[vinagre/gnome-2-26] Added Catalan (Valencian) translation



commit b2db4b0452efbf0fd4c85476f5c099e6d5501807
Author: Carles Ferrando <carles ferrando gmail com>
Date:   Mon Sep 14 12:47:42 2009 +0200

    Added Catalan (Valencian) translation

 po/LINGUAS        |    1 +
 po/ca valencia po |  828 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
 2 files changed, 829 insertions(+), 0 deletions(-)
---
diff --git a/po/LINGUAS b/po/LINGUAS
index 181f322..1fea28c 100644
--- a/po/LINGUAS
+++ b/po/LINGUAS
@@ -6,6 +6,7 @@ be latin
 bg
 bn_IN
 ca
+ca valencia
 cs
 da
 de
diff --git a/po/ca valencia po b/po/ca valencia po
new file mode 100644
index 0000000..87df96e
--- /dev/null
+++ b/po/ca valencia po
@@ -0,0 +1,828 @@
+# translation of vinagre.gnome-2-26.po to catalan
+# Traducció del Vinagre de l'equip de Softcatalà.
+# Copyright © 2009 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the Vinagre package.
+#
+# Joan Duran <jodufi gmail com>, 2007-2009.
+# Carles Ferrando Garcia <carles ferrando gmail com>, 2009.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: vinagre.gnome-2-26\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2009-09-14 12:47+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-09-06 15:57+0200\n"
+"Last-Translator: Carles Ferrando Garcia <carles ferrando gmail com>\n"
+"Language-Team: catalan <tradgnome softcatala org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: ../data/GNOME_VinagreApplet.xml.h:1
+msgid "_About"
+msgstr "_Quant a"
+
+#: ../data/GNOME_VinagreApplet.xml.h:2 ../src/vinagre-ui.h:37
+msgid "_Help"
+msgstr "A_juda"
+
+#: ../data/vinagre.desktop.in.in.h:1 ../data/vinagre-file.desktop.in.in.h:1
+msgid "Access remote desktops"
+msgstr "Accés a escriptoris remots"
+
+#: ../data/vinagre.desktop.in.in.h:2 ../data/vinagre-file.desktop.in.in.h:2
+#: ../src/GNOME_VinagreApplet.server.in.in.h:2 ../src/vinagre-applet.c:418
+#: ../src/vinagre-applet.c:473 ../src/vinagre-main.c:151
+msgid "Remote Desktop Viewer"
+msgstr "Visualitzador d'escriptoris remots"
+
+#: ../data/vinagre.glade.h:1
+msgid "<b>Authentication is required</b>"
+msgstr "<b>Cal autenticació</b>"
+
+#: ../data/vinagre.glade.h:2
+msgid "<b>Connection options</b>"
+msgstr "<b>Opcions de connexió</b>"
+
+#: ../data/vinagre.glade.h:3
+msgid "<b>Connection</b>"
+msgstr "<b>Connexió</b>"
+
+#: ../data/vinagre.glade.h:4
+msgid "<b>Folder</b>"
+msgstr "<b>Carpeta</b>"
+
+#: ../data/vinagre.glade.h:5
+msgid "<b>Interface</b>"
+msgstr "<b>Interfície</b>"
+
+#: ../data/vinagre.glade.h:6
+msgid "<b>Options</b>"
+msgstr "<b>Opcions</b>"
+
+#: ../data/vinagre.glade.h:7
+msgid "<b>Parent Folder</b>"
+msgstr "<b>Carpeta pare</b>"
+
+#: ../data/vinagre.glade.h:8
+msgid "<b>Which machine do you want to connect to?</b>"
+msgstr "<b>A quin ordinador vos voleu connectar?</b>"
+
+#: ../data/vinagre.glade.h:9
+msgid "<i><small>All fields above are mandatory</small></i>"
+msgstr "<i><small>Tots els camps de sobre són obligatoris</small></i>"
+
+#: ../data/vinagre.glade.h:10 ../src/vinagre-fav.c:846
+msgid "Bookmarks"
+msgstr "Adreces d'interés"
+
+#: ../data/vinagre.glade.h:11 ../src/vinagre-fav.c:422
+#: ../src/vinagre-tab.c:1062
+msgid "Host:"
+msgstr "Ordinador:"
+
+#: ../data/vinagre.glade.h:12
+msgid "Preferences"
