[anjal] Finnish (fi) translation updated



commit ea99ca04a6ca8942d6da378d1a1d97bf17843ba4
Author: Yan Li <yanli infradead org>
Date:   Mon Oct 26 21:29:09 2009 +0800

    Finnish (fi) translation updated

 po/fi.po |  470 +++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
 1 files changed, 251 insertions(+), 219 deletions(-)
---
diff --git a/po/fi.po b/po/fi.po
index d057eeb..87b206b 100644
--- a/po/fi.po
+++ b/po/fi.po
@@ -1,10 +1,17 @@
+# Finnish (fi) translation of anjal
+#
+# GNOME Finnish translators at http://www.gnome.fi/
+#
+# Anu McDougall <anu mcdougall ptiglobal net>, 2009.
+# Timo Jyrinki <timo jyrinki iki fi>, 2009.
+
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: \n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-10-16 11:33+0000\n"
-"PO-Revision-Date: \n"
-"Last-Translator: Anu McDougall <anu mcdougall ptiglobal net>\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-10-22 03:18+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-10-23 10:09+0300\n"
+"Last-Translator: Timo Jyrinki <timo jyrinki iki fi>\n"
 "Language-Team: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -18,12 +25,11 @@ msgstr "Suorita Anjal ikkunassa"
 
 #: ../src/main.c:213
 msgid "Make Anjal the default email client"
-msgstr "Anjal oletussähköpostiksi"
+msgstr "Tee Anjalista oletussähköpostiohjelma"
 
-#: ../src/main.c:228
-#: ../src/main.c:235
+#: ../src/main.c:228 ../src/main.c:235
 msgid "Anjal email client"
-msgstr "Anjal sähköpostiohjelma"
+msgstr "Anjal-sähköposti"
 
 #: ../src/custom-cell-renderer-toggle-pixbuf.c:113
 msgid "Toggle state"
@@ -49,68 +55,64 @@ msgstr "Aihe"
 msgid "Date"
 msgstr "Päiväys"
 
-#: ../src/em-tree-store.c:84
-#: ../src/em-format-mail.c:1604
-#: ../src/em-format-mail.c:1662
-#: ../src/em-format-mail.c:1688
+#: ../src/em-tree-store.c:84 ../src/em-format-mail.c:1604
+#: ../src/em-format-mail.c:1662 ../src/em-format-mail.c:1688
 msgid "To"
 msgstr "Vastaanottaja"
 
-#: ../src/em-tree-store.c:85
-#: ../src/mail-folder-view.c:1610
+#: ../src/em-tree-store.c:85 ../src/mail-folder-view.c:1610
 msgid "Flags"
-msgstr "Valitsimet"
+msgstr "Merkinnät"
 
 #: ../src/em-tree-store.c:86
 msgid "Thread Count"
-msgstr "Kirjasinten määrä"
+msgstr "Säikeiden lukumäärä"
 
 #: ../src/em-tree-store.c:87
 msgid "Thread Preview"
-msgstr "Kirjasinten esikatselu"
+msgstr "Säikeen esikatselu"
 
 #: ../src/em-tree-store.c:88
 msgid "Unread"
 msgstr "Lukematon"
 
-#: ../src/em-tree-store.c:89
-#: ../src/em-format-mail-display.c:1965
+#: ../src/em-tree-store.c:89 ../src/em-format-mail-display.c:1965
 msgid "Attachment"
 msgstr "Liite"
 
 #: ../src/em-tree-store.c:341
 #, c-format
 msgid "<span foreground=\"%s\" >%s%s</span>"
-msgstr "<jakso etuala=\"%s\" >%s%s</jakso>"
+msgstr "<span foreground=\"%s\" >%s%s</span>"
 
 #: ../src/em-tree-store.c:341
 msgid "Message not yet downloaded  or preview could not be constructed\n"
-msgstr "Viestiä ei ladattu tai esikatselua ei pystytty valmistamaan\n"
+msgstr ""
+"Viestiä ei ole vielä noudettu tai esikatselua ei voitu rakentaa\n"
 
 #. translators: standard local mailbox names
 #: ../src/mail-component.c:145
 msgid "Inbox"
-msgstr "Saapuneet "
+msgstr "Saapuneet"
 
 #: ../src/mail-component.c:146
 msgid "Drafts"
-msgstr "Keskeneräiset "
+msgstr "Luonnokset"
 
 #: ../src/mail-component.c:147
 msgid "Outbox"
-msgstr "Lähtevät "
+msgstr "Lähtevät"
 
 #: ../src/mail-component.c:148
 msgid "Sent"
-msgstr "Lähetetyt "
+msgstr "Lähetetyt"
 
 #: ../src/mail-component.c:149
 msgid "Templates"
-msgstr "Mallit"
+msgstr "Pohjat"
 
 #. create the local source group
-#: ../src/mail-component.c:299
-#: ../src/mail-shell.c:725
+#: ../src/mail-component.c:299 ../src/mail-shell.c:725
 msgid "On This Computer"
 msgstr "Tällä tietokoneella"
 
@@ -128,7 +130,7 @@ msgstr "Varoitus"
 
 #: ../src/mail-component.c:1297
 msgid "Warnings and Errors"
-msgstr "Varoituksia ja Virheitä"
+msgstr "Varoituksia ja virheitä"
 
 #: ../src/mail-component.c:1298
 msgid "Debug"
@@ -136,52 +138,48 @@ msgstr "Vianjäljitys"
 
 #: ../src/mail-component.c:1298
 msgid "Error, Warnings and Debug messages"
-msgstr "Virhe, Varoitus ja Vianilmoitus viestit"
+msgstr "Virhe-, varoitus- ja vianjäljitysviestit"
 
 #: ../src/mail-component.c:1431
 msgid "Debug Logs"
-msgstr "Vianilmoitus Loki"
+msgstr "Vianjäljityslokit"
 
 #: ../src/mail-component.c:1445
 msgid "Show _errors in the status bar for"
-msgstr "Näytä virh_eet tilapalkissa"
+msgstr "Näytä virh_eet tilapalkissa:"
 
 #. Translators: This is the second part of the sentence
 #. * "Show _errors in the status bar for" - XXX - "second(s)."
 #: ../src/mail-component.c:1461
 msgid "second(s)."
-msgstr "Sekunti(-it)."
+msgstr "sekunti(a)."
 
