[regexxer] Updated German translation, fixed filenames in POTFILES.in



commit 9195bfa2b496a23917e6c0bcff67177035b2e257
Author: Mario Blättermann <mariobl gnome org>
Date:   Sat Oct 3 02:53:01 2009 +0200

    Updated German translation, fixed filenames in POTFILES.in

 po/POTFILES.in |    4 +-
 po/de.po       |  479 ++++++++++++++++++++++++++------------------------------
 2 files changed, 222 insertions(+), 261 deletions(-)
---
diff --git a/po/POTFILES.in b/po/POTFILES.in
index f7bfdc9..26a92b8 100644
--- a/po/POTFILES.in
+++ b/po/POTFILES.in
@@ -8,5 +8,5 @@ src/mainwindow.cc
 src/pcreshell.cc
 src/prefdialog.cc
 src/statusline.cc
-ui/mainwindow.glade
-ui/prefdialog.glade
+ui/mainwindow.ui
+ui/prefdialog.ui
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index ffd4563..c23cf5b 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -3,21 +3,22 @@
 # Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the regexxer package.
 # Daniel Elstner <daniel kitta gmail com>, 2004.
+# Mario Blättermann <mariobl gnome org>, 2009.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: regexxer 0.8\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://regexxer.sourceforge.net/bugs\n";
-"POT-Creation-Date: 2007-02-18 22:12+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-05-05 11:34+0200\n"
-"Last-Translator: Daniel Elstner <daniel kitta gmail com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-10-03 02:45+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-10-03 02:51+0100\n"
+"Last-Translator: Mario Blättermann <mariobl gnome org>\n"
 "Language-Team: German <de li org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
-#: ../ui/regexxer.desktop.in.h:1 ../src/mainwindow.cc:849
+#: ../ui/regexxer.desktop.in.h:1 ../src/mainwindow.cc:967
 msgid "Search and replace using regular expressions"
 msgstr "Suchen und Ersetzen mit regulären Ausdrücken"
 
@@ -34,133 +35,138 @@ msgid "Fallback encoding"
 msgstr "Rückfall-Zeichensatz"
 
 #: ../ui/regexxer.schemas.in.h:3
+msgid "List of last pattern used for the file's regex entry."
+msgstr ""
+"Liste der letzten für den Regex-Eintrag der Datei verwendeten Suchmuster."
+
+#: ../ui/regexxer.schemas.in.h:4
+msgid "List of last pattern used for the regex entry."
+msgstr "Liste der letzten für den Regex-Eintrag verwendeten Suchmuster."
+
+#: ../ui/regexxer.schemas.in.h:5
+msgid "List of last pattern used for the substitution entry."
+msgstr ""
+"Liste der letzten für den Ersetzungseintrag der Datei verwendeten Suchmuster."
+
+#: ../ui/regexxer.schemas.in.h:6
 msgid "Match color"
 msgstr "Farbe eines Treffers"
 
-#: ../ui/regexxer.schemas.in.h:4
+#: ../ui/regexxer.schemas.in.h:7
 msgid ""
-"Name of the character encoding to use if a file is not readable in either "
-"UTF-8 or the codeset specified by the current locale. Try â??iconv --listâ?? for "
-"a complete list of possible values."
+"Name of the character encoding to use if a file is not readable in either UTF-"
+"8 or the codeset specified by the current locale. Try â??iconv --listâ?? for a "
+"complete list of possible values."
 msgstr ""
-"Name des zu benutzenden Zeichensatzes wenn eine Datei weder in UTF-8 noch "
-"dem in der Sprachumgebung eingestellten Zeichensatzes gelesen werden kann. "
+"Name des zu benutzenden Zeichensatzes wenn eine Datei weder in UTF-8, noch "
+"dem in der Sprachumgebung eingestellten Zeichensatz gelesen werden kann. "
 "â??iconv --listâ?? zeigt eine komplette Liste möglicher Werte an."
 