+msgstr "Preferències"
+
+#: ../data/vinagre.glade.h:13 ../data/vinagre.schemas.in.h:8
+msgid ""
+"Whether we should show tabs even when there is only one active connection"
+msgstr ""
+"Si s'haurien de mostrar les pestanyes encara que només hi haja una connexió "
+"activa"
+
+#: ../data/vinagre.glade.h:14 ../data/vinagre.schemas.in.h:9
+msgid "Whether we should show the menu accelerators (shortcut keys)"
+msgstr "Si s'haurien de mostrar els acceleradors del menú (dreceres de teclat)"
+
+#: ../data/vinagre.glade.h:15
+msgid "_Always show tabs"
+msgstr "_Mostra sempre les pestanyes"
+
+#. This is a button label, in the authentication dialog
+#: ../data/vinagre.glade.h:17
+msgid "_Authenticate"
+msgstr "_Autentica"
+
+#: ../data/vinagre.glade.h:18
+msgid "_Full screen"
+msgstr "Pantalla _completa"
+
+#: ../data/vinagre.glade.h:19
+msgid "_Host:"
+msgstr "_Ordinador:"
+
+#: ../data/vinagre.glade.h:20
+msgid "_Name:"
+msgstr "_Nom:"
+
+#: ../data/vinagre.glade.h:21
+msgid "_Password:"
+msgstr "_Contrasenya:"
+
+#: ../data/vinagre.glade.h:22
+msgid "_Remember this credential"
+msgstr "_Recorda esta credencial"
+
+#: ../data/vinagre.glade.h:23
+msgid "_Scaling"
+msgstr "E_scalat"
+
+#: ../data/vinagre.glade.h:24
+msgid "_Show menu shortcuts"
+msgstr "_Mostra les dreceres del menú"
+
+#: ../data/vinagre.glade.h:25
+msgid "_Username:"
+msgstr "_Nom d'usuari:"
+
+#: ../data/vinagre.glade.h:26
+msgid "_View only"
+msgstr "Només _visualitza"
+
+#. Tooltip for host entry in connect dialog
+#: ../data/vinagre.glade.h:28
+msgid "host or host:display or host::port"
+msgstr "ordinador o ordinador:pantalla o ordinador::port"
+
+#: ../data/vinagre.schemas.in.h:1
+msgid "Maximum number of history items in connect dialog"
+msgstr "Nombre màxim d'elements de l'historial en el diàleg de connexió"
+
+#: ../data/vinagre.schemas.in.h:2
+msgid ""
+"Set to \"false\" to disable menu shortcuts. Set to \"true\" to enable them. "
+"Note that if they are enabled, those keys will be intercepted by the menu "
+"and will not be sent to the remote host."
+msgstr ""
+"Establiu a «false» (fals) per a inhabilitar les dreceres del menú. Establiu a "
+"«true» (cert) per a habilitar-les. Tingueu en compte que si estan "
+"habilitades, estes tecles sempre seran interceptades pel menú i no "
+"s'enviaran a l'ordinador remot."
+
+#: ../data/vinagre.schemas.in.h:3
+msgid ""
+"Set to \"true\" to always show the tabs. Set to \"false\" to only show the "
+"tabs when there is more than one active connection."
+msgstr ""
+"Establiu a «true» (cert) per a mostrar sempre les pestanyes. Establiu a "
+"«false» (fals) per a mostrar les pestanyes només quan hi haja més d'una "
+"connexió activa."
+
+#: ../data/vinagre.schemas.in.h:4
+msgid "Specifies the maximum number of items in the host dropdown entry."
+msgstr ""
+"Especifica el nombre màxim d'elements en l'entrada desplegable d'ordinadors."
+
+#: ../data/vinagre.schemas.in.h:5
+msgid "The handler for \"vnc://\" URLs"
+msgstr "El gestor per a URL tipus «vnc://»"
+
+#: ../data/vinagre.schemas.in.h:6
+msgid ""
+"When connecting to a host, the client can say to the server to leave other "
+"clients connected or to drop the existent connections. Set the value to true "
+"to share the desktop with the other clients."