 #: ../src/mail-component.c:1467
 msgid "Log Messages:"
-msgstr "Kirjaa Viestit:"
+msgstr "Kirjaa viestit lokiin:"
 
 #: ../src/mail-component.c:1508
 msgid "Log Level"
-msgstr "Kirjaus Taso"
+msgstr "Kirjauksen taso"
 
 #: ../src/mail-component.c:1517
 msgid "Time"
 msgstr "Aika"
 
 #. gtk_tree_view_column_set_fixed_width (column, 720);
-#: ../src/mail-component.c:1527
-#: ../src/mail-folder-view.c:1656
+#: ../src/mail-component.c:1527 ../src/mail-folder-view.c:1656
 msgid "Messages"
 msgstr "Viestit"
 
 #: ../src/mail-component.c:1536
 msgid "Close this window"
-msgstr "Sulje ikkuna"
-
-#: ../src/mail-composer-view.c:156
-#: ../src/mail-conv-view.c:576
-#: ../src/mail-folder-view.c:245
-#: ../src/mail-account-view.c:652
-#: ../src/mail-settings-view.c:267
-#: ../src/mail-people-view.c:246
+msgstr "Sulje tämä ikkuna"
+
+#: ../src/mail-composer-view.c:156 ../src/mail-conv-view.c:576
+#: ../src/mail-folder-view.c:245 ../src/mail-account-view.c:652
+#: ../src/mail-settings-view.c:267 ../src/mail-people-view.c:246
 msgid "Close Tab"
-msgstr "Sulje Välilehti"
+msgstr "Sulje välilehti"
 
 #: ../src/mail-composer-view.c:166
 msgid "New email"
@@ -189,7 +187,7 @@ msgstr "Uusi sähköposti"
 
 #: ../src/mail-composer-view.c:259
 msgid "Untitled Message"
-msgstr "Nimeämätön Viesti"
+msgstr "Nimeämätön viesti"
 
 #: ../src/mail-conv-view.c:586
 msgid "Message"
@@ -211,10 +209,9 @@ msgstr "_Lähettäjä"
 msgid "Trash"
 msgstr "Roskakori"
 
-#: ../src/mail-folder-view.c:223
-#: ../src/mail-message-view.c:1323
+#: ../src/mail-folder-view.c:223 ../src/mail-message-view.c:1323
 msgid "Junk"
-msgstr "Roska"
+msgstr "Roskaposti"
 
 #: ../src/mail-folder-view.c:274
 msgid "Select Folder"
@@ -222,43 +219,37 @@ msgstr "Valitse Kansio"
 
 #: ../src/mail-folder-view.c:469
 msgid "Loading folder"
-msgstr "Kansiota ladataan"
+msgstr "Kansiota noudetaan"
 
-#: ../src/mail-folder-view.c:631
-#: ../src/mail-message-view.c:575
+#: ../src/mail-folder-view.c:631 ../src/mail-message-view.c:575
 #: ../src/mail-sqlite-store.c:280
 msgid "?"
 msgstr "?"
 
-#: ../src/mail-folder-view.c:638
-#: ../src/mail-message-view.c:582
+#: ../src/mail-folder-view.c:638 ../src/mail-message-view.c:582
 #: ../src/mail-sqlite-store.c:287
 msgid "Today %l:%M %p"
-msgstr "Tänään %l:%M "
+msgstr "Tänään %I:%M"
 
-#: ../src/mail-folder-view.c:647
-#: ../src/mail-message-view.c:591
+#: ../src/mail-folder-view.c:647 ../src/mail-message-view.c:591
 #: ../src/mail-sqlite-store.c:296
 msgid "Yesterday %l:%M %p"
-msgstr "Eilen  %l:%M "
+msgstr "Eilen %I:%M"
 
-#: ../src/mail-folder-view.c:659
-#: ../src/mail-message-view.c:603
+#: ../src/mail-folder-view.c:659 ../src/mail-message-view.c:603
 #: ../src/mail-sqlite-store.c:308
 msgid "%a %l:%M %p"
-msgstr "%a %l:%M "
+msgstr "%a %I:%M"
 
-#: ../src/mail-folder-view.c:667
-#: ../src/mail-message-view.c:611
+#: ../src/mail-folder-view.c:667 ../src/mail-message-view.c:611
 #: ../src/mail-sqlite-store.c:316
 msgid "%b %d %l:%M %p"
-msgstr "%b %d %l:%M"
+msgstr "%d.%m. %I:%M"
 
-#: ../src/mail-folder-view.c:669
-#: ../src/mail-message-view.c:613
+#: ../src/mail-folder-view.c:669 ../src/mail-message-view.c:613
 #: ../src/mail-sqlite-store.c:318
 msgid "%b %d %Y"
-msgstr "%b %d %Y"
+msgstr "%d.%m.%Y"
 
 #. { E_POPUP_ITEM, "10.emfv.00", N_("_Reply to Sender"), emfv_popup_reply_sender, NULL, "mail-reply-sender", EM_POPUP_SELECT_ONE },
 #. { E_POPUP_ITEM, "10.emfv.01", N_("Reply to _All"), emfv_popup_reply_all, NULL, "mail-reply-all", EM_POPUP_SELECT_ONE },
@@ -269,7 +260,7 @@ msgstr "_Avaa uudessa välilehdessä"
 