-#: ../ui/regexxer.schemas.in.h:5
+#: ../ui/regexxer.schemas.in.h:8
+msgid "Regex Patterns"
+msgstr "Regex-Suchmuster"
+
+#: ../ui/regexxer.schemas.in.h:9
 msgid "Text view font"
 msgstr "Schriftart in Dateiansicht"
 
-#: ../ui/regexxer.schemas.in.h:6
-msgid ""
-"The background color used to highlight matches of the search expression."
+#: ../ui/regexxer.schemas.in.h:10
+msgid "The background color used to highlight matches of the search expression."
 msgstr ""
-"Die Hintergrundfarbe die für das Hervorheben von Treffern des Suchausdrucks "
+"Die Hintergrundfarbe, die für das Hervorheben von Treffern des Suchausdrucks "
 "verwendet wird."
 
-#: ../ui/regexxer.schemas.in.h:7
+#: ../ui/regexxer.schemas.in.h:11
 msgid ""
 "The background color used to highlight the currently selected match of the "
 "search expression."
 msgstr ""
-"Die Hintergrundfarbe die für das Hervorheben des ausgewählten Treffers des "
+"Die Hintergrundfarbe, die für das Hervorheben des ausgewählten Treffers des "
 "Suchausdrucks verwendet wird."
 
-#: ../ui/regexxer.schemas.in.h:8
+#: ../ui/regexxer.schemas.in.h:12
 msgid "The font used in the file editor."
 msgstr "Die Schriftart die im Datei-Editor benutzt wird."
 
-#: ../ui/regexxer.schemas.in.h:9
-msgid ""
-"The style of the applicationâ??s toolbar. Possible values are â??iconsâ??, â??textâ??, "
-"â??bothâ??, and â??both-horizâ??."
-msgstr ""
-"Der Stil der Werkzeugleiste der Anwendung. Mögliche Werte sind â??iconsâ??, "
-"â??textâ??, â??bothâ?? und â??both-horizâ??."
-
-#: ../ui/regexxer.schemas.in.h:10
-msgid "Toolbar style"
-msgstr "Stil der Werkzeugleiste"
-
 #: ../src/filebuffer.cc:198
 msgid "Canâ??t read file:"
 msgstr "Datei nicht lesbar:"
 
-#: ../src/filetree.cc:80
+#: ../src/filetree.cc:61
 msgid "File"
 msgstr "Datei"
 
-#: ../src/filetree.cc:99
+#: ../src/filetree.cc:80
 msgid "#"
 msgstr "#"
 
-#: ../src/filetree.cc:530
+#: ../src/filetree.cc:511
 #, qt-format
 msgid "Failed to save file â??%1â??: %2"
-msgstr "Fehler beim Speichern der Datei â??%1â??: %2"
+msgstr "Fehler beim Speichern der Datei »%1«: %2"
 
-#: ../src/filetree.cc:946
+#: ../src/filetree.cc:927
 #, qt-format
 msgid "â??%1â?? seems to be a binary file."
 msgstr "â??%1â?? scheint eine Binärdatei zu sein."
 
-#: ../src/main.cc:77
+#: ../src/main.cc:79
 msgid "Save _all"
 msgstr "_Alle speichern"
 
-#: ../src/main.cc:134
+#: ../src/main.cc:136
 msgid "Find files matching PATTERN"
-msgstr "Suche Dateien die auf MUSTER passen"
+msgstr "Dateien suchen, die auf MUSTER passen"
 
-#: ../src/main.cc:134
+#: ../src/main.cc:136
 msgid "PATTERN"
 msgstr "MUSTER"
 
-#: ../src/main.cc:136
+#: ../src/main.cc:138
 msgid "Do not recurse into subdirectories"
-msgstr "Steige nicht in Unterverzeichnisse hinab"
+msgstr "Nicht in Unterordner hinabsteigen"
 
-#: ../src/main.cc:138 ../ui/mainwindow.glade.h:3
+#: ../src/main.cc:140
 msgid "Also find hidden files"
-msgstr "Finde auch versteckte Dateien"
+msgstr "Auch verborgene Dateien suchen"
 
-#: ../src/main.cc:140
+#: ../src/main.cc:142
 msgid "Find text matching REGEX"
-msgstr "Suche Text der auf REGEX passt"
+msgstr "Text suchen, der auf REGEX passt"
 