+msgstr ""
+"Quan es connecta a un ordinador, el client pot dir al servidor que mantinga "
+"els altres clients connectats o que abandone les altres connexions. Establiu "
+"el valor a cert per a compartir l'escriptori amb altres clients."
+
+#: ../data/vinagre.schemas.in.h:7
+msgid "Whether we should leave other clients connected"
+msgstr "Si s'haurien de mantindre els altres clients connectats"
+
+#: ../data/vinagre-mime.xml.in.h:1
+msgid "Remote Desktop (VNC) file"
+msgstr "Fitxer d'escriptori remot (VNC)"
+
+#: ../data/vinagre-mime.xml.in.h:2
+msgid "Remote Desktop Connection"
+msgstr "Connexió a un escriptori remot"
+
+#: ../src/GNOME_VinagreApplet.server.in.in.h:1
+msgid "A menu to quickly access remote machines"
+msgstr "Un menú per a accedir ràpidament a ordinadors remots"
+
+#: ../src/GNOME_VinagreApplet.server.in.in.h:3
+msgid "Vinagre Applet Factory"
+msgstr "Fàbrica de miniaplicacions del Vinagre"
+
+#: ../src/vinagre-applet.c:271 ../src/vinagre-applet.c:349
+msgid "Could not run vinagre:"
+msgstr "No s'ha pogut executar el Vinagre:"
+
+#: ../src/vinagre-applet.c:369
+msgid "Open Remote Desktop Viewer"
+msgstr "Obri el visualitzador d'escriptoris remots"
+
+#: ../src/vinagre-applet.c:419
+msgid "Access your bookmarks"
+msgstr "Accedeix a les adreces d'interés"
+
+#: ../src/vinagre-bookmarks.c:344
+#, c-format
+msgid "Error while initializing bookmarks: %s"
+msgstr "S'ha produït un error en inicialitzar les adreces d'interés: %s"
+
+#: ../src/vinagre-bookmarks.c:344 ../src/vinagre-bookmarks.c:459
+#: ../src/vinagre-bookmarks-migration.c:133 ../src/vinagre-commands.c:145
+#: ../src/vinagre-connect.c:277 ../src/vinagre-fav.c:678
+#: ../src/vinagre-main.c:85 ../src/vinagre-main.c:104
+#: ../src/vinagre-window.c:279
+msgid "Unknown error"
+msgstr "Error desconegut"
+
+#: ../src/vinagre-bookmarks.c:351
+msgid "Error while initializing bookmarks: The file seems to be empty"
+msgstr ""
+"S'ha produït un error en inicialitzar les adreces d'interés: pareix ser que "
+"el fitxer és buit"
+
+#: ../src/vinagre-bookmarks.c:358
+msgid ""
+"Error while initializing bookmarks: The file is not a vinagre bookmarks file"
+msgstr ""
+"S'ha produït un error en inicialitzar les adreces d'interés: el fitxer no és "
+"un fitxer d'adreces d'interés del Vinagre"
+
+#: ../src/vinagre-bookmarks.c:420 ../src/vinagre-bookmarks.c:427
+msgid "Error while saving bookmarks: Failed to create the XML structure"
+msgstr ""
+"S'ha produït un error en alçar les adreces d'interés: no s'ha pogut crear "
+"l'estructura XML"
+
+#: ../src/vinagre-bookmarks.c:434 ../src/vinagre-bookmarks.c:441
+msgid "Error while saving bookmarks: Failed to initialize the XML structure"
+msgstr ""
+"S'ha produït un error en alçar les adreces d'interés: no s'ha pogut "
+"inicialitzar l'estructura XML"
+
+#: ../src/vinagre-bookmarks.c:450
+msgid "Error while saving bookmarks: Failed to finalize the XML structure"
+msgstr ""
+"S'ha produït un error en alçar les adreces d'interés: no s'ha pogut "
+"finalitzar l'estructura XML"
+
+#: ../src/vinagre-bookmarks.c:459
+#, c-format
+msgid "Error while saving bookmarks: %s"
+msgstr "S'ha produït un error en alçar les adreces d'interés: %s"
+