 #: ../src/mail-folder-view.c:1134
 msgid "_Open in This Tab"
-msgstr "Avaa Tässä Välileh_dessä"
+msgstr "_Avaa tässä välilehdessä"
 
 #: ../src/mail-folder-view.c:1136
 msgid "_Delete"
@@ -277,25 +268,25 @@ msgstr "Pois_ta"
 
 #: ../src/mail-folder-view.c:1137
 msgid "U_ndelete"
-msgstr "Tuo takaisi_n"
+msgstr "K_umoa poisto"
 
 #: ../src/mail-folder-view.c:1139
 msgid "Mar_k as Read"
-msgstr "Ni_meä Luetuksi"
+msgstr "Mer_kitse luetuksi"
 
 #: ../src/mail-folder-view.c:1140
 msgid "Mark as _Unread"
-msgstr "Nimeä L_ukemattomaksi"
+msgstr "Merkitse l_ukemattomaksi"
 
 #. { E_POPUP_ITEM, "50.mfv.02", N_("Mark as _Important"), emfv_popup_mark_important, NULL, "mail-mark-important", EM_POPUP_SELECT_MARK_IMPORTANT|EM_FOLDER_VIEW_SELECT_LISTONLY },
 #. { E_POPUP_ITEM, "50.mfv.03", N_("Mark as Un_important"), emfv_popup_mark_unimportant, NULL, NULL, EM_POPUP_SELECT_MARK_UNIMPORTANT|EM_FOLDER_VIEW_SELECT_LISTONLY },
 #: ../src/mail-folder-view.c:1143
 msgid "Mark as _Junk"
-msgstr "Nimeä _Roskapostiksi"
+msgstr "Merkitse _roskapostiksi"
 
 #: ../src/mail-folder-view.c:1144
 msgid "Mark as _Not Junk"
-msgstr "Nimeä Ei Ro_skapostiksi"
+msgstr "Merkitse ei-ro_skapostiksi"
 
 #: ../src/mail-folder-view.c:1551
 msgid "Please select a folder on the folder tree"
@@ -303,7 +294,7 @@ msgstr "Valitse kansio kansiopuusta"
 
 #: ../src/mail-folder-view.c:1876
 msgid "_Ascending"
-msgstr "N_ouseva"
+msgstr "Nousev_a"
 
 #: ../src/mail-folder-view.c:1884
 msgid "D_escending"
@@ -311,28 +302,24 @@ msgstr "Lask_eva"
 
 #: ../src/mail-folder-view.c:1968
 msgid "Searching for "
-msgstr "Etsitään"
+msgstr "Etsitään "
 
 #: ../src/mail-folder-view.c:1968
 msgid "Clearing search"
-msgstr "Tyhjennä haku"
+msgstr "Tyhjennetään hakua"
 
-#: ../src/mail-message-view.c:286
-#: ../src/mail-message-view.c:372
-#: ../src/mail-message-view.c:561
-#: ../src/mail-message-view.c:1221
+#: ../src/mail-message-view.c:286 ../src/mail-message-view.c:372
+#: ../src/mail-message-view.c:561 ../src/mail-message-view.c:1221
 msgid "<u>show details</u>"
-msgstr "<u>Näytä tiedot</u>"
+msgstr "<u>näytä tiedot</u>"
 
-#: ../src/mail-message-view.c:359
-#: ../src/mail-message-view.c:557
+#: ../src/mail-message-view.c:359 ../src/mail-message-view.c:557
 msgid "<u>hide details</u>"
 msgstr "<u>piilota tiedot</u>"
 
-#: ../src/mail-message-view.c:674
-#: ../src/em-format-mail.c:1264
+#: ../src/mail-message-view.c:674 ../src/em-format-mail.c:1264
 msgid "Formatting message"
-msgstr "Muokkaa viesti"
+msgstr "Muotoillaan viestiä"
 
 #. Name is in here
 #: ../src/mail-message-view.c:1251
@@ -361,7 +348,7 @@ msgstr "Poista"
 #. gtk_widget_hide (mmview->priv->spinner);
 #: ../src/mail-message-view.c:1338
 msgid "Downloading message"
-msgstr "Viestiä ladataan"
+msgstr "Viestiä noudetaan"
 
 #. To translators: Reply to the sender. The format is replaced by the
 #. name of the sender.
@@ -369,15 +356,15 @@ msgstr "Viestiä ladataan"
 #: ../src/mail-message-view.c:1355
 #, c-format
 msgid "Reply to %s"
-msgstr "Vastaa %s"
+msgstr "Vastaa lähettäjälle %s"
 
 #: ../src/mail-message-view.c:1365
 msgid "Reply All"
-msgstr "Vastaa Kaikille"
+msgstr "Vastaa kaikille"
 
 #: ../src/mail-message-view.c:1370
 msgid "Forward"
-msgstr "Lähetä edelleen"
+msgstr "Välitä"
 
 #: ../src/mail-message-view.c:1375
 msgid "Discard"
@@ -389,18 +376,17 @@ msgstr "Siirrä välilehteen"
 
 #: ../src/mail-shell.c:475
 msgid "Check Mail"
-msgstr "Tarkista Posti"
+msgstr "Tarkista posti"
 
 #: ../src/mail-shell.c:493
 msgid "New Mail"
-msgstr "Uusi posti"
+msgstr "Uusi sähköposti"
 
 #: ../src/mail-shell.c:526
 msgid "Sort By"
 msgstr "Lajittele"
 
-#: ../src/mail-shell.c:553
-#: ../src/mail-settings-view.c:277
+#: ../src/mail-shell.c:553 ../src/mail-settings-view.c:277
 msgid "Settings"
 msgstr "Asetukset"
 
@@ -408,8 +394,7 @@ msgstr "Asetukset"
 msgid "Quit"
 msgstr "Lopeta"
 
-#: ../src/mail-shell.c:588
-#: ../src/mail-people-view.c:256
+#: ../src/mail-shell.c:588 ../src/mail-people-view.c:256
 msgid "People"
 msgstr "Ihmiset"
 
@@ -428,15 +413,15 @@ msgstr "Syötä koko nimesi."
 