-#: ../src/main.cc:140
+#: ../src/main.cc:142
 msgid "REGEX"
 msgstr "REGEX"
 
-#: ../src/main.cc:142
+#: ../src/main.cc:144
 msgid "Find only the first match in a line"
-msgstr "Finde nur den ersten Treffer in einer Zeile"
+msgstr "Nur den ersten Treffer in einer Zeile suchen"
 
-#: ../src/main.cc:144 ../ui/mainwindow.glade.h:5
+#: ../src/main.cc:146
 msgid "Do case insensitive matching"
-msgstr "Ignoriere GroÃ?-/Kleinschreibung beim Suchen"
+msgstr "GroÃ?-/Kleinschreibung beim Suchen ignorieren"
 
-#: ../src/main.cc:146
+#: ../src/main.cc:148
 msgid "Replace matches with STRING"
-msgstr "Ersetze Treffer durch STRING"
+msgstr "Treffer durch STRING ersetzen"
 
-#: ../src/main.cc:146
+#: ../src/main.cc:148
 msgid "STRING"
 msgstr "STRING"
 
-#: ../src/main.cc:148
+#: ../src/main.cc:150
 msgid "Print match location to standard output"
-msgstr "Zeige Trefferposition auf Standardausgabe an"
+msgstr "Trefferposition auf Standardausgabe anzeigen"
 
-#: ../src/main.cc:150
+#: ../src/main.cc:152
 msgid "Do not automatically start search"
 msgstr "Keine automatische Suche starten"
 
-#: ../src/main.cc:152
+#: ../src/main.cc:154
 msgid "[FOLDER]"
 msgstr "[ORDNER]"
 
-#: ../src/mainwindow.cc:413
+#: ../src/mainwindow.cc:513
 msgid ""
 "Some files havenâ??t been saved yet.\n"
 "Quit anyway?"
@@ -168,7 +174,7 @@ msgstr ""
 "Einige Dateien wurden noch nicht gespeichert.\n"
 "Trotzdem beenden?"
 
-#: ../src/mainwindow.cc:427
+#: ../src/mainwindow.cc:527
 msgid ""
 "Some files havenâ??t been saved yet.\n"
 "Continue anyway?"
@@ -176,26 +182,28 @@ msgstr ""
 "Einige Dateien wurden noch nicht gespeichert.\n"
 "Trotzdem fortsetzen?"
 
-#: ../src/mainwindow.cc:455
+#: ../src/mainwindow.cc:559
 msgid "The file search pattern is invalid."
 msgstr "Das Dateinamen-Suchmuster ist ungültig."
 
-#: ../src/mainwindow.cc:461
+#: ../src/mainwindow.cc:565
 msgid "The following errors occurred during search:"
 msgstr "Die folgenden Fehler sind beim Suchen aufgetreten:"
 
-#: ../src/mainwindow.cc:708
+#: ../src/mainwindow.cc:824
 msgid "The following errors occurred during save:"
 msgstr "Die folgenden Fehler sind beim Speichern aufgetreten:"
 
-#: ../src/mainwindow.cc:854
+#: ../src/mainwindow.cc:972
 msgid "translator-credits"
-msgstr "Daniel Elstner <daniel kitta gmail com>"
+msgstr ""
+"Daniel Elstner <daniel kitta gmail com>\n"
+"Mario Blättermann <mariobl gnome org>"
 
 #: ../src/pcreshell.cc:62
 msgid "Using the \\C escape sequence to match a single byte is not supported."
 msgstr ""
-"Das Benutzen der \\C Escape-Sequenz um ein einzelnes Byte zu finden wird "
+"Das Benutzen der \\C Escape-Sequenz, um ein einzelnes Byte zu finden, wird "
 "nicht unterstützt."
 
 #: ../src/pcreshell.cc:84
@@ -218,267 +226,220 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/pcreshell.cc:171
 msgid ""
-"Reached the recursion and backtracking limit of the regular expression "
-"engine."
+"Reached the recursion and backtracking limit of the regular expression engine."
 msgstr ""
-"Das Rekursions- und Rückreferenz-Limit der Reguläre-Ausdrücke-"
-"Implementierung wurde erreicht."
+"Das Rekursions- und Rückreferenz-Limit der Reguläre-Ausdrücke-Implementierung "
+"wurde erreicht."
 