+#: ../src/vinagre-bookmarks-migration.c:93
+#: ../src/vinagre-bookmarks-migration.c:100
+msgid "Error while migrating bookmarks: Failed to create the XML structure"
+msgstr ""
+"S'ha produït un error en migrar les adreces d'interés: no s'ha pogut crear "
+"l'estructura XML"
+
+#: ../src/vinagre-bookmarks-migration.c:107
+#: ../src/vinagre-bookmarks-migration.c:114
+msgid "Error while migrating bookmarks: Failed to initialize the XML structure"
+msgstr ""
+"S'ha produït un error en migrar les adreces d'interés: no s'ha pogut "
+"inicialitzar l'estructura XML"
+
+#: ../src/vinagre-bookmarks-migration.c:123
+msgid "Error while migrating bookmarks: Failed to finalize the XML structure"
+msgstr ""
+"S'ha produït un error en migrar les adreces d'interés: no s'ha pogut "
+"finalitzar l'estructura XML"
+
+#: ../src/vinagre-bookmarks-migration.c:133
+#: ../src/vinagre-bookmarks-migration.c:231
+#, c-format
+msgid "Error while migrating bookmarks: %s"
+msgstr "S'ha produït un error en migrar les adreces d'interés: %s"
+
+#: ../src/vinagre-bookmarks-migration.c:231
+msgid "Failed to create the directory"
+msgstr "No s'ha pogut crear el directori"
+
+#: ../src/vinagre-bookmarks-migration.c:255
+msgid ""
+"Migrating the bookmarks file to the new format. This operation is only "
+"supposed to run once."
+msgstr ""
+"S'està migrant el fitxer d'adreces d'interés al format nou. Esta operació "
+"només s'hauria d'executar una vegada."
+
+#: ../src/vinagre-bookmarks-migration.c:263
+#, c-format
+msgid "Error opening old bookmarks file: %s"
+msgstr ""
+"S'ha produït un error en obrir el fitxer d'adreces d'interés antigues: %s"
+
+#: ../src/vinagre-bookmarks-migration.c:264
+#: ../src/vinagre-bookmarks-migration.c:276
+msgid "Migration cancelled"
+msgstr "S'ha cancel·lat la migració"
+
+#: ../src/vinagre-bookmarks-migration.c:273
+msgid "Could not remove the old bookmarks file"
+msgstr "No s'ha pogut suprimir el fitxer d'adreces d'interés antic"
+
+#: ../src/vinagre-bookmarks-tree.c:120
+msgid "Root Folder"
+msgstr "Carpeta arrel"
+
+#: ../src/vinagre-bookmarks-ui.c:79
+msgid "Invalid name for this folder"
+msgstr "El nom per a esta carpeta no és vàlid"
+
+#: ../src/vinagre-bookmarks-ui.c:89 ../src/vinagre-bookmarks-ui.c:191
+#, c-format
+msgid ""
+"The name \"%s\" is already used in this folder. Please use a different name."
+msgstr "Ja s'utilitza el nom «%s» en este directori. Utilitzeu-ne un altre."
+
+#: ../src/vinagre-bookmarks-ui.c:90 ../src/vinagre-bookmarks-ui.c:181
+#: ../src/vinagre-bookmarks-ui.c:192
+msgid "Invalid name for this item"
+msgstr "El nom per a este element no és vàlid"
+
+#: ../src/vinagre-bookmarks-ui.c:292
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to remove <i>%s</i> from bookmarks?"
+msgstr "Segur que voleu suprimir <i>%s</i> de les adreces d'interés?"
+
+#: ../src/vinagre-bookmarks-ui.c:297
+msgid "Remove Folder?"
+msgstr "Voleu suprimir la carpeta?"
+
+#: ../src/vinagre-bookmarks-ui.c:298
+msgid "Notice that all its subfolders and items will be removed as well."
+msgstr ""
+"Tingueu en compte que també se suprimiran totes les subcarpetes i elements."
+
+#: ../src/vinagre-bookmarks-ui.c:303
+msgid "Remove Item?"
+msgstr "Voleu suprimir l'element?"