 #: ../src/mail-account-view.c:59
 msgid "Please enter your email address."
-msgstr "Syötä sähköpostiosoitteesi"
+msgstr "Syötä sähköpostiosoitteesi."
 
 #: ../src/mail-account-view.c:60
 msgid "The email addres you have entered is invalid."
-msgstr "Syöttämäsi sähköpostiosoite ei ole voimassa"
+msgstr "Syöttämäsi sähköpostiosoite ei ole kelvollinen."
 
 #: ../src/mail-account-view.c:226
 msgid "<span size=\"large\" weight=\"bold\">Personal details:</span>"
-msgstr "<jakson koko=\"suuri\" paino=\"lihavoitu\">Henkilökohtaiset tiedot:</jakso>"
+msgstr "<span size=\"large\" weight=\"bold\">Henkilökohtaiset tiedot:</span>"
 
 #: ../src/mail-account-view.c:231
 msgid "Name:"
@@ -448,56 +433,72 @@ msgstr "Sähköpostiosoite:"
 
 #: ../src/mail-account-view.c:250
 msgid "<span size=\"large\" weight=\"bold\">Receiving details:</span>"
-msgstr "<jakson koko=\"suuri\" paino=\"lihavoitu\">Tietojen vastaanotto:</jakso>"
+msgstr "<span size=\"large\" weight=\"bold\">Vastaanottoasetukset:</span>"
 
-#: ../src/mail-account-view.c:255
-#: ../src/mail-account-view.c:305
+#: ../src/mail-account-view.c:255 ../src/mail-account-view.c:305
 msgid "Server type:"
-msgstr "Pavelimen tyyppi:"
+msgstr "Palvelimen tyyppi:"
 
-#: ../src/mail-account-view.c:264
-#: ../src/mail-account-view.c:314
+#: ../src/mail-account-view.c:264 ../src/mail-account-view.c:314
 msgid "Server address:"
 msgstr "Palvelimen osoite:"
 
-#: ../src/mail-account-view.c:274
-#: ../src/mail-account-view.c:324
+#: ../src/mail-account-view.c:274 ../src/mail-account-view.c:324
 msgid "Username:"
 msgstr "Käyttäjänimi:"
 
-#: ../src/mail-account-view.c:283
-#: ../src/mail-account-view.c:333
+#: ../src/mail-account-view.c:283 ../src/mail-account-view.c:333
 msgid "Use encryption:"
 msgstr "Käytä salausta:"
 
-#: ../src/mail-account-view.c:288
-#: ../src/mail-account-view.c:338
+#: ../src/mail-account-view.c:288 ../src/mail-account-view.c:338
 msgid "never"
 msgstr "ei koskaan"
 
 #: ../src/mail-account-view.c:300
 msgid "<span size=\"large\" weight=\"bold\">Sending details:</span>"
-msgstr "<jakson koko=\"suuri\" paino=\"lihavoitu\">Tietoja lähetetään:</jakso>"
+msgstr "<span size=\"large\" weight=\"bold\">Lähetetysasetukset:</span>"
 
 #: ../src/mail-account-view.c:357
-msgid "To use the email application you'll need to setup an account. Put your email address and password in below and we'll try and work out all the settings. If we can't do it automatically you'll need your server details as well."
-msgstr "Käyttääksesi sähköpostisovellusta sinun täytyy asentaa tili. Anna sähköpostiosoitteesi ja salasanasi ja yritämme ratkaista asetukset. Jos emme pysty tekemään sitä automaattisesti niin tarvitset myös palvelimesi tiedot. "
+msgid ""
+"To use the email application you'll need to setup an account. Put your email "
+"address and password in below and we'll try and work out all the settings. "
+"If we can't do it automatically you'll need your server details as well."
+msgstr ""
+"Sähköpostisovelluksen käyttöä varten tulee luoda käyttäjätili. Syötä "
+"sähköpostiosoitteesi ja salasanasi, jotta ohjelma voi yrittää tehdä "
+"tilin asetukset. Jos asetuksia ei voi luoda automaattisesti, tulee sinun "
+"syöttää myös palvelimen tiedot."
 
 #: ../src/mail-account-view.c:359
-msgid "Sorry, we can't work out the settings to get your mail automatically. Please enter them below. We've tried  to make a start with the details you just entered but you may need to change them."
-msgstr "Valitettavasti emme pysty ratkaisemaan asetuksia sähköpostillesi automaattisesti. Syötä ne allaolevaan tilaan. Yritimme aloittaa jo antamillasi tiedoilla mutta voit joutua muuttamaan niitä.   "
+msgid ""
+"Sorry, we can't work out the settings to get your mail automatically. Please "
+"enter them below. We've tried  to make a start with the details you just "
+"entered but you may need to change them."
+msgstr ""
+"Valitettavasti sähköpostisi asetuksia ei voitu tehdä automaattisesti. Syötä "
+"asetukset alla oleviin kenttiin. Aiemmin syöttämäsi tiedot on jo "
+"sijoitettu kenttiin, mutta voit joutua muuttamaan niitä."
 
 #: ../src/mail-account-view.c:361
 msgid "You can specify more options to configure the account."
-msgstr "Voit tarkentaa enemmän valitsimia määrittääksesi tilin.  "
+msgstr "Voit halutessasi määritellä lisää asetuksia."
 
