[ekiga] Update Romanian translation



commit e19c48d20b40e4fc74e89d05c89937cf3d03c579
Author: Adi Roiban <adi roiban ro>
Date:   Sat Nov 28 00:14:28 2009 +0200

    Update Romanian translation

 po/ro.po | 2660 ++++++++++++++++++++++++++------------------------------------
 1 files changed, 1108 insertions(+), 1552 deletions(-)
---
diff --git a/po/ro.po b/po/ro.po
index 3510be8..2aac0c4 100644
--- a/po/ro.po
+++ b/po/ro.po
@@ -5,24 +5,24 @@
 # George Roman <georgeroman gmail com>, 2005.
 # Grigore Moldovan <GrigoreMoldovan netscape net>, 2004.
 # Marius Dumitru <marius2677 yahoo com>, 2003.
-#
-#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-entry.cpp:161
+# Lucian Adrian Grijincu <lucian grijincu gmail com>, 2009
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Ekiga HEAD\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
-"product=ekiga&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-09-13 15:43+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-03-14 17:03+0200\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=ekiga&component=general\n";
+"POT-Creation-Date: 2009-10-14 18:40+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-11-28 00:05+0200\n"
 "Last-Translator: Adi Roiban <adi roiban ro>\n"
-"Language-Team: Romanian <gnomero-list lists sourceforge net>\n"
+"Language-Team: Gnome Romanian Team <gnomero-list lists sourceforge net>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < "
-"20)) ? 1 : 2;\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < 20)) ? 1 : 2);;\n"
 
+#. Application name
 #: ../ekiga.desktop.in.in.h:1
+#: ../src/gui/main.cpp:4362
+#: ../src/gui/main.cpp:4364
 msgid "Ekiga Softphone"
 msgstr "Telefon VoIP Ekiga"
 
@@ -31,7 +31,7 @@ msgid "IP Telephony, VoIP and Video Conferencing"
 msgstr "Telefonie IP, VoIP È?i Video-ConferinÈ?e"
 
 #: ../ekiga.desktop.in.in.h:3
-msgid "Talk to people over the Internet"
+msgid "Talk to and see people over the Internet"
 msgstr "ComunicaÈ?i cu alte persoane prin Internet"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:1
@@ -39,15 +39,8 @@ msgid "0: 56Kbps, 1: ISDN, 2:DSL, 3: LAN, 4: Custom"
 msgstr "0: 56Kbps, 1: ISDN, 2:DSL, 3: LAN, 4: Personalizat"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:2
-msgid ""
-"Allow Ekiga to fall back to software scaling the picture-in-picture if "
-"hardware support is not available. If this is set to false, Ekiga will not "
-"try to open the PIP if hardware support is not available."
-msgstr ""
-"Permite Ekiga sÄ? utilizeze scalare imagine-în-imagine în software dacÄ? "
-"suportul hardware nu este disponibil. DacÄ? nu se permite, Ekiga nu va "
-"încerca sÄ? deschidÄ? o imagine în altÄ? imagine dacÄ? suportul hardware nu este "
-"disponibil."
+msgid "Allow Ekiga to fall back to software scaling the picture-in-picture if hardware support is not available. If this is set to false, Ekiga will not try to open the PIP if hardware support is not available."
+msgstr "Permite Ekiga sÄ? utilizeze scalare imagine-în-imagine în software dacÄ? suportul hardware nu este disponibil. DacÄ? nu se permite, Ekiga nu va încerca sÄ? deschidÄ? o imagine în altÄ? imagine dacÄ? suportul hardware nu este disponibil."
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:3
 msgid "Allow picture-in-picture software scaling"
@@ -69,70 +62,60 @@ msgstr "Dispozitiv audio de intrare"
 msgid "Audio output device"
 msgstr "Dispozitiv audio de ieÈ?ire"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:8 ../src/gui/preferences.cpp:516
-msgid ""
-"Automatically reject or forward incoming calls if no answer is given after "
-"the specified amount of time (in seconds)"
-msgstr ""
-"Respinge sau redirecÈ?ioneazÄ? automat apelul, dacÄ? nu se rÄ?spunde dupÄ? un "
-"interval specificat de timp (în secunde)"
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:8
+msgid "Automatic answer"
+msgstr "RÄ?spuns automat"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:9
+#: ../src/gui/preferences.cpp:517
+msgid "Automatically reject or forward incoming calls if no answer is given after the specified amount of time (in seconds)"
+msgstr "Respinge sau redirecÈ?ioneazÄ? automat apelul, dacÄ? nu se rÄ?spunde dupÄ? un interval specificat de timp (în secunde)"
+
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:10
 msgid "Calls history"
 msgstr "Istoric apeluri"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:10
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:11
 msgid "Change the main window panel section"
 msgstr "SchimbÄ? secÈ?iunea panoului principal de control"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:11
-msgid ""
-"Connection will be established in Fast Start mode. Fast Start is a new way "
-"to start calls faster that was introduced in H.323v2. It is not supported by "
-"Netmeeting and using both Fast Start and H.245 Tunneling can crash some "
-"versions of Netmeeting"
-msgstr ""
-"Conexiunea va fi stabilitÄ? în modul de pornire rapidÄ? (Fast Start). Metoda "
-"de pornire rapidÄ? este o metodÄ? nouÄ? de a începe convorbirile mai repede, "
-"definitÄ? în H.323v2. Nu e compatibilÄ? cu Netmeeting È?i folosirea simultanÄ? a "
-"tunelÄ?rii H.245 poate bloca anumite versiuni Netmeeting"
-
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:12
+msgid "Connection will be established in Fast Start mode. Fast Start is a new way to start calls faster that was introduced in H.323v2. It is not supported by Netmeeting and using both Fast Start and H.245 Tunneling can crash some versions of Netmeeting"
+msgstr "Conexiunea va fi stabilitÄ? în modul de pornire rapidÄ? (Fast Start). Metoda de pornire rapidÄ? este o metodÄ? nouÄ? de a începe convorbirile mai repede, definitÄ? în H.323v2. Nu e compatibilÄ? cu Netmeeting È?i folosirea simultanÄ? a tunelÄ?rii H.245 poate bloca anumite versiuni Netmeeting"
+
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:13
 msgid "Contact long status"
 msgstr "Stare lungÄ? contact"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:13
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:14
 msgid "Contact short status"
 msgstr "Stare scurtÄ? contact"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:14
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:15
 msgid "DTMF sending"
 msgstr "Trimitere DTMF"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:15
-msgid "Disable STUN network detection"
-msgstr "Dezactivare a detectÄ?rii de reÈ?ea STUN"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:16 ../src/gui/preferences.cpp:492
-msgid "Disable the automatic network setup resulting from the STUN test"
-msgstr "Dezactivare a configurÄ?rii automate a reÈ?elei prin test STUN"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:17
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:16
 msgid "Disable video hardware acceleration"
 msgstr "Dezactivare a accelerÄ?rii video hardware"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:18 ../src/gui/main.cpp:3596
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:17
+#: ../src/gui/main.cpp:3598
 msgid "Display images from your camera device"
 msgstr "AfiÈ?eazÄ? imagini de la camerÄ?"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:19
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:18
 msgid "Enable 'Fast Start'"
 msgstr "Activare â??Fast Startâ??"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:20
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:19
 msgid "Enable H.245 tunneling"
 msgstr "Activare a tunelÄ?rii H.245"
 