+
+#: ../src/vinagre-bookmarks-ui.c:320
+msgid "Error removing bookmark: Entry not found"
+msgstr ""
+"S'ha produït un error en suprimir l'adreça d'interés: no s'ha trobat "
+"l'entrada"
+
+#: ../src/vinagre-bookmarks-ui.c:337
+msgid "New Folder"
+msgstr "Carpeta nova"
+
+#: ../src/vinagre-commands.c:113
+msgid "Choose the file"
+msgstr "Seleccioneu el fitxer"
+
+#: ../src/vinagre-commands.c:124 ../src/vinagre-tab.c:1152
+msgid "Supported formats"
+msgstr "Formats admesos"
+
+#: ../src/vinagre-commands.c:156
+msgid "The following file could not be opened:"
+msgid_plural "The following files could not be opened:"
+msgstr[0] "No s'ha pogut obrir el fitxer següent:"
+msgstr[1] "No s'han pogut obrir els fitxers següents:"
+
+#: ../src/vinagre-connect.c:181
+#, c-format
+msgid "Error while saving history file: %s"
+msgstr "S'ha produït un error en alçar el fitxer de l'historial: %s"
+
+#: ../src/vinagre-connect.c:193
+msgid "Choose a VNC Server"
+msgstr "Seleccioneu un servidor de VNC"
+
+#: ../src/vinagre-connection.c:601
+#, c-format
+msgid "The protocol %s is not supported."
+msgstr "El protocol %s no és compatible."
+
+#: ../src/vinagre-connection.c:708
+msgid "Could not open the file."
+msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer."
+
+#: ../src/vinagre-connection.c:727
+msgid "Could not parse the file."
+msgstr "No s'ha pogut analitzar el fitxer."
+
+#: ../src/vinagre-connection.c:772
+#, c-format
+msgid ""
+"Bad value for 'shared' flag: %d. It is supposed to be 0 or 1. Ignoring it."
+msgstr ""
+"Valor incorrecte per a l'indicador «compartit»: %d. Hauria de ser 0 o 1. "
+"S'ignorarà."
+
+#: ../src/vinagre-connection.c:778
+msgid "Could not find the host address in the file."
+msgstr "No s'ha pogut trobar l'adreça de l'ordinador al fitxer."
+
+#: ../src/vinagre-fav.c:667
+msgid "Invalid operation"
+msgstr "Operació no vàlida"
+
+#: ../src/vinagre-fav.c:668
+msgid "Data received from drag&drop operation is invalid."
+msgstr ""
+"Les dades rebudes de l'operació d'arrossegar i deixar anar no són vàlides."
+
+#: ../src/vinagre-fav.c:861
+msgid "Hosts nearby"
+msgstr "Ordinadors propers"
+
+#: ../src/vinagre-main.c:53
+msgid "Opens a .vnc file"
+msgstr "Obri un fitxer .vnc"
+
+#: ../src/vinagre-main.c:53
+msgid "filename"
+msgstr "nomdelfitxer"
+
+#: ../src/vinagre-main.c:56
+msgid "Create a new toplevel window in an existing instance of vinagre"
+msgstr ""
+"Crea una finestra de nivell superior nova en una instància actual del Vinagre"
+
+#: ../src/vinagre-main.c:60
+msgid "[server:port]"
+msgstr "[servidor:port]"
+
+#: ../src/vinagre-main.c:115
+msgid "The following error has occurred:"
+msgid_plural "The following errors have occurred:"
+msgstr[0] "S'ha produït l'error següent:"
+msgstr[1] "S'han produït els errors següents:"
+
+#. Setup command line options
+#: ../src/vinagre-main.c:137
+msgid "- VNC Client for GNOME"
+msgstr "- Client de VNC del GNOME"
+
+#: ../src/vinagre-main.c:146
+msgid ""
+"Run 'vinagre --help' to see a full list of available command line options"
+msgstr ""
+"Executeu «vinagre --help» per a veure una llista completa de les opcions "
+"disponibles en la línia d'ordes"
+
+#: ../src/vinagre-mdns.c:123
+#, c-format
+msgid "Failed to resolve avahi hostname: %s\n"
+msgstr "No s'ha pogut resoldre el nom Avahi de l'ordinador: %s\n"
+
+#: ../src/vinagre-mdns.c:175 ../src/vinagre-mdns.c:184
+#, c-format
+msgid "Failed to browse for hosts: %s\n"
+msgstr "No s'han pogut explorar els ordinadors: %s\n"
+
+#: ../src/vinagre-notebook.c:168
+#, c-format
+msgid "Connection to host <i>%s</i> was closed."
+msgstr "S'ha tancat la connexió amb l'ordinador <i>%s</i>."
