[gbrainy] Update Catalan translation



commit f1a10517719f51a11e158a14ac80624bda635001
Author: Jordi Mas <jmas softcatala org>
Date:   Fri Oct 23 21:00:44 2009 +0200

    Update Catalan translation

 po/ca.po | 1344 ++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------
 1 files changed, 650 insertions(+), 694 deletions(-)
---
diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po
index 4b5ce66..8f38be2 100644
--- a/po/ca.po
+++ b/po/ca.po
@@ -10,8 +10,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gbrainy\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-09-25 10:22+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-09-26 13:38+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-10-23 20:36+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-10-23 20:51+0200\n"
 "Last-Translator: Jordi Mas <jmas softcatala org>\n"
 "Language-Team: Catalan\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -19,75 +19,441 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
 
-#: ../gbrainy.desktop.in.h:1
-msgid "A brain teaser game for fun and keep your brain trained"
-msgstr "Un joc per divertir-se i mantenir el vostre cervell entrenat."
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:1
+msgid "A car engine that is poorly designed and lacking of sophistication is?"
+msgstr "Un motor de cotxe que té un disseny pobre i mancat de sofisticació és?"
 
-#: ../gbrainy.desktop.in.h:2
-msgid "Game"
-msgstr "Joc"
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:2
+msgid "A terrier is to a dog like a?"
+msgstr "Un terrier és a un gos com?"
 
-#
-#: ../gbrainy.desktop.in.h:3 ../src/gbrainy.glade.h:29
-msgid "gbrainy"
-msgstr "gbrainy"
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:3
+msgid "An artist that has became an enduring icon is?"
+msgstr "Un artista que ha esdevingut una icona és un?"
 
-#. Name of the people that translated the application
-#: ../src/Dialogs/AboutDialog.cs:46
-msgid "translator-credits"
-msgstr "Jordi Mas i Hernandez <jmas softcatala org>"
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:4
+msgid "Basketball"
+msgstr "Bàsquet"
 
-#: ../src/Dialogs/AboutDialog.cs:51
-msgid ""
-"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
-"under the terms of the GNU General Public License as  published by the Free "
-"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
-"any later version.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Aquest programa és programari lliure; podeu redistribuir-lo i/o modificar-lo "
-"sota els termes de la Llicència Pública General GNU tal i com ha estat "
-"publicada per la Free Software Foundation; ja sigui la versió 2 de la "
-"Llicència o (si ho preferiu) qualsevol versió posterior.\n"
-"\n"
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:5
+msgid "Connoisseur"
+msgstr "Expert"
 
-#: ../src/Dialogs/AboutDialog.cs:52
-msgid ""
-"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
-"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
-"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for "
-"more details.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Aquest programa es distribueix amb l'expectativa de que serà útil, però "
-"SENSE CAP GARANTIA; fins i tot sense la garantia implícita de "
-"COMERCIALITZACIÃ? o ADEQUACIÃ? PER A CAP PROPÃ?SIT EN PARTICULAR. Vegeu la "
-"Llicència Pública General GNU per obtenir-ne més detalls.\n"
-"\n"
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:6
+msgid "Conspirator"
+msgstr "Conspirador"
 
-#: ../src/Dialogs/AboutDialog.cs:53
-msgid ""
-"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
-"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
-"Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
-msgstr ""
-"Hauríeu d'haver rebut una còpia de la Llicència Pública General GNU "
-"juntament amb aquest programa; en cas contrari, escriviu a la Free Software "
-"Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA  02111-1307, USA."
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:7
+msgid "Cycling"
+msgstr "Ciclisme"
 
-#: ../src/Dialogs/AboutDialog.cs:62
-msgid "Based on ideas by Terry Stickels, MENSA books and Jordi Mas."
-msgstr "Basat en idees de Terry Stickels, llibres de MENSA i Jordi Mas."
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:8
+msgid "It is the only one that does not use a ball in the game."
+msgstr "�s l'únic que no utilitza una pilota en el joc."
 
-#: ../src/Dialogs/AboutDialog.cs:64
-msgid ""
-"A brain teaser and trainer game to have fun and to keep your brain trained."
-msgstr ""
-"Un joc per demostrar el vostre enginy i mantenir el vostre cervell entrenat."
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:9
+msgid "John's father's sister's sister-in-law is also?"
+msgstr "La cunyada de la germana del pare del Joan és també?"
 