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:20
+msgid "Enable STUN network detection"
+msgstr "ActiveazÄ? detectÄ?rea de reÈ?ea STUN"
+
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:21
 msgid "Enable early H.245"
 msgstr "Activare â??early H.245â??"
@@ -146,990 +129,619 @@ msgid "Enable silence detection"
 msgstr "Activare a detectÄ?rii intervalelor de liniÈ?te"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:24
-msgid ""
-"Enter the number of seconds after which Ekiga should try refreshing the NAT "
-"binding when STUN is being used"
-msgstr ""
-"IntroduceÈ?i numÄ?rul de secunde dupÄ? care Ekiga va împrospÄ?ta conexiunea NAT "
-"când se utilizeazÄ? STUN"
+#: ../src/gui/preferences.cpp:493
+msgid "Enable the automatic network setup resulting from the STUN test"
+msgstr "ActiveazÄ? configurarea automatÄ? a reÈ?elei prin test STUN"
+
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:25
+msgid "Enter the number of seconds after which Ekiga should try refreshing the NAT binding when STUN is being used"
+msgstr "IntroduceÈ?i numÄ?rul de secunde dupÄ? care Ekiga va împrospÄ?ta conexiunea NAT când se utilizeazÄ? STUN"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:25 ../src/gui/preferences.cpp:459
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:26
+#: ../src/gui/preferences.cpp:460
 msgid "Enter your full name"
 msgstr "IntroduceÈ?i-vÄ? numele complet"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:26
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:27
 msgid "Forward calls to host"
 msgstr "RedirecÈ?ioneazÄ? apelurile cÄ?tre calculatorul"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:27
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:28
 msgid "Forward calls to the given host if busy"
-msgstr ""
-"RedirecÈ?ioneazÄ? apelurile cÄ?tre acest calculator dacÄ? linia este ocupatÄ?"
+msgstr "RedirecÈ?ioneazÄ? apelurile cÄ?tre acest calculator dacÄ? linia este ocupatÄ?"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:28
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:29
 msgid "Forward calls to the given host if no answer"
 msgstr "RedirecÈ?ioneazÄ? apelurile la acest calculator dacÄ? nu se rÄ?spunde"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:29 ../src/gui/preferences.cpp:1018
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:30
+#: ../src/gui/preferences.cpp:1013
 msgid "Frame Rate"
 msgstr "FrecvenÈ?Ä? de cadre"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:30
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:31
 msgid "Full name"
 msgstr "Nume complet"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:31 ../src/gui/preferences.cpp:477
-msgid ""
-"If enabled, Ekiga will start hidden provided that the notification area is "
-"present in the GNOME panel"
-msgstr ""
-"La activare, dacÄ? zona de notificare e prezentÄ? în panoul GNOME, Ekiga va "
-"porni ascuns."
-
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:32
-msgid ""
-"If enabled, all incoming calls will be forwarded to the host that is "
-"specified in the field below"
-msgstr ""
-"La activare, toate apelurile primite vor fi redirecÈ?ionate la calculatorul "
-"specificat în câmpul de mai jos."
+#: ../src/gui/preferences.cpp:478
+msgid "If enabled, Ekiga will start hidden provided that the notification area is present in the GNOME panel"
+msgstr "La activare, dacÄ? zona de notificare e prezentÄ? în panoul GNOME, Ekiga va porni ascuns."
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:33
-msgid ""
-"If enabled, all incoming calls will be forwarded to the host that is "
-"specified in the field below if you already are in a call or if you are in "
-"Do Not Disturb mode"
-msgstr ""
-"La activare, dacÄ? o convorbire e în curs de desfÄ?È?urare sau modul â??nu "
-"deranjaÈ?iâ?? este activ, toate apelurile primite vor fi redirecÈ?ionate la "
-"calculatorul specificat în câmpul de mai jos"
+msgid "If enabled, all incoming calls will be forwarded to the host that is specified in the field below"
+msgstr "La activare, toate apelurile primite vor fi redirecÈ?ionate la calculatorul specificat în câmpul de mai jos."
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:34
-msgid ""
-"If enabled, all incoming calls will be forwarded to the host that is "
-"specified in the field below if you do not answer the call"
-msgstr ""
-"La activare, dacÄ? nu rÄ?spundeÈ?i la apeluri, toate apelurile primite vor fi "
-"redirecÈ?ionate la calculatorul specificat în câmpul de mai jos"
+msgid "If enabled, all incoming calls will be forwarded to the host that is specified in the field below if you already are in a call or if you are in Do Not Disturb mode"
+msgstr "La activare, dacÄ? o convorbire e în curs de desfÄ?È?urare sau modul â??nu deranjaÈ?iâ?? este activ, toate apelurile primite vor fi redirecÈ?ionate la calculatorul specificat în câmpul de mai jos"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:35 ../src/gui/preferences.cpp:479
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:35
+msgid "If enabled, all incoming calls will be forwarded to the host that is specified in the field below if you do not answer the call"
+msgstr "La activare, dacÄ? nu rÄ?spundeÈ?i la apeluri, toate apelurile primite vor fi redirecÈ?ionate la calculatorul specificat în câmpul de mai jos"
+
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:36
+#: ../src/gui/preferences.cpp:518
+msgid "If enabled, automatically answer incoming calls"
+msgstr "La activare, apelurile vor fi rÄ?spunse automat"
+
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:37
+#: ../src/gui/preferences.cpp:480
 msgid "If enabled, offline contacts will be shown in the roster"
 msgstr "La activare, apelurile primite vor fi afiÈ?ate în agendÄ?"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:36
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:38
 msgid "If enabled, use echo cancelation"
 msgstr "La activare, anuleazÄ? automat ecoul"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:37
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:39
 msgid "If enabled, use silence detection with the codecs supporting it"
-msgstr ""
-"La activare, pentru codecurile ce suportÄ? aceasta, se detecteazÄ? intervalele "
-"de liniÈ?te"
+msgstr "La activare, pentru codecurile ce suportÄ? aceasta, se detecteazÄ? intervalele de liniÈ?te"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:38
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:40
 msgid "Kind of network selected in the druid"
 msgstr "Tip de reÈ?ea selectat în asistentul de configurare"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:39
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:41
 msgid "LDAP servers"
 msgstr "Servere LDAP"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:40
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:42
 msgid "List of configured LDAP servers"
 msgstr "Lista serverelor LDAP configurate"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:41
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:43
 msgid "List of folded groups in the roster"
 msgstr "Lista grupurilor pliate din agendÄ?"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:42
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:44
 msgid "Listen port"
 msgstr "Port utilizat"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:43
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:45
 msgid "Local video window size"
 msgstr "Dimensiuni imagine video localÄ?"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:44
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:46
 msgid "Maximum RX video bitrate"
 msgstr "Rata de biÈ?i maximÄ? a semnalului video primit (RX)"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:45
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:47
 msgid "Maximum TX video bitrate"
 msgstr "Rata de biÈ?i maximÄ? a semnalului video transmis (TX)"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:46
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:48
 msgid "Maximum jitter buffer"
 msgstr "Dimensiune maximÄ? pentru â??jitter bufferâ??"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:47
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:49
 msgid "NAT Binding Timeout"
 msgstr "LimitÄ? de timp pentru â??NAT bindingâ??"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:48
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:50
 msgid "No answer timeout"
 msgstr "LimitÄ? de timp pentru apel nepreluat"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:49
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:51
 msgid "Outbound Proxy"
 msgstr "Proxy de ieÈ?ire"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:50 ../src/gui/preferences.cpp:486
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:52
+#: ../src/gui/preferences.cpp:487
 msgid "Place windows displaying video above other windows during calls"
-msgstr ""
-"Ã?n timpul convorbirilor, plaseazÄ? ferestrele ce conÈ?in semnal video deasupra "
-"celorlalte ferestre."
+msgstr "Ã?n timpul convorbirilor, plaseazÄ? ferestrele ce conÈ?in semnal video deasupra celorlalte ferestre."
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:51 ../src/gui/preferences.cpp:371
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:53
+#: ../src/gui/preferences.cpp:372
 msgid "Play busy tone"
 msgstr "RedÄ? ton de ocupat"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:52 ../src/gui/preferences.cpp:361
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:54
+#: ../src/gui/preferences.cpp:362
 msgid "Play ring tone"
 msgstr "RedÄ? ton de sonerie"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:53 ../src/gui/preferences.cpp:351
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:55
+#: ../src/gui/preferences.cpp:352
 msgid "Play sound on incoming calls"
 msgstr "RedÄ? un sunet la primire apeluri"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:54
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:56
 msgid "Play sound on new message"
 msgstr "RedÄ? un sunet la mesaje noi"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:55
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:57
 msgid "Play sound on new voice mail"
 msgstr "RedÄ? un sunet la apeluri vocale noi"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:56
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:58
 msgid "Position of the local video window"
 msgstr "PoziÈ?ie fereastrÄ? localÄ? cu semnal video"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:57
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:59
 msgid "Position on the screen of the address book window"
 msgstr "PoziÈ?ie pe ecran a ferestrei cu cartea de adrese"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:58
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:60
 msgid "Position on the screen of the audio settings window"
 msgstr "PoziÈ?ie pe ecran a ferestrei cu opÈ?iuni audio"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:59
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:61
 msgid "Position on the screen of the chat window"
 msgstr "PoziÈ?ie pe ecran a ferestrei de chat"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:60
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:62
 msgid "Position on the screen of the druid window"
 msgstr "PoziÈ?ie pe ecran a ferestrei cu asistentul de configurare"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:61
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:63
 msgid "Position on the screen of the log window"
 msgstr "PoziÈ?ie pe ecran a ferestrei cu înregistrÄ?ri"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:62
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:64
 msgid "Position on the screen of the main window"
 msgstr "PoziÈ?ie pe ecran a ferestrei principale"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:63
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:65
 msgid "Position on the screen of the preferences window"
 msgstr "PoziÈ?ie pe ecran a ferestrei cu opÈ?iuni"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:64
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:66
 msgid "Position on the screen of the video settings window"
 msgstr "PoziÈ?ie pe ecran a ferestrei de opÈ?iuni video"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:65
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:67
 msgid "Remote video window position"
 msgstr "PoziÈ?ie a ferestrei cu video recepÈ?ionat"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:66
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:68
 msgid "Remote video window size"
 msgstr "Dimensiuni ale ferestrei cu video recepÈ?ionat"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:67
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:69
 msgid "Select an alternative audio output device to use for sound events."
-msgstr ""
-"AlegeÈ?i dispozitivul de ieÈ?ire audio alternativ folosit pentru notificÄ?rile "
-"sonore."
+msgstr "AlegeÈ?i dispozitivul de ieÈ?ire audio alternativ folosit pentru notificÄ?rile sonore."
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:68 ../src/gui/preferences.cpp:777
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:70
+#: ../src/gui/preferences.cpp:778
 msgid "Select the audio input device to use"
 msgstr "AlegeÈ?i dispozitivul de intrare audio"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:69 ../src/gui/preferences.cpp:770
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:71
+#: ../src/gui/preferences.cpp:771
 msgid "Select the audio output device to use"
 msgstr "AlegeÈ?i dispozitivul de ieÈ?ire audio"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:70 ../src/gui/preferences.cpp:936
-msgid ""
-"Select the format for video cameras (does not apply to most USB cameras)"
-msgstr ""
-"AlegeÈ?i formatul utilizat la camerele video (nu se aplicÄ? la majoritatea "
-"camerelor USB)"
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:72
+#: ../src/gui/preferences.cpp:931
+msgid "Select the format for video cameras (does not apply to most USB cameras)"
+msgstr "AlegeÈ?i formatul utilizat la camerele video (nu se aplicÄ? la majoritatea camerelor USB)"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:71
-msgid ""
-"Select the transmitted video size: Small (QCIF 176x144) or Large (CIF "
-"352x288)"
-msgstr ""
-"AlegeÈ?i rezoluÈ?ia semnalului video transmis: micÄ? (QCIF 176x144) sau mare "
-"(CIF 352x288)"
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:73
+msgid "Select the transmitted video size: Small (QCIF 176x144) or Large (CIF 352x288)"
+msgstr "AlegeÈ?i rezoluÈ?ia semnalului video transmis: micÄ? (QCIF 176x144) sau mare (CIF 352x288)"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:72 ../src/gui/preferences.cpp:928
-msgid ""
-"Select the video input device to use. If an error occurs when using this "
-"device a test picture will be transmitted."
-msgstr ""
-"AlegeÈ?i dispozitivul video de intrare. O imagine de test va fi transmisÄ? "
-"dacÄ? apare o eroare în timp ce folosiÈ?i acest dispozitiv"
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:74
+#: ../src/gui/preferences.cpp:923
+msgid "Select the video input device to use. If an error occurs when using this device a test picture will be transmitted."
+msgstr "AlegeÈ?i dispozitivul video de intrare. O imagine de test va fi transmisÄ? dacÄ? apare o eroare în timp ce folosiÈ?i acest dispozitiv"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:73
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:75
 msgid "Show offline contacts"
 msgstr "AratÄ? contactele deconectate"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:74 ../src/gui/main.cpp:3225
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:76
+#: ../src/gui/main.cpp:3233
 msgid "Show the call panel"
 msgstr "AratÄ? panoul de apel"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:75
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:77
 msgid "Size of the address book window"
 msgstr "MÄ?rime fereastrÄ? cu agendÄ?"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:76
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:78
 msgid "Size of the audio settings window"
 msgstr "MÄ?rime fereastrÄ? de opÈ?iuni audio"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:77
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:79
 msgid "Size of the chat window"
 msgstr "MÄ?rime fereastrÄ? de conversaÈ?ie"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:78
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:80
 msgid "Size of the druid window"
 msgstr "MÄ?rime fereastrÄ? cu asistentul de configurare"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:79
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:81
 msgid "Size of the preferences window"
 msgstr "MÄ?rime fereastrÄ? cu opÈ?iuni"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:80
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:82
 msgid "Size of the video settings window"
 msgstr "MÄ?rime fereastrÄ? de opÈ?iuni video"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:81
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:83
 msgid "Specify the software scaling algorithm"
 msgstr "SpecificÄ? algoritmul de scalare software"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:82
-msgid ""
-"Specify the software scaling algorithm: 0: nearest neighbor, 1: nearest "
-"neighbor with box filter, 2: bilinear filtering, 3: hyperbolic filtering. "
-"Does not apply on windows systems."
-msgstr ""
-"SpecificÄ? algoritmul de scalare software: 0 : vecinul cel mai apropiat, 1 : "
-"vecinul cel mai apropiat cu filtru box, 2 : filtru biliniar, 3 : filtru "
-"hiperbolic.  Nu funcÈ?ioneazÄ? în Windows."
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:84
+msgid "Specify the software scaling algorithm: 0: nearest neighbor, 1: nearest neighbor with box filter, 2: bilinear filtering, 3: hyperbolic filtering. Does not apply on windows systems."
+msgstr "SpecificÄ? algoritmul de scalare software: 0 : vecinul cel mai apropiat, 1 : vecinul cel mai apropiat cu filtru box, 2 : filtru biliniar, 3 : filtru hiperbolic.  Nu funcÈ?ioneazÄ? în Windows."
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:83
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:85
 msgid "Start hidden"
 msgstr "PorneÈ?te ascuns"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:84
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:86
 msgid "TCP port range"
 msgstr "Interval de porturi TCP"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:85
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:87
 msgid "Temporal Spatial Trade Off"
 msgstr "Compromis temporal/spaÈ?ial"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:86
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:88
 msgid "The Audio Codecs List"
 msgstr "Lista codecuri audio"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:87 ../src/gui/preferences.cpp:727
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:89
+#: ../src/gui/preferences.cpp:728
 msgid "The SIP Outbound Proxy to use for outgoing calls"
 msgstr "Proxy-ul de ieÈ?ire SIP de utilizat pentru apelurile trimise"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:88
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:90
 msgid "The STUN Server"
 msgstr "Serverul STUN "
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:89
-msgid ""
-"The STUN server to use for STUN Support. STUN is a technology that permits "
-"passage through some types of NAT gateway"
-msgstr ""
-"Serverul STUN ofera suport pentru STUN (Simple Traversal of UDP over NATs). "
-"STUN este o metodÄ? care permite trecerea prin anumite tipuri de gateway-uri "
-"care folosesc translatarea adresei IP (NAT)"
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:91
+msgid "The STUN server to use for STUN Support. STUN is a technology that permits passage through some types of NAT gateway"
+msgstr "Serverul STUN ofera suport pentru STUN (Simple Traversal of UDP over NATs). STUN este o metodÄ? care permite trecerea prin anumite tipuri de gateway-uri care folosesc translatarea adresei IP (NAT)"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:90
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:92
 msgid "The Video Codecs List"
 msgstr "Lista codecuri video"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:91
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:93
 msgid "The accounts list"
 msgstr "Lista conturilor"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:92
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:94
 msgid "The audio codecs list"
 msgstr "Lista codecuri audio"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:93
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:95
 msgid "The busy tone sound"
 msgstr "Sunetul pentru ton ocupat"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:94
-msgid ""
-"The chosen sound will be played at the end of calls or calling somebody who "
-"is busy, if enabled"
-msgstr ""
-"La activare, sunetul ales va fi utilizat la sfârÈ?itul convorbirilor sau la "
-"apelul unei persoane ocupate"
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:96
+msgid "The chosen sound will be played at the end of calls or calling somebody who is busy, if enabled"
+msgstr "La activare, sunetul ales va fi utilizat la sfârÈ?itul convorbirilor sau la apelul unei persoane ocupate"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:95
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:97
 msgid "The chosen sound will be played on incoming calls, if enabled"
 msgstr "La activare, sunetul ales va fi utilizat la primirea apelurilor"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:96
-msgid ""
-"The chosen sound will be played when a new instant message is received, if "
-"enabled"
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:98
+msgid "The chosen sound will be played when a new instant message is received, if enabled"
 msgstr "La activare, sunetul ales va fi utilizat când un mesaj nou este primit"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:97
-msgid ""
-"The chosen sound will be played when a new voice mail is received, if enabled"
-msgstr ""
-"La activare, sunetul ales va fi utilizat când un nou mesaj vocal este primit"
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:99
+msgid "The chosen sound will be played when a new voice mail is received, if enabled"
+msgstr "La activare, sunetul ales va fi utilizat când un nou mesaj vocal este primit"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:98
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:100
 msgid "The chosen sound will be played when calling somebody, if enabled"
 msgstr "La activare, sunetul ales va fi utilizat la iniÈ?ierea apelurilor"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:99
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:101
 msgid "The default video view"
 msgstr "Imagine video implicitÄ?"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:100
-msgid ""
-"The default video view (0: Local, 1: Remote, 2: Both layered, 3: Both with "
-"local video in a separate window, 4: Both)"
-msgstr ""
-"Imagine video implicitÄ? (0: localÄ?, 1: la distanÈ?Ä?, 2: amândouÄ?, una-în-"
-"alta , 3: amândouÄ? cu cea localÄ? in fereastrÄ? nouÄ?, 4: amândouÄ?)"
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:102
+msgid "The default video view (0: Local, 1: Remote, 2: Both layered, 3: Both with local video in a separate window, 4: Both)"
+msgstr "Imagine video implicitÄ? (0: localÄ?, 1: la distanÈ?Ä?, 2: amândouÄ?, una-în-alta , 3: amândouÄ? cu cea localÄ? in fereastrÄ? nouÄ?, 4: amândouÄ?)"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:101
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:103
 msgid "The dial tone sound"
 msgstr "Sunet ton la apel"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:102
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:104
 msgid "The history of the 100 last calls"
 msgstr "Istoricul ultimelor 100 apeluri fÄ?cute"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:103 ../src/gui/preferences.cpp:676
-#: ../src/gui/preferences.cpp:730
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:105
+#: ../src/gui/preferences.cpp:677
+#: ../src/gui/preferences.cpp:731
 msgid "The host where calls should be forwarded if call forwarding is enabled"
-msgstr ""
-"Calculatorul la care trebuie redirectate apelurile dacÄ? s-a ales "
-"redirecÈ?ionarea apelurilor"
+msgstr "Calculatorul la care trebuie redirectate apelurile dacÄ? s-a ales redirecÈ?ionarea apelurilor"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:104
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:106
 msgid "The incoming call sound"
 msgstr "Sunet utilizat la primerea unui apel"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:105
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:107
 msgid "The list of accounts to which Ekiga should register"
 msgstr "Lista conturilor la care Ekiga trebuie sÄ? se conecteze"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:106
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:108
 msgid "The long status information"
 msgstr "InformaÈ?ie despre starea (in extenso)"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:107
-msgid ""
-"The maximum RX video bitrate in kbit/s. This value will be signaled to the "
-"peer endpoint that can adjust (if it supports it) its TX bitrate if it is "
-"above the signaled value"
-msgstr ""
-"Rata de biÈ?i TX maximÄ? în kb/s.  Valoarea va fi semnalatÄ? calculatorului de "
-"la distanÈ?Ä? care poate ajusta (dacÄ? suportÄ? acest lucru) rata de biÈ?i a sa "
-"în cazul în care este mai mare decât aceastÄ? valoare"
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:109
+msgid "The maximum RX video bitrate in kbit/s. This value will be signaled to the peer endpoint that can adjust (if it supports it) its TX bitrate if it is above the signaled value"
+msgstr "Rata de biÈ?i TX maximÄ? în kb/s.  Valoarea va fi semnalatÄ? calculatorului de la distanÈ?Ä? care poate ajusta (dacÄ? suportÄ? acest lucru) rata de biÈ?i a sa în cazul în care este mai mare decât aceastÄ? valoare"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:108
-msgid ""
-"The maximum TX video bitrate in kbit/s. The video quality and the number of "
-"transmitted frames per second (depends on selected codec) will be "
-"dynamically adjusted above their minimum during calls to try to minimize the "
-"bandwidth to the given value"
-msgstr ""
-"Rata de biÈ?i maximÄ? in kb/s. Ã?n timpul convorbirilor, calitatea video È?i "
-"numÄ?rul maxim de cadre trimise pe secundÄ? (depinde de codec) vor fi ajustate "
-"dinamic peste valoarea minimÄ? pentru a reduce rate de biÈ?i la valoarea "
-"specificatÄ?"
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:110
+msgid "The maximum TX video bitrate in kbit/s. The video quality and the number of transmitted frames per second (depends on selected codec) will be dynamically adjusted above their minimum during calls to try to minimize the bandwidth to the given value"
+msgstr "Rata de biÈ?i maximÄ? in kb/s. Ã?n timpul convorbirilor, calitatea video È?i numÄ?rul maxim de cadre trimise pe secundÄ? (depinde de codec) vor fi ajustate dinamic peste valoarea minimÄ? pentru a reduce rate de biÈ?i la valoarea specificatÄ?"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:109
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:111
 msgid "The maximum jitter buffer size for audio reception (in ms)"
 msgstr "MÄ?rime maximÄ? a tamponului jitter pentru recepÈ?ia audio (în ms)."
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:110
-msgid ""
-"The maximum transmitted frame rate in frames/s. This rate may not be reached "
-"in case a minimum quality was configure via a TSTO value smaller than 31 and "
-"the bitrate selected is not sufficient to support this minimum quality"
-msgstr ""
-"Rata maximÄ? de cadre transmise în cadre/s.  Aceasta ratÄ? poate sÄ? nu fie "
-"atinsÄ? în cazul în care calitatea minimÄ? a fost configuratÄ? cu o valoare "
-"TSTP mai micÄ? de 31, iar rata de biÈ?i selectatÄ? nu este suficientÄ? pentru a "
-"suporta aceasta calitate minimÄ?"
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:112
+msgid "The maximum transmitted frame rate in frames/s. This rate may not be reached in case a minimum quality was configure via a TSTO value smaller than 31 and the bitrate selected is not sufficient to support this minimum quality"
+msgstr "Rata maximÄ? de cadre transmise în cadre/s.  Aceasta ratÄ? poate sÄ? nu fie atinsÄ? în cazul în care calitatea minimÄ? a fost configuratÄ? cu o valoare TSTP mai micÄ? de 31, iar rata de biÈ?i selectatÄ? nu este suficientÄ? pentru a suporta aceasta calitate minimÄ?"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:111
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:113
 msgid "The new instant message sound"
 msgstr "Sunet la primirea unui mesaj nou"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:112
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:114
 msgid "The new voice mail sound"
 msgstr "Sunet la primerea unui apel"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:113
-msgid ""
-"The port to listen to for incoming connections. Ekiga needs to be restarted "
-"for the new value to take effect"
-msgstr ""
-"Port deschis pentru primirea de apeluri. Ekiga trebuie repornit pentru ca "
-"noua valoare sÄ? aibÄ? efect"
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:115
+msgid "The port to listen to for incoming connections. Ekiga needs to be restarted for the new value to take effect"
+msgstr "Port deschis pentru primirea de apeluri. Ekiga trebuie repornit pentru ca noua valoare sÄ? aibÄ? efect"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:114
-msgid ""
-"The port to listen to for incoming connections. Ekiga needs to be restarted "
-"for the new value to take effect."
-msgstr ""
-"Port deschis pentru primirea de apeluri. Ekiga trebuie repornit pentru ca "
-"noua valoare sÄ? aibÄ? efect"
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:116
+msgid "The port to listen to for incoming connections. Ekiga needs to be restarted for the new value to take effect."
+msgstr "Port deschis pentru primirea de apeluri. Ekiga trebuie repornit pentru ca noua valoare sÄ? aibÄ? efect"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:115
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:117
 msgid "The position of the local video window"
 msgstr "PoziÈ?ie fereastrÄ? cu semnalul video local"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:116
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:118
 msgid "The position of the remote video window"
 msgstr "PoziÈ?ie fereastrÄ? cu semnal video primit"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:117
-msgid ""
-"The range of TCP ports that Ekiga will use for the H.323 H.245 channel. This "
-"port range has no effect if both participants to the conference are using "
-"H.245 Tunneling."
-msgstr ""
-"Plaja de valori a portului TCP pe care Ekiga îl va utiliza pentru canalul "
-"H.323 H.245.  AceastÄ? plajÄ? nu are niciun efect dacÄ? ambii participanÈ?i la "
-"conferinÈ?Ä? utilizeazÄ? tunelarea H.245."
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:119
+msgid "The range of TCP ports that Ekiga will use for the H.323 H.245 channel. This port range has no effect if both participants to the conference are using H.245 Tunneling."
+msgstr "Plaja de valori a portului TCP pe care Ekiga îl va utiliza pentru canalul H.323 H.245.  AceastÄ? plajÄ? nu are niciun efect dacÄ? ambii participanÈ?i la conferinÈ?Ä? utilizeazÄ? tunelarea H.245."
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:118
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:120
 msgid "The range of UDP ports that Ekiga will use."
 msgstr "Intervalul de porturi UDP utilizate de Ekiga."
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:119
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:121
 msgid "The short status information"
 msgstr "InformaÈ?ie despre starea (pe scurt)"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:120
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:122
 msgid "The size of the local video window"
 msgstr "MÄ?rime fereastrÄ? localÄ? cu semnal video"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:121
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:123
 msgid "The size of the remote video window"
 msgstr "MÄ?rime fereastrÄ? la distanÈ?Ä? cu semnal video"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:122
-msgid ""
-"The sound that will be played at the end of calls or when calling somebody "
-"who is busy, if enabled"
-msgstr ""
-"La activare, sunetul care de redat la sfârÈ?itul convorbirilor sau la "
-"apelarea unei persoane ocupate"
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:124
+msgid "The sound that will be played at the end of calls or when calling somebody who is busy, if enabled"
+msgstr "La activare, sunetul care de redat la sfârÈ?itul convorbirilor sau la apelarea unei persoane ocupate"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:123
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:125
 msgid "The sound that will be played on incoming calls, if enabled"
 msgstr "La activare, sunetul de redat la apelurile primite"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:124
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:126
 msgid "The sound that will be played when calling somebody, if enabled"
 msgstr "La activare, sunetul de redat la iniÈ?ierea unui apel"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:125
-msgid ""
-"The sound that will be played when there is a new instant message, if enabled"
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:127
+msgid "The sound that will be played when there is a new instant message, if enabled"
 msgstr "La activare, sunetul de redat la primirea unui mesaj"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:126
-msgid ""
-"The sound that will be played when there is a new voice mail, if enabled"
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:128
+msgid "The sound that will be played when there is a new voice mail, if enabled"
 msgstr "La activare, sunetul de redat la apelurile primite"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:127 ../src/gui/preferences.cpp:932
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:129
+#: ../src/gui/preferences.cpp:927
 msgid "The video channel number to use (to select camera, tv or other sources)"
-msgstr ""
-"NumÄ?rul canalului video ce va fi folosit (pentru a selecta o videocamerÄ?, "
-"televizor, sau alte surse)."
+msgstr "NumÄ?rul canalului video ce va fi folosit (pentru a selecta o videocamerÄ?, televizor, sau alte surse)."
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:128
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:130
 msgid "The video codecs list"
 msgstr "ListÄ? codecuri video"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:129
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:131
 msgid "The video view before having switched to fullscreen"
 msgstr "Vederea video înainte de a schimba imaginea pe tot ecranul"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:130
-msgid ""
-"The video view before having switched to fullscreen (same values as "
-"video_view)"
-msgstr ""
-"Vederea video înainte de a fi schimbat la afiÈ?are pe tot ecranul (aceleaÈ?i "
-"valori ca la video_view)"
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:132
+msgid "The video view before having switched to fullscreen (same values as video_view)"
+msgstr "Vederea video înainte de a fi schimbat la afiÈ?are pe tot ecranul (aceleaÈ?i valori ca la video_view)"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:131
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:133
 msgid "The zoom value"
 msgstr "Valoare magnificare"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:132
-msgid ""
-"The zoom value in percent to apply to images displayed in the main GUI (can "
-"be 50, 100, or 200)"
-msgstr ""
-"Valoarea magnificÄ?rii în procente ce va fi aplicatÄ? imaginilor afiÈ?ate în "
-"fereastra principalÄ? (poate fi 50, 100 sau 200)"
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:134
+msgid "The zoom value in percent to apply to images displayed in the main GUI (can be 50, 100, or 200)"
+msgstr "Valoarea magnificÄ?rii în procente ce va fi aplicatÄ? imaginilor afiÈ?ate în fereastra principalÄ? (poate fi 50, 100 sau 200)"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:133
-msgid ""
-"This allows you to set the mode for sending DTMFs. The values can be "
-"\"RFC2833\" (0), \"INFO\" (1)"
-msgstr ""
-"Permite sÄ? configuraÈ?i modul trimiterii DTMF.  Valorile pot fi "
-"â??RFC2833â?? (0), â??INFOâ?? (1)"
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:135
+msgid "This allows you to set the mode for sending DTMFs. The values can be \"RFC2833\" (0), \"INFO\" (1)"
+msgstr "Permite sÄ? configuraÈ?i modul trimiterii DTMF.  Valorile pot fi â??RFC2833â?? (0), â??INFOâ?? (1)"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:134
-msgid ""
-"This allows you to set the mode for sending DTMFs. The values can be \"String"
-"\" (0), \"Tone\" (1), \"RFC2833\" (2), \"Q.931\" (3) (default is \"String"
-"\"). Choosing other values than \"String\" disables the Text Chat"
-msgstr ""
-"Aceasta stabileÈ?te modul trimiterii de DTMF-uri. Valorile pot fi â??È?irâ?? (0), "
-"â??tonâ?? (1), â??rfc2833â?? (2), â??Q.931â?? (3) (implicit este â??È?irâ??) Alte moduri "
-"decât â??È?irâ?? vor face imposibile discuÈ?iile text"
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:136
+msgid "This allows you to set the mode for sending DTMFs. The values can be \"String\" (0), \"Tone\" (1), \"RFC2833\" (2), \"Q.931\" (3) (default is \"String\"). Choosing other values than \"String\" disables the Text Chat"
+msgstr "Aceasta stabileÈ?te modul trimiterii de DTMF-uri. Valorile pot fi â??È?irâ?? (0), â??tonâ?? (1), â??rfc2833â?? (2), â??Q.931â?? (3) (implicit este â??È?irâ??) Alte moduri decât â??È?irâ?? vor face imposibile discuÈ?iile text"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:135 ../src/gui/preferences.cpp:688
-msgid ""
-"This enables H.245 Tunneling mode. In H.245 Tunneling mode H.245 messages "
-"are encapsulated into the H.225 channel (port 1720). This saves one TCP "
-"connection during calls. H.245 Tunneling was introduced in H.323v2 and "
-"Netmeeting does not support it. Using both Fast Start and H.245 Tunneling "
-"can crash some versions of Netmeeting."
-msgstr ""
-"Aceasta activeazÄ? modul de tunelare H.245. Ã?n modul de tunelare H.245, "
-"mesajele H.245 sunt încapsulate în canalul H.225 (portul 1720). Aceasta "
-"salveazÄ? o conexiune TCP în timpul convorbirii. Tunelarea H.245 a fost "
-"introdusÄ? în H.323v2 È?i Netmeeting nu îl recunoaÈ?te. Folosind Start-Rapid È?i "
-"tunelarea H.245 poate bloca anumite versiuni de Netmeeting."
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:137
+#: ../src/gui/preferences.cpp:689
+msgid "This enables H.245 Tunneling mode. In H.245 Tunneling mode H.245 messages are encapsulated into the H.225 channel (port 1720). This saves one TCP connection during calls. H.245 Tunneling was introduced in H.323v2 and Netmeeting does not support it. Using both Fast Start and H.245 Tunneling can crash some versions of Netmeeting."
+msgstr "Aceasta activeazÄ? modul de tunelare H.245. Ã?n modul de tunelare H.245, mesajele H.245 sunt încapsulate în canalul H.225 (portul 1720). Aceasta salveazÄ? o conexiune TCP în timpul convorbirii. Tunelarea H.245 a fost introdusÄ? în H.323v2 È?i Netmeeting nu îl recunoaÈ?te. Folosind Start-Rapid È?i tunelarea H.245 poate bloca anumite versiuni de Netmeeting."
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:136 ../src/gui/preferences.cpp:690
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:138
+#: ../src/gui/preferences.cpp:691
 msgid "This enables H.245 early in the setup"
 msgstr "Aceasta activeazÄ? opÈ?iunile â??early H.245â??"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:137
-msgid ""
-"This key disables DirectX (on win32) and XVideo (on Linux) video hardware "
-"acceleration"
-msgstr ""
-"DezactiveazÄ? acceleraÈ?ia hardware video DirectX (în win32) È?i XVideo (în "
-"Linux)"
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:139
+msgid "This key disables DirectX (on win32) and XVideo (on Linux) video hardware acceleration"
+msgstr "DezactiveazÄ? acceleraÈ?ia hardware video DirectX (în win32) È?i XVideo (în Linux)"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:138
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:140
 msgid "UDP port range"
 msgstr "PlajÄ? porturi UDP"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:139
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:141
 msgid "Video channel"
 msgstr "Canal video"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:140
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:142
 msgid "Video format"
 msgstr "Format video"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:141 ../src/gui/assistant.cpp:1144
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:143
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1144
 msgid "Video input device"
 msgstr "Dispozitiv video de intrare"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:142
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:144
 msgid "Video preview"
 msgstr "Previzualizare video"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:143
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:145
 msgid "Video size"
 msgstr "MÄ?rime video"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:144
-msgid ""
-"Whether to prefer to sustain the max. frame rate or lower it possibly in "
-"order to keep a minimum level of (spatial) quality for all frames. 0: "
-"Highest minimal quality, 31: lowest minimal quality"
-msgstr ""
-"SpecificÄ? dacÄ? se preferÄ? menÈ?inerea numÄ?rului maxim de cadre pe secundÄ? sau "
-"micÈ?orarea acestui numÄ?r pentru a menÈ?ine un nivel minim de calitate "
-"(spaÈ?ialÄ?) pentru toate cadrele. 0: cea mai înaltÄ? calitate minimÄ?, 31: cea "
-"mai joasÄ? calitate minimÄ?"
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:146
+msgid "Whether to prefer to sustain the max. frame rate or lower it possibly in order to keep a minimum level of (spatial) quality for all frames. 0: Highest minimal quality, 31: lowest minimal quality"
+msgstr "SpecificÄ? dacÄ? se preferÄ? menÈ?inerea numÄ?rului maxim de cadre pe secundÄ? sau micÈ?orarea acestui numÄ?r pentru a menÈ?ine un nivel minim de calitate (spaÈ?ialÄ?) pentru toate cadrele. 0: cea mai înaltÄ? calitate minimÄ?, 31: cea mai joasÄ? calitate minimÄ?"
 