-#: ../src/prefdialog.cc:249
+#: ../src/prefdialog.cc:204
 #, qt-format
 msgid "â??%1â?? is not a valid encoding."
 msgstr "â??%1â?? ist kein gültiger Zeichensatz."
 
-#: ../src/statusline.cc:263
+#: ../src/statusline.cc:244
 msgid "Stop"
 msgstr "Stopp"
 
-#: ../src/statusline.cc:270
+#: ../src/statusline.cc:251
 msgid "File:"
 msgstr "Datei:"
 
-#: ../src/statusline.cc:273
+#: ../src/statusline.cc:254
 msgid "Match:"
 msgstr "Treffer:"
 
-#: ../src/statusline.cc:284
+#: ../src/statusline.cc:265
 msgid "Cancels the running search"
-msgstr "Bricht die laufende Suche ab"
+msgstr "Die laufende Suche abbrechen"
 
-#: ../ui/mainwindow.glade.h:1
-msgid ""
-"A filename pattern as used by the shell. Character classes [ab] and csh "
-"style brace expressions {a,b} are supported."
-msgstr ""
-"Ein Dateinamen-Suchmuster wie es in der Kommandozeile benutzt wird. "
-"Zeichenklassen [ab] und Klammerausdrücke im csh-Stil {a,b} werden "
-"unterstützt."
+#~ msgid ""
+#~ "The style of the applicationâ??s toolbar. Possible values are â??iconsâ??, "
+#~ "â??textâ??, â??bothâ??, and â??both-horizâ??."
+#~ msgstr ""
+#~ "Der Stil der Werkzeugleiste der Anwendung. Mögliche Werte sind â??iconsâ??, "
+#~ "â??textâ??, â??bothâ?? und â??both-horizâ??."
 
-#: ../ui/mainwindow.glade.h:2
-msgid "A regular expression in Perl syntax"
-msgstr "Ein regulärer Ausdruck in Perl-Syntax"
+#~ msgid "Toolbar style"
+#~ msgstr "Stil der Werkzeugleiste"
 
-#: ../ui/mainwindow.glade.h:4
-msgid "Backward"
-msgstr "Zurück"
+#~ msgid ""
+#~ "A filename pattern as used by the shell. Character classes [ab] and csh "
+#~ "style brace expressions {a,b} are supported."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ein Dateinamen-Suchmuster wie es in der Kommandozeile benutzt wird. "
+#~ "Zeichenklassen [ab] und Klammerausdrücke im csh-Stil {a,b} werden "
+#~ "unterstützt."
 
-#: ../ui/mainwindow.glade.h:6
-msgid "File backward"
-msgstr "Eine Datei zurück"
+#~ msgid "A regular expression in Perl syntax"
+#~ msgstr "Ein regulärer Ausdruck in Perl-Syntax"
 
-#: ../ui/mainwindow.glade.h:7
-msgid "File forward"
-msgstr "Eine Datei vorwärts"
+#~ msgid "Backward"
+#~ msgstr "Zurück"
 
-#: ../ui/mainwindow.glade.h:8
-msgid "Find all files that match the filename pattern"
-msgstr "Finde alle Dateien auf die das Dateinamen-Suchmuster passt"
+#~ msgid "File backward"
+#~ msgstr "Eine Datei zurück"
 
-#: ../ui/mainwindow.glade.h:9
-msgid "Find all matches of the regular expression"
-msgstr "Finde alle Treffer für den regulären Ausdruck"
+#~ msgid "File forward"
+#~ msgstr "Eine Datei vorwärts"
 
-#: ../ui/mainwindow.glade.h:10
-msgid "Find all possible matches in a line"
-msgstr "Finde alle möglichen Treffer innerhalb einer Zeile"
+#~ msgid "Find all files that match the filename pattern"
+#~ msgstr "Finde alle Dateien auf die das Dateinamen-Suchmuster passt"
 