-#: ../src/Dialogs/AboutDialog.cs:66
-msgid "gbrainy web site"
-msgstr "Lloc web del gbrainy"
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:10
+msgid "Loner"
+msgstr "Solitari"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:11
+msgid "Person spelled from society"
+msgstr "Persona rebutjada per la societat"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:12
+msgid "Specializes in skin diseases"
+msgstr "S'especialitza en malalties de la pell"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:13
+msgid "Suffers a skin disease"
+msgstr "Pateix una malaltia de la pell"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:14
+msgid "Tennis"
+msgstr "Tennis"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:15
+msgid "The term taxidermist is used to define a person that?"
+msgstr "El terme taxidermista s'empra per a definir una persona que?"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:16
+msgid "Think of the items used in the game."
+msgstr "Penseu en els ítems utilitzats durant el joc."
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:17
+msgid "Water polo"
+msgstr "Waterpolo"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:18
+msgid "Which of the following sentences defines better 'ostracism'?"
+msgstr "Quina de les següents frases defineix millor «ostracisme»?"
+
+#.
+#. Translators, please check these recommendations when translating gbrainy: http://live.gnome.org/gbrainy/Localizing
+#.
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:22
+msgid "Which of the following sports is the odd one?"
+msgstr "Quin dels següents esports és l'estrany?"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:23
+msgid "Which of the following words is the closest in meaning to 'censure'?"
+msgstr "Quina de les següents paraules te el significat més proper a «censura»?"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:24
+msgid "Works with dead animals"
+msgstr "Treballa amb animals morts"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:25
+msgid "Works with leather"
+msgstr "Treballa amb pell"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:26
+msgid "airplane | aeroplane"
+msgstr "avió | aeroplà | aeronau"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:27
+msgid "ankle"
+msgstr "turmell"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:28
+msgid "ant / insect"
+msgstr "formiga / insecte"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:29
+msgid "bite"
+msgstr "mossegar"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:30
+msgid "body"
+msgstr "cos"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:31
+msgid "box / open | banana"
+msgstr "caixa / obrir | plàtan"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:32
+msgid "bridge / over | tunnel"
+msgstr "pont / sobre | tunel"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:33
+msgid "broken"
+msgstr "trencat"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:34
+msgid "burst"
+msgstr "rebentar | punxar"
+
+#. Translators: key refers to a key used to open lock
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:36
+msgid "button / push | key"
+msgstr "botó / prémer | una clau"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:37
+msgid "camera"
+msgstr "càmera"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:38
+msgid "chicken / bird"
+msgstr "pollastre / au"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:39
+msgid "chop"
+msgstr "tallar"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:40
+msgid "condemn"
+msgstr "condemnar"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:41
+msgid "cousin"
+msgstr "cosí"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:42
+msgid "dance"
+msgstr "dansa"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:43
+msgid "dish / break | balloon"
+msgstr "plat / trencar | globus"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:44
+msgid "dog / cat"
+msgstr "gos / gat"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:45
+msgid "dog / tame | wolf"
+msgstr "gos / domèstic | llop"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:46
+msgid "elbow / knee | wrist"
+msgstr "colze / genoll | canell"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:47
+msgid "emblem"
+msgstr "emblema"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:48
+msgid "erroneous"
+msgstr "erroni"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:49
+msgid "error / correct | damage"
+msgstr "error / correcte | dany"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:50
+msgid "eyebrow / eye | mustache"
+msgstr "cella / ull | bigoti"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:51
+msgid "feet / two | toe"
+msgstr "peus / dos | dits"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:52
+msgid "fish / aquarium | monkey"
+msgstr "peix / aquari | mico"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:53
+msgid "fish / submarine | bird"
+msgstr "peix / submarí | ocell"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:54
+msgid "fox / den | bird"
+msgstr "guineu / cova | ocell"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:55
+msgid "glass / break | paper"
+msgstr "vidre / trencar | paper"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:56
+msgid "hands / grab | teeth"
+msgstr "mans / agafar | dents"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:57
+msgid "has no relation"
+msgstr "no té cap relació"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:58
+msgid "hide"
+msgstr "amagar"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:59
+msgid "his mother"
+msgstr "la seva mare"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:60
+msgid "horse / pony"
+msgstr "cavall / poni"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:61
+msgid "hungry / eat | tired"
+msgstr "afamat / menjar | cansat"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:62
+msgid "hunter / rifle | photographer"
+msgstr "caçador / rifle | fotògraf"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:63
+msgid "ice / slippery | glue"
+msgstr "gel / lliscós | pegament"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:64
+msgid "ignore"
+msgstr "ignorar"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:65
+msgid "in"
+msgstr "dins"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:66
+msgid "innovator"
+msgstr "innovador"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:67
+msgid "label"
+msgstr "etiqueta"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:68
+msgid "leopard / spots | tiger"
+msgstr "lleopard / taques | tigre"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:69
+msgid "lip"
+msgstr "llavi"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:70
+msgid "martyr"
+msgstr "màrtir"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:71
+msgid "nest"
+msgstr "niu"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:72
+msgid "nose"
+msgstr "nas"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:73
+msgid "obscure"
+msgstr "enfosquir"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:74
+msgid "orange / fruit | spinach"
+msgstr "taronja / fruita | espinac"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:75
+msgid "peel"
+msgstr "pelar"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:76
+msgid "pioneer"
+msgstr "pioner"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:77
+msgid "puzzle / solve | game"
+msgstr "trencaclosques / solucionar | joc"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:78
+msgid "repair | fix"
+msgstr "repara | arregla"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:79
+msgid "ring / finger | bracelet"
+msgstr "anell / dit | braçalet"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:80
+msgid "seals / flippers | bird"
+msgstr "foques / aletes | ocells"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:81
+msgid "shovel / dig | axe"
+msgstr "pala / cavar | destral"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:82
+msgid "simplistic"
+msgstr "simplista"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:83
+msgid "sink"
+msgstr "enfonsar"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:84
+msgid "sleep | rest"
+msgstr "dormir | descansar"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:85
+msgid "slurp / tongue | snort"
+msgstr "xuclar / llengua | roncar"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:86
+msgid "son-in-law"
+msgstr "gendre"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:87
+msgid "sour"
+msgstr "agre"
+
+#. Translators: stick refers to a piece of wood
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:89
+msgid "stick / float | stone"
+msgstr "pal / flotar | pedra"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:90
+msgid "sticky"
+msgstr "enganxós | enganxifós | apegalós | pegallós"
+
+#. Translators: store refers to a shop
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:92
+msgid "store / sign | bottle"
+msgstr "tenda / rètol | ampolla"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:93
+msgid "stripes"
+msgstr "ratlles"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:94
+msgid "sugar / sweet | vinegar"
+msgstr "sucre / dolç | vinagre"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:95
+msgid "tear | rips"
+msgstr "estripar"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:96
+msgid "tears / eyes | sweat"
+msgstr "llàgrimes / ulls | suor"
+
+# N.T: toe en anglès vol dir 10 dits però en català la pregunta tindrà sempre 20 com a contestació
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:97
+msgid "ten"
+msgstr "vint | 20"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:98
+msgid "tennis / sport | ballet"
+msgstr "tennis / esport | ballet"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:99
+msgid "toy / play | tool"
+msgstr "joguina / jugar | eina"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:100
+msgid "turns"
+msgstr "girar"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:101
+msgid "unorthodox"
+msgstr "no ortodox"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:102
+msgid "vegetable"
+msgstr "vegetal"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:103
+msgid "whirlpool / water | tornado"
+msgstr "remolí / aigua | tornado"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:104
+msgid "wild"
+msgstr "salvatge | feréstec"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:105
+msgid "wind"
+msgstr "vent"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:106
+msgid "wings"
+msgstr "ales"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:107
+msgid "wins"
+msgstr "guanyar"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:108
+msgid "work"
+msgstr "treballar"
+
+#. Body parts
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:109 ../src/MemoryGames/MemoryWords.cs:48
+msgid "wrist"
+msgstr "canell"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:110
+msgid "zoo"
+msgstr "zoo | zoològic"
+
+#: ../gbrainy.desktop.in.h:1
+msgid "A brain teaser game for fun and to keep your brain trained"
+msgstr "Un joc per divertir-se i mantenir el vostre cervell entrenat"
+
+#: ../gbrainy.desktop.in.h:2
+msgid "Game"
+msgstr "Joc"
+
+#: ../gbrainy.desktop.in.h:3 ../src/gbrainy.glade.h:29
+msgid "gbrainy"
+msgstr "gbrainy"
 
 #: ../src/CalculationGames/CalculationArithmetical.cs:40
 msgid "Arithmetical"
@@ -191,6 +557,28 @@ msgstr ""
 msgid "{0} and {1}"
 msgstr "{0} i {1}"
 
+#: ../src/CalculationGames/CalculationPrimes.cs:148
+msgid "Primes"
+msgstr "Primers"
+
+#: ../src/CalculationGames/CalculationPrimes.cs:156
+msgid ""
+"In the set of numbers below, which of the following numbers is a prime? A "
+"prime number is a positive integer that has exactly two different positive "
+"divisors, 1 and itself."
+msgstr ""
+"Al conjunt de números d'abaix, quin dels següents números és primer? Un "
+"número primer és un número enter que té exactament dos divisors positius "
+"diferents, l'1 i ell mateix."
+
+#: ../src/CalculationGames/CalculationPrimes.cs:160
+msgid ""
+"If the sum of all digits in a given number is divisible by 3, then so is the "
+"number. For example 15 = 1 + 5 = 6, which is divisible by 3."
+msgstr ""
+"Si la suma de tots els dígits d'un número donat és divisible per 3, llavors "
+"també ho és el número. Per exemple 15 = 1 + 5 = 6, que és divisible per 3."
+
 #: ../src/CalculationGames/CalculationProportions.cs:33
 msgid "Proportions"
 msgstr "Proporcions"
@@ -205,11 +593,13 @@ msgstr ""
 "dividit pel «número B»? Responeu {3}, {4}, {5} or {6}."
 
 #: ../src/CalculationGames/CalculationProportions.cs:51
-#,  csharp-format
+#, csharp-format
 msgid ""
 "The result of the operation is {0:##0.###}. You have to divide {1}/100 by "
 "{2}/{3}."
-msgstr "El resultat de l'operació és {0:##0.###}. Heu de dividir {1}/100 entre {2}/{3}."
+msgstr ""
+"El resultat de l'operació és {0:##0.###}. Heu de dividir {1}/100 entre {2}/"
+"{3}."
 