 #: ../src/mail-account-view.c:363
-msgid "Now we need your settings for sending mail. We've tried to make some guesses but you should check them over to make sure."
-msgstr "Nyt tarvitsemme asetuksesi postin lähettämiseen. Yritimme arvata joitakin mutta olisi hyvä jos tarkistaisit ne varmuuden vuoksi. "
+msgid ""
+"Now we need your settings for sending mail. We've tried to make some guesses "
+"but you should check them over to make sure."
+msgstr ""
+"Myös sähköpostin lähettämisen asetukset vaaditaan. Tarkista ohessa olevat, "
+"ohjelman arvaamat asetukset."
 
 #: ../src/mail-account-view.c:365
-msgid "Time to check things over before we try and connect to the server and fetch your mail."
-msgstr "Nyt on aika tarkistaa asiat kertaalleen ennen kuin yritämme yhdistää palvelimeen hakeaksemme postisi."
+msgid ""
+"Time to check things over before we try and connect to the server and fetch "
+"your mail."
+msgstr ""
+"Tarkista yhteenveto ennen palvelimelle yhdistämistä ja sähköpostien "
+"noutamista."
 
 #. { MAV_IDENTITY_PAGE, N_("Identity"), N_("Next - Receiving mail"), NULL, IDENTITY_DETAIL, create_identity_page, fill_identity, save_identity },
 #. { MAV_RECV_PAGE, N_("Receiving mail"), N_("Next - Sending mail"), N_("Back - Identity"), RECEIVE_DETAIL, create_receive_page, fill_receive, save_receive},
@@ -505,37 +506,35 @@ msgstr "Nyt on aika tarkistaa asiat kertaalleen ennen kuin yritämme yhdistää
 #. { MAV_REVIEW_PAGE, N_("Review account"), N_("Finish"), N_("Back - Sending"), REVIEW_DETAIL, NULL, NULL, save_account},
 #: ../src/mail-account-view.c:385
 msgid "Identity"
-msgstr "Henkilöllisyys"
+msgstr "Omat tiedot"
 
 #: ../src/mail-account-view.c:385
 msgid "Next - Receiving mail"
-msgstr "Seuraava - Postin vastaanottaminen"
+msgstr "Seuraava - postin vastaanottaminen"
 
 #: ../src/mail-account-view.c:386
 msgid "Receiving mail"
 msgstr "Postin vastaanottaminen"
 
-#: ../src/mail-account-view.c:386
-#: ../src/mail-account-view.c:387
+#: ../src/mail-account-view.c:386 ../src/mail-account-view.c:387
 msgid "Next - Sending mail"
-msgstr "Seuraava -  Postin lähettäminen"
+msgstr "Seuraava - postin lähettäminen"
 
 #: ../src/mail-account-view.c:386
 msgid "Back - Identity"
-msgstr "Takaisin - Henkilöllisyys"
+msgstr "Takaisin - omat tiedot"
 
 #: ../src/mail-account-view.c:386
 msgid "Next - Receiving options"
-msgstr "Seuraava - Vastaanottamis valinnat "
+msgstr "Seuraava - vastaanottamisen valinnat"
 
 #: ../src/mail-account-view.c:387
 msgid "Receiving options"
-msgstr "Vastaanottamis valinnat"
+msgstr "Vastaanottamisen valinnat"
 
-#: ../src/mail-account-view.c:387
-#: ../src/mail-account-view.c:389
+#: ../src/mail-account-view.c:387 ../src/mail-account-view.c:389
 msgid "Back - Receiving mail"
-msgstr "Takaisin - Postin vastaanottaminen"
+msgstr "Takaisin - postin vastaanottaminen"
 
 #: ../src/mail-account-view.c:389
 msgid "Sending mail"
@@ -543,27 +542,27 @@ msgstr "Postin lähettäminen"
 
 #: ../src/mail-account-view.c:389
 msgid "Next - Review account"
-msgstr "Seuraava - Tilin tarkastus"
+msgstr "Seuraava - tilin yhteenveto"
 
 #: ../src/mail-account-view.c:389
 msgid "Back - Receiving options"
-msgstr "Takaisin - Vastaanottamis valinnat"
+msgstr "Takaisin - vastaanottamisen valinnat"
 
 #: ../src/mail-account-view.c:390
 msgid "Review account"
-msgstr "Tarkista tili"
+msgstr "Tilin yhteenveto"
 
 #: ../src/mail-account-view.c:390
 msgid "Finish"
-msgstr "Viimeistele"
+msgstr "Valmis"
 
 #: ../src/mail-account-view.c:390
 msgid "Back - Sending"
-msgstr "Takaisin - Lähettäminen"
+msgstr "Takaisin - lähettäminen"
 
 #: ../src/mail-account-view.c:662
 msgid "Account Wizard"
-msgstr "Tili Apuri"
+msgstr "Ohjattu tilin luominen"
 
 #: ../src/mail-settings-view.c:149
 msgid "Modify"
@@ -575,108 +574,96 @@ msgstr "Lisää uusi tili"
 
 #: ../src/mail-settings-view.c:186
 msgid "<span size=\"large\" weight=\"bold\">Account management</span>"
-msgstr "<jakson koko=\"suuri\" paino=\"lihavoitu\">Tilin isännyys</jakso>"
+msgstr "<span size=\"large\" weight=\"bold\">Tilin hallinta</span>"
 
 #: ../src/mail-utils.c:192
 msgid "Rendering image"
-msgstr "Kuvan käsitteleminen"
+msgstr "Piirretään kuvaa"
 
-#: ../src/em-format-mail.c:524
-#: ../src/em-format-mail.c:533
+#: ../src/em-format-mail.c:524 ../src/em-format-mail.c:533
 #, c-format
 msgid "Retrieving `%s'"
-msgstr "Hakee `%s'"
+msgstr "Noudetaan â??%sâ??"
 