-#: ../ui/mainwindow.glade.h:11
-msgid "Find fi_les"
-msgstr "_Finde Dateien"
+#~ msgid "Find all matches of the regular expression"
+#~ msgstr "Finde alle Treffer für den regulären Ausdruck"
 
-#: ../ui/mainwindow.glade.h:12
-msgid "Fol_der:"
-msgstr "_Ordner:"
+#~ msgid "Find all possible matches in a line"
+#~ msgstr "Finde alle möglichen Treffer innerhalb einer Zeile"
 
-#: ../ui/mainwindow.glade.h:13
-msgid "Forward"
-msgstr "Vorwärts"
+#~ msgid "Find fi_les"
+#~ msgstr "_Finde Dateien"
 
-#: ../ui/mainwindow.glade.h:14
-msgid "Go to next match"
-msgstr "Gehe zum nächsten Treffer"
+#~ msgid "Fol_der:"
+#~ msgstr "_Ordner:"
 
-#: ../ui/mainwindow.glade.h:15
-msgid "Go to previous match"
-msgstr "Gehe zum vorherigen Treffer"
+#~ msgid "Forward"
+#~ msgstr "Vorwärts"
 
-#: ../ui/mainwindow.glade.h:16
-msgid "Go to the next matching file"
-msgstr "Gehe zur nächsten Datei mit Treffern"
+#~ msgid "Go to next match"
+#~ msgstr "Gehe zum nächsten Treffer"
 
-#: ../ui/mainwindow.glade.h:17
-msgid "Go to the previous matching file"
-msgstr "Gehe zur vorherigen Datei mit Treffern"
+#~ msgid "Go to previous match"
+#~ msgstr "Gehe zum vorherigen Treffer"
 
-#: ../ui/mainwindow.glade.h:18
-msgid "Pattern:"
-msgstr "Suchmuster:"
+#~ msgid "Go to the next matching file"
+#~ msgstr "Gehe zur nächsten Datei mit Treffern"
 
-#: ../ui/mainwindow.glade.h:19
-msgid "Preview"
-msgstr "Vorschau"
+#~ msgid "Go to the previous matching file"
+#~ msgstr "Gehe zur vorherigen Datei mit Treffern"
 
-#: ../ui/mainwindow.glade.h:20
-msgid "Preview of the substitution"
-msgstr "Vorschau des ersetzten Texts"
+#~ msgid "Preview"
+#~ msgstr "Vorschau"
 
-#: ../ui/mainwindow.glade.h:21
-msgid "Recurse into subdirectories"
-msgstr "Steige in Unterverzeichnisse hinab"
+#~ msgid "Preview of the substitution"
+#~ msgstr "Vorschau des ersetzten Texts"
 
-#: ../ui/mainwindow.glade.h:22
-msgid "Replace _current"
-msgstr "_Ersetze Auswahl"
+#~ msgid "Recurse into subdirectories"
+#~ msgstr "Steige in Unterverzeichnisse hinab"
 
-#: ../ui/mainwindow.glade.h:23
-msgid "Replace all matches in all files"
-msgstr "Ersetze alle Treffer in allen Dateien"
+#~ msgid "Replace _current"
+#~ msgstr "_Ersetze Auswahl"
 
-#: ../ui/mainwindow.glade.h:24
-msgid "Replace all matches in the current file"
-msgstr "Ersetze alle Treffer in der gewählten Datei"
+#~ msgid "Replace all matches in all files"
+#~ msgstr "Ersetze alle Treffer in allen Dateien"
 
-#: ../ui/mainwindow.glade.h:25
-msgid "Replace current match"
-msgstr "Ersetze gewählten Treffer"
+#~ msgid "Replace all matches in the current file"
+#~ msgstr "Ersetze alle Treffer in der gewählten Datei"
 
-#: ../ui/mainwindow.glade.h:26
-msgid "Replace in _all files"
-msgstr "Ersetze in _allen Dateien"
+#~ msgid "Replace current match"
+#~ msgstr "Ersetze gewählten Treffer"
 