 #: ../src/CalculationGames/CalculationRatio.cs:29
 msgid "Ratio"
@@ -218,8 +608,7 @@ msgstr "Ràtio"
 #: ../src/CalculationGames/CalculationRatio.cs:39
 #, csharp-format
 msgid ""
-"Two numbers that sum {0} and have a ratio of {1} to {2}. Which are these "
-"numbers?"
+"Two numbers that sum {0} have a ratio of {1} to {2}. Which are these numbers?"
 msgstr ""
 "Dos números que sumen {0} i tenen un ràtio de {1} a {2}. Quin són aquests "
 "números?"
@@ -252,28 +641,6 @@ msgstr "número1 + número2 = {0}"
 msgid "have a ratio of {0}:{1}"
 msgstr "tenen un ràtio de {0}:{1}"
 
-#: ../src/CalculationGames/CalculationPrimes.cs:148
-msgid "Primes"
-msgstr "Primers"
-
-#: ../src/CalculationGames/CalculationPrimes.cs:156
-msgid ""
-"In the set of numbers below, which of the following numbers is a prime? A "
-"prime number is a positive integer that has exactly two different positive "
-"divisors, 1 and itself."
-msgstr ""
-"Al conjunt de números d'abaix, quin dels següents números és primer? Un "
-"número primer és un número enter que té exactament dos divisors positius "
-"diferents, l'1 i ell mateix."
-
-#: ../src/CalculationGames/CalculationPrimes.cs:160
-msgid ""
-"If the sum of all digits in a given number is divisible by 3, then so is the "
-"number. For example 15 = 1 + 5 = 6, which is divisible by 3."
-msgstr ""
-"Si la suma de tots els dígits d'un número donat és divisible per 3, llavors "
-"també ho és el número. Per exemple 15 = 1 + 5 = 6, que és divisible per 3."
-
 #: ../src/CalculationGames/CalculationTwoNumbers.cs:30
 msgid "Two numbers"
 msgstr "Dos números"
@@ -328,7 +695,65 @@ msgstr "negre"
 msgid "white"
 msgstr "blanc"
 
-#
+#: ../src/CountDown.cs:66
+msgid "Get ready to memorize the next objects..."
+msgstr "Prepareu-vos per a memoritzar els objectes següents..."
+
+#. Translators: Replace by the name of the people that translated the application
+#: ../src/Dialogs/AboutDialog.cs:46
+msgid "translator-credits"
+msgstr "Jordi Mas i Hernandez <jmas softcatala org>"
+
+#: ../src/Dialogs/AboutDialog.cs:51
+msgid ""
+"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
+"under the terms of the GNU General Public License as  published by the Free "
+"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
+"any later version.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Aquest programa és programari lliure; podeu redistribuir-lo i/o modificar-lo "
+"sota els termes de la Llicència Pública General GNU tal i com ha estat "
+"publicada per la Free Software Foundation; ja sigui la versió 2 de la "
+"Llicència o (si ho preferiu) qualsevol versió posterior.\n"
+"\n"
+
+#: ../src/Dialogs/AboutDialog.cs:52
+msgid ""
+"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
+"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
+"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for "
+"more details.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Aquest programa es distribueix amb l'expectativa de que serà útil, però "
+"SENSE CAP GARANTIA; fins i tot sense la garantia implícita de "
+"COMERCIALITZACIÃ? o ADEQUACIÃ? PER A CAP PROPÃ?SIT EN PARTICULAR. Vegeu la "
+"Llicència Pública General GNU per obtenir-ne més detalls.\n"
+"\n"
+
+#: ../src/Dialogs/AboutDialog.cs:53
+msgid ""
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
+"Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
+msgstr ""
+"Hauríeu d'haver rebut una còpia de la Llicència Pública General GNU "
+"juntament amb aquest programa; en cas contrari, escriviu a la Free Software "
+"Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA  02111-1307, USA."
+
+#: ../src/Dialogs/AboutDialog.cs:62
+msgid "Based on ideas by Terry Stickels, MENSA books and Jordi Mas."
+msgstr "Basat en idees de Terry Stickels, llibres de MENSA i Jordi Mas."
+
+#: ../src/Dialogs/AboutDialog.cs:64
+msgid "A brain teaser game for fun and to keep your brain trained."
+msgstr "Un joc per divertir-se i mantenir el vostre cervell entrenat"
+
+#: ../src/Dialogs/AboutDialog.cs:66
+msgid "gbrainy web site"
+msgstr "Lloc web del gbrainy"
+
 #. Define columns
 #: ../src/Dialogs/CustomGameDialog.cs:55
 msgid "Game Name"
@@ -342,76 +767,95 @@ msgstr "Tipus"
 msgid "Enabled"
 msgstr "Habilitat"
 
+#: ../src/Dialogs/PlayerHistoryDialog.cs:41
+msgid "The graphic below shows the player's game score evolution. "
+msgstr "El gràfic de baix mostra l'evolució de la puntuació del jugador. "
+
+#: ../src/Dialogs/PlayerHistoryDialog.cs:42
+#, csharp-format
+msgid "You need more than one game recorded to see the score evolution."
+msgid_plural "It is built using the results of {0} last recorded games."
+msgstr[0] ""
+"Cal més d'una partida emmagatzemada per veure l'evolució de la puntuació."
+msgstr[1] ""
+"S'ha elaborat utilitzant els resultats de les darreres {0} partides "
+"emmagatzemades."
+
+#: ../src/Dialogs/PlayerHistoryDialog.cs:52
+#: ../src/Dialogs/PlayerHistoryDialog.cs:112 ../src/GameDrawingArea.cs:184
+msgid "Total"
+msgstr "Total"
+
 #
-#: ../src/Game.cs:70
+#: ../src/Game.cs:69
 #, csharp-format
 msgid "The correct answer is {0}."
 msgstr "La resposta correcta és {0}."
 
 #. Translators Note
-#. The following serie of answers may need to be adapted
+#. The following series of answers may need to be adapted
 #. in cultures with alphabets different to the Latin one.
 #. The idea is to enumerate a sequence of possible answers
 #. For languages represented with the Latin alphabet use
 #. the same than English
-#. First possible answer for a serie (e.g.: Figure A)
-#: ../src/Game.cs:245
+#. First possible answer for a series (e.g.: Figure A)
+#: ../src/Game.cs:239
 msgid "A"
 msgstr "A"
 
-#. Second possible answer for a serie
-#: ../src/Game.cs:247
+#. Second possible answer for a series
+#: ../src/Game.cs:241
 msgid "B"
 msgstr "B"
 
-#. Third possible answer for a serie
-#: ../src/Game.cs:249
+#. Third possible answer for a series
+#: ../src/Game.cs:243
 msgid "C"
 msgstr "C"
 
-#. Fourth possible answer for a serie
-#: ../src/Game.cs:251
+#. Fourth possible answer for a series
+#: ../src/Game.cs:245
 msgid "D"
 msgstr "D"
 
-#. Fifth possible answer for a serie
-#: ../src/Game.cs:253
+#. Fifth possible answer for a series
+#: ../src/Game.cs:247
 msgid "E"
 msgstr "E"
 
-#. Sixth possible answer for a serie
-#: ../src/Game.cs:255
+#. Sixth possible answer for a series
+#: ../src/Game.cs:249
 msgid "F"
 msgstr "F"
 
-#. Seventh possible answer for a serie
-#: ../src/Game.cs:257
+#. Seventh possible answer for a series
+#: ../src/Game.cs:251
 msgid "G"
 msgstr "G"
 
-#. Eighth possible answer for a serie
-#: ../src/Game.cs:259
+#. Eighth possible answer for a series
+#: ../src/Game.cs:253
 msgid "H"
 msgstr "H"
 
-#: ../src/Game.cs:267
+#: ../src/Game.cs:261
 #, csharp-format
 msgid "Figure {0}"
 msgstr "Figura {0}"
 
-#: ../src/Game.cs:312 ../src/GameDrawingArea.cs:188 ../src/gbrainy.cs:101
+#: ../src/Game.cs:306 ../src/GameDrawingArea.cs:188 ../src/gbrainy.cs:214
 msgid "Logic"
 msgstr "Lògica"
 
-#: ../src/Game.cs:315 ../src/GameDrawingArea.cs:196 ../src/gbrainy.cs:112
+#: ../src/Game.cs:309 ../src/GameDrawingArea.cs:196 ../src/gbrainy.cs:225
 msgid "Memory"
 msgstr "Memòria"
 
-#: ../src/Game.cs:318
+#: ../src/Game.cs:312
 msgid "Mental Calculation"
 msgstr "Càlcul mental"
 
-#: ../src/Game.cs:321 ../src/GameDrawingArea.cs:200 ../src/gbrainy.cs:118
+#: ../src/Game.cs:315 ../src/GameDrawingArea.cs:200 ../src/gbrainy.cs:231
 msgid "Verbal"
 msgstr "Verbal"
 
@@ -451,18 +895,13 @@ msgid "Verbal analogies. Challenge your verbal aptitude."
 msgstr "Analogies verbals. Desafieu les vostres aptituds verbals."
 