-#: ../src/em-format-mail.c:674
-#: ../src/em-format-mail-display.c:587
+#: ../src/em-format-mail.c:674 ../src/em-format-mail-display.c:587
 msgid "Unsigned"
 msgstr "Allekirjoittamaton"
 
-#: ../src/em-format-mail.c:675
-#: ../src/em-format-mail-display.c:588
+#: ../src/em-format-mail.c:675 ../src/em-format-mail-display.c:588
 msgid "Valid signature"
-msgstr "Voimassa oleva allekirjoitus"
+msgstr "Kelvollinen allekirjoitus"
 
-#: ../src/em-format-mail.c:676
-#: ../src/em-format-mail-display.c:589
+#: ../src/em-format-mail.c:676 ../src/em-format-mail-display.c:589
 msgid "Invalid signature"
 msgstr "Virheellinen allekirjoitus"
 
-#: ../src/em-format-mail.c:677
-#: ../src/em-format-mail-display.c:590
+#: ../src/em-format-mail.c:677 ../src/em-format-mail-display.c:590
 msgid "Valid signature, but cannot verify sender"
-msgstr "Kelvollinen allekirjoitus, mutta emme pysty varmentamaan lähettäjää"
+msgstr "Kelvollinen allekirjoitus, mutta lähettäjää ei voi tarkistaa"
 
-#: ../src/em-format-mail.c:678
-#: ../src/em-format-mail-display.c:591
+#: ../src/em-format-mail.c:678 ../src/em-format-mail-display.c:591
 msgid "Signature exists, but need public key"
 msgstr "Olemassa oleva allekirjoitus, mutta julkinen avain tarvitaan"
 
-#: ../src/em-format-mail.c:684
-#: ../src/em-format-mail-display.c:598
+#: ../src/em-format-mail.c:684 ../src/em-format-mail-display.c:598
 msgid "Unencrypted"
 msgstr "Salaamaton"
 
-#: ../src/em-format-mail.c:685
-#: ../src/em-format-mail-display.c:599
+#: ../src/em-format-mail.c:685 ../src/em-format-mail-display.c:599
 msgid "Encrypted, weak"
 msgstr "Salattu, heikko"
 
-#: ../src/em-format-mail.c:686
-#: ../src/em-format-mail-display.c:600
+#: ../src/em-format-mail.c:686 ../src/em-format-mail-display.c:600
 msgid "Encrypted"
 msgstr "Salattu"
 
-#: ../src/em-format-mail.c:687
-#: ../src/em-format-mail-display.c:601
+#: ../src/em-format-mail.c:687 ../src/em-format-mail-display.c:601
 msgid "Encrypted, strong"
 msgstr "Salattu, vahva"
 
 #: ../src/em-format-mail.c:953
 msgid "Unknown external-body part."
-msgstr "Tuntematon ulkopuolinen osa"
+msgstr "Tuntematon ulkopuolinen osa."
 
 #: ../src/em-format-mail.c:961
 msgid "Malformed external-body part."
-msgstr "Viallinen ulkopuolinen osa"
+msgstr "Viallisesti muotoiltu ulkopuolinen osa."
 
 #: ../src/em-format-mail.c:991
 #, c-format
 msgid "Pointer to FTP site (%s)"
-msgstr "Osoitin FTP sivulle  (%s)"
+msgstr "Linkki FTP-palvelimelle (%s)"
 
 #: ../src/em-format-mail.c:1002
 #, c-format
 msgid "Pointer to local file (%s) valid at site \"%s\""
-msgstr "Osoitin paikalliselle tiedostolle (%s) voimassa sivulla  \"%s\""
+msgstr "Linkki paikalliseen tiedostoon (%s), voimassa sivulla â??%sâ??"
 
 #: ../src/em-format-mail.c:1004
 #, c-format
 msgid "Pointer to local file (%s)"
-msgstr "Osoitin paikalliselle sivulle  (%s)"
+msgstr "Linkki paikalliseen tiedostoon (%s)"
 
 #: ../src/em-format-mail.c:1025
 #, c-format
 msgid "Pointer to remote data (%s)"
-msgstr "viittaus etätiedostoon  (%s)"
+msgstr "Linkki etätiedostoon (%s)"
 
 #: ../src/em-format-mail.c:1036
 #, c-format
 msgid "Pointer to unknown external data (\"%s\" type)"
-msgstr "Osoitin tuntemattomaan ulkopuoliseen tietoon  (\"%s\" tyyppi)"
+msgstr "Linkki tuntemattomaan ulkoiseen tiedostoon (tyyppi â??%sâ??)"
 
 #: ../src/em-format-mail.c:1447
 msgid "Formatting Message..."
-msgstr "Muokataan Viestiä..."
+msgstr "Muotoillaan viestiä..."
 
-#: ../src/em-format-mail.c:1605
-#: ../src/em-format-mail.c:1669
+#: ../src/em-format-mail.c:1605 ../src/em-format-mail.c:1669
 #: ../src/em-format-mail.c:1691
 msgid "Cc"
 msgstr "Kopio"
 
-#: ../src/em-format-mail.c:1606
-#: ../src/em-format-mail.c:1675
+#: ../src/em-format-mail.c:1606 ../src/em-format-mail.c:1675
 #: ../src/em-format-mail.c:1694
 msgid "Bcc"
 msgstr "Piilokopio"
@@ -684,12 +671,12 @@ msgstr "Piilokopio"
 #. pseudo-header
 #: ../src/em-format-mail.c:1786
 msgid "Mailer"
-msgstr "Postivälitin"
+msgstr "Sähköpostiohjelma"
 
 #. translators: strftime format for local time equivalent in Date header display, with day
 #: ../src/em-format-mail.c:1813
 msgid " (%a, %R %Z)"
-msgstr " (%a, %R %Z)"
+msgstr " (%a %R %Z)"
 