 #: ../lib/engine/addressbook/contact-core.cpp:60
 msgid "_Find"
 msgstr "_CautÄ?"
 
 #: ../lib/engine/components/avahi/avahi-heap.cpp:125
-#: ../lib/engine/components/avahi/avahi-heap.cpp:319
+#: ../lib/engine/components/avahi/avahi-heap.cpp:332
 msgid "Neighbours"
 msgstr "Vecini"
 
 #: ../lib/engine/components/call-history/history-book.cpp:137
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-history-view-gtk.cpp:162
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-history-view-gtk.cpp:170
 msgid "Clear List"
 msgstr "È?terge lista"
 
-#: ../lib/engine/components/call-history/history-contact.cpp:155
+#: ../lib/engine/components/call-history/history-contact.cpp:165
 msgid "Received"
 msgstr "Primite"
 
-#: ../lib/engine/components/call-history/history-contact.cpp:158
+#: ../lib/engine/components/call-history/history-contact.cpp:168
 msgid "Placed"
 msgstr "Efectuate"
 
-#: ../lib/engine/components/call-history/history-contact.cpp:161
+#: ../lib/engine/components/call-history/history-contact.cpp:171
 msgid "Missed"
 msgstr "Pierdute"
 
-#: ../lib/engine/components/evolution/evolution-book.cpp:76
-#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:897
-#, c-format
-msgid "%d user found"
-msgid_plural "%d users found"
-msgstr[0] "%d utilizator gÄ?sit"
-msgstr[1] "%d utilizatori gÄ?siÈ?i"
-msgstr[2] "%d de utilizatori gÄ?siÈ?i"
+#: ../lib/engine/components/gnome-session/gnome-session-main.cpp:157
+msgid "Call in progress"
+msgstr "Apel în curs"
 
-#: ../lib/engine/components/evolution/evolution-book.cpp:281
-msgid "New _Contact"
-msgstr "_Contact nou"
-
-#: ../lib/engine/components/evolution/evolution-book.cpp:317
 #: ../lib/engine/components/local-roster/local-cluster.cpp:82
 #: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:117
 msgid "New contact"
 msgstr "Contact nou"
 
-#: ../lib/engine/components/evolution/evolution-book.cpp:319
-#: ../lib/engine/components/evolution/evolution-contact.cpp:327
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:357
-msgid "Please update the following fields:"
-msgstr "ActualizaÈ?i urmÄ?toarele câmpuri:"
-
-#: ../lib/engine/components/evolution/evolution-book.cpp:321
-msgid "_Name:"
-msgstr "_Nume:"
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:118
+msgid "Unnamed"
+msgstr "FÄ?rÄ? nume"
 
-#: ../lib/engine/components/evolution/evolution-book.cpp:322
-#: ../lib/engine/components/evolution/evolution-contact.cpp:338
-msgid "VoIP _URI:"
-msgstr "_URI VoIP:"
-
-#: ../lib/engine/components/evolution/evolution-book.cpp:323
-#: ../lib/engine/components/evolution/evolution-contact.cpp:339
-msgid "_Home phone:"
-msgstr "_Telefon acasÄ? :"
-
-#: ../lib/engine/components/evolution/evolution-book.cpp:324
-#: ../lib/engine/components/evolution/evolution-contact.cpp:340
-msgid "_Office phone:"
-msgstr "Telefon _birou:"
-
-#: ../lib/engine/components/evolution/evolution-book.cpp:325
-#: ../lib/engine/components/evolution/evolution-contact.cpp:341
-msgid "_Cell phone:"
-msgstr "Telefon _mobil:"
-
-#: ../lib/engine/components/evolution/evolution-book.cpp:326
-#: ../lib/engine/components/evolution/evolution-contact.cpp:342
-msgid "_Pager:"
-msgstr "_Pager:"
-
-#: ../lib/engine/components/evolution/evolution-contact.cpp:234
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:199
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:314
-#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-presentity.cpp:204
-#: ../src/gui/main.cpp:3183
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:215
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:349
+#: ../src/gui/main.cpp:3191
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Editare"
 
-#: ../lib/engine/components/evolution/evolution-contact.cpp:236
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:201
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:316
-#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-presentity.cpp:206
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:217
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:351
 msgid "_Remove"
 msgstr "È?te_rge"
 
-#: ../lib/engine/components/evolution/evolution-contact.cpp:325
-msgid "Edit contact"
-msgstr "ModificÄ? contactul"
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:242
+msgid "Edit roster element"
+msgstr "ModificÄ? element din agendÄ?"
 
-#: ../lib/engine/components/evolution/evolution-contact.cpp:329
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:226
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:229
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:433
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:359
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:122
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:132
-#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-cluster.cpp:169
-#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-heap.cpp:535
-#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-presentity.cpp:225
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:243
+msgid "Please fill in this form to change an existing element of ekiga's internal roster"
+msgstr "CompletaÈ?i formularul pentru a modifica intrarea din agenda internÄ? Ekiga"
+
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:245
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:235
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:427
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:394
 msgid "Name:"
 msgstr "Nume:"
 
-#: ../lib/engine/components/evolution/evolution-contact.cpp:386
-msgid "Remove contact"
-msgstr "È?terge contactul"
-
-#: ../lib/engine/components/evolution/evolution-contact.cpp:388
-#, c-format
-msgid "Are you sure you want to remove %s from the addressbook?"
-msgstr "SunteÈ?i sigur cÄ? doriÈ?i sÄ? È?tergeÈ?i %s din agendÄ??"
-
-#: ../lib/engine/components/gstreamer/gst-audioinput.cpp:270
-msgid "Audio test"
-msgstr "Test audio"
-
-#: ../lib/engine/components/gstreamer/gst-audiooutput.cpp:320
-msgid "Silent"
-msgstr "LiniÈ?te"
-
-#: ../lib/engine/components/gstreamer/gst-videoinput.cpp:226
-msgid "Video test"
-msgstr "Test video"
-
-#. Translators: "Screencast" means the video input device will be your screen -- the other end will see your desktop
-#: ../lib/engine/components/gstreamer/gst-videoinput.cpp:378
-#: ../lib/engine/components/gstreamer/gst-videoinput.cpp:383
-msgid "Crazy"
-msgstr "Nebun"
-
-#: ../lib/engine/components/gstreamer/gst-videoinput.cpp:383
-msgid "Screencast"
-msgstr "Transmite desktopul"
-
-#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:411
-#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-entry.cpp:144
-#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-entry-ref.cpp:132
-msgid "_Refresh"
-msgstr "_ActualizeazÄ?"
-
-#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:414
-msgid "_Remove addressbook"
-msgstr "È?te_rge agenda"
-
-#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:416
-msgid "Addressbook _properties"
-msgstr "_ProprietÄ?È?i agendÄ?"
-
-#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:541
-msgid "LDAP SASL Interaction"
-msgstr "InteracÈ?iune LDAP SASL"
-
-#. Translators, Howard explained : "Challenge" is a generic term
-#. * in authentication. It's a prompt from the authentication mechanism
-#. * for some type of credential. Exactly what kind of challenge and
-#. * what kind of credential depends on the specific authentication
-#. * mechanism. Since SASL is a generic interface, and can dynamically
-#. * load arbitrary mechanisms, there's not much more specific you can
-#. * say about it. You might google for "challenge response
-#. * authentication" if you'd like more background context.
-#.
-#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:583
-msgid "Challenge: "
-msgstr "Interogare: "
-
-#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:591
-msgid "Interact"
-msgstr "InteracÈ?ioneazÄ?"
-
-#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:660
-msgid "Refreshing"
-msgstr "Se actualizeazÄ?"
-
-#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:666
-msgid "Could not initialize server"
-msgstr "Serverul nu poate fi iniÈ?ializat"
-
-#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:680
-#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:725
-msgid "LDAP Error: "
-msgstr "Eroare LDAP:"
-
-#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:734
-msgid "Contacted server"
-msgstr "Server contactat"
-
-#. patience == 0
-#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:773
-msgid "Could not connect to server"
-msgstr "Nu se poate stabili o conexiune la server"
-
-#. patience == 0
-#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:821
-#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:870
-msgid "Could not search"
-msgstr "Nu s-a putut cÄ?uta"
-
-#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:829
-msgid "Waiting for search results"
-msgstr "Se aÈ?teaptÄ? rezultatele cÄ?utÄ?rii"
-
-#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:919
-msgid "Please edit the following fields"
-msgstr "ModificaÈ?i urmÄ?toarele câmpuri"
-
-#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:921
-msgid "Book _Name"
-msgstr "_Nume agendÄ?"
-
-#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:922
-msgid "Server _URI"
-msgstr "_URI server"
-
-#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:923
-msgid "_Base DN"
-msgstr "DN de _bazÄ?"
-
-#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:929
-msgid "Subtree"
-msgstr "Subarbore"
-
-#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:930
-msgid "Single Level"
-msgstr "Un singur nivel"
-
-#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:931
-msgid "_Search Scope"
-msgstr "_SpaÈ?iul cÄ?utÄ?rii"
-
-#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:940
-msgid "_DisplayName Attribute"
-msgstr "Atributul _DisplayName"
-
-#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:941
-msgid "Call _Attributes"
-msgstr "_Atributul de apel"
-
-#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:943
-#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:945
-msgid "_Filter Template"
-msgstr "È?ablon _filtru"
-
-#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:947
-msgid "Bind _ID"
-msgstr "_Identificator (ID) de asociere"
-
-#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:948
-msgid "_Password"
-msgstr "_ParolÄ?"
-
-#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:949
-msgid "Use TLS"
-msgstr "UtilizeazÄ? TLS"
-
-#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:950
-msgid "Use SASL"
-msgstr "UtilizeazÄ? SASL"
-
-#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:964
-msgid "SASL _Mechanism"
-msgstr "_Mecanism SASL"
-
-#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:974
-msgid "Edit LDAP directory"
-msgstr "EditeazÄ? directorul LDAP"
-
-#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:1003
-msgid "Please provide a Book Name for this directory\n"
-msgstr "SpecificaÈ?i un nume de agendÄ? pentru acest director\n"
-
-#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:1006
-msgid "Please provide a Server URI\n"
-msgstr "SpecificaÈ?i un URI pentru server\n"
-
-#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:1009
-msgid "Please provide a DisplayName Attribute\n"
-msgstr "SpecificaÈ?i un atribut DisplayName\n"
-
-#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:1012
-msgid "Please provide a Call Attribute\n"
-msgstr "SpecificaÈ?i un atribut de apel\n"
-
-#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:1015
-msgid "Invalid Server URI\n"
-msgstr "URI server nevalid\n"
-
-#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-source.cpp:130
-msgid "Add an LDAP Address Book"
-msgstr "AdaugÄ? o agendÄ? LDAP"
-
-#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-source.cpp:132
-msgid "Add the Ekiga.net Directory"
-msgstr "AdaugÄ? directorul Ekiga.net"
-
-#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-source.cpp:152
-msgid "Create LDAP directory"
-msgstr "CreeazÄ? director LDAP"
-
-#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-source.cpp:167
-msgid "Ekiga.net Directory"
-msgstr "Director Ekiga.net"
-
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:223
-msgid "Edit roster element"
-msgstr "EditeazÄ? element din agendÄ?"
-
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:224
-msgid ""
-"Please fill in this form to change an existing element of ekiga's internal "
-"roster"
-msgstr "CompletaÈ?i formularul pentru a edita intrarea din agenda internÄ? Ekiga"
-
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:227
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:238
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:240
-#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-cluster.cpp:170
-#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-heap.cpp:536
-#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-presentity.cpp:226
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:246
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:244
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:246
 msgid "Address:"
 msgstr "AdresÄ?:"
 
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:229
-#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-heap.cpp:537
-#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-presentity.cpp:228
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:247
+msgid "Is a preferred contact"
+msgstr "AdaugÄ? contact preferat"
+
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:249
 msgid "Choose groups:"
 msgstr "AlegeÈ?i grupul:"
 
 #: ../lib/engine/components/local-roster/local-roster-bridge.cpp:93
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:226
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:232
 msgid "Add to local roster"
 msgstr "AdaugÄ? la agenda localÄ?"
 