 #
-#: ../src/GameDrawingArea.cs:142 ../src/GameDrawingArea.cs:408
+#: ../src/GameDrawingArea.cs:142 ../src/GameTips.cs:50
 msgid "Use the Settings to adjust the difficulty level of the game."
 msgstr ""
 "Utilitzeu les Preferències per a ajustar el nivell de dificultat del joc."
 
-#: ../src/GameDrawingArea.cs:184 ../src/Dialogs/PlayerHistoryDialog.cs:52
-#: ../src/Dialogs/PlayerHistoryDialog.cs:112
-msgid "Total"
-msgstr "Total"
-
 #
-#: ../src/GameDrawingArea.cs:192 ../src/gbrainy.cs:106
+#: ../src/GameDrawingArea.cs:192 ../src/gbrainy.cs:219
 msgid "Calculation"
 msgstr "Càlcul"
 
@@ -514,19 +953,43 @@ msgstr "Temps de joc: {0} (mitjana per joc {1})"
 msgid "Tips for your next games"
 msgstr "Consells per les vostres properes partides"
 
-#: ../src/GameDrawingArea.cs:352
-msgid "Get ready to memorize the next objects..."
-msgstr "Prepareu-vos per a memoritzar els objectes següents..."
+#: ../src/GameManager.cs:138
+#, csharp-format
+msgid ""
+"Games registered: {0}: {1} logic puzzles, {2} calculation trainers, {3} "
+"memory trainers, {4} verbal analogies"
+msgstr ""
+"Jocs registrats: {0}: {1} trencaclosques lògics, {2} entrenadors de càlcul "
+"mental, {3} entrenadors de memòria, {4} analogies verbals (gestors)"
+
+#: ../src/GameSession.cs:215
+#, csharp-format
+msgid "Games played: {0} ({1}% score)"
+msgstr "Partides: {0} (puntuació {1}%)"
+
+#: ../src/GameSession.cs:216
+#, csharp-format
+msgid " - Time: {0}"
+msgstr " - Temps: {0}"
+
+#: ../src/GameSession.cs:219
+#, csharp-format
+msgid "- Game: {0}"
+msgstr " - Joc: {0}"
+
+#: ../src/GameSession.cs:271
+msgid "Paused"
+msgstr "En pausa"
 
 #
-#: ../src/GameDrawingArea.cs:392
+#: ../src/GameTips.cs:34
 msgid "Read the instructions carefully and identify the data and given clues."
 msgstr ""
 "Llegiu les instruccions amb deteniment i identifiqueu les dades i pistes "
 "donades."
 
 #
-#: ../src/GameDrawingArea.cs:394
+#: ../src/GameTips.cs:36
 msgid ""
 "To score the player gbrainy uses the time and tips needed to complete each "
 "game."
@@ -534,24 +997,24 @@ msgstr ""
 "Per puntuar al jugador gbrainy utilitza el temps i les pistes utilitzades "
 "per a resoldre cada joc."
 
-#: ../src/GameDrawingArea.cs:396
+#: ../src/GameTips.cs:38
 msgid ""
 "In logic games, elements that may seem irrelevant can be very important."
 msgstr ""
 "En els jocs de lògica, els elements que semblen irrellevants poden ser força "
 "importants."
 
-#: ../src/GameDrawingArea.cs:398
+#: ../src/GameTips.cs:40
 msgid "Break the mental blocks and look into the boundaries of problems."
 msgstr ""
 "Trenqueu els bloquejos mentals i mireu més enllà dels límits dels problemes."
 
 #
-#: ../src/GameDrawingArea.cs:400
+#: ../src/GameTips.cs:42
 msgid "Enjoy making mistakes, they are part of the learning process."
 msgstr "Gaudiu fent errades, és part del procés d'aprenentatge."
 
-#: ../src/GameDrawingArea.cs:402
+#: ../src/GameTips.cs:44
 msgid ""
 "Do all the problems, even the difficult ones. Improvement comes from "
 "practising."
@@ -560,7 +1023,7 @@ msgstr ""
 "pràctica."
 
 #
-#: ../src/GameDrawingArea.cs:404
+#: ../src/GameTips.cs:46
 msgid "Play on a daily basis, you will notice progress soon."
 msgstr "Jugueu diàriament, us adonareu del vostre progrés en poc temps."
 
@@ -568,7 +1031,7 @@ msgstr "Jugueu diàriament, us adonareu del vostre progrés en poc temps."
 #
 #
 #. Translators: Custom Game Selection is a menu option
-#: ../src/GameDrawingArea.cs:406
+#: ../src/GameTips.cs:48
 msgid ""
 "Use the 'Custom Game Selection' to choose exactly which games you want to "
 "play."
@@ -576,104 +1039,76 @@ msgstr ""
 "Utilitzeu la «selecció de la partida personalitzada» per a escollir "
 "exactament quins jocs voleu entrenar."
 
-#: ../src/GameDrawingArea.cs:410
+#: ../src/GameTips.cs:52
 msgid "Association of elements is a common technique for remembering things."
 msgstr "L'associació d'elements és una tècnica habitual per a recordar coses."
 
-#: ../src/GameDrawingArea.cs:412
+#: ../src/GameTips.cs:54
 msgid ""
 "Grouping elements into categories is a common technique for remembering "
 "things."
 msgstr "L'agrupació d'elements és una tècnica habitual per a recordar coses."
 
-#: ../src/GameManager.cs:136
-#, csharp-format
-msgid ""
-"Games registered: {0}: {1} logic puzzles, {2} calculation trainers, {3} "
-"memory trainers, {4} verbal analogies"
-msgstr ""
-"Jocs registrats: {0}: {1} trencaclosques lògics, {2} entrenadors de càlcul "
-"mental, {3} entrenadors de memòria, {4} analogies verbals (gestors)"
-
-#: ../src/GameSession.cs:215
-#, csharp-format
-msgid "Games played: {0} ({1}% score)"
-msgstr "Partides: {0} (puntuació {1}%)"
-
-#: ../src/GameSession.cs:216
-#, csharp-format
-msgid " - Time: {0}"
-msgstr " - Temps: {0}"
-
-#: ../src/GameSession.cs:219
-#, csharp-format
-msgid "- Game: {0}"
-msgstr " - Joc: {0}"
+#: ../src/gbrainy.cs:108
+msgid "Extensions"
+msgstr "Extensions"
 
-#: ../src/GameSession.cs:271
-msgid "Paused"
-msgstr "En pausa"
+#: ../src/gbrainy.cs:113
+msgid "How to Extend gbrainy's Functionality"
+msgstr "Com estendre la funcionalitat del gbrainy"
 
-#: ../src/gbrainy.cs:94
+#: ../src/gbrainy.cs:207
 msgid "Play all the games"
 msgstr "Jugueu a tots els tipus de jocs"
 
