recovered"
 msgstr ""
-"Möchten Sie dieses Skript wirklich entfernen? Diese Daten können nicht "
-"wieder hergestellt werden"
+"Möchten Sie dieses Skript wirklich entfernen? Diese Daten können nicht wieder "
+"hergestellt werden"
 
 #: ../glom/mode_design/users/dialog_groups_list.cc:70
 msgid "View"
@@ -3412,63 +3438,52 @@ msgid ""
 "You cannot open this table, because there is no information about this table "
 "in the document."
 msgstr ""
-"Sie können diese Tabelle nicht öffnen, da keinerlei Informationen über sie "
-"im Dokument gefunden wurden."
+"Sie können diese Tabelle nicht öffnen, da keinerlei Informationen über sie im "
+"Dokument gefunden wurden."
+
+#: ../glom/print_layout/canvas_layout_item.cc:287
+#: ../glom/utility_widgets/layoutwidgetmenu.cc:38
+msgid "Choose Field"
+msgstr "Feld wählen"
+
+#: ../glom/print_layout/canvas_print_layout.cc:239
+msgid "_Formatting"
+msgstr "_Formatieren"
 
 #: ../glom/python_embed/glom_python.cc:132
 msgid "Python Error: \n"
 msgstr "Python-Fehler: \n"
 
-#: ../glom/relationships_overview/dialog_relationships_overview.cc:62
-msgid "Show _Grid"
-msgstr "Gitter anzeigen"
-
-#: ../glom/relationships_overview/dialog_relationships_overview.cc:461
-msgid "Edit _Fields"
-msgstr "_Felder bearbeiten"
-
-#: ../glom/relationships_overview/dialog_relationships_overview.cc:464
-msgid "Edit _Relationships"
-msgstr "_Beziehungen bearbeiten"
-
 #. Append the View columns:
-#. Use set_cell_data_func() to give more control over the cell attributes depending on the row:
-#. Name column:
-#: ../glom/reports/dialog_layout_report.cc:151
-#: ../glom/reports/dialog_layout_report.cc:198
-msgid "Part"
-msgstr "Teil"
-
-#. Append the View columns:
-#: ../glom/translation/window_translations.cc:66
+#: ../glom/mode_design/translation/window_translations.cc:66
 msgid "Original"
 msgstr "Original"
 
-#: ../glom/translation/window_translations.cc:74
+#: ../glom/mode_design/translation/window_translations.cc:74
 msgid "Item"
 msgstr "Eintrag"
 
-#: ../glom/translation/window_translations.cc:82
+#: ../glom/mode_design/translation/window_translations.cc:82
 msgid "Translation"
 msgstr "Ã?bersetzung"
 
 #. Show only debug output
-#: ../glom/translation/window_translations.cc:435
+#: ../glom/mode_design/translation/window_translations.cc:435
 msgid "Gettext-Warning: "
 msgstr "Gettext-Warnung: "
 
-#: ../glom/translation/window_translations.cc:451
+#: ../glom/mode_design/translation/window_translations.cc:451
 msgid "Gettext-Error: "
 msgstr "Gettext-Fehler: "
 
 #. Show the file-chooser dialog, to select an output .po file:
-#: ../glom/translation/window_translations.cc:508
-#: ../glom/translation/window_translations.cc:586
+#: ../glom/mode_design/translation/window_translations.cc:508
+#: ../glom/mode_design/translation/window_translations.cc:586
 msgid "Choose .po File Name"
 msgstr ".po-Dateinamen auswählen"
 
-#: ../glom/translation/window_translations.cc:513
-#: ../glom/translation/window_translations.cc:590
+#: ../glom/mode_design/translation/window_translations.cc:513
+#: ../glom/mode_design/translation/window_translations.cc:590
 msgid "Po files"
 msgstr "Po-Dateien"
 
@@ -3504,8 +3519,8 @@ msgstr "Den zu dieser ID gehörenden Datensatz in der anderen Tabelle öffnen."
 
 #: ../glom/utility_widgets/datawidget.cc:257
 msgid ""
-"Enter search criteria to identify records in the other table, to choose an "
-"ID for this field."
+"Enter search criteria to identify records in the other table, to choose an ID "
+"for this field."
 msgstr ""
 "Geben Sie Suchkriterien ein um Datensätze in der anderen Tabelle zu suchen, "
 "um eine ID für dieses Feld festzulegen."
@@ -3620,20 +3635,19 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Create PostgreSQL database in its own folder, to be hosted by this computer."
 msgstr ""
-"Postgresql-Datenbank in ihrem eigenen Ordner erstellen, um auf diesem "
-"Rechner lokal betrieben zu werden."
+"Postgresql-Datenbank in ihrem eigenen Ordner erstellen, um auf diesem Rechner "
+"lokal betrieben zu werden."
 
 #: ../glom/utility_widgets/filechooserdialog_saveextras.cc:115
 msgid ""
-"Create database on an external PostgreSQL database server, to be specified "
-"in the next step."
+"Create database on an external PostgreSQL database server, to be specified in "
+"the next step."
 msgstr ""
 "Datenbank auf einem externen Postgresql-Datenbank-Server erstellen, der im "
 "nächsten Schritt angegeben wird."
 
 #: ../glom/utility_widgets/filechooserdialog_saveextras.cc:121
-msgid ""
-"Create SQLite database in its own folder, to be hosted by this computer."
+msgid "Create SQLite database in its own folder, to be hosted by this computer."
 msgstr ""
 "SQLite-Datenbank in ihrem eigenen Ordner erstellen, um auf diesem Computer "
 "lokal betrieben zu werden."
@@ -3649,8 +3663,7 @@ msgstr ""
 #. TODO: Hide this because it's the only radio button, so it's not a choice:
 #: ../glom/utility_widgets/filechooserdialog_saveextras.cc:132
 msgid ""
-"Create database in its own folder, to be hosted by this computer, using "
-"SQLite"
+"Create database in its own folder, to be hosted by this computer, using SQLite"
 msgstr ""
 "SQLite-Datenbank in ihrem eigenen Ordner erstellen, um auf diesem Rechner "
 "lokal betrieben zu werden."
@@ -3671,15 +3684,16 @@ msgstr ""
 "Datenbank auf einem externen Datenbank-Server erstellen, der im nächsten "
 "Schritt angegeben wird."
 
-#: ../glom/utility_widgets/imageglom.cc:401
+#. TODO: Use Hildon::FileChooser for Maemo.
+#: ../glom/utility_widgets/imageglom.cc:404
 msgid "Choose Image"
 msgstr "Bild wählen"
 
-#: ../glom/utility_widgets/imageglom.cc:405
+#: ../glom/utility_widgets/imageglom.cc:408
 msgid "Images"
 msgstr "Bilder"
 
-#: ../glom/utility_widgets/imageglom.cc:544
+#: ../glom/utility_widgets/imageglom.cc:552
 msgid "Choose File"
 msgstr "Datei wählen"
 
@@ -3736,6 +3750,15 @@ msgstr "Bericht fertiggestellt"
 msgid "The report will now be opened in your web browser."
 msgstr "Der Bericht wird nun in Ihrem Webbrowser geöffnet."
 
+#~ msgid "Choose a running Glom database"
+#~ msgstr "Eine laufende Glom-Datenbank auswählen"
+
+#~ msgid "Detected as: UTF-8"
+#~ msgstr "Erkannt als: UTF-8"
+
+#~ msgid "gtk-cancel"
+#~ msgstr "gtk-cancel"
+
 #~ msgid "Image loading failed"
 #~ msgstr "Fehler beim Laden des Bildes"
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]