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:94
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:93
 msgid "Services"
 msgstr "Servicii"
 
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:95
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:94
 msgid "Echo test"
 msgstr "Test de ecou"
 
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:96
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:95
 msgid "Conference room"
 msgstr "Camera de conferinÈ?Ä?"
 
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:96
+msgid "Call back test"
+msgstr "Test apel învers"
+
 #: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:110
 msgid "Local roster"
 msgstr "Agenda localÄ?"
@@ -1138,11 +750,11 @@ msgstr "Agenda localÄ?"
 msgid "Rename"
 msgstr "RedenumeÈ?te"
 
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:190
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:196
 msgid "Family"
 msgstr "Familie"
 
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:191
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:197
 msgid "Friend"
 msgstr "Prieten"
 
@@ -1150,7 +762,7 @@ msgstr "Prieten"
 #. relationships between you and your contact; associate means
 #. someone who is at the same "level" than you.
 #.
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:196
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:202
 msgid "Associate"
 msgstr "Asociat"
 
@@ -1158,7 +770,7 @@ msgstr "Asociat"
 #. relationships between you and your contact; assistant means
 #. someone who is at a lower "level" than you.
 #.
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:201
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:207
 msgid "Assistant"
 msgstr "Asistent"
 
@@ -1166,53 +778,51 @@ msgstr "Asistent"
 #. relationships between you and your contact; supervisor means
 #. someone who is at a higher "level" than you.
 #.
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:206
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:212
 msgid "Supervisor"
 msgstr "Supraveghetor"
 
 #. Translator: http://www.ietf.org/rfc/rfc4480.txt proposes several
 #. relationships between you and your contact; self means yourself.
 #.
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:210
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:216
 msgid "Self"
 msgstr "Ã?nsumi"
 
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:227
-msgid ""
-"Please fill in this form to add a new contact to ekiga's internal roster"
-msgstr ""
-"CompletaÈ?i formularul pentru a adÄ?uga un nou contact la agenda internÄ? a "
-"Ekiga"
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:233
+msgid "Please fill in this form to add a new contact to ekiga's internal roster"
+msgstr "CompletaÈ?i formularul pentru a adÄ?uga un nou contact la agenda internÄ? a Ekiga"
 
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:244
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:250
 msgid "Put contact in groups:"
 msgstr "AdaugÄ? contact în grupuri :"
 
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:411
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:412
 msgid "You supplied an unsupported address"
 msgstr "AÈ?i furnizat o adresÄ? greÈ?itÄ?"
 
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:413
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:414
 msgid "You already have a contact with this address!"
 msgstr "AveÈ?i deja un contact cu aceastÄ? adresÄ? !"
 
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:431
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:425
 msgid "Rename group"
 msgstr "RedenumeÈ?te grup"
 
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:432
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:426
 msgid "Please edit this group name"
-msgstr "EditaÈ?i numele grupului"
+msgstr "ModificaÈ?i numele grupului"
 
 #: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:131
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:233
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:237
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:230
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:234
 msgid "Call"
 msgstr "ApeleazÄ?"
 
 #: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:134
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:234
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:238 ../src/gui/main.cpp:2957
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:231
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:235
+#: ../src/gui/main.cpp:2965
 msgid "Transfer"
 msgstr "RedirecÈ?ioneazÄ?"
 
@@ -1226,599 +836,540 @@ msgid "Bad username/password"
 msgstr "Nume utilizator/parolÄ? greÈ?itÄ?"
 
 #: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:315
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:818
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:823
 msgid "Transport error"
 msgstr "Eroare de transport"
 
 #: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:326
 #: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:331
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:825
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:830
 msgid "Failed"
 msgstr "EÈ?uat"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:306
+#. translators : the result will look like :
+#. * "registered (with 2 voicemail messages)"
+#.
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:209
+#, c-format
+msgid "%s (with %d voicemail message)"
+msgid_plural "%s (with %d voicemail messages)"
+msgstr[0] "%s (cu %d mesaj vocal)"
+msgstr[1] "%s (cu %d mesaje vocale)"
+msgstr[2] "%s (cu %d de mesaje vocale)"
+
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:341
 msgid "_Disable"
 msgstr "_DezactiveazÄ?"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:309
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:344
 msgid "_Enable"
 msgstr "Activ_eazÄ?"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:330
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:365
 #: ../src/gui/assistant.cpp:716
 msgid "Recharge the account"
 msgstr "ReîncarcÄ? contul"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:335
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:370
 #: ../src/gui/assistant.cpp:728
 msgid "Consult the balance history"
 msgstr "ConsultÄ? istoricul bilanÈ?ului"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:340
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:375
 msgid "Consult the call history"
 msgstr "ConsultÄ? istoricul apelurilor"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:355
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:95
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:390
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:94
 msgid "Edit account"
 msgstr "ModificÄ? contul"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:361
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:133
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:392
+msgid "Please update the following fields:"
+msgstr "ActualizaÈ?i urmÄ?toarele câmpuri:"
+
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:396
 msgid "Registrar:"
 msgstr "Registrar:"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:363
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:123
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:398
 msgid "Gatekeeper:"
 msgstr "Gatekeeper:"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:364
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:104
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:124
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:134
-#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-cluster.cpp:174
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:399
 msgid "User:"
 msgstr "Utilizator:"
 
 #. Translators:
 #. * SIP knows two usernames: The name for the client ("User") and the name
 #. * for the authentication procedure ("Authentication User")
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:369
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:135
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:404
 msgid "Authentication User:"
 msgstr "Utilizator pentru autentificare:"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:370
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:106
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:126
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:136
-#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-cluster.cpp:173
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:405
 msgid "Password:"
 msgstr "ParolÄ?:"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:371
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:127
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:137
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:406
 msgid "Timeout:"
 msgstr "Timp de expirare:"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:372
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:140
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:407
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:139
 msgid "Enable Account"
 msgstr "ActiveazÄ? contul"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:405
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:179
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:433
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:173
 msgid "You did not supply a name for that account."
 msgstr "Nu aÈ?i introdus un nume pentru acest cont."
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:407
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:181
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:435
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:175
 msgid "You did not supply a host to register to."
 msgstr "Nu aÈ?i specificat un calculator la care sÄ? se facÄ? înregistrarea."
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:409
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:183
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:437
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:177
 msgid "You did not supply a user name for that account."
 msgstr "Nu aÈ?i introdus un nume de utilizator pentru acest cont."
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:411
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:185
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:439
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:179
 msgid "The timeout should have a bigger value."
 msgstr "Timpul de expirare trebuie sÄ? aibÄ? o valoare mai mare."
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:75
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:484
+msgid "Registered"
+msgstr "Ã?nregistrat"
+
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:498
+msgid "Unregistered"
+msgstr "Neînregistrat"
+
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:504
+msgid "Could not unregister"
+msgstr "Nu s-a putut dezînregistra"
+
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:517
+msgid "Could not register"
+msgstr "Nu s-a putut înregistra"
+
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:526
+msgid "Processing..."
+msgstr "Se prelucreazÄ?..."
+
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:74
 msgid "_Add an Ekiga.net Account"
 msgstr "_AdaugÄ? un cont Ekiga.net"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:77
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:76
 msgid "_Add an Ekiga Call Out Account"
 msgstr "_AdaugÄ? un cont Ekiga Call Out"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:79
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:78
 msgid "_Add a SIP Account"
 msgstr "_AdaugÄ? un cont SIP"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:81
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:80
 msgid "_Add an H.323 Account"
 msgstr "_AdaugÄ? un cont H.323"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:96
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:95
 msgid "Please update the following fields."
 msgstr "ActualizaÈ?i urmÄ?toarele câmpuri."
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:101
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:100
 #: ../src/gui/assistant.cpp:596
 msgid "Get an Ekiga.net SIP account"
 msgstr "ObÈ?ine un cont SIP Ekiga.net"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:111
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:103
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:123
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:133
+msgid "_User:"
+msgstr "_Utilizator:"
+
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:105
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:125
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:135
+msgid "_Password:"
+msgstr "_ParolÄ?:"
+
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:110
 #: ../src/gui/assistant.cpp:704
 msgid "Get an Ekiga Call Out account"
 msgstr "ObÈ?ine un cont Ekiga Call Out"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:115 ../src/gui/main.cpp:2711
-#: ../src/gui/main.cpp:2806
-msgid "Account ID:"
-msgstr "ID cont :"
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:114
+msgid "_Account ID:"
+msgstr "ID c_ont:"
+
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:116
+msgid "_PIN Code:"
+msgstr "Cod _PIN :"
+
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:121
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:131
+msgid "_Name:"
+msgstr "_Nume:"
+
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:122
+msgid "_Gatekeeper:"
+msgstr "_Gatekeeper:"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:117
-msgid "PIN Code:"
-msgstr "Cod PIN :"
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:126
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:136
+msgid "_Timeout:"
+msgstr "_Timp de expirare:"
+
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:132
+msgid "_Registrar:"
+msgstr "Ã?n_registrator:"
+
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:134
+msgid "_Authentication User:"
+msgstr "Utilizator pentru _autentificare:"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:405
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:406
 msgid "Local user cleared the call"
 msgstr "Utilizatorul local a terminat apelul"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:408
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:411
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:409
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:412
 msgid "Local user rejected the call"
 msgstr "Utilizatorul local a refuzat apelul"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:414
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:415
 msgid "Remote user cleared the call"
 msgstr "Partenerul a terminat convorbirea"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:417
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:418
 msgid "Remote user rejected the call"
 msgstr "Partenerul a refuzat apelul"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:420
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:421
 msgid "Remote user has stopped calling"
 msgstr "Partenerul a oprit apelul"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:423
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:424
 msgid "Abnormal call termination"
 msgstr "Apel terminat în mod anormal"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:426 ../src/gui/main.cpp:1501
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:427
+#: ../src/gui/main.cpp:1474
 msgid "Could not connect to remote host"
 msgstr "Nu se poate stabili o conexiune pâna la calculatorul de la distanÈ?Ä?"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:429
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:431
 msgid "The Gatekeeper cleared the call"
 msgstr "Echipamentul Gatekeeper a eliminat convorbirea"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:432
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:434
 msgid "User not found"
 msgstr "Utilizatorul nu a fost gÄ?sit"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:435
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:437
 msgid "Insufficient bandwidth"
 msgstr "LÄ?È?ime de bandÄ? insuficientÄ?"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:438
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:440
 msgid "No common codec"
 msgstr "Nu exista un codec comun"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:441
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:443
 msgid "Call forwarded"
 msgstr "Apel redirecÈ?ionat"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:444
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:446
 msgid "Security check failed"
 msgstr "Verificarea de securitate a eÈ?uat"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:447
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:449
 msgid "Local user is busy"
 msgstr "Utilizatorul local este ocupat"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:450
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:456
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:452
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:458
 msgid "Congested link to remote party"
 msgstr "Conexiune congestionatÄ? la partener"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:453
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:455
 msgid "Remote user is busy"
 msgstr "Utilizatorul de la distanÈ?Ä? (partenerul) e ocupat"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:459
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:461
 msgid "Remote host is offline"
 msgstr "Calculatorul de la distanÈ?Ä? e deconectat"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:465
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:467
 msgid "User is not available"
 msgstr "Utilizatorul nu este conectat"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:477
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:478
 msgid "Call completed"
 msgstr "Convorbire încheiatÄ?"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call-manager.cpp:731
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call-manager.cpp:765
 msgid ""
-"Ekiga did not manage to configure your network settings automatically. You "
-"can still use it, but you need to configure your network settings manually.\n"
+"Ekiga did not manage to configure your network settings automatically. You can still use it, but you need to configure your network settings manually.\n"
 "\n"
-"Please see http://wiki.ekiga.org/index.php/Enable_port_forwarding_manually "
-"for instructions"
+"Please see http://wiki.ekiga.org/index.php/Enable_port_forwarding_manually for instructions"
 msgstr ""
-"Ekiga nu a reuÈ?it sÄ? configureze automat opÈ?iunile de reÈ?ea.  PuteÈ?i totuÈ?i "
-"utiliza Ekiga, însÄ? trebuie sÄ? configuraÈ?i opÈ?iunile de reÈ?ea manual.\n"
+"Ekiga nu a reuÈ?it sÄ? configureze automat opÈ?iunile de reÈ?ea.  PuteÈ?i totuÈ?i utiliza Ekiga, însÄ? trebuie sÄ? configuraÈ?i opÈ?iunile de reÈ?ea manual.\n"
 "\n"
-"MergeÈ?i la http://wiki.ekiga.org/index.php/Enable_port_forwarding_manually "
-"pentru informaÈ?ii"
+"MergeÈ?i la http://wiki.ekiga.org/index.php/Enable_port_forwarding_manually pentru informaÈ?ii"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:258
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:260
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:255
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:257
 msgid "Message"
 msgstr "Mesaj"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:632
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:630
 msgid "Bad request"
 msgstr "Cerere eronatÄ?"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:636
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:634
 msgid "Payment required"
 msgstr "PlatÄ? necesarÄ?"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:640
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:638
 msgid "Unauthorized"
 msgstr "Neautorizat"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:644
-msgid "Forbidden"
-msgstr "Interzis"
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:642
+msgid "Forbidden, please check that username and password are correct"
+msgstr "Acces interzis, verificaÈ?i dacÄ? numele de utilizator È?i parola sunt corecte"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:648
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:646
 msgid "Timeout"
 msgstr "Timp de expirare"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:652
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:650
 msgid "Conflict"
 msgstr "Conflict"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:656
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:654
 msgid "Temporarily unavailable"
 msgstr "Temporar indisponibil"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:660
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:658
 msgid "Not acceptable"
 msgstr "Inacceptabil"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:664
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:662
 msgid "Illegal status code"
 msgstr "Cod de stare ilegal"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:668
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:666
 msgid "Multiple choices"
 msgstr "Alegeri multiple"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:672
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:670
 msgid "Moved permanently"
 msgstr "Mutat permanent"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:676
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:674
 msgid "Moved temporarily"
 msgstr "Mutat temporar"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:680
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:678
 msgid "Use proxy"
 msgstr "FoloseÈ?te proxy"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:684
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:682
 msgid "Alternative service"
 msgstr "Serviciu alternativ"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:688
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:686
 msgid "Not found"
 msgstr "NegÄ?sit"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:692
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:690
 msgid "Method not allowed"
 msgstr "MetodÄ? nepermisÄ?"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:696
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:694
 msgid "Proxy authentication required"
 msgstr "Autentificare proxy necesarÄ?"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:700
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:698
 msgid "Length required"
 msgstr "Lungime necesarÄ?"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:704
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:702
 msgid "Request entity too big"
 msgstr "Cerere prea mare"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:708
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:706
 msgid "Request URI too long"
 msgstr "Adresa URI cerutÄ? este prea lungÄ?"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:712
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:710
 msgid "Unsupported media type"
 msgstr "Tip media nesuportat"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:716
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:714
 msgid "Unsupported URI scheme"
 msgstr "SchemÄ? URI nesuportatÄ?"
 