 #. translators: strftime format for local time equivalent in Date header display, without day
 #: ../src/em-format-mail.c:1818
@@ -702,55 +689,90 @@ msgstr " (%R %Z)"
 #: ../src/em-format-mail.c:1954
 #, c-format
 msgid "This message was sent by <b>%s</b> on behalf of <b>%s</b>"
-msgstr "Tämän viestin lähetti <b>%s</b>  <b>%s</b> puolesta"
+msgstr "Tämän viestin lähetti <b>%s</b> henkilön <b>%s</b> puolesta"
 
 #: ../src/em-format-mail-display.c:587
-msgid "This message is not signed. There is no guarantee that this message is authentic."
-msgstr "Tätä viestiä ei ole allekirjoitettu. Viestin aitoudesta ei ole varmuutta."
+msgid ""
+"This message is not signed. There is no guarantee that this message is "
+"authentic."
+msgstr ""
+"Tätä viestiä ei ole allekirjoitettu. Viestin aitoudesta ei ole varmuutta."
 
 #: ../src/em-format-mail-display.c:588
-msgid "This message is signed and is valid meaning that it is very likely that this message is authentic."
-msgstr "Tämä viesti on allekirjoitettu ja kelvollinen tarkoittaen että se on todennäköisesti aito. "
+msgid ""
+"This message is signed and is valid meaning that it is very likely that this "
+"message is authentic."
+msgstr ""
+"Tämä viesti on allekirjoitettu ja kelvollinen, mikä tarkoittaa, että se on "
+"todennäköisesti aito."
 
 #: ../src/em-format-mail-display.c:589
-msgid "The signature of this message cannot be verified, it may have been altered in transit."
-msgstr "Viestin allekirjoitusta ei pystytä varmistamaan, se on mahdollisesti muuttunut matkalla. "
+msgid ""
+"The signature of this message cannot be verified, it may have been altered "
+"in transit."
+msgstr ""
+"Viestin allekirjoitusta ei pystytä tarkistamaan. Sitä on mahdollisesti "
+"muutettu matkalla."
 
 #: ../src/em-format-mail-display.c:590
-msgid "This message is signed with a valid signature, but the sender of the message cannot be verified."
-msgstr "Viesti on allekirjoitettu aidolla allekirjoituksella, mutta lähettäjää ei pystytä varmistamaan."
+msgid ""
+"This message is signed with a valid signature, but the sender of the message "
+"cannot be verified."
+msgstr ""
+"Viesti on allekirjoitettu aidolla allekirjoituksella, mutta lähettäjää ei "
+"pystytä varmistamaan."
 
 #: ../src/em-format-mail-display.c:591
-msgid "This message is signed with a signature, but there is no corresponding public key."
-msgstr "Viesti on allekirjoitettu, mutta siinä ei ole vastaavaa julkista avainta."
+msgid ""
+"This message is signed with a signature, but there is no corresponding "
+"public key."
+msgstr ""
+"Viesti on allekirjoitettu, mutta vastaavaa julkista avainta ei löydy."
 
 #: ../src/em-format-mail-display.c:598
-msgid "This message is not encrypted. Its content may be viewed in transit across the Internet."
-msgstr "Viestiä ei ole salattu. Sen sisältöä pystytään tarkastelemaan matkalla. "
+msgid ""
+"This message is not encrypted. Its content may be viewed in transit across "
+"the Internet."
+msgstr ""
+"Viestiä ei ole salattu. Sen sisältöä pystytään tarkastelemaan matkalla."
 
 #: ../src/em-format-mail-display.c:599
-msgid "This message is encrypted, but with a weak encryption algorithm. It would be difficult, but not impossible for an outsider to view the content of this message in a practical amount of time."
-msgstr "Viesti on salattu, mutta heikolla algoritmillä. Ulkopuoliselle olisi vaikeaa, mutta ei mahdotonta, tarkastella viestin sisältöä järkevän ajan kuluessa. "
+msgid ""
+"This message is encrypted, but with a weak encryption algorithm. It would be "
+"difficult, but not impossible for an outsider to view the content of this "
+"message in a practical amount of time."
+msgstr ""
+"Viesti on salattu, mutta heikolla algoritmilla. Ulkopuoliselle olisi "
+"vaikeaa, mutta ei mahdotonta, tarkastella viestin sisältöä järkevän ajan "
+"kuluessa. "
 
 #: ../src/em-format-mail-display.c:600
-msgid "This message is encrypted.  It would be difficult for an outsider to view the content of this message."
-msgstr "Viesti on salattu. Ulkopuolisen olisi vaikeaa tarkastella viestin sisältöä."
+msgid ""
+"This message is encrypted.  It would be difficult for an outsider to view "
+"the content of this message."
+msgstr ""
+"Viesti on salattu. Ulkopuolisen olisi vaikeaa tarkastella viestin sisältöä."
 
 #: ../src/em-format-mail-display.c:601
-msgid "This message is encrypted, with a strong encryption algorithm. It would be very difficult for an outsider to view the content of this message in a practical amount of time."
-msgstr "Viesti on salattu, vahvalla algoritmillä. Ulkopuolisen olisi hyvin vaikeaa tarkastella viestin sisältöä järkevän ajan kuluessa."
+msgid ""
+"This message is encrypted, with a strong encryption algorithm. It would be "
+"very difficult for an outsider to view the content of this message in a "
+"practical amount of time."
+msgstr ""
+"Viesti on salattu, vahvalla algoritmilla. Ulkopuolisen olisi hyvin vaikeaa "
+"tarkastella viestin sisältöä järkevän ajan kuluessa."
 