+
+#: ../src/vinagre-notebook.c:170
+msgid "Connection closed"
+msgstr "S'ha tancat la connexió"
+
+#: ../src/vinagre-notebook.c:194
+msgid "Connecting..."
+msgstr "S'està connectant..."
+
+#: ../src/vinagre-notebook.c:221 ../src/vinagre-tab.c:878
+msgid "Close connection"
+msgstr "Tanca la connexió"
+
+#: ../src/vinagre-prefs.c:169
+msgid "Cannot initialize preferences manager."
+msgstr "No es pot inicialitzar el gestor de preferències."
+
+#: ../src/vinagre-tab.c:322
+msgid "Error connecting to host."
+msgstr "S'ha produït un error en connectar-se a l'ordinador."
+
+#: ../src/vinagre-tab.c:354
+#, c-format
+msgid "Authentication to host <i>%s</i> has failed"
+msgstr "Ha fallat l'autenticació a l'ordinador <i>%s</i>"
+
+#: ../src/vinagre-tab.c:360
+msgid "Authentication failed"
+msgstr "Ha fallat l'autenticació"
+
+#: ../src/vinagre-tab.c:382
+#, c-format
+msgid "Authentication method to host <i>%s</i> is unsupported. (%u)"
+msgstr ""
+"El mètode d'autenticació a l'ordinador <i>%s</i> no és compatible. (%u)"
+
+#: ../src/vinagre-tab.c:386
+msgid "Authentication unsupported"
+msgstr "Autenticació no compatible"
+
+#: ../src/vinagre-tab.c:460
+msgid "Error saving recent connection."
+msgstr "S'ha produït un error en alçar la connexió recent."
+
+#: ../src/vinagre-tab.c:492
+msgid "Error saving the credential on the keyring."
+msgstr "S'ha produït un error en alçar la credencial a l'anell de claus."
+
+#: ../src/vinagre-tab.c:747 ../src/vinagre-tab.c:764
+msgid "Authentication error"
+msgstr "Error d'autenticació"
+
+#: ../src/vinagre-tab.c:748
+msgid "A username is required in order to access this machine."
+msgstr "Cal un nom d'usuari per a poder accedir a este ordinador."
+
+#: ../src/vinagre-tab.c:765
+msgid "A password is required in order to access this machine."
+msgstr "Cal una contrasenya per a poder accedir a este ordinador."
+
+#: ../src/vinagre-tab.c:891
+msgid "Minimize window"
+msgstr "Minimitza la finestra"
+
+#: ../src/vinagre-tab.c:906 ../src/vinagre-tab.c:907
+msgid "Scaling"
+msgstr "Escalat"
+
+#: ../src/vinagre-tab.c:916 ../src/vinagre-tab.c:917
+msgid "Read only"
+msgstr "Només lectura"
+
+#. Machine menu
+#: ../src/vinagre-tab.c:927 ../src/vinagre-tab.c:928 ../src/vinagre-ui.h:85
+msgid "Take screenshot"
+msgstr "Fes una captura de pantalla"
+
+#: ../src/vinagre-tab.c:936 ../src/vinagre-tab.c:937 ../src/vinagre-ui.h:88
+msgid "Send Ctrl-Alt-Del"
+msgstr "Envia Ctrl-Alt-Supr"
+
+#: ../src/vinagre-tab.c:1061
+msgid "Desktop Name:"
+msgstr "Nom de l'escriptori:"
+
+#: ../src/vinagre-tab.c:1063
+msgid "Port:"
+msgstr "Port:"
+
+#: ../src/vinagre-tab.c:1064
+msgid "Dimensions:"
+msgstr "Dimensions:"
+
+#: ../src/vinagre-tab.c:1130
+msgid "Could not get a screenshot of the connection."
+msgstr "No s'ha pogut obtindre una captura de pantalla de la connexió."
+
+#: ../src/vinagre-tab.c:1138
+#, c-format
+msgid "Screenshot of %s"
+msgstr "Captura de pantalla de %s"
+
+#: ../src/vinagre-tab.c:1141
+msgid "Save Screenshot"
+msgstr "Alça la captura de pantalla"
+
+#: ../src/vinagre-tab.c:1205
+msgid ""
+"Scaling is not supported on this installation.\n"
+"\n"
+"Read the README file (shipped with Vinagre) in order to know how to enable "
+"this feature."