-#: ../ui/mainwindow.glade.h:27
-msgid "Replace in _this file"
-msgstr "Ersetze in _dieser Datei"
+#~ msgid "Replace in _all files"
+#~ msgstr "Ersetze in _allen Dateien"
 
-#: ../ui/mainwindow.glade.h:28
-msgid "Replace:"
-msgstr "Ersetzen:"
+#~ msgid "Replace in _this file"
+#~ msgstr "Ersetze in _dieser Datei"
 
-#: ../ui/mainwindow.glade.h:29
-msgid "Search:"
-msgstr "Suchen:"
+#~ msgid "Replace:"
+#~ msgstr "Ersetzen:"
 
-#: ../ui/mainwindow.glade.h:30
-msgid ""
-"The new string to substitute. As in Perl, you can refer to parts of the "
-"match using $1, $2, etc. or even $+, $&, $` and $'. The operators \\l, \\u, "
-"\\L, \\U and \\E are supported as well."
-msgstr ""
-"Die neu einzusetzende Zeichenkette. Wie in Perl können Teile des Treffers "
-"mit $1, $2, etc. oder sogar $+, $&, $` und $' referenziert werden. Die "
-"Operatoren \\l, \\u, \\L, \\U und \\E werden auch unterstützt."
+#~ msgid "Search:"
+#~ msgstr "Suchen:"
 
-#: ../ui/mainwindow.glade.h:31
-msgid "_All files"
-msgstr "_Alle Dateien"
+#~ msgid ""
+#~ "The new string to substitute. As in Perl, you can refer to parts of the "
+#~ "match using $1, $2, etc. or even $+, $&, $` and $'. The operators \\l, "
+#~ "\\u, \\L, \\U and \\E are supported as well."
+#~ msgstr ""
+#~ "Die neu einzusetzende Zeichenkette. Wie in Perl können Teile des Treffers "
+#~ "mit $1, $2, etc. oder sogar $+, $&, $` und $' referenziert werden. Die "
+#~ "Operatoren \\l, \\u, \\L, \\U und \\E werden auch unterstützt."
 
-#: ../ui/mainwindow.glade.h:32
-msgid "_Edit"
-msgstr "_Bearbeiten"
+#~ msgid "_All files"
+#~ msgstr "_Alle Dateien"
 
-#: ../ui/mainwindow.glade.h:33
-msgid "_File"
-msgstr "_Datei"
+#~ msgid "_Edit"
+#~ msgstr "_Bearbeiten"
 
-#: ../ui/mainwindow.glade.h:34
-msgid "_Help"
-msgstr "_Hilfe"
+#~ msgid "_File"
+#~ msgstr "_Datei"
 
-#: ../ui/mainwindow.glade.h:35
-msgid "_Match"
-msgstr "_Treffer"
+#~ msgid "_Help"
+#~ msgstr "_Hilfe"
 
-#: ../ui/mainwindow.glade.h:36
-msgid "_Next file"
-msgstr "_Nächste Datei"
+#~ msgid "_Match"
+#~ msgstr "_Treffer"
 
-#: ../ui/mainwindow.glade.h:37
-msgid "_Previous file"
-msgstr "_Vorherige Datei"
+#~ msgid "_Next file"
+#~ msgstr "_Nächste Datei"
 
-#: ../ui/mainwindow.glade.h:38
-msgid "_Replace"
-msgstr "_Ersetzen"
+#~ msgid "_Previous file"
+#~ msgstr "_Vorherige Datei"
 
-#: ../ui/mainwindow.glade.h:39
-msgid "_This file"
-msgstr "D_iese Datei"
+#~ msgid "_Replace"
+#~ msgstr "_Ersetzen"
 
-#: ../ui/mainwindow.glade.h:40
-msgid "hidden"
-msgstr "versteckt"
+#~ msgid "_This file"
+#~ msgstr "D_iese Datei"
 
-#: ../ui/mainwindow.glade.h:41
-msgid "recursive"
-msgstr "rekursiv"
+#~ msgid "hidden"
+#~ msgstr "versteckt"
 
-#: ../ui/prefdialog.glade.h:1
-msgid "1."
-msgstr "1."
+#~ msgid "recursive"
+#~ msgstr "rekursiv"
 
-#: ../ui/prefdialog.glade.h:2
-msgid "2."
-msgstr "2."
+#~ msgid "1."
+#~ msgstr "1."
 