 #: ../src/em-format-mail-display.c:702
 msgid "_View Certificate"
-msgstr "_Katso Sertifikaattia"
+msgstr "_Näytä varmenne"
 
 #: ../src/em-format-mail-display.c:717
 msgid "This certificate is not viewable"
-msgstr "Sertifikaatti ei ole katseltavissa. "
+msgstr "Varmennetta ei voi näyttää. "
 
 #: ../src/em-format-mail-display.c:1032
 msgid "Completed on %B %d, %Y, %l:%M %p"
-msgstr "Valmistunut %B %d, %Y, %l:%M "
+msgstr "Valmistunut %d.%m.%Y %I:%M"
 
 #: ../src/em-format-mail-display.c:1040
 msgid "Overdue:"
@@ -758,23 +780,23 @@ msgstr "Myöhässä:"
 
 #: ../src/em-format-mail-display.c:1043
 msgid "by %B %d, %Y, %l:%M %p"
-msgstr "%B %d, %Y, %l:%M "
+msgstr "%d.%m.%Y %I:%M mennessä"
 
 #: ../src/em-format-mail-display.c:1180
 msgid "_View Inline"
-msgstr "_Tarkastele Verkossa"
+msgstr "_Näytä esikatselu"
 
 #: ../src/em-format-mail-display.c:1181
 msgid "_Hide"
-msgstr "K_ätke"
+msgstr "_Piilota"
 
 #: ../src/em-format-mail-display.c:1182
 msgid "_Fit to Width"
-msgstr "Sovita Leve_yteen"
+msgstr "Sovita leve_yteen"
 
 #: ../src/em-format-mail-display.c:1183
 msgid "Show _Original Size"
-msgstr "Näytä Ori_ginaali Koko"
+msgstr "Näytä alkuperäinen k_oko"
 
 #: ../src/em-format-mail-display.c:1527
 msgid "Saved"
@@ -783,7 +805,7 @@ msgstr "Tallennettu"
 #: ../src/em-format-mail-display.c:1546
 #, c-format
 msgid "Could not save '%s'"
-msgstr " '%s' ei pystytty tallentamaan"
+msgstr "â??%sâ?? ei pystytty tallentamaan"
 
 #: ../src/em-format-mail-display.c:1549
 #, c-format
@@ -803,42 +825,46 @@ msgstr "Tallennetaan..."
 msgid "Download"
 msgstr "Lataa"
 
-#: ../src/em-format-mail-display.c:1898
-#: ../src/em-format-mail-display.c:1937
+#: ../src/em-format-mail-display.c:1898 ../src/em-format-mail-display.c:1937
 msgid "View _Unformatted"
-msgstr "Katso _Muotoilemattomia"
+msgstr "Näytä _muotoilemattomana"
 
 #: ../src/em-format-mail-display.c:1900
 msgid "Hide _Unformatted"
-msgstr "_Piilota  Muotoilemattomat"
+msgstr "Piilota m_uotoilematon"
 
 #: ../src/em-format-mail-display.c:1957
 msgid "O_pen With"
-msgstr "Avaa O_hjelmalla"
+msgstr "Avaa o_hjelmalla"
 
 #: ../src/em-format-mail-display.c:2034
-msgid "Evolution cannot render this email as it is too large to process. You can view it unformatted or with an external text editor."
-msgstr "Evoluutio ei pysty käsittelemään tätä sähköpostia koska se on liian iso. Voit tarkastella sitä muotoilemattomana tai ulkoisen tekstieditorin avulla."
+msgid ""
+"Evolution cannot render this email as it is too large to process. You can "
+"view it unformatted or with an external text editor."
+msgstr ""
+"Evolution ei voi esittää tätä viestiä, koska se on liian suuri "
+"käsiteltäväksi.  Voit näyttää sen muotoilemattomana tai ulkoisella "
+"tekstinmuokkaimella."
 
 #: ../src/anjal.schemas.in.h:1
 msgid "Anjal window height"
-msgstr "Anjal ikkunan pituus"
+msgstr "Anjal-ikkunan korkeus"
 
 #: ../src/anjal.schemas.in.h:2
 msgid "Anjal window width"
-msgstr "Anjal ikkunan leveys"
+msgstr "Anjal-ikkunan leveys"
 
 #: ../src/anjal.schemas.in.h:3
 msgid "Height of Anjal window."
-msgstr "Anjal ikkunan pituus."
+msgstr "Anjal-ikkunan korkeus."
 
 #: ../src/anjal.schemas.in.h:4
 msgid "Width of Anjal window."
-msgstr "Anjal ikkunan leveys."
+msgstr "Anjal-ikkunan leveys."
 
 #: ../src/anjal.xml.in.h:1
 msgid "Anjal Email Reader"
-msgstr "Anjal sähköpostilukija"
+msgstr "Anjal-sähköpostilukija"
 
 #: ../anjal.desktop.in.h:1
 msgid "Anjal"
@@ -850,22 +876,28 @@ msgstr "Sähköposti"
 
 #: ../anjal.desktop.in.h:3
 msgid "Send and receive"
-msgstr "Lähetä ja Vastaanota"
+msgstr "Lähetä ja vastaanota"
 
 #~ msgid "Matches: %d"
 #~ msgstr "Yhteensopivat: %d"
+
 #~ msgid "Fin_d:"
 #~ msgstr "Ets_i:"
+
 #~ msgid "_Previous"
 #~ msgstr "_Edellinen"
+
 #~ msgid "_Next"
 #~ msgstr "Se_uraava"
+
 #~ msgid "M_atch case"
 #~ msgstr "Y_hteensopiva "
+
 #~ msgid "Save attachment as"
 #~ msgstr "Tallenna liite "
+
 #~ msgid "Select folder to save all attachments"
 #~ msgstr "Valitse kansio tallentaaksesi kaikki liitteet"
+
 #~ msgid "Hide Folder Tree"
 #~ msgstr "Piilota Tiedostopuu"
-



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]