+msgstr ""
+"L'escalat no funciona en esta instal·lació.\n"
+"\n"
+"Llegiu el fitxer README (distribuït amb el Vinagre) per a saber com "
+"habilitar esta funció."
+
+#. Toplevel
+#: ../src/vinagre-ui.h:33
+msgid "_Machine"
+msgstr "_Ordinador"
+
+#: ../src/vinagre-ui.h:34
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Edita"
+
+#: ../src/vinagre-ui.h:35
+msgid "_View"
+msgstr "_Visualitza"
+
+#: ../src/vinagre-ui.h:36
+msgid "_Bookmarks"
+msgstr "_Adreces d'interés"
+
+#: ../src/vinagre-ui.h:41
+msgid "Connect to a remote machine"
+msgstr "Connectar-se a un ordinador remot"
+
+#: ../src/vinagre-ui.h:43
+msgid "Open a .VNC file"
+msgstr "Obri un fitxer .VNC"
+
+#: ../src/vinagre-ui.h:45
+msgid "Quit the program"
+msgstr "Ix del programa"
+
+#: ../src/vinagre-ui.h:49
+msgid "Edit the application preferences"
+msgstr "Edita les preferències de l'aplicació"
+
+#. Bookmarks menu
+#: ../src/vinagre-ui.h:52
+msgid "_Open bookmark"
+msgstr "_Obri una adreça d'interés"
+
+#: ../src/vinagre-ui.h:53
+msgid "Connect to this machine"
+msgstr "Connecta't a este ordinador"
+
+#: ../src/vinagre-ui.h:54
+msgid "_Edit bookmark"
+msgstr "_Edita una adreça d'interés"
+
+#: ../src/vinagre-ui.h:55
+msgid "Edit the details of selected bookmark"
+msgstr "Edita els detalls de l'adreça d'interés seleccionada"
+
+#: ../src/vinagre-ui.h:56
+msgid "_Remove from bookmarks"
+msgstr "_Suprimeix de les adreces d'interés"
+
+#: ../src/vinagre-ui.h:57
+msgid "Remove current selected connection from bookmarks"
+msgstr "Suprimeix la connexió seleccionada de les adreces d'interés"
+
+#: ../src/vinagre-ui.h:58
+msgid "_New Folder"
+msgstr "_Carpeta nova"
+
+#: ../src/vinagre-ui.h:59
+msgid "Create a new folder"
+msgstr "Crea una carpeta nova"
+
+#. Help menu
+#: ../src/vinagre-ui.h:62
+msgid "_Contents"
+msgstr "_Continguts"
+
+#: ../src/vinagre-ui.h:63
+msgid "Open the vinagre manual"
+msgstr "Obri el manual del Vinagre"
+
+#: ../src/vinagre-ui.h:65
+msgid "About this application"
+msgstr "Quant a l'aplicació"
+
+#: ../src/vinagre-ui.h:72
+msgid "Close the current connection"
+msgstr "Tanca la connexió actual"
+
+#: ../src/vinagre-ui.h:73
+msgid "C_lose All"
+msgstr "_Tanca-ho tot"
+
+#: ../src/vinagre-ui.h:74
+msgid "Close all active connections"
+msgstr "Tanca totes les connexions actives"
+
+#. Bookmarks menu
+#: ../src/vinagre-ui.h:77
+msgid "_Add to bookmarks"
+msgstr "_Afig a les adreces d'interés"
+
+#: ../src/vinagre-ui.h:78
+msgid "Add current connection to your bookmarks"
+msgstr "Afig la connexió actual a les adreces d'interés"
+
+#: ../src/vinagre-ui.h:86
+msgid "Take a screenshot of active connection"
+msgstr "Fes una captura de pantalla de la connexió activa"
+
+#: ../src/vinagre-ui.h:89
+msgid "Send Ctrl+Alt+Del to active connection"
+msgstr "Envia Ctrl+Alt+Supr a la connexió activa"
+
+#: ../src/vinagre-ui.h:93
+msgid "View the current machine in full screen"
+msgstr "Visualitza l'ordinador actual en mode de pantalla completa"
+
+#: ../src/vinagre-ui.h:95
+msgid "_Original size"
+msgstr "_Mida original"
+
+#: ../src/vinagre-ui.h:96
+msgid "Adjusts the window to the remote desktop's size"
+msgstr "Ajusta la finestra a la mida de l'escriptori remot"
+
+#: ../src/vinagre-ui.h:102
+msgid "S_caling"