-#: ../src/gbrainy.cs:95
+#: ../src/gbrainy.cs:208
 msgid "All"
 msgstr "Tots"
 
-#: ../src/gbrainy.cs:100
+#: ../src/gbrainy.cs:213
 msgid "Play games that challenge your reasoning and thinking"
 msgstr ""
 "Jugueu a jocs que desafien les vostres habilitats de raonament i pensament"
 
-#: ../src/gbrainy.cs:107
+#: ../src/gbrainy.cs:220
 msgid "Play games that challenge your mental calculation skills"
 msgstr "Jugueu a jocs que desafien les vostres habilitats de càlcul mental"
 
-#: ../src/gbrainy.cs:113
+#: ../src/gbrainy.cs:226
 msgid "Play games that challenge your short term memory"
 msgstr "Jugueu a jocs que desafien la vostra memòria a curt termini"
 
-#: ../src/gbrainy.cs:119
+#: ../src/gbrainy.cs:232
 msgid "Play games that challenge your verbal aptitude"
 msgstr "Jugueu a jocs que desafien les vostres aptituds verbals."
 
 #
-#: ../src/gbrainy.cs:124 ../src/gbrainy.cs:534
+#: ../src/gbrainy.cs:237 ../src/gbrainy.cs:474
 msgid "Pause"
 msgstr "Pausa"
 
-#: ../src/gbrainy.cs:125
+#: ../src/gbrainy.cs:238
 msgid "Pause or resume the game"
 msgstr "Fes una pausa o continua el joc"
 
 #
-#: ../src/gbrainy.cs:130
+#: ../src/gbrainy.cs:243
 msgid "End the game and show score"
 msgstr "Finalitza el joc i mostra la puntuació"
 
-#: ../src/gbrainy.cs:131
+#: ../src/gbrainy.cs:244
 msgid "Finish"
 msgstr "Finalitza"
 
-#: ../src/gbrainy.cs:164
-msgid "Extensions"
-msgstr "Extensions"
-
-#: ../src/gbrainy.cs:169
-msgid "How to Extend gbrainy's Functionality"
-msgstr "Com estendre la funcionalitat del gbrainy"
-
-#: ../src/gbrainy.cs:370
+#: ../src/gbrainy.cs:310
 msgid "Congratulations."
 msgstr "Enhorabona."
 
-#: ../src/gbrainy.cs:372
+#: ../src/gbrainy.cs:312
 msgid "Incorrect answer."
 msgstr "Resposta incorrecta."
 
-#: ../src/gbrainy.cs:422
+#: ../src/gbrainy.cs:362
 msgid ""
 "Once you have an answer type it in the \"Answer:\" entry box and press the "
 "\"OK\" button."
@@ -681,7 +1116,7 @@ msgstr ""
 "Un cop tingueu la resposta introduïu-la al quadre «Resposta:» i premeu el "
 "botó «D'acord»."
 
-#: ../src/gbrainy.cs:539
+#: ../src/gbrainy.cs:479
 msgid "Resume"
 msgstr "Reprèn"
 
@@ -967,15 +1402,10 @@ msgstr "Vés cap abaix"
 msgid "End at point {0}"
 msgstr "Finalitza al punt {0}"
 
-#
-#
 #: ../src/MemoryGames/MemoryIndications.cs:154
 msgid "Memorize indications"
 msgstr "Memoritzeu indicacions"
 
-#
-#
-#
 # csharp-format
 #: ../src/MemoryGames/MemoryIndications.cs:160
 #, csharp-format
@@ -986,21 +1416,18 @@ msgstr ""
 "Quin dels següents gràfics representa les indicacions donades prèviament? "
 "Responeu {0}, {1}, {2} o {3}."
 
-#
 #: ../src/MemoryGames/MemoryNumbers.cs:54
 msgid "How many odd numbers were in the previous image? Answer using numbers."
 msgstr ""
 "Quants números imparells hi havia a la imatge prèvia? Responeu utilitzant "
 "números."
 
-#
 #: ../src/MemoryGames/MemoryNumbers.cs:74
 msgid "How many even numbers were in the previous image? Answer using numbers."
 msgstr ""
 "Quants números parells hi havia a la imatge prèvia? Responeu utilitzant "
 "números."
 
-#
 #: ../src/MemoryGames/MemoryNumbers.cs:94
 msgid ""
 "How many numbers with more than one digit were in the previous image? Answer "
@@ -1009,13 +1436,10 @@ msgstr ""
 "Quants números amb més d'un dígit hi havia a la imatge prèvia? Responeu "
 "utilitzant números."
 
-#
-#
 #: ../src/MemoryGames/MemoryNumbers.cs:111
 msgid "Memorize numbers"
 msgstr "Memoritzeu números"
 
-#
 #: ../src/MemoryGames/MemoryWords.cs:34
 msgid "Memorize words"
 msgstr "Memoritzeu paraules"
@@ -1027,11 +1451,6 @@ msgid ""
 "word?"
 msgstr "Hi ha una paraula que manca de la llista anterior. Quina és?"
 
-#. Body parts
-#: ../src/MemoryGames/MemoryWords.cs:48 ../data/verbal_analogies.xml.h:106
-msgid "wrist"
-msgstr "canell"
-
 #
 #: ../src/MemoryGames/MemoryWords.cs:49
 msgid "elbow"
@@ -1138,8 +1557,6 @@ msgstr "cançó"
 msgid "cloud"
 msgstr "núvol"
 
-#
-#
 #: ../src/MemoryGames/MemoryWords.cs:84
 msgid "rain"
 msgstr "pluja"
@@ -1156,9 +1573,6 @@ msgstr "boira"
 msgid "rainbow"
 msgstr "iris"
 
-#
-#
-#
 #. Animals
 #: ../src/MemoryGames/MemoryWords.cs:90
 msgid "rabbit"
@@ -1172,7 +1586,6 @@ msgstr "ratolí"
 msgid "monkey"
 msgstr "mico"
 
-#
 #: ../src/MemoryGames/MemoryWords.cs:93
 msgid "bear"
 msgstr "ós"
@@ -1322,19 +1735,20 @@ msgstr "_Desinstal·la..."
 msgid "_Unselect All"
 msgstr "_Desselecciona-ho tot"
 
-#: ../src/Dialogs/PlayerHistoryDialog.cs:41
-msgid "The graphic below shows the player's game score evolution. "
-msgstr "El gràfic de baix mostra l'evolució de la puntuació del jugador. "
+#: ../src/PuzzleGames/Puzzle3DCube.cs:29 ../src/PuzzleGames/PuzzleCube.cs:38
+msgid "Cube"
+msgstr "Cub"
 
-#: ../src/Dialogs/PlayerHistoryDialog.cs:42
-#, csharp-format
-msgid "You need more than one game recorded to see the score evolution."
-msgid_plural "It is built using the results of {0} last recorded games."
-msgstr[0] ""
-"Cal més d'una partida emmagatzemada per veure l'evolució de la puntuació."
-msgstr[1] ""
-"S'ha elaborat utilitzant els resultats de les darreres {0} partides "
-"emmagatzemades."
+#: ../src/PuzzleGames/Puzzle3DCube.cs:33
+#,csharp-format
+msgid ""
+"How many cubes do you count in the figure below? (not counting the figure) "
+"Answer using a number."
+msgstr "Quants cubs compteu a la figura de baix? (sense comptar la figura) Responeu utilitzant un número."
+
+#: ../src/PuzzleGames/Puzzle3DCube.cs:37
+msgid "A cube is a regular solid object having six congruent square faces."
+msgstr "Un cub és un objecte sòlid regular que té sis cares quadrades congruents."
 