-#. Translators : The extension we are trying to register does not exist
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:721
+#. Translators:  The extension we are trying to register does not exist.
+#. * Here extension is a specific "phone number", see
+#. * http://en.wikipedia.org/wiki/Extension_(telephone)
+#. * for more information
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:722
 msgid "Bad extension"
 msgstr "Extensie greÈ?itÄ?"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:725
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:726
 msgid "Extension required"
 msgstr "Extensie necesarÄ?"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:729
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:730
 msgid "Interval too brief"
 msgstr "Interval prea scurt"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:733
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:734
 msgid "Loop detected"
 msgstr "BuclÄ? detectatÄ?"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:737
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:738
 msgid "Too many hops"
 msgstr "Prea multe hop-uri"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:741
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:742
 msgid "Address incomplete"
 msgstr "AdresÄ? incompletÄ?"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:745
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:746
 msgid "Ambiguous"
 msgstr "Ambiguu"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:749
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:750
 msgid "Busy Here"
 msgstr "Ocupat aici"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:753
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:754
 msgid "Request terminated"
 msgstr "Cerere terminatÄ?"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:757
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:758
+msgid "Remote party host is offline"
+msgstr "Calculatorul de la distanÈ?Ä? e deconectat"
+
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:762
 msgid "Not acceptable here"
 msgstr "Neacceptat aici"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:761
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:766
 msgid "Bad event"
 msgstr "Eveniment greÈ?it"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:765
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:770
 msgid "Request pending"
 msgstr "Cerere în prelucrare"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:769
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:774
 msgid "Undecipherable"
 msgstr "Indescifrabil"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:773
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:778
 msgid "Internal server error"
 msgstr "Eroare server internÄ?"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:777
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:782
 msgid "Not implemented"
 msgstr "Neimplementat"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:781
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:786
 msgid "Bad gateway"
 msgstr "Gateway greÈ?it"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:785
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:790
 msgid "Service unavailable"
 msgstr "Serviciu indisponibil"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:789
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:794
 msgid "Server timeout"
 msgstr "Timp expirat la server"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:793
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:798
 msgid "SIP version not supported"
 msgstr "Versiune SIP nesuportatÄ?"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:797
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:802
 msgid "Message too large"
 msgstr "Mesaj prea mare"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:801
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:806
 msgid "Busy everywhere"
 msgstr "Ocupat peste tot"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:805
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:810
 msgid "Decline"
 msgstr "RefuzÄ?"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:809
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:814
 msgid "Does not exist anymore"
 msgstr "Nu mai existÄ?"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:813
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:818
 msgid "Globally not acceptable"
 msgstr "Neacceptat global"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:950
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:978
 msgid "Could not send message"
 msgstr "Nu s-a putut trimite mesajul"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:1045
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:1073
 #, c-format
 msgid "Incoming call from %s"
 msgstr "Apel primit de la %s"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:1047
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:1075
 #, c-format
 msgid "Incoming call"
 msgstr "Apel primit"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:1053
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:1081
 #, c-format
 msgid "In a call with %s"
 msgstr "Ã?n apel cu %s"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:1055
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:1083
 #, c-format
 msgid "In a call"
 msgstr "Ã?n apel"
 
-#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-cluster.cpp:102
-msgid "New resource list"
-msgstr "ListÄ? de resurse nouÄ?"
-
-#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-cluster.cpp:166
-msgid "Add new resource-list"
-msgstr "AdaugÄ? o nouÄ? listÄ? de resurse"
-
-#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-cluster.cpp:167
-msgid ""
-"Please fill in this form to add a new contact list to ekiga's remote roster"
-msgstr ""
-"CompletaÈ?i formularul pentru a adÄ?uga un nou contact la agenda de la "
-"distanÈ?Ä? Ekiga"
-
-#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-cluster.cpp:171
-msgid "Writable:"
-msgstr "Poate fi scris:"
-
-#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-cluster.cpp:172
-msgid "Username:"
-msgstr "Nume utilizator:"
-
-#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-heap.cpp:104
-#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-heap.cpp:146
-#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-heap.cpp:178
-#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-presentity.cpp:134
-#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-entry.cpp:131
-msgid "Unnamed"
-msgstr "FÄ?rÄ? nume"
-
-#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-heap.cpp:200
-msgid "_Add a new contact"
-msgstr "_AdaugÄ? contact nou"
-
-#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-heap.cpp:202
-msgid "_Refresh contact list"
-msgstr "_ActualizeazÄ? lista contactelor"
-
-#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-heap.cpp:204
-msgid "Contact list _properties"
-msgstr "_ProprietÄ?È?i lista contactelor"
-
-#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-heap.cpp:464
-msgid "Edit contact list properties"
-msgstr "EditeazÄ? proprietÄ?È?ile listei de contact"
-
-#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-heap.cpp:466
-msgid "Please edit the following fields (no identifier means global)"
-msgstr "EditaÈ?i urmÄ?toarele câmpuri (niciun identificator înseamnÄ? global)"
-
-#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-heap.cpp:469
-msgid "Contact list's name"
-msgstr "Nume listÄ? de contacte"
-
-#. "Document" used as a name -- uri point to the root of a document tree
-#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-heap.cpp:471
-msgid "Document root"
-msgstr "RÄ?dÄ?cina documentului"
-
-#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-heap.cpp:472
-msgid "Identifier"
-msgstr "Identificator"
-
-#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-heap.cpp:473
-msgid "Writable"
-msgstr "Poate fi scris"
-
-#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-heap.cpp:474
-msgid "Server username"
-msgstr "Nume utilizator server"
-
-#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-heap.cpp:475
-msgid "Server password"
-msgstr "ParolÄ? server"
-
-#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-heap.cpp:521
-msgid "Add a remote contact"
-msgstr "AdaugÄ? contact la distanÈ?Ä?"
-
-#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-heap.cpp:522
-msgid "Please fill in this form to create a new contact on a remote server"
-msgstr ""
-"CompletaÈ?i formularul pentru a crea un nou contact pe serverul de la distanÈ?Ä?"
-
-#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-presentity.cpp:222
-msgid "Edit remote contact"
-msgstr "ModificÄ? contact la distanÈ?Ä?"
-
-#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-presentity.cpp:223
-msgid ""
-"Please fill in this form to change an existing contact on a remote server"
-msgstr ""
-"CompletaÈ?i formularul pentru a schimba un contact existent pe serverul de la "
-"distanÈ?Ä?"
-
-#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-entry.cpp:187
-msgid "Invalid server data"
-msgstr "Date de server nevalide"
-
-#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-entry-ref.cpp:53
-msgid "Click to fetch"
-msgstr "ApasaÈ?i pentru obÈ?inere"
-
-#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-entry-ref.cpp:120
-msgid "Distant contact"
-msgstr "Contact la distanÈ?Ä?"
-
-#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-list.cpp:182
-#, c-format
-msgid "%s / List #%d"
-msgstr "%s / Lista #%d"
-
-#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-list.cpp:186
-#, c-format
-msgid "List #%d"
-msgstr "Lista #%d"
-
 #: ../lib/engine/gui/gtk-core/form-dialog-gtk.cpp:660
 msgid "Advanced"
 msgstr "Avansat"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/addressbook-window.cpp:659
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/addressbook-window.cpp:670
 msgid "Address Book"
 msgstr "AgendÄ?"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/addressbook-window.cpp:675
-#: ../src/gui/main.cpp:3132
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/addressbook-window.cpp:686
+#: ../src/gui/main.cpp:3140
 msgid "Address _Book"
 msgstr "_AgendÄ?"
 
 #. This will add static and dynamic actions
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/addressbook-window.cpp:684
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/addressbook-window.cpp:695
 msgid "_Action"
 msgstr "_AcÈ?iune"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/addressbook-window.cpp:729
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/addressbook-window.cpp:740
 msgid "Category"
 msgstr "Categorie"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/book-view-gtk.cpp:590
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1368
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/book-view-gtk.cpp:616
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1365
 msgid "Full Name"
 msgstr "Nume complet"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/book-view-gtk.cpp:601
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/book-view-gtk.cpp:631
 msgid "_Search Filter:"
 msgstr "_Filtru cÄ?utare:"
 
@@ -1834,7 +1385,7 @@ msgstr "Deschide legÄ?tura în navigator"
 msgid "Copy link"
 msgstr "CopiazÄ? legÄ?tura"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/chat-area.cpp:907
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/chat-area.cpp:910
 msgid "_Smile..."
 msgstr "_ZÄ?mbet..."
 
@@ -1843,95 +1394,74 @@ msgstr "_ZÄ?mbet..."
 msgid "Chat Window"
 msgstr "AratÄ? fereastra de discuÈ?ii"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/roster-view-gtk.cpp:989
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/roster-view-gtk.cpp:1024
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/roster-view-gtk.cpp:977
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/roster-view-gtk.cpp:1012
 msgid "Unsorted"
 msgstr "Netriat"
 
-#: ../lib/gui/codecsbox.cpp:478
-msgid "Move selected codec priority upwards"
-msgstr "MutÄ? codecul selectat în sus"
-
-#: ../lib/gui/codecsbox.cpp:488
-msgid "Move selected codec priority downwards"
-msgstr "MutÄ? codecul selectat în jos"
-
 #: ../lib/gui/gmdialog.c:462
 msgid "Do not show this dialog again"
 msgstr "Nu mai afiÈ?a acest dialog"
 
-#: ../src/gui/accounts.cpp:230
-msgid "Registered"
-msgstr "Ã?nregistrat"
-
-#: ../src/gui/accounts.cpp:234
-msgid "Unregistered"
-msgstr "Neînregistrat"
-
-#: ../src/gui/accounts.cpp:238
-msgid "Could not unregister"
-msgstr "Nu s-a putut dezînregistra"
-
-#: ../src/gui/accounts.cpp:244
-msgid "Could not register"
-msgstr "Nu s-a putut înregistra"
-
-#: ../src/gui/accounts.cpp:250
-msgid "Processing..."
-msgstr "Se prelucreazÄ?..."
-
-#: ../src/gui/accounts.cpp:636
+#: ../src/gui/accounts.cpp:568
 msgid "Account Name"
 msgstr "Nume cont"
 
-#: ../src/gui/accounts.cpp:637
-msgid "Voice Mails"
-msgstr "Mesaje vocale"
-
-#: ../src/gui/accounts.cpp:638
+#: ../src/gui/accounts.cpp:569
 msgid "Status"
 msgstr "BarÄ? de stare"
 
-#: ../src/gui/accounts.cpp:649 ../src/gui/accounts.cpp:692
+#: ../src/gui/accounts.cpp:579
+#: ../src/gui/accounts.cpp:621
 msgid "Accounts"
 msgstr "Conturi"
 
-#: ../src/gui/accounts.cpp:663 ../src/gui/main.cpp:3193
+#: ../src/gui/accounts.cpp:593
+#: ../src/gui/main.cpp:3201
 msgid "_Accounts"
 msgstr "_Conturi"
 
-#: ../src/gui/accounts.cpp:667 ../src/gui/main.cpp:3276
+#: ../src/gui/accounts.cpp:597
+#: ../src/gui/main.cpp:3284
 msgid "_Help"
 msgstr "A_jutor"
 
-#. Translators:
-#. * The following string "A" means "activated" or "active". It's a column
-#. * description in the list of configured accounts, it shows if an account
-#. * is activated or not (a status the user can choose).
-#.
-#: ../src/gui/accounts.cpp:700 ../src/gui/preferences.cpp:586
-msgid "A"
-msgstr "A"
+#: ../src/gui/accounts.cpp:624
+msgid "Active"
+msgstr "Activ"
+
+#: ../src/gui/accounts.cpp:685
+msgid "Enable"
+msgstr "ActiveazÄ?"
+
+#: ../src/gui/accounts.cpp:688
+msgid "Disable"
+msgstr "DezactiveazÄ?"
+
+#: ../src/gui/accounts.cpp:691
+msgid "Edit"
+msgstr "ModificÄ?"
+
+#: ../src/gui/accounts.cpp:694
+msgid "Remove"
+msgstr "È?terge"
 
 #: ../src/gui/assistant.cpp:321
 msgid ""
-"This is the Ekiga general configuration assistant. The following steps will "
-"set up Ekiga by asking a few simple questions.\n"
+"This is the Ekiga general configuration assistant. The following steps will set up Ekiga by asking a few simple questions.\n"
 "\n"
-"Once you have completed these steps, you can always change them later by "
-"selecting Preferences in the Edit menu."
+"Once you have completed these steps, you can always change them later by selecting Preferences in the Edit menu."
 msgstr ""
-"Acesta este asistentul de configurare generalÄ? al Ekiga. UrmÄ?torii paÈ?i vor "
-"configura Ekiga doar punând câteva întrebari simple.\n"
+"Acesta este asistentul de configurare generalÄ? al Ekiga. UrmÄ?torii paÈ?i vor configura Ekiga doar punând câteva întrebari simple.\n"
 "\n"
-"DupÄ? ce aÈ?i efectuat aceÈ?ti paÈ?i, puteÈ?i oricând schimba, mai târziu, "
-"parametrii, selectând PreferinÈ?e din meniul Edit."
+"DupÄ? ce aÈ?i efectuat aceÈ?ti paÈ?i, puteÈ?i oricând schimba, mai târziu, parametrii, selectând PreferinÈ?e din meniul Editare."
 
 #: ../src/gui/assistant.cpp:329
 msgid "Welcome to Ekiga"
 msgstr "Bun venit în Ekiga"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:353 ../src/gui/preferences.cpp:454
+#: ../src/gui/assistant.cpp:353
+#: ../src/gui/preferences.cpp:455
 msgid "Personal Information"
 msgstr "InformaÈ?ii personale"
 
@@ -1941,12 +1471,8 @@ msgid "Please enter your first name and your surname:"
 msgstr "IntroduceÈ?i prenumele È?i numele dumneavoastrÄ?:"
 
 #: ../src/gui/assistant.cpp:365
-msgid ""
-"Your first name and surname will be used when connecting to other VoIP and "
-"videoconferencing software."
-msgstr ""
-"Prenumele È?i numele vor fi folosite la conectarea cu alte aplicaÈ?ii pentru "
-"VoIP È?i videoconferinÈ?Ä?."
+msgid "Your first name and surname will be used when connecting to other VoIP and videoconferencing software."
+msgstr "Prenumele È?i numele vor fi folosite la conectarea cu alte aplicaÈ?ii pentru VoIP È?i videoconferinÈ?Ä?."
 
 #: ../src/gui/assistant.cpp:559
 msgid "Ekiga.net Account"
@@ -1962,21 +1488,13 @@ msgstr "IntroduceÈ?i parola:"
 
 #: ../src/gui/assistant.cpp:579
 msgid ""
-"The username and password are used to login to your existing account at the "
-"ekiga.net free SIP service. If you do not have an ekiga.net SIP address yet, "
-"you may first create an account below. This will provide a SIP address that "
-"allows people to call you.\n"
+"The username and password are used to login to your existing account at the ekiga.net free SIP service. If you do not have an ekiga.net SIP address yet, you may first create an account below. This will provide a SIP address that allows people to call you.\n"
 "\n"
-"You may skip this step if you use an alternative SIP service, or if you "
-"would prefer to specify the login details later."
+"You may skip this step if you use an alternative SIP service, or if you would prefer to specify the login details later."
 msgstr ""
-"Numele utilizator È?i parola sunt utilizate pentru a vÄ? autentifica la contul "
-"dumneavoastrÄ? existent la serviciul gratuit ekiga.net.  DacÄ? nu aveÈ?i încÄ? o "
-"adresÄ? SIP ekiga.net, trebuie mai întâi sÄ? creaÈ?i un cont mai jos.  VeÈ?i "
-"obÈ?ine astfel o adresÄ? SIP care permite altor persoane sÄ? vÄ? apeleze.\n"
+"Numele utilizator È?i parola sunt utilizate pentru a vÄ? autentifica la contul dumneavoastrÄ? existent la serviciul gratuit ekiga.net.  DacÄ? nu aveÈ?i încÄ? o adresÄ? SIP ekiga.net, trebuie mai întâi sÄ? creaÈ?i un cont mai jos.  VeÈ?i obÈ?ine astfel o adresÄ? SIP care permite altor persoane sÄ? vÄ? apeleze.\n"
 "\n"
-"PuteÈ?i trece peste aceastÄ? etapÄ? dacÄ? utilizaÈ?i un serviciu SIP alternativ, "
-"ori dacÄ? preferaÈ?i sÄ? specificaÈ?i detaliile de conexiune mai târziu."
+"PuteÈ?i trece peste aceastÄ? etapÄ? dacÄ? utilizaÈ?i un serviciu SIP alternativ, ori dacÄ? preferaÈ?i sÄ? specificaÈ?i detaliile de conexiune mai târziu."
 
 #: ../src/gui/assistant.cpp:606
 msgid "I do not want to sign up for the ekiga.net free service"
@@ -1996,23 +1514,19 @@ msgstr "IntroduceÈ?i codul PIN:"
 
 #: ../src/gui/assistant.cpp:690
 msgid ""
-"You can make calls to regular phones and cell numbers worldwide using "
-"Ekiga.\n"
+"You can make calls to regular phones and cell numbers worldwide using Ekiga.\n"
 "\n"
 "To enable this, you need to do two things:\n"
 "- First buy an account at the URL below.\n"
 "- Then enter your account ID and PIN code.\n"
-"The service will work only if your account is created using the URL in this "
-"dialog.\n"
+"The service will work only if your account is created using the URL in this dialog.\n"
 msgstr ""
-"Folosind Ekiga, puteÈ?i apela telefoane obiÈ?nuite sau mobile din întreaga "
-"lume.\n"
+"Folosind Ekiga, puteÈ?i apela telefoane obiÈ?nuite sau mobile din întreaga lume.\n"
 "\n"
 "Pentru a activa aceasta, aveÈ?i nevoie de douÄ? lucruri :\n"
 "- Ã?ntÄ?i cumpÄ?raÈ?i un cont la adresa de mai jos.\n"
 "- Apoi introduceÈ?i ID-ul contului dumneavoastrÄ? È?i codul PIN.\n"
-"Acest serviciu funcÈ?ioneazÄ? numai dacÄ? creaÈ?i contul utilizând adresa de mai "
-"jos.\n"
+"Acest serviciu funcÈ?ioneazÄ? numai dacÄ? creaÈ?i contul utilizând adresa de mai jos.\n"
 
 #: ../src/gui/assistant.cpp:740
 msgid "Consult the calls history"
@@ -2022,7 +1536,8 @@ msgstr "ConsultÄ? istoricul apelurilor"
 msgid "I do not want to sign up for the Ekiga Call Out service"
 msgstr "Nu doresc sÄ? mÄ? înregistrez pentru serviciul Ekiga Call Out"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:816 ../src/gui/assistant.cpp:1379
+#: ../src/gui/assistant.cpp:816
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1376
 msgid "Connection Type"
 msgstr "Tip conexiune"
 
@@ -2056,17 +1571,13 @@ msgid "Keep current settings"
 msgstr "PastreazÄ? parametrii curenÈ?i"
 
 #: ../src/gui/assistant.cpp:866
-msgid ""
-"The connection type will permit determining the best quality settings that "
-"Ekiga will use during calls. You can later change the settings individually "
-"in the preferences window."
-msgstr ""
-"Tipul conexiunii va permite determinarea celor mai buni parametri pe care "
-"Ekiga îi va folosi în timpul apelurilor. Parametrii pot fi individual "
-"modificaÈ?i ulterior din fereastra asociatÄ? meniului preferinÈ?e."
+msgid "The connection type will permit determining the best quality settings that Ekiga will use during calls. You can later change the settings individually in the preferences window."
+msgstr "Tipul conexiunii va permite determinarea celor mai buni parametri pe care Ekiga îi va folosi în timpul apelurilor. Parametrii pot fi individual modificaÈ?i ulterior din fereastra asociatÄ? meniului preferinÈ?e."
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:960 ../src/gui/main.cpp:3022
-#: ../src/gui/main.cpp:3026 ../src/gui/preferences.cpp:760
+#: ../src/gui/assistant.cpp:960
+#: ../src/gui/main.cpp:3030
+#: ../src/gui/main.cpp:3034
+#: ../src/gui/preferences.cpp:761
 msgid "Audio Devices"
 msgstr "Dispozitive audio"
 
@@ -2075,12 +1586,8 @@ msgid "Please choose the audio ringing device:"
 msgstr "AlegeÈ?i dispozitivul audio pentru apel:"
 
 #: ../src/gui/assistant.cpp:982
-msgid ""
-"The audio ringing device is the device that will be used to play the ringing "
-"sound on incoming calls."
-msgstr ""
-"Dispozitivul audio pentru apel este dispozitivul care va fi folosit la "
-"sonerie, când sunteÈ?i apelat."
+msgid "The audio ringing device is the device that will be used to play the ringing sound on incoming calls."
+msgstr "Dispozitivul audio pentru apel este dispozitivul care va fi folosit la sonerie, când sunteÈ?i apelat."
 