+msgstr "Es_calat"
+
+#: ../src/vinagre-ui.h:103
+msgid "Fit the remote screen into the current window size"
+msgstr "Ajusta la pantalla remota a la mida actual de la finestra"
+
+#: ../src/vinagre-ui.h:105
+msgid "_Read only"
+msgstr "Només _lectura"
+
+#: ../src/vinagre-ui.h:106
+msgid "Disable mouse and keyboard"
+msgstr "Inhabilita el ratolí i el teclat"
+
+#: ../src/vinagre-ui.h:112
+msgid "_Toolbar"
+msgstr "_Barra d'eines"
+
+#: ../src/vinagre-ui.h:113
+msgid "Show or hide the toolbar"
+msgstr "Mostra o amaga la barra d'eines"
+
+#: ../src/vinagre-ui.h:116
+msgid "_Statusbar"
+msgstr "Barra d'_estat"
+
+#: ../src/vinagre-ui.h:117
+msgid "Show or hide the statusbar"
+msgstr "Mostra o amaga la barra d'estat"
+
+#: ../src/vinagre-ui.h:120
+msgid "Side _Panel"
+msgstr "_Quadre lateral"
+
+#: ../src/vinagre-ui.h:121
+msgid "Show or hide the side panel"
+msgstr "Mostra o amaga el quadre lateral"
+
+#: ../src/vinagre-utils.c:75
+msgid "An error has occurred:"
+msgstr "S'ha produït un error:"
+
+#: ../src/vinagre-utils.c:433
+msgid "Vinagre is a VNC client for the GNOME Desktop"
+msgstr "El Vinagre és un client de VNC per a l'escriptori GNOME"
+
+#: ../src/vinagre-utils.c:436
+msgid ""
+"Vinagre is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
+"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
+"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
+"version."
+msgstr ""
+"El Vinagre és programari lliure; el podeu redistribuir i/o modificar sota "
+"els termes de la Llicència Publica General GNU publicat per la Free Software "
+"Foundation; o bé la versió 2 de la llicència, o bé (si ho preferiu) "
+"qualsevol versió posterior."
+
+#: ../src/vinagre-utils.c:440
+msgid ""
+"Vinagre is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
+"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
+"FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
+"details."
+msgstr ""
+"El Vinagre es distribueix amb l'esperança que siga útil, però SENSE CAP "
+"GARANTIA; ni tan sols la garantia implícita de COMERCIALITZACI� o ADEQUACI� "
+"PER A CAP PROP�SIT PARTICULAR. Vegeu la Llicència Publica General de la GNU "
+"per a més detalls."
+
+#: ../src/vinagre-utils.c:444
+msgid ""
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
+msgstr ""
+"Hauríeu d'haver rebut una còpia de la Llicència Pública General GNU "
+"juntament este programa. En cas contrari, vegeu <http://www.gnu.org/licenses/";
+">."
+
+#: ../src/vinagre-utils.c:466
+msgid "translator-credits"
+msgstr "Joan Duran <jodufi gmail com>, 2007, 2008"
+
+#: ../src/vinagre-utils.c:469
+msgid "Vinagre Website"
+msgstr "Lloc web del Vinagre"
+
+#: ../src/vinagre-window.c:413
+#, c-format
+msgid "Could not merge vinagre-ui.xml: %s"
+msgstr "No s'ha pogut fusionar el vinagre-ui.xml: %s"
+
+#: ../src/vinagre-window.c:441
+msgid "_Recent connections"
+msgstr "Connexions _recents"
+
+#. Translators: This is server:port, a statusbar tooltip when mouse is over a bookmark item on menu
+#: ../src/vinagre-window.c:614
+#, c-format
+msgid "Open %s:%d"
+msgstr "Obri %s:%d"
+
+#: ../src/vinagre-window.c:797
+msgid "Press Ctrl+Alt to release the cursor"
+msgstr "Premeu Ctrl+Alt per a alliberar el cursor"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]