 #: ../src/PuzzleGames/PuzzleBalance.cs:46
 msgid "Balance"
@@ -1419,8 +1833,6 @@ msgstr "1 unitat"
 msgid "Clocks"
 msgstr "Rellotges"
 
-#
-#
 #: ../src/PuzzleGames/PuzzleClocks.cs:39
 #, csharp-format
 msgid ""
@@ -1519,8 +1931,6 @@ msgstr "Individualment, el regal costa un euro més que l'embolcall."
 msgid "Count series"
 msgstr "Compte de sèries"
 
-#
-#
 #: ../src/PuzzleGames/PuzzleCountSeries.cs:56
 msgid ""
 "How many numbers \"9\" are required to represent the numbers between 10 to "
@@ -1529,7 +1939,6 @@ msgstr ""
 "Quants números «9» són necessaris per a representar els números entre 10 i "
 "100?"
 
-#
 #: ../src/PuzzleGames/PuzzleCountSeries.cs:61
 msgid ""
 "How many two digit numbers occur where the first digit is larger than the "
@@ -1546,24 +1955,14 @@ msgstr ""
 "Quants números de dos dígits tenen el primer dígit més petit que el segon (p."
 "ex.: 12 i 13)?"
 
-#
-#
 #: ../src/PuzzleGames/PuzzleCoverPercentage.cs:32
 msgid "Cover percentage"
 msgstr "Percentatge cobert"
 
-#
-#
-#
-#
 #: ../src/PuzzleGames/PuzzleCoverPercentage.cs:36
 msgid "What percentage of the figure is colored?"
 msgstr "Quin és el percentatge d'acoloriment de la figura?"
 
-#: ../src/PuzzleGames/PuzzleCube.cs:38
-msgid "Cube"
-msgstr "Cub"
-
 #: ../src/PuzzleGames/PuzzleCube.cs:42
 #, csharp-format
 msgid ""
@@ -1577,7 +1976,6 @@ msgstr ""
 msgid "Divide circles"
 msgstr "Divideix cercles"
 
-#
 #: ../src/PuzzleGames/PuzzleDivideCircle.cs:46
 msgid ""
 "In the last figure, in how many regions is the circle divided into when all "
@@ -1593,13 +1991,10 @@ msgstr ""
 msgid "Has {0} regions"
 msgstr "Té {0} regions"
 
-#
-#
 #: ../src/PuzzleGames/PuzzleEquation.cs:30
 msgid "Equation"
 msgstr "Equació"
 
-#
 #: ../src/PuzzleGames/PuzzleEquation.cs:34
 msgid "What is the result of the equation below?"
 msgstr "Quin és el resultat de l'equació de baix?"
@@ -1613,7 +2008,6 @@ msgstr ""
 "L'ordre de les operacions aritmètiques és sempre: exponents i arrels, "
 "multiplicacions i divisions, sumes i restes."
 
-#
 #: ../src/PuzzleGames/PuzzleExtraCircle.cs:37
 msgid "Extra circle"
 msgstr "Cercle extra"
@@ -1627,8 +2021,6 @@ msgstr ""
 "Quin és el cercle que no pertany al grup? No és una seqüència d'elements. "
 "Responeu {0}, {1}, {2} or {3}."
 
-#
-#
 #: ../src/PuzzleGames/PuzzleExtraCircle.cs:47
 msgid "All circles share a common property except for one."
 msgstr "Tots els cercles comparteixen una propietat excepte un."
@@ -1641,14 +2033,10 @@ msgstr ""
 "En tots els cercles els talls de colors segueixen el mateix ordre excepte "
 "per aquest."
 
-#
-#
-#
 #: ../src/PuzzleGames/PuzzleFigureLetter.cs:37
 msgid "Figures and text"
 msgstr "Figures i text"
 
-#
 #: ../src/PuzzleGames/PuzzleFigureLetter.cs:41
 msgid ""
 "The figures and the text are related. What text should go under the last "
@@ -1657,12 +2045,10 @@ msgstr ""
 "Les figures i el text estan relacionats. Quin text correspon a l'última "
 "figura?"
 
-#
 #: ../src/PuzzleGames/PuzzleFigureLetter.cs:45
 msgid "Every character of the text represents a property of the figure."
 msgstr "Cada caràcter del text representa una propietat de la figura."
 
-#
 #: ../src/PuzzleGames/PuzzleFigureLetter.cs:51
 msgid ""
 "'A' indicates that the figures overlap, 'B' that are rectangles, 'C' that "
@@ -1673,7 +2059,6 @@ msgstr ""
 "cercles, «D» que són figures separades, «E» que hi ha tres figures i «F» que hi "
 "ha dues figures."
 
-#
 #: ../src/PuzzleGames/PuzzleFigurePattern.cs:37
 msgid "Figure pattern"
 msgstr "Patró de figura"
@@ -1709,12 +2094,11 @@ msgstr ""
 #: ../src/PuzzleGames/PuzzleNextFigure.cs:126
 #: ../src/PuzzleGames/PuzzleSquareDots.cs:180
 #: ../src/PuzzleGames/PuzzleTetris.cs:148
-#: ../src/VerbalAnalogies/AnalogiesMultipleOptions.cs:106
+#: ../src/VerbalAnalogies/AnalogiesMultipleOptions.cs:108
 #: ../src/VerbalAnalogies/AnalogiesPairOfWordsOptions.cs:107
 msgid "Possible answers are:"
 msgstr "Les respostes possibles són:"
 
-#
 #: ../src/PuzzleGames/PuzzleFigures.cs:38
 msgid "Figures"
 msgstr "Figures"
@@ -1727,7 +2111,6 @@ msgstr ""
 "Quina és la seqüència lògica d'objectes següent? Vegeu a baix la convenció "
 "per a donar la resposta."
 
-#
 #: ../src/PuzzleGames/PuzzleFigures.cs:50
 msgid ""
 "It is the only combination that you can build with the given elements "
@@ -1808,7 +2191,6 @@ msgstr ""
 msgid "Lines"
 msgstr "Línies"
 
-#
 #: ../src/PuzzleGames/PuzzleLines.cs:35
 msgid ""
 "How many lines do you count of in the figures below? Consider a line a "
@@ -1849,13 +2231,10 @@ msgstr "Tots els números encerclats comparteixen una propietat aritmètica."
 msgid "Every circled number can be divided by {0}."
 msgstr "Cada número encerclat pot ser dividit per {0}."
 
-#
 #: ../src/PuzzleGames/PuzzleMatrixNumbers.cs:41
 msgid "Matrix numbers"
 msgstr "Números a la matriu"
 
-#
-#
 #: ../src/PuzzleGames/PuzzleMatrixNumbers.cs:45
 msgid ""
 "The numbers in the matrix follow a logic. Which is the number that should "
@@ -1864,13 +2243,10 @@ msgstr ""
 "Els números a la matriu de baix segueixen una lògica. Quin és el número que "
 "ha de reemplaçar l'interrogant?"
 
-#
 #: ../src/PuzzleGames/PuzzleMatrixNumbers.cs:51
 msgid "The logic is arithmetical and works vertically."
 msgstr "La lògica és aritmètica i funciona verticalment."
 
-#
-#
 #: ../src/PuzzleGames/PuzzleMatrixNumbers.cs:53
 msgid "The logic is arithmetical and works horizontally."
 msgstr "La lògica és aritmètica i funciona horitzontalment."
@@ -1944,9 +2320,6 @@ msgstr "Quin quadrat completa la figura de baix? Responeu {0}, {1} o {2}"
 msgid "The logic works at row level."
 msgstr "La lògica funciona a nivell de fila."
 