 #. ---
 #: ../src/gui/assistant.cpp:993
@@ -2088,12 +1595,8 @@ msgid "Please choose the audio output device:"
 msgstr "AlegeÈ?i dispozitivul audio de ieÈ?ire:"
 
 #: ../src/gui/assistant.cpp:1013
-msgid ""
-"The audio output device is the device that will be used to play audio during "
-"calls."
-msgstr ""
-"Dispozitivul audio de ieÈ?ire este dispozitivul care va fi folosit la redarea "
-"sunetului în timpul convorbirilor."
+msgid "The audio output device is the device that will be used to play audio during calls."
+msgstr "Dispozitivul audio de ieÈ?ire este dispozitivul care va fi folosit la redarea sunetului în timpul convorbirilor."
 
 #. ---
 #: ../src/gui/assistant.cpp:1024
@@ -2101,134 +1604,94 @@ msgid "Please choose the audio input device:"
 msgstr "AlegeÈ?i dispozitivul audio de intrare:"
 
 #: ../src/gui/assistant.cpp:1044
-msgid ""
-"The audio input device is the device that will be used to record your voice "
-"during calls."
-msgstr ""
-"Dispozitivul audio de intrare este dispozitivul care va fi folosit la "
-"inregistrarea vocii dumneavoastrÄ?  în timpul convorbirilor."
+msgid "The audio input device is the device that will be used to record your voice during calls."
+msgstr "Dispozitivul audio de intrare este dispozitivul care va fi folosit la inregistrarea vocii dumneavoastrÄ?  în timpul convorbirilor."
 
 #: ../src/gui/assistant.cpp:1146
 msgid "Please choose your video input device:"
 msgstr "AlegeÈ?i dispozitivul video de intrare:"
 
 #: ../src/gui/assistant.cpp:1166
-msgid ""
-"The video input device is the device that will be used to capture video "
-"during calls."
-msgstr ""
-"Dispozitivul video de intrare este folosit la captura video în timpul "
-"convorbirilor."
-
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1231 ../src/gui/assistant.cpp:1255
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1279 ../src/gui/preferences.cpp:805
-#: ../src/gui/preferences.cpp:830 ../src/gui/preferences.cpp:854
+msgid "The video input device is the device that will be used to capture video during calls."
+msgstr "Dispozitivul video de intrare este folosit la captura video în timpul convorbirilor."
+
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1230
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1253
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1276
+#: ../src/gui/preferences.cpp:803
+#: ../src/gui/preferences.cpp:827
+#: ../src/gui/preferences.cpp:849
 msgid "No device found"
 msgstr "Nici un dispozitiv nu a fost gÄ?sit"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1310
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1307
 msgid "Configuration Complete"
 msgstr "ConfiguraÈ?ie completÄ?"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1312
-msgid ""
-"You have now finished the Ekiga configuration. All the settings can be "
-"changed in the Ekiga preferences. Enjoy!"
-msgstr ""
-"AÈ?i terminat configurarea Ekiga.  ToÈ?i parametrii au fost actualizaÈ?i în "
-"preferinÈ?ele Ekiga.  Acum bucuraÈ?i-vÄ? de Ekiga!"
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1309
+msgid "You have now finished the Ekiga configuration. All the settings can be changed in the Ekiga preferences. Enjoy!"
+msgstr "AÈ?i terminat configurarea Ekiga.  ToÈ?i parametrii au fost actualizaÈ?i în preferinÈ?ele Ekiga.  Acum bucuraÈ?i-vÄ? de Ekiga!"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1319
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1316
 msgid "Configuration summary:"
 msgstr "Sumarul configuraÈ?iei:"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1389
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1386
 msgid "Audio Ringing Device"
 msgstr "Dispozitiv audio de apel"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1398
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1395
 msgid "Audio Output Device"
 msgstr "Dispozitiv audio de ieÈ?ire"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1407
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1404
 msgid "Audio Input Device"
 msgstr "Dispozitiv audio de intrare"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1416
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1413
 msgid "Video Input Device"
 msgstr "Dispozitiv video de intrare"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1429
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1426
 msgid "SIP URI"
 msgstr "URI SIP"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1441
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1438
 msgid "Ekiga Call Out"
 msgstr "Ekiga Call Out"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1485
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1482
 #, c-format
 msgid "Ekiga Configuration Assistant (%d of %d)"
 msgstr "Asistentul de configurare Ekiga (%d din %d)"
 
-#: ../src/gui/callbacks.cpp:131
+#: ../src/gui/callbacks.cpp:105
 msgid "Contributors:"
 msgstr "Colaboratori:"
 
-#: ../src/gui/callbacks.cpp:143
+#: ../src/gui/callbacks.cpp:117
 msgid "Artwork:"
 msgstr "GraficÄ?:"
 
-#: ../src/gui/callbacks.cpp:151
+#: ../src/gui/callbacks.cpp:125
 msgid "See AUTHORS file for full credits"
 msgstr "ConsultaÈ?i fiÈ?ierul AUTHORS pentru toate contribuÈ?iile"
 
-#: ../src/gui/callbacks.cpp:167
-msgid ""
-"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
-"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
-"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
-"any later version. "
-msgstr ""
-"Acest program este software liber ; îl puteÈ?i redistribuiÈ?i È?i/sau modifica "
-"în termenii licenÈ?ei GNU General Public License dupÄ? cum este publicatÄ? de "
-"Free Software Foundation ; fie în versiunea 2 a licenÈ?ei, fie (la "
-"latitudinea dumneavoastrÄ?) orice altÄ? versiune ulterioarÄ?."
+#: ../src/gui/callbacks.cpp:141
+msgid "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version. "
+msgstr "Acest program este software liber ; îl puteÈ?i redistribuiÈ?i È?i/sau modifica în termenii licenÈ?ei GNU General Public License dupÄ? cum este publicatÄ? de Free Software Foundation ; fie în versiunea 2 a licenÈ?ei, fie (la latitudinea dumneavoastrÄ?) orice altÄ? versiune ulterioarÄ?."
 
-#: ../src/gui/callbacks.cpp:171
-msgid ""
-"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
-"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
-"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
-"more details. You should have received a copy of the GNU General Public "
-"License along with this program; if not, write to the Free Software "
-"Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
-msgstr ""
-"Acest program este distribuit în speranÈ?a cÄ? va fi folositor, dar FÄ?RÄ? NICIO "
-"GARANÈ?IE ; chiar fÄ?rÄ? garanÈ?ia implicitÄ? de RÄ?UTATE sau CORESPUNZÄ?TOARE UNUI "
-"ANUMIT SCOP.  VedeÈ?i licenÈ?a GNU General Public License pentru detalii.  "
-"Trebuie sÄ? fi primit o copie a acestei licenÈ?e împreunÄ? cu programul ; dacÄ? "
-"nu, scrieÈ?i la Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, "
-"Boston, MA 02110-1301, USA."
-
-#: ../src/gui/callbacks.cpp:178
-msgid ""
-"Ekiga is licensed under the GPL license and as a special exception, you have "
-"permission to link or otherwise combine this program with the programs OPAL, "
-"OpenH323 and PWLIB, and distribute the combination, without applying the "
-"requirements of the GNU GPL to the OPAL, OpenH323 and PWLIB programs, as "
-"long as you do follow the requirements of the GNU GPL for all the rest of "
-"the software thus combined."
-msgstr ""
-"Ekiga este sub licenÈ?a GPL È?i, ca o excepÈ?ie specialÄ?, puteÈ?i link-a sau "
-"combina acest program cu programele OPAL, OpenH323 È?i PWLIB, sau distribui "
-"combinaÈ?ia, fÄ?rÄ? sÄ? aplicaÈ?i cerinÈ?ele GNU GPL la programle OPAL, OpenH323 "
-"È?i PWLIB, atâta timp cât urmaÈ?i cerinÈ?ele GNU GPL pentru restul programului "
-"astfel combinat."
+#: ../src/gui/callbacks.cpp:145
+msgid "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details. You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
+msgstr "Acest program este distribuit în speranÈ?a cÄ? va fi folositor, dar FÄ?RÄ? NICIO GARANÈ?IE ; chiar fÄ?rÄ? garanÈ?ia implicitÄ? de RÄ?UTATE sau CORESPUNZÄ?TOARE UNUI ANUMIT SCOP.  VedeÈ?i licenÈ?a GNU General Public License pentru detalii.  Trebuie sÄ? fi primit o copie a acestei licenÈ?e împreunÄ? cu programul ; dacÄ? nu, scrieÈ?i la Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
+
+#: ../src/gui/callbacks.cpp:152
+msgid "Ekiga is licensed under the GPL license and as a special exception, you have permission to link or otherwise combine this program with the programs OPAL, OpenH323 and PWLIB, and distribute the combination, without applying the requirements of the GNU GPL to the OPAL, OpenH323 and PWLIB programs, as long as you do follow the requirements of the GNU GPL for all the rest of the software thus combined."
+msgstr "Ekiga este sub licenÈ?a GPL È?i, ca o excepÈ?ie specialÄ?, puteÈ?i link-a sau combina acest program cu programele OPAL, OpenH323 È?i PWLIB, sau distribui combinaÈ?ia, fÄ?rÄ? sÄ? aplicaÈ?i cerinÈ?ele GNU GPL la programle OPAL, OpenH323 È?i PWLIB, atâta timp cât urmaÈ?i cerinÈ?ele GNU GPL pentru restul programului astfel combinat."
 
 #. Translators: Please write translator credits here, and
 #. * separate names with \n
-#: ../src/gui/callbacks.cpp:190
+#: ../src/gui/callbacks.cpp:164
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Eugen Dedu <Eugen Dedu pu-pm univ-fcomte fr>\n"
@@ -2238,21 +1701,15 @@ msgstr ""
 "MiÈ?u Moldovan <dumol gnome org>\n"
 "Adi Roiban <adi roiban ro>"
 
-#: ../src/gui/callbacks.cpp:195
-msgid ""
-"Ekiga is full-featured SIP and H.323 compatible VoIP, IP-Telephony and "
-"Videoconferencing application that allows you to make audio and video calls "
-"to remote users with SIP and H.323 hardware or software."
-msgstr ""
-"Ekiga e un program pentru conferinÈ?e video compatibile SIP È?i H.323, pentru "
-"VoIP È?i pentru Telefonie IP. Ekiga permite convorbiri audio È?i video cu "
-"utilizatori ce au aparaturÄ? sau programe compatibile SIP sau H.323."
+#: ../src/gui/callbacks.cpp:169
+msgid "Ekiga is full-featured SIP and H.323 compatible VoIP, IP-Telephony and Videoconferencing application that allows you to make audio and video calls to remote users with SIP and H.323 hardware or software."
+msgstr "Ekiga e un program pentru conferinÈ?e video compatibile SIP È?i H.323, pentru VoIP È?i pentru Telefonie IP. Ekiga permite convorbiri audio È?i video cu utilizatori ce au aparaturÄ? sau programe compatibile SIP sau H.323."
 
-#: ../src/gui/callbacks.cpp:269
+#: ../src/gui/callbacks.cpp:243
 msgid "Help display is not supported by your GTK+ version"
 msgstr "AfiÈ?area ajutorului nu este suportatÄ? de versiunea GTK+"
 
-#: ../src/gui/callbacks.cpp:277
+#: ../src/gui/callbacks.cpp:251
 msgid "Unable to open help file."
 msgstr "Nu s-a putut deschide fiÈ?ierul de ajutor."
 
@@ -2288,575 +1745,514 @@ msgstr "tux"
 msgid "wxyz"
 msgstr "wxyz"
 
-#. Translators: Is displayed once an account "%s" is registered.
-#: ../src/gui/main.cpp:526
-#, c-format
-msgid "Registered %s"
-msgstr "Ã?nregistrat ca %s"
-
-#. Translators: Is displayed once an account "%s" is unregistered.
-#: ../src/gui/main.cpp:533
-#, c-format
-msgid "Unregistered %s"
-msgstr "Dezînregistrat de la %s."
-
-#: ../src/gui/main.cpp:538
-#, c-format
-msgid "Could not unregister %s"
-msgstr "Nu s-a putut dezînregistra %s"
-
-#: ../src/gui/main.cpp:542
-#, c-format
-msgid "Could not register %s"
-msgstr "Nu s-a putut înregistra %s"
-
-#: ../src/gui/main.cpp:612
+#: ../src/gui/main.cpp:596
 #, c-format
 msgid "A:%.1f/%.1f   V:%.1f/%.1f   FPS:%d/%d"
 msgstr "A:%.1f/%.1f   V:%.1f/%.1f   FPS:%d/%d"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:658
+#: ../src/gui/main.cpp:640
 #, c-format
 msgid "Connected with %s"
 msgstr "Conectat cu %s"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:699 ../src/gui/main.cpp:3522
+#: ../src/gui/main.cpp:680
+#: ../src/gui/main.cpp:3524
 msgid "Standby"
 msgstr "Standby"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:760
+#: ../src/gui/main.cpp:739
 msgid "Call on hold"
 msgstr "Apel în aÈ?teptare"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:771
+#: ../src/gui/main.cpp:750
 msgid "Call retrieved"
 msgstr "Apel primit"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:787
+#: ../src/gui/main.cpp:765
 #, c-format
 msgid "Missed call from %s"
 msgstr "Apel pierdut de la %s"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:924
+#: ../src/gui/main.cpp:902
 msgid "Error"
 msgstr "Eroare"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:989
+#: ../src/gui/main.cpp:967
 msgid "Error while initializing video output"
 msgstr "Eroare la iniÈ?ializarea dispozitivului video de ieÈ?ire"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:990
-msgid "No video will be displayed during this call->"
-msgstr "Nici-o imagine video nu va fi afiÈ?atÄ? în timpul comunicÄ?rii->"
+#: ../src/gui/main.cpp:968
+msgid "No video will be displayed on your machine during this call"
+msgstr "Nicio imagine video nu va fi afiÈ?atÄ? în timpul acestui apel"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:1000
-msgid ""
-"There was an error opening or initializing the video output. Please verify "
-"that no other application is using the accelerated video output."
-msgstr ""
-"A apÄ?rut o eroare la deschiderea sau iniÈ?ializarea ieÈ?irii video.  "
-"VerificaÈ?i cÄ? nici-o altÄ? aplicaÈ?ie nu utilizeazÄ? ieÈ?irea video acceleratÄ?."
+#: ../src/gui/main.cpp:978
+msgid "There was an error opening or initializing the video output. Please verify that no other application is using the accelerated video output."
+msgstr "A apÄ?rut o eroare la deschiderea sau iniÈ?ializarea ieÈ?irii video.  VerificaÈ?i cÄ? nicio altÄ? aplicaÈ?ie nu utilizeazÄ? ieÈ?irea video acceleratÄ?."
 
-#: ../src/gui/main.cpp:1002
-msgid ""
-"There was an error opening or initializing the video output. Please verify "
-"that you are using a color depth of 24 or 32 bits per pixel."
-msgstr ""
-"A apÄ?rut o eroare la deschiderea sau iniÈ?ializarea ieÈ?irii video.  "
-"VerificaÈ?i cÄ? utilizaÈ?i o profunzime a culorii de 24 sau 32 biÈ?i pe pixel."
+#: ../src/gui/main.cpp:980
+msgid "There was an error opening or initializing the video output. Please verify that you are using a color depth of 24 or 32 bits per pixel."
+msgstr "A apÄ?rut o eroare la deschiderea sau iniÈ?ializarea ieÈ?irii video.  VerificaÈ?i cÄ? utilizaÈ?i o profunzime a culorii de 24 sau 32 biÈ?i pe pixel."
 
 #. Translators: This is a hotplug status
-#: ../src/gui/main.cpp:1115
+#: ../src/gui/main.cpp:1093
 #, c-format
 msgid "Added video input device %s"
 msgstr "A fost adÄ?ugat dispozitivul audio de intrare %s"
 
 #. Translators: This is a hotplug status
-#: ../src/gui/main.cpp:1127
+#: ../src/gui/main.cpp:1105
 #, c-format
 msgid "Removed video input device %s"
 msgstr "A fost È?ters dispozitivul video de intrare %s"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:1144
+#: ../src/gui/main.cpp:1122
 #, c-format
 msgid "Error while accessing video device %s"
 msgstr "Eroare la deschiderea dispozitivului video %s"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:1147
-msgid ""
-"A moving logo will be transmitted during calls. Notice that you can always "
-"transmit a given image or the moving logo by choosing \"Picture\" as video "
-"plugin and \"Moving logo\" or \"Static picture\" as device."
-msgstr ""
-"O siglÄ? miÈ?cÄ?toare va fi transmisÄ? în timpul convorbirii. PuteÈ?i întotdeauna "
-"sÄ? transmiteÈ?i o anumitÄ? imagine sau sigla Ekiga alegând  ca dispozitiv "
-"â??Imageâ?? ca modul video È?i â??SiglÄ? în miÈ?careâ?? sau â??Imagine staticÄ?â??."
+#: ../src/gui/main.cpp:1125
+msgid "A moving logo will be transmitted during calls."
+msgstr "Nicio imagine video nu va fi afiÈ?atÄ? în timpul apelurilor."
 