-#: ../ui/prefdialog.glade.h:3
-msgid "3."
-msgstr "3."
+#~ msgid "2."
+#~ msgstr "2."
 
-#: ../ui/prefdialog.glade.h:4
-msgid "C_urrent match color:"
-msgstr "Farbe des gewählten _Treffers:"
+#~ msgid "3."
+#~ msgstr "3."
 
-#: ../ui/prefdialog.glade.h:5
-msgid "Fallback _encoding:"
-msgstr "_Rückfall-Zeichensatz:"
+#~ msgid "C_urrent match color:"
+#~ msgstr "Farbe des gewählten _Treffers:"
 
-#: ../ui/prefdialog.glade.h:6
-msgid ""
-"Icons only\n"
-"Text only\n"
-"Icons and text\n"
-"Both horizontal"
-msgstr ""
-"Nur Icons\n"
-"Nur Text\n"
-"Icons und Text\n"
-"Beides horizontal"
+#~ msgid "Fallback _encoding:"
+#~ msgstr "_Rückfall-Zeichensatz:"
 
-#: ../ui/prefdialog.glade.h:10
-msgid "Preferences"
-msgstr "Einstellungen"
+#~ msgid ""
+#~ "Icons only\n"
+#~ "Text only\n"
+#~ "Icons and text\n"
+#~ "Both horizontal"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nur Icons\n"
+#~ "Nur Text\n"
+#~ "Icons und Text\n"
+#~ "Beides horizontal"
 
-#: ../ui/prefdialog.glade.h:11
-msgid "The encoding specified by the current locale"
-msgstr "Der in der Sprachumgebung eingestellte Zeichensatz"
+#~ msgid "Preferences"
+#~ msgstr "Einstellungen"
 
-#: ../ui/prefdialog.glade.h:12
-msgid "Tool_bar style:"
-msgstr "Stil der _Werkzeugleiste:"
+#~ msgid "The encoding specified by the current locale"
+#~ msgstr "Der in der Sprachumgebung eingestellte Zeichensatz"
 
-#: ../ui/prefdialog.glade.h:13
-msgid "UTF-8"
-msgstr "UTF-8"
+#~ msgid "Tool_bar style:"
+#~ msgstr "Stil der _Werkzeugleiste:"
 
-#: ../ui/prefdialog.glade.h:14
-msgid "_File access"
-msgstr "_Dateizugriff"
+#~ msgid "UTF-8"
+#~ msgstr "UTF-8"
 
-#: ../ui/prefdialog.glade.h:15
-msgid "_Lookâ??nâ??feel"
-msgstr "_Oberfläche"
+#~ msgid "_File access"
+#~ msgstr "_Dateizugriff"
 
-#: ../ui/prefdialog.glade.h:16
-msgid "_Match color:"
-msgstr "_Farbe eines Treffers:"
+#~ msgid "_Lookâ??nâ??feel"
+#~ msgstr "_Oberfläche"
 
-#: ../ui/prefdialog.glade.h:17
-msgid "_Text view font:"
-msgstr "_Schriftart in Dateiansicht:"
+#~ msgid "_Match color:"
+#~ msgstr "_Farbe eines Treffers:"
 
-#: ../ui/prefdialog.glade.h:18
-msgid ""
-"regexxer attempts to read a file in the following encodings before giving up:"
-msgstr ""
-"regexxer versucht eine Datei in den folgenden Zeichensätzen zu lesen bevor "
-"ein Fehlschlag angezeigt wird:"
+#~ msgid "_Text view font:"
+#~ msgstr "_Schriftart in Dateiansicht:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "regexxer attempts to read a file in the following encodings before giving "
+#~ "up:"
+#~ msgstr ""
+#~ "regexxer versucht eine Datei in den folgenden Zeichensätzen zu lesen bevor "
+#~ "ein Fehlschlag angezeigt wird:"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]