-#
-#
-#
 #: ../src/PuzzleGames/PuzzleMissingPiece.cs:47
 msgid ""
 "In every row the third square is made by flipping the first square and "
@@ -1961,7 +2334,6 @@ msgstr ""
 msgid "Missing slice"
 msgstr "Tall que manca"
 
-#
 #: ../src/PuzzleGames/PuzzleMissingSlice.cs:62
 #, csharp-format
 msgid ""
@@ -1971,9 +2343,6 @@ msgstr ""
 "Alguns dels talls tenen una propietat en comú. Quin és el tall que manca en "
 "el cercle de baix? Responeu {0}, {1} o {2}."
 
-#
-#
-#
 #: ../src/PuzzleGames/PuzzleMissingSlice.cs:67
 msgid "Each slice is related to the opposite one."
 msgstr "Cada tall està relacionat amb el tall contrari."
@@ -1991,8 +2360,6 @@ msgstr ""
 msgid "Most in common"
 msgstr "Més en comú"
 
-#
-#
 #: ../src/PuzzleGames/PuzzleMostInCommon.cs:76
 #, csharp-format
 msgid ""
@@ -2050,7 +2417,6 @@ msgstr ""
 "la tercera; i moveu el primer i últim cercle de la cinquena línia a la "
 "sisena."
 
-#
 #: ../src/PuzzleGames/PuzzleNextFigure.cs:47
 msgid "Next figure"
 msgstr "Figura següent"
@@ -2137,9 +2503,6 @@ msgstr ""
 "Cada número de la seqüència és el resultat d'afegir 1 al número anterior i "
 "multiplicar-lo per 3."
 
-#
-#
-#
 #: ../src/PuzzleGames/PuzzleNumericSequence.cs:55
 msgid ""
 "Every number in the sequence is the result of subtracting 2 from the "
@@ -2148,12 +2511,10 @@ msgstr ""
 "Cada número de la seqüència és el resultat de restar 2 al número anterior i "
 "multiplicar-lo per -2."
 
-#
 #: ../src/PuzzleGames/PuzzleOstracism.cs:38
 msgid "Ostracism"
 msgstr "Ostracisme"
 
-#
 #: ../src/PuzzleGames/PuzzleOstracism.cs:43
 #, csharp-format
 msgid ""
@@ -2168,8 +2529,6 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "El criteri per a decidir si una equació pertany al grup no és aritmètic."
 
-#
-#
 #: ../src/PuzzleGames/PuzzleOstracism.cs:55
 msgid ""
 "In all equations the digits from the left side should also appear in the "
@@ -2191,8 +2550,6 @@ msgstr ""
 "Quina de les següents figures no es pot dibuixar sense creuar una de les "
 "línies prèvies ni aixecar el llapis? Responeu {0}, {1}, {2}, {3} o {4}."
 
-#
-#
 #: ../src/PuzzleGames/PuzzlePeopleTable.cs:42
 msgid "People at a table"
 msgstr "Gent a la taula"
@@ -2306,9 +2663,6 @@ msgstr ""
 "Quina és la lletra de la figura que representa la següent figura lògica a la "
 "seqüència? Responeu {0}, {1} o {2}."
 
-#
-#
-#
 #: ../src/PuzzleGames/PuzzleSquaresAndLetters.cs:32
 msgid "Squares and letters"
 msgstr "Quadrats i lletres"
@@ -2347,7 +2701,6 @@ msgstr ""
 "Un quadrat és un rectangle amb els quatre costats de la mateixa llargària. "
 "Un quadrat també es pot fer d'altres quadrats."
 
-#
 #: ../src/PuzzleGames/PuzzleSquares.cs:46
 msgid ""
 "There are 16 single squares, 9 squares made by 4 single squares, 4 squares "
@@ -2401,7 +2754,6 @@ msgstr ""
 "Quina és la figura que completa la seqüència de baix? Responeu {0}, {1} o "
 "{2}."
 
-#
 #: ../src/PuzzleGames/PuzzleTetris.cs:43
 msgid ""
 "It is the figure that completes all possible combinations with four blocks "
@@ -2410,6 +2762,23 @@ msgstr ""
 "Ã?s la figura que completa totes les possibles combinacions amb quatre blocs "
 "sense tenir en compte les rotacions."
 
+#: ../src/PuzzleGames/PuzzleTimeNow.cs:30
+msgid "Time now"
+msgstr "El temps ara"
+
+#: ../src/PuzzleGames/PuzzleTimeNow.cs:36
+#, csharp-format
+msgid ""
+"{0} hours ago it was as long after {1} as it was before {2} on the same day. "
+"What is the time now?"
+msgstr ""
+"Fa {0} hores estàvem tant lluny de les {1} com de les {2} al mateix dia. "
+"Quina hora és ara?"
+
+#: ../src/PuzzleGames/PuzzleTimeNow.cs:61
+msgid "Sample clock"
+msgstr "Rellotge d'exemple"
+
 #: ../src/PuzzleGames/PuzzleTriangles.cs:29
 msgid "Triangles"
 msgstr "Triangles"
@@ -2483,14 +2852,16 @@ msgstr "No hi ha cap analogia verbal disponible"
 msgid "Multiple options"
 msgstr "Múltiples opcions"
 
-#: ../src/VerbalAnalogies/AnalogiesMultipleOptions.cs:65
+#. Translators: {0} is replaced by a question and {1} by the suggestions on how to answer
+#. E.g: What is the correct option? Answer A, B, C.
+#: ../src/VerbalAnalogies/AnalogiesMultipleOptions.cs:67
 #, csharp-format
 msgid "{0} Answer {1}."
 msgstr "{0} Responeu {1}"
 
 #: ../src/VerbalAnalogies/AnalogiesPairOfWordsCompare.cs:43
 msgid "Pair of words compare"
-msgstr "Compara un parell de paraules"
+msgstr "Compara dues eparaules"
 