-#: ../src/gui/main.cpp:1151
-msgid ""
-"There was an error while opening the device. In case it is a pluggable "
-"device it may be sufficient to reconnect it. If not, or if it still is not "
-"accessible, please check your permissions and make sure that the appropriate "
-"driver is loaded."
-msgstr ""
-"S-a înregistrat o eroare la deschiderea dispozitivului. �n cazul în care "
-"este un dispozitiv pluggable, este suficient sÄ? îl reconectaÈ?i.  Altfel, sau "
-"dacÄ? tot nu este accesibil, vÄ? rog sÄ? verificaÈ?i permisiunile dumneavoastrÄ? "
-"È?i sÄ? vÄ? asiguraÈ?i cÄ? dispozitivul este instalat corect. "
+#: ../src/gui/main.cpp:1129
+msgid "There was an error while opening the device. In case it is a pluggable device it may be sufficient to reconnect it. If not, or if it still is not accessible, please check your permissions and make sure that the appropriate driver is loaded."
+msgstr "S-a înregistrat o eroare la deschiderea dispozitivului. Ã?n cazul în care este un dispozitiv pluggable, este suficient sÄ? îl reconectaÈ?i.  Altfel, sau dacÄ? tot nu este accesibil, vÄ? rog sÄ? verificaÈ?i permisiunile dumneavoastrÄ? È?i sÄ? vÄ? asiguraÈ?i cÄ? dispozitivul este instalat corect. "
 
-#: ../src/gui/main.cpp:1155
+#: ../src/gui/main.cpp:1133
 msgid "Your video driver doesn't support the requested video format."
 msgstr "Driverul dumneavoastrÄ? video nu suportÄ? formatul video cerut."
 
-#: ../src/gui/main.cpp:1159
+#: ../src/gui/main.cpp:1137
 msgid "Could not open the chosen channel."
 msgstr "Nu s-a putut deschide canalul ales."
 
-#: ../src/gui/main.cpp:1163
+#: ../src/gui/main.cpp:1141
 msgid ""
-"Your driver doesn't seem to support any of the color formats supported by "
-"Ekiga.\n"
-" Please check your kernel driver documentation in order to determine which "
-"Palette is supported."
+"Your driver doesn't seem to support any of the color formats supported by Ekiga.\n"
+" Please check your kernel driver documentation in order to determine which Palette is supported."
 msgstr ""
-"Driverul dumneavoastrÄ? nu suportÄ? nici unul din formatele de culoare "
-"implementate de Ekiga.\n"
-"VÄ? rog sÄ? verificaÈ?i documentaÈ?ia driverului din kernel pentru a determina "
-"ce paletÄ? este suportatÄ?."
+"Driverul dumneavoastrÄ? nu suportÄ? nici unul din formatele de culoare implementate de Ekiga.\n"
+"VÄ? rog sÄ? verificaÈ?i documentaÈ?ia driverului din kernel pentru a determina ce paletÄ? este suportatÄ?."
 
-#: ../src/gui/main.cpp:1167
+#: ../src/gui/main.cpp:1145
 msgid "Error while setting the frame rate."
-msgstr "Eroare la setarea ratei de cadre."
+msgstr "Eroare la configurarea ratei cadrelor."
 
-#: ../src/gui/main.cpp:1171
+#: ../src/gui/main.cpp:1149
 msgid "Error while setting the frame size."
-msgstr "Eroare la setarea mÄ?rimii cadrului."
+msgstr "Eroare la configurarea mÄ?rimii cadrului."
 
-#: ../src/gui/main.cpp:1176 ../src/gui/main.cpp:1278 ../src/gui/main.cpp:1393
+#: ../src/gui/main.cpp:1154
+#: ../src/gui/main.cpp:1256
+#: ../src/gui/main.cpp:1371
 msgid "Unknown error."
 msgstr "Eroare necunoscutÄ?."
 
 #. Translators: This is a hotplug status
-#: ../src/gui/main.cpp:1226
+#: ../src/gui/main.cpp:1204
 #, c-format
 msgid "Added audio input device %s"
 msgstr "A fost adÄ?ugat dispozitivul audio de intrare %s"
 
 #. Translators: This is a hotplug status
-#: ../src/gui/main.cpp:1243
+#: ../src/gui/main.cpp:1221
 #, c-format
 msgid "Removed audio input device %s"
 msgstr "A fost È?ters dispozitivul audio de intrare %s"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:1260
+#: ../src/gui/main.cpp:1238
 #, c-format
 msgid "Error while opening audio input device %s"
 msgstr "Eroare la deschiderea dispozitivului de intrare audio %s"
 
 #. Translators: This happens when there is an error with audio input:
 #. * Nothing ("silence") will be transmitted
-#: ../src/gui/main.cpp:1265
+#: ../src/gui/main.cpp:1243
 msgid "Only silence will be transmitted."
 msgstr "Nici un sunet nu va fi transmis."
 
-#: ../src/gui/main.cpp:1269
-msgid ""
-"Unable to open the selected audio device for recording. In case it is a "
-"pluggable device it may be sufficient to reconnect it. If not, or if it "
-"still is not accessible, please check your audio setup, the permissions and "
-"that the device is not busy."
-msgstr ""
-"Este imposibil sÄ? deschid dispozitivul audio selectat pentru înregistrare.  "
-"Ã?n cazul în care este un dispozitiv pluggable, probabil este suficient sÄ? îl "
-"reconectaÈ?i.  Altfel, sau dacÄ? tot nu funcÈ?ioneazÄ?, vÄ? rog verificaÈ?i "
-"parametrii audio, permisiunile dvs. È?i faptul cÄ? dispozitivul nu este ocupat."
+#: ../src/gui/main.cpp:1247
+msgid "Unable to open the selected audio device for recording. In case it is a pluggable device it may be sufficient to reconnect it. If not, or if it still is not accessible, please check your audio setup, the permissions and that the device is not busy."
+msgstr "Este imposibil sÄ? deschid dispozitivul audio selectat pentru înregistrare.  Ã?n cazul în care este un dispozitiv pluggable, probabil este suficient sÄ? îl reconectaÈ?i.  Altfel, sau dacÄ? tot nu funcÈ?ioneazÄ?, vÄ? rog verificaÈ?i parametrii audio, permisiunile dvs. È?i faptul cÄ? dispozitivul nu este ocupat."
 
-#: ../src/gui/main.cpp:1273
-msgid ""
-"The selected audio device was successfully opened but it is impossible to "
-"read data from this device. In case it is a pluggable device it may be "
-"sufficient to reconnect it. If not, or if it still is not accessible, please "
-"check your audio setup."
-msgstr ""
-"Dispozitivul audio selectat a fost deschis cu succes, dar este imposibil de "
-"citit date de la el.  �n cazul în care este un dispozitiv amovibil, probabil "
-"este suficient sÄ? îl reconectaÈ?i.  Altfel, sau dacÄ? este tot inaccesibil, "
-"verificaÈ?i parametrii audio."
+#: ../src/gui/main.cpp:1251
+msgid "The selected audio device was successfully opened but it is impossible to read data from this device. In case it is a pluggable device it may be sufficient to reconnect it. If not, or if it still is not accessible, please check your audio setup."
+msgstr "Dispozitivul audio selectat a fost deschis cu succes, dar este imposibil de citit date de la el.  Ã?n cazul în care este un dispozitiv amovibil, probabil este suficient sÄ? îl reconectaÈ?i.  Altfel, sau dacÄ? este tot inaccesibil, verificaÈ?i parametrii audio."
 
-#: ../src/gui/main.cpp:1340
+#: ../src/gui/main.cpp:1318
 #, c-format
 msgid "Added audio output device %s"
 msgstr "A fost adÄ?ugat dispozitivul audio de ieÈ?ire %s"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:1356
+#: ../src/gui/main.cpp:1334
 #, c-format
 msgid "Removed audio output device %s"
 msgstr "A fost È?ters dispozitivul audio de ieÈ?ire %s"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:1377
+#: ../src/gui/main.cpp:1355
 #, c-format
 msgid "Error while opening audio output device %s"
 msgstr "Eroare la deschiderea dispozitivului audio de ieÈ?ire %s"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:1380
+#: ../src/gui/main.cpp:1358
 msgid "No incoming sound will be played."
 msgstr "Nici un sunet de primire nu va fi redat."
 
-#: ../src/gui/main.cpp:1384
-msgid ""
-"Unable to open the selected audio device for playing. In case it is a "
-"pluggable device it may be sufficient to reconnect it. If not, or if it "
-"still is not accessible, please check your audio setup, the permissions and "
-"that the device is not busy."
-msgstr ""
-"Imposibil de deschis dispozitivul audio selectat pentru redare.  �n cazul în "
-"care este un dispozitiv amovibil, probabil este suficient sÄ? îl "
-"reconectaÈ?i.  Altfel, verificaÈ?i parametrii audio, permisiunile È?i faptul cÄ? "
-"dispozitivul nu este ocupat."
+#: ../src/gui/main.cpp:1362
+msgid "Unable to open the selected audio device for playing. In case it is a pluggable device it may be sufficient to reconnect it. If not, or if it still is not accessible, please check your audio setup, the permissions and that the device is not busy."
+msgstr "Imposibil de deschis dispozitivul audio selectat pentru redare.  Ã?n cazul în care este un dispozitiv amovibil, probabil este suficient sÄ? îl reconectaÈ?i.  Altfel, verificaÈ?i parametrii audio, permisiunile È?i faptul cÄ? dispozitivul nu este ocupat."
 
-#: ../src/gui/main.cpp:1388
-msgid ""
-"The selected audio device was successfully opened but it is impossible to "
-"write data to this device. In case it is a pluggable device it may be "
-"sufficient to reconnect it. If not, or if it still is not accessible, please "
-"check your audio setup."
-msgstr ""
-"Dispozitivul audio selectat a fost deschis cu succes, dar este imposibil de "
-"transmis date.  �n cazul în care este un dispozitiv amovibil, probabil este "
-"suficient sÄ? îl reconectaÈ?i.  Altfel, verificaÈ?i parametrii audio."
+#: ../src/gui/main.cpp:1366
+msgid "The selected audio device was successfully opened but it is impossible to write data to this device. In case it is a pluggable device it may be sufficient to reconnect it. If not, or if it still is not accessible, please check your audio setup."
+msgstr "Dispozitivul audio selectat a fost deschis cu succes, dar este imposibil de transmis date.  Ã?n cazul în care este un dispozitiv amovibil, probabil este suficient sÄ? îl reconectaÈ?i.  Altfel, verificaÈ?i parametrii audio."
 
-#: ../src/gui/main.cpp:1579
+#: ../src/gui/main.cpp:1552
 msgid "Video Settings"
 msgstr "ConfigurÄ?ri video"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:1606
+#: ../src/gui/main.cpp:1579
 msgid "Adjust brightness"
 msgstr "ModificÄ? luminozitatea"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:1627
+#: ../src/gui/main.cpp:1600
 msgid "Adjust whiteness"
 msgstr "ModificÄ? albirea"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:1648
+#: ../src/gui/main.cpp:1621
 msgid "Adjust color"
 msgstr "ModificÄ? culoarea"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:1669
+#: ../src/gui/main.cpp:1642
 msgid "Adjust contrast"
 msgstr "ModificÄ? contrastul"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:1715
+#: ../src/gui/main.cpp:1688
 msgid "Audio Settings"
 msgstr "ConfiguÄ?ri audio"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:2326
+#: ../src/gui/main.cpp:2331
 msgid "_Retrieve Call"
 msgstr "Apel p_rimit"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:2339
+#: ../src/gui/main.cpp:2344
 msgid "_Hold Call"
 msgstr "_Apel în aÈ?teptare"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:2371 ../src/gui/main.cpp:3159
+#: ../src/gui/main.cpp:2376
+#: ../src/gui/main.cpp:3167
 msgid "Suspend _Audio"
 msgstr "SuspendÄ? _audio"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:2373 ../src/gui/main.cpp:3164
+#: ../src/gui/main.cpp:2378
+#: ../src/gui/main.cpp:3172
 msgid "Suspend _Video"
 msgstr "SuspendÄ? _video"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:2375
+#: ../src/gui/main.cpp:2380
 msgid "Resume _Audio"
 msgstr "Repornire _audio"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:2377
+#: ../src/gui/main.cpp:2382
 msgid "Resume _Video"
 msgstr "Repornire _video"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:2660 ../src/gui/main.cpp:2812
+#: ../src/gui/main.cpp:2665
+#: ../src/gui/main.cpp:2818
 msgid "Reject"
 msgstr "Respinge"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:2662 ../src/gui/main.cpp:2811
+#: ../src/gui/main.cpp:2667
+#: ../src/gui/main.cpp:2817
 msgid "Accept"
 msgstr "AcceptÄ?"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:2668 ../src/gui/main.cpp:2799
+#: ../src/gui/main.cpp:2673
+#: ../src/gui/main.cpp:2805
 msgid "Incoming call from"
 msgstr "Apel primit de la"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:2686 ../src/gui/main.cpp:2802
+#: ../src/gui/main.cpp:2691
+#: ../src/gui/main.cpp:2808
 msgid "Remote URI:"
 msgstr "Adresa URI la distantÄ?:"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:2698 ../src/gui/main.cpp:2804
+#: ../src/gui/main.cpp:2703
+#: ../src/gui/main.cpp:2810
 msgid "Remote Application:"
 msgstr "AplicaÈ?ia de la distanÈ?Ä?:"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:2719
+#: ../src/gui/main.cpp:2716
+#: ../src/gui/main.cpp:2812
+msgid "Account ID:"
+msgstr "ID cont :"
+
+#: ../src/gui/main.cpp:2724
 #, c-format
 msgid "Call from %s"
 msgstr "Apel de la %s"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:2925
+#: ../src/gui/main.cpp:2933
 #, c-format
 msgid "Call Duration: %s\n"
 msgstr "Durata apelului: %s\n"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:2956
+#: ../src/gui/main.cpp:2964
 msgid "Transfer call to:"
 msgstr "RedirecÈ?iare apel cÄ?tre:"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:3008
+#: ../src/gui/main.cpp:3016
 msgid "No"
 msgstr "Nu"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:3010
+#: ../src/gui/main.cpp:3018
 msgid "Yes"
 msgstr "Da"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:3021
+#: ../src/gui/main.cpp:3029
 msgid "Detected new audio input device:"
 msgstr "A fost detectat un nou dispozitiv audio de intrare:"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:3025
+#: ../src/gui/main.cpp:3033
 msgid "Detected new audio output device:"
 msgstr "A fost detectat un nou dispozitiv audio de ieÈ?ire:"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:3029
+#: ../src/gui/main.cpp:3037
 msgid "Detected new video input device:"
 msgstr "A fost detectat un nou dispozitiv video de intrare:"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:3030 ../src/gui/preferences.cpp:921
+#: ../src/gui/main.cpp:3038
+#: ../src/gui/preferences.cpp:917
 msgid "Video Devices"
 msgstr "Dispozitive video"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:3048
+#: ../src/gui/main.cpp:3056
 msgid "Do you want to use it as default device?"
 msgstr "DoriÈ?i sÄ? îl utilizaÈ?i ca dispozitiv implicit?"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:3116
+#: ../src/gui/main.cpp:3124
 msgid "_Chat"
 msgstr "_ConversaÈ?ie"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:3118
+#: ../src/gui/main.cpp:3126
 msgid "Ca_ll"
 msgstr "Ape_leazÄ?"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:3118
+#: ../src/gui/main.cpp:3126
 msgid "Place a new call"
 msgstr "EfectueazÄ? un nou apel"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:3121
+#: ../src/gui/main.cpp:3129
 msgid "_Hang up"
 msgstr "Ã?nc_hide"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:3122
+#: ../src/gui/main.cpp:3130
 msgid "Terminate the current call"
 msgstr "Ã?nchide convorbirea curentÄ?"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:3128
+#: ../src/gui/main.cpp:3136
 msgid "A_dd Contact"
 msgstr "A_daugÄ? contact"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:3128
+#: ../src/gui/main.cpp:3136
 msgid "Add a contact to the roster"
 msgstr "AdaugÄ? contact în agendÄ?"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:3133
+#: ../src/gui/main.cpp:3141
 msgid "Find contacts"
 msgstr "CautÄ? contacte"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:3140
-msgid "_Contact"
-msgstr "_Contact"
+#: ../src/gui/main.cpp:3148
+msgid "Co_ntact"
+msgstr "Co_ntacte"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:3141
+#: ../src/gui/main.cpp:3149
 msgid "Act on selected contact"
 msgstr "OpereazÄ? pe contactul ales"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:3147
+#: ../src/gui/main.cpp:3155
 msgid "H_old Call"
 msgstr "_Apel în aÈ?teptare"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:3147 ../src/gui/main.cpp:3616
+#: ../src/gui/main.cpp:3155
+#: ../src/gui/main.cpp:3618
 msgid "Hold the current call"
 msgstr "ReÈ?ine convorbirea curentÄ?"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:3151
+#: ../src/gui/main.cpp:3159
 msgid "_Transfer Call"
 msgstr "_TransferÄ? apelul"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:3152
+#: ../src/gui/main.cpp:3160
 msgid "Transfer the current call"
 msgstr "Transfera apelul curent "
 