 #: ../src/VerbalAnalogies/AnalogiesPairOfWordsCompare.cs:69
 #, csharp-format
@@ -2523,418 +2894,3 @@ msgstr ""
 msgid "Question and answer"
 msgstr "Pregunta i resposta"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:1
-msgid "A car engine that is poorly designed and lacking of sophistication is?"
-msgstr "Un motor de cotxe que té un disseny pobre i mancat de sofisticació és?"
-
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:2
-msgid "A terrier is to a dog like a?"
-msgstr "Un terrier és a un gos com?"
-
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:3
-msgid "An artist that has became an enduring icon is?"
-msgstr "Un artista que ha esdevingut una icona és un?"
-
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:4
-msgid "Basketball"
-msgstr "Bàsquet"
-
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:5
-msgid "Connoisseur"
-msgstr "Expert"
-
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:6
-msgid "Conspirator"
-msgstr "Conspirador"
-
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:7
-msgid "Cycling"
-msgstr "Ciclisme"
-
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:8
-msgid "It is the only one that does not use a ball in the game."
-msgstr "�s l'únic que no utilitza una pilota en el joc."
-
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:9
-msgid "John's father's sister's sister-in-law is also?"
-msgstr "La cunyada de la germana del pare del Joan és també?"
-
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:10
-msgid "Loner"
-msgstr "Solitari"
-
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:11
-msgid "Person spelled from society"
-msgstr "Persona rebutjada per la societat"
-
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:12
-msgid "Specializes in skin diseases"
-msgstr "S'especialitza en malalties de la pell"
-
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:13
-msgid "Suffers a skin disease"
-msgstr "Pateix una malaltia de la pell"
-
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:14
-msgid "Tennis"
-msgstr "Tennis"
-
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:15
-msgid "The term taxidermist is used to define a person that?"
-msgstr "El terme taxidermista s'empra per a definir una persona que?"
-
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:16
-msgid "Think of the items used in the game."
-msgstr "Penseu en els ítems utilitzats durant el joc."
-
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:17
-msgid "Water polo"
-msgstr "Waterpolo"
-
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:18
-msgid "Which of the following sentences defines better 'ostracism'?"
-msgstr "Quina de les següents frases defineix millor «ostracisme»?"
-
-#.
-#. Translators, please check these recommendations when translating gbrainy: http://live.gnome.org/gbrainy/Localizing
-#.
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:22
-msgid "Which of the following sports is the odd one?"
-msgstr "Quin dels següents esports és l'estrany?"
-
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:23
-msgid "Which of the following words is the closest in meaning to 'censure'?"
-msgstr "Quina de les següents paraules te el significat més proper a «censura»?"
-
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:24
-msgid "Works with dead animals"
-msgstr "Treballa amb animals morts"
-
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:25
-msgid "Works with leather"
-msgstr "Treballa amb pell"
-
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:26
-msgid "airplane"
-msgstr "avió"
-
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:27
-msgid "ankle"
-msgstr "turmell"
-
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:28
-msgid "ant / insect"
-msgstr "formiga / insecte"
-
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:29
-msgid "bite"
-msgstr "mossegar"
-
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:30
-msgid "body"
-msgstr "cos"
-
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:31
-msgid "box / open | banana"
-msgstr "caixa / obrir | plàtan"
-
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:32
-msgid "bridge / over | tunnel"
-msgstr "pont / sobre | tunel"
-
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:33
-msgid "broken"
-msgstr "trencat"
-
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:34
-msgid "burst"
-msgstr "rebentar | punxar"
-
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:35
-msgid "button / push | key"
-msgstr "botó / prémer | una clau"
-
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:36
-msgid "camera"
-msgstr "càmera"
-
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:37
-msgid "chicken / bird"
-msgstr "pollastre / au"
-
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:38
-msgid "chop"
-msgstr "tallar"
-
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:39
-msgid "condemn"
-msgstr "condemnar"
-
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:40
-msgid "cousin"
-msgstr "cosí"
-
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:41
-msgid "dance"
-msgstr "dansa"
-
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:42
-msgid "dish / break | balloon"
-msgstr "plat / trencar | globus"
-
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:43
-msgid "dog / cat"
-msgstr "gos / gat"
-
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:44
-msgid "dog / tame | wolf"
-msgstr "gos / domèstic | llop"
-
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:45
-msgid "elbow / knee | wrist"
-msgstr "colze / genoll | canell"
-
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:46
-msgid "emblem"
-msgstr "emblema"
-
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:47
-msgid "erroneous"
-msgstr "erroni"
-
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:48
-msgid "error / correct | damage"
-msgstr "error / correcte | dany"
-
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:49
-msgid "eyebrow / eye | mustache"
-msgstr "cella / ull | bigoti"
-
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:50
-msgid "feet / two | toe"
-msgstr "peus / dos | dits"
-
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:51
-msgid "fish / aquarium | monkey"
-msgstr "peix / aquari | mico"
-
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:52
-msgid "fish / submarine | bird"
-msgstr "peix / submarí | ocell"
-
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:53
-msgid "fox / den | bird"
-msgstr "guineu / cova | ocell"
-
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:54
-msgid "glass / break | paper"
-msgstr "vidre / trencar | paper"
-
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:55
-msgid "hands / grab | teeth"
-msgstr "mans / agafar | dents"
-
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:56
-msgid "has no relation"
-msgstr "no té cap relació"
-
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:57
-msgid "hide"
-msgstr "amagar"
-
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:58
-msgid "his mother"
-msgstr "la seva mare"
-
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:59
-msgid "horse / pony"
-msgstr "cavall / poni"
-
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:60
-msgid "hungry / eat | tired"
-msgstr "afamat / menjar | cansat"
-
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:61
-msgid "hunter / rifle | photographer"
-msgstr "caçador / rifle | fotògraf"
-
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:62
-msgid "ice / slippery | glue"
-msgstr "gel / lliscós | pegament"
-
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:63
-msgid "ignore"
-msgstr "ignorar"
-
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:64
-msgid "in"
-msgstr "dins"
-
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:65
-msgid "innovator"
-msgstr "innovador"
-
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:66
-msgid "label"
-msgstr "etiqueta"
-
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:67
-msgid "leopard / spots | tiger"
-msgstr "lleopard / taques | tigre"
-
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:68
-msgid "lip"
-msgstr "llavi"
-
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:69
-msgid "martyr"
-msgstr "màrtir"
-
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:70
-msgid "nest"
-msgstr "niu"
-
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:71
-msgid "nose"
-msgstr "nas"
-
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:72
-msgid "obscure"
-msgstr "enfosquir"
-
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:73
-msgid "orange / fruit | spinach"
-msgstr "taronja / fruita | espinac"
-
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:74
-msgid "peel"
-msgstr "pelar"
-
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:75
-msgid "pioneer"
-msgstr "pioner"
-
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:76
-msgid "puzzle / solve | game"
-msgstr "trencaclosques / solucionar | joc"
-
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:77
-msgid "repair | fix"
-msgstr "repara | arregla"
-
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:78
-msgid "ring / finger | bracelet"
-msgstr "anell / dit | braçalet"
-
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:79
-msgid "seals / flippers | bird"
-msgstr "foques / aletes | ocells"
-
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:80
-msgid "shovel / dig | axe"
-msgstr "pala / cavar | destral"
-
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:81
-msgid "simplistic"
-msgstr "simplista"
-
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:82
-msgid "sink"
-msgstr "enfonsar"
-
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:83
-msgid "sleep | rest"
-msgstr "dormir | descansar"
-
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:84
-msgid "slurp / tongue | snort"
-msgstr "xuclar / llengua | roncar"
-
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:85
-msgid "son-in-law"
-msgstr "gendre"
-
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:86
-msgid "sour"
-msgstr "agre"
-
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:87
-msgid "stick / float | stone"
-msgstr "pal / flotar | pedra"
-
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:88
-msgid "sticky"
-msgstr "enganxós | enganxifós | apegalós | pegallós"
-
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:89
-msgid "store / sign | bottle"
-msgstr "tenda / rètol | ampolla"
-
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:90
-msgid "stripes"
-msgstr "ratlles"
-
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:91
-msgid "sugar / sweet | vinegar"
-msgstr "sucre / dolç | vinagre"
-
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:92
-msgid "tear | rips"
-msgstr "estripar"
-
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:93
-msgid "tears / eyes | sweat"
-msgstr "llàgrimes / ulls | suor"
-
-# N.T: toe en anglès vol dir 10 dits però en català la pregunta tindrà sempre 20 com a contestació
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:94
-msgid "ten"
-msgstr "vint | 20"
-
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:95
-msgid "tennis / sport | ballet"
-msgstr "tennis / esport | ballet"
-
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:96
-msgid "toy / play | tool"
-msgstr "joguina / jugar | eina"
-
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:97
-msgid "turns"
-msgstr "girar"
-
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:98
-msgid "unorthodox"
-msgstr "no ortodox"
-
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:99
-msgid "vegetable"
-msgstr "vegetal"
-
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:100
-msgid "whirlpool / water | tornado"
-msgstr "remolí / aigua | tornado"
-
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:101
-msgid "wild"
-msgstr "salvatge | feréstec"
-
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:102
-msgid "wind"
-msgstr "vent"
-
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:103
-msgid "wings"
-msgstr "ales"
-
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:104
-msgid "wins"
-msgstr "guanyar"
-
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:105
-msgid "work"
-msgstr "treballar"
-
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:107
-msgid "zoo"
-msgstr "zoo | zoològic"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]