-#: ../src/gui/main.cpp:3160
+#: ../src/gui/main.cpp:3168
 msgid "Suspend or resume the audio transmission"
 msgstr "SuspendÄ? sau restabileÈ?te transmisia audio"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:3165
+#: ../src/gui/main.cpp:3173
 msgid "Suspend or resume the video transmission"
 msgstr "SuspendÄ? sau restabileÈ?te transmisia video"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:3172
+#: ../src/gui/main.cpp:3180
 msgid "Close the Ekiga window"
 msgstr "Ã?nchide fereastra Ekiga"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:3179 ../src/gui/statusicon.cpp:414
+#: ../src/gui/main.cpp:3187
+#: ../src/gui/statusicon.cpp:412
 msgid "Quit"
 msgstr "IeÈ?ire"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:3185
+#: ../src/gui/main.cpp:3193
 msgid "_Configuration Assistant"
 msgstr "Asistent de _configurare"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:3186
+#: ../src/gui/main.cpp:3194
 msgid "Run the configuration assistant"
 msgstr "PorneÈ?te asistentul de configurare"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:3194
+#: ../src/gui/main.cpp:3202
 msgid "Edit your accounts"
 msgstr "ModificÄ? contul"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:3200
+#: ../src/gui/main.cpp:3208
 msgid "Change your preferences"
 msgstr "SchimbÄ? preferinÈ?ele"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:3205
+#: ../src/gui/main.cpp:3213
 msgid "_View"
 msgstr "_Vizualizare"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:3207
+#: ../src/gui/main.cpp:3215
 msgid "Con_tacts"
 msgstr "Con_tacte"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:3207
+#: ../src/gui/main.cpp:3215
 msgid "View the contacts list"
 msgstr "AfiÈ?eazÄ? lista contactelor"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:3212
+#: ../src/gui/main.cpp:3220
 msgid "_Dialpad"
 msgstr "_TastaturÄ?"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:3212
+#: ../src/gui/main.cpp:3220
 msgid "View the dialpad"
 msgstr "AfiÈ?eazÄ? tastaturÄ?"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:3217
+#: ../src/gui/main.cpp:3225
 msgid "_Call History"
 msgstr "Istori_c apeluri"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:3217
+#: ../src/gui/main.cpp:3225
 msgid "View the call history"
 msgstr "AfiÈ?eazÄ? istoricul apelurilor"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:3225
+#: ../src/gui/main.cpp:3233
 msgid "_Show Call Panel"
 msgstr "_AfiÈ?eazÄ? panoul apelurilor"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:3233
+#: ../src/gui/main.cpp:3241
 msgid "_Local Video"
 msgstr "Video _local"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:3234
+#: ../src/gui/main.cpp:3242
 msgid "Local video image"
 msgstr "Imaginea video localÄ?"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:3239
+#: ../src/gui/main.cpp:3247
 msgid "_Remote Video"
 msgstr "Video la _distanÈ?Ä?"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:3240
+#: ../src/gui/main.cpp:3248
 msgid "Remote video image"
 msgstr "Imaginea video de la distanÈ?Ä?"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:3245
+#: ../src/gui/main.cpp:3253
 msgid "_Picture-in-Picture"
 msgstr "_Imagine-în-Imagine"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:3246 ../src/gui/main.cpp:3252
+#: ../src/gui/main.cpp:3254
+#: ../src/gui/main.cpp:3260
 msgid "Both video images"
 msgstr "AmândouÄ? imagini video"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:3251
+#: ../src/gui/main.cpp:3259
 msgid "Picture-in-Picture in Separate _Window"
 msgstr "Imagine-în-Imagine în _fereastrÄ? separatÄ?"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:3259
+#: ../src/gui/main.cpp:3267
 msgid "Zoom in"
 msgstr "MÄ?reÈ?te"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:3263
+#: ../src/gui/main.cpp:3271
 msgid "Zoom out"
 msgstr "MicÈ?oreazÄ?"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:3267
+#: ../src/gui/main.cpp:3275
 msgid "Normal size"
 msgstr "MÄ?rime normalÄ?"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:3271
+#: ../src/gui/main.cpp:3279
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "_AfiÈ?are pe tot ecranul"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:3271
+#: ../src/gui/main.cpp:3279
 msgid "Switch to fullscreen"
 msgstr "ComutÄ? afiÈ?area pe tot ecranul"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:3279 ../src/gui/statusicon.cpp:402
+#: ../src/gui/main.cpp:3287
+#: ../src/gui/statusicon.cpp:400
 msgid "Get help by reading the Ekiga manual"
 msgstr "PrimeÈ?te ajutor prin citirea manualului Ekiga"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:3284 ../src/gui/statusicon.cpp:407
+#: ../src/gui/main.cpp:3292
+#: ../src/gui/statusicon.cpp:405
 msgid "View information about Ekiga"
 msgstr "AfiÈ?eazÄ? informaÈ?iile despre Ekiga"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:3358
-msgid ""
-"Enter a URI on the left, and click this button to place a call or to hangup"
-msgstr ""
-"IntroduceÈ?i un URL la stânga È?i efectuaÈ?i clic pe acest buton pentru a apela "
-"sau a închide"
+#: ../src/gui/main.cpp:3366
+msgid "Enter a URI on the left, and click this button to place a call or to hangup"
+msgstr "IntroduceÈ?i un URL la stânga È?i efectuaÈ?i clic pe acest buton pentru a apela sau a închide"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:3409
+#: ../src/gui/main.cpp:3412
 msgid "Contacts"
 msgstr "Contacte"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:3432
+#: ../src/gui/main.cpp:3435
 msgid "Dialpad"
 msgstr "TastaturÄ?"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:3451
+#: ../src/gui/main.cpp:3453
 msgid "Call history"
 msgstr "Istoric apeluri"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:3554
+#: ../src/gui/main.cpp:3556
 msgid "Change the volume of your soundcard"
 msgstr "SchimbÄ? volumul plÄ?cii de sunet"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:3574
+#: ../src/gui/main.cpp:3576
 msgid "Change the color settings of your video device"
 msgstr "SchimbÄ? configuraÈ?ia culorilor dispozitivului video"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:3685
+#: ../src/gui/main.cpp:3644
 msgid "Ekiga"
 msgstr "Ekiga"
 
-#. Translators:
-#. * TX is a common abbreviation for "transmit"
-#: ../src/gui/main.cpp:4297
+#. Translators: TX is a common abbreviation for "transmit".  As it
+#. * is shown in a tooltip, there is no space constraint
+#: ../src/gui/main.cpp:4249
 #, c-format
 msgid "TX: %dx%d "
 msgstr "TX : %dx%d "
 
-#. Translators:
-#. * RX is a common abbreviation for "receive"
-#: ../src/gui/main.cpp:4302
+#. Translators: RX is a common abbreviation for "receive".  As it
+#. * is shown in a tooltip, there is no space constraint
+#: ../src/gui/main.cpp:4254
 #, c-format
 msgid "RX: %dx%d "
 msgstr "RX : %dx%d "
 
-#: ../src/gui/main.cpp:4304
+#: ../src/gui/main.cpp:4256
 #, c-format
 msgid ""
 "Lost packets: %.1f %%\n"
@@ -2869,404 +2265,375 @@ msgstr ""
 "Pachete primite în dezordine : %.1f %%\n"
 "Memoria tampon a jitter-ului : %d ms%s%s%s"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:4425
+#: ../src/gui/main.cpp:4385
 msgid "Prints debug messages in the console (level between 1 and 5)"
 msgstr "TipÄ?reÈ?te mesaje de depanare în consolÄ? (nivel între 1 È?i 5)"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:4430
+#: ../src/gui/main.cpp:4390
 msgid "Prints user plane debug messages in the console (level between 1 and 4)"
 msgstr "TipÄ?reÈ?te mesaje de depanare în consolÄ? (nivelul între 1 È?i 4)"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:4435
+#: ../src/gui/main.cpp:4395
 msgid "Makes Ekiga call the given URI"
 msgstr "Face ca Ekiga sÄ? apeleze URI-ul dat"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:4554
+#: ../src/gui/main.cpp:4516
 msgid "No usable audio plugin detected"
 msgstr "Nu a fost detectat nici un modul audio disponibil"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:4555
-msgid ""
-"Ekiga didn't find any usable audio plugin. Make sure that your installation "
-"is correct."
-msgstr ""
-"Ekiga nu a detectat nici un modul audio disponibil. VerificaÈ?i faptul cÄ? "
-"instalarea a fost fÄ?cutÄ? corect."
+#: ../src/gui/main.cpp:4517
+msgid "Ekiga didn't find any usable audio plugin. Make sure that your installation is correct."
+msgstr "Ekiga nu a detectat nici un modul audio disponibil. VerificaÈ?i faptul cÄ? instalarea a fost fÄ?cutÄ? corect."
 
-#: ../src/gui/main.cpp:4558
+#: ../src/gui/main.cpp:4520
 msgid "No usable audio codecs detected"
 msgstr "Nu a fost detectat nici un codec audio utilizabil"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:4559
-msgid ""
-"Ekiga didn't find any usable audio codec. Make sure that your installation "
-"is correct."
-msgstr ""
-"Ekiga nu a detectat nici un modul audio utilizabil.  VerificaÈ?i cÄ? "
-"instalarea a fost fÄ?cutÄ? corect."
+#: ../src/gui/main.cpp:4521
+msgid "Ekiga didn't find any usable audio codec. Make sure that your installation is correct."
+msgstr "Ekiga nu a detectat nici un modul audio utilizabil.  VerificaÈ?i cÄ? instalarea a fost fÄ?cutÄ? corect."
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:381
+#: ../src/gui/preferences.cpp:382
 msgid "Play sound for new voice mails"
 msgstr "RedÄ? un sunet la primire apeluri vocale"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:391
+#: ../src/gui/preferences.cpp:392
 msgid "Play sound for new instant messages"
 msgstr "RedÄ? un sunet la primirea de mesaje instant"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:457
+#: ../src/gui/preferences.cpp:458
 msgid "_Full name:"
 msgstr "Nume _complet:"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:475
+#: ../src/gui/preferences.cpp:476
 msgid "User Interface"
 msgstr "InterfaÈ?a utilizator"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:477
+#: ../src/gui/preferences.cpp:478
 msgid "Start _hidden"
 msgstr "PorneÈ?te _ascuns"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:479
+#: ../src/gui/preferences.cpp:480
 msgid "Show offline _contacts"
 msgstr "AratÄ? contactele _deconectate"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:484
+#: ../src/gui/preferences.cpp:485
 msgid "Video Display"
 msgstr "AfiÈ?aj video"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:486
+#: ../src/gui/preferences.cpp:487
 msgid "Place windows displaying video _above other windows"
-msgstr ""
-"PlaseazÄ? ferestrele care conÈ?in imaginea video in f_aÈ?a celorlalte ferestre "
+msgstr "PlaseazÄ? ferestrele care conÈ?in imaginea video in f_aÈ?a celorlalte ferestre "
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:490
+#: ../src/gui/preferences.cpp:491
 msgid "Network Settings"
 msgstr "ConfigurÄ?ri reÈ?ea"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:492
-msgid "Disable network _detection"
-msgstr "DezactiveazÄ? _detectarea reÈ?elei"
+#: ../src/gui/preferences.cpp:493
+msgid "Enable network _detection"
+msgstr "ActiveazÄ? _detectarea reÈ?elei"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:503
+#: ../src/gui/preferences.cpp:504
 msgid "Call Forwarding"
 msgstr "Ã?naintare apeluri"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:505
+#: ../src/gui/preferences.cpp:506
 msgid "_Always forward calls to the given host"
 msgstr "Ã?n_ainteazÄ? întotdeauna toate apelurile la un calculator prestabilit"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:505
-msgid ""
-"If enabled, all incoming calls will be forwarded to the host that is "
-"specified in the protocol settings"
-msgstr ""
-"La activare, toate apelurile primite vor fi înaintate la calculatorul "
-"specificat în configurÄ?rile protocolului"
+#: ../src/gui/preferences.cpp:506
+msgid "If enabled, all incoming calls will be forwarded to the host that is specified in the protocol settings"
+msgstr "La activare, toate apelurile primite vor fi înaintate la calculatorul specificat în configurÄ?rile protocolului"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:507
+#: ../src/gui/preferences.cpp:508
 msgid "Forward calls to the given host if _no answer"
-msgstr ""
-"Ã?nainteazÄ? apelurile la calculatorul prestabilit, dacÄ? _nu se primeÈ?te "
-"rÄ?spuns la apel"
+msgstr "Ã?nainteazÄ? apelurile la calculatorul prestabilit, dacÄ? _nu se primeÈ?te rÄ?spuns la apel"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:507
-msgid ""
-"If enabled, all incoming calls will be forwarded to the host that is "
-"specified in the protocol settings if you do not answer the call"
-msgstr ""
-"La activare, dacÄ? nu rÄ?spundeÈ?i la apeluri, toate apelurile primite vor fi "
-"înaintate la gazda specificatÄ? în configurÄ?rile de la protocol"
+#: ../src/gui/preferences.cpp:508
+msgid "If enabled, all incoming calls will be forwarded to the host that is specified in the protocol settings if you do not answer the call"
+msgstr "La activare, dacÄ? nu rÄ?spundeÈ?i la apeluri, toate apelurile primite vor fi înaintate la gazda specificatÄ? în configurÄ?rile de la protocol"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:509
+#: ../src/gui/preferences.cpp:510
 msgid "Forward calls to the given host if _busy"
-msgstr ""
-"Ã?nainteazÄ? apelurile la calculatorul prestabilit, dacÄ? se primesc ton de "
-"_ocupat"
+msgstr "Ã?nainteazÄ? apelurile la calculatorul prestabilit, dacÄ? se primesc ton de _ocupat"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:509
-msgid ""
-"If enabled, all incoming calls will be forwarded to the host that is "
-"specified in the protocol settings if you already are in a call or if you "
-"are in Do Not Disturb mode"
-msgstr ""
-"La activare, dacÄ? o convorbire e în curs de desfÄ?È?urare sau modul â??nu "
-"deranjaÈ?iâ?? este activ, toate apelurile primite vor fi înaintate la gazda "
-"specificatÄ? în configurÄ?rile de la protocol"
+#: ../src/gui/preferences.cpp:510
+msgid "If enabled, all incoming calls will be forwarded to the host that is specified in the protocol settings if you already are in a call or if you are in Do Not Disturb mode"
+msgstr "La activare, dacÄ? o convorbire e în curs de desfÄ?È?urare sau modul â??nu deranjaÈ?iâ?? este activ, toate apelurile primite vor fi înaintate la gazda specificatÄ? în configurÄ?rile de la protocol"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:513 ../src/gui/preferences.cpp:1361
+#: ../src/gui/preferences.cpp:514
+#: ../src/gui/preferences.cpp:1356
 msgid "Call Options"
 msgstr "OpÈ?iuni de apel"
 
 #. Add all the fields
-#: ../src/gui/preferences.cpp:516
+#: ../src/gui/preferences.cpp:517
 msgid "Timeout to reject or forward unanswered incoming calls (in seconds):"
-msgstr ""
-"Limita de timp pentru a respinge sau redirecÈ?iona apelurile primite la care "
-"nu rÄ?spund (în secunde):"
+msgstr "Limita de timp pentru a respinge sau redirecÈ?iona apelurile primite la care nu rÄ?spund (în secunde):"
+
+#: ../src/gui/preferences.cpp:518
+msgid "_Automatically answer incoming calls"
+msgstr "RÄ?spunde _automat apelurilor"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:548
+#: ../src/gui/preferences.cpp:549
 msgid "Ekiga Sound Events"
 msgstr "Evenimente sonore Ekiga"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:598
+#: ../src/gui/preferences.cpp:587
+msgid "A"
+msgstr "A"
+
+#: ../src/gui/preferences.cpp:599
 msgid "Event"
 msgstr "Eveniment"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:610
+#: ../src/gui/preferences.cpp:611
 msgid "Choose a sound"
 msgstr "AlegeÈ?i un sunet"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:615
+#: ../src/gui/preferences.cpp:616
 msgid "Wavefiles"
 msgstr "FiÈ?iere wave"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:624 ../src/gui/preferences.cpp:643
+#: ../src/gui/preferences.cpp:625
+#: ../src/gui/preferences.cpp:644
 msgid "Play"
 msgstr "RedÄ? sunet"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:664
+#: ../src/gui/preferences.cpp:665
 msgid "String"
 msgstr "È?ir de caractere"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:665
+#: ../src/gui/preferences.cpp:666
 msgid "Tone"
 msgstr "Tonuri"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:666 ../src/gui/preferences.cpp:715
+#: ../src/gui/preferences.cpp:667
+#: ../src/gui/preferences.cpp:716
 msgid "RFC2833"
 msgstr "RFC2833"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:667
+#: ../src/gui/preferences.cpp:668
 msgid "Q.931"
 msgstr "Q.931"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:673 ../src/gui/preferences.cpp:725
+#: ../src/gui/preferences.cpp:674
+#: ../src/gui/preferences.cpp:726
 msgid "Misc Settings"
 msgstr "ConfigurÄ?ri diverse"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:676 ../src/gui/preferences.cpp:730
+#: ../src/gui/preferences.cpp:677
+#: ../src/gui/preferences.cpp:731
 msgid "Forward _URI:"
 msgstr "Ã?nainteazÄ? cÄ?tre _URI:"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:685
+#: ../src/gui/preferences.cpp:686
 msgid "Advanced Settings"
 msgstr "ConfigurÄ?ri avansate"
 
 #. The toggles
-#: ../src/gui/preferences.cpp:688
+#: ../src/gui/preferences.cpp:689
 msgid "Enable H.245 _tunneling"
 msgstr "ActiveazÄ? _tunelarea H.245"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:690
+#: ../src/gui/preferences.cpp:691
 msgid "Enable _early H.245"
 msgstr "ActiveazÄ? â??_early H.245â??"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:692
+#: ../src/gui/preferences.cpp:693
 msgid "Enable fast _start procedure"
 msgstr "ActiveazÄ? procedura â??_Start rapidâ??"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:692
-msgid ""
-"Connection will be established in Fast Start mode. Fast Start is a new way "
-"to start calls faster that was introduced in H.323v2. It is not supported by "
-"Netmeeting and using both Fast Start and H.245 Tunneling can crash some "
-"versions of Netmeeting."
-msgstr ""
-"Conexiunea va fi stabilitÄ? în mod â??Start rapidâ??. Acest mod reprezintÄ? o noua "
-"metodÄ? de a începe mai repede apelurile, ce a fost definit în H.323v2. Nu "
-"este suportat de Netmeeting È?i folosirea simultanÄ? a Start rapid È?i "
-"tunelarea H.245 poate sÄ? blocheze unele versiuni de Netmeeting."
+#: ../src/gui/preferences.cpp:693
+msgid "Connection will be established in Fast Start mode. Fast Start is a new way to start calls faster that was introduced in H.323v2. It is not supported by Netmeeting and using both Fast Start and H.245 Tunneling can crash some versions of Netmeeting."
+msgstr "Conexiunea va fi stabilitÄ? în mod â??Start rapidâ??. Acest mod reprezintÄ? o noua metodÄ? de a începe mai repede apelurile, ce a fost definit în H.323v2. Nu este suportat de Netmeeting È?i folosirea simultanÄ? a Start rapid È?i tunelarea H.245 poate sÄ? blocheze unele versiuni de Netmeeting."
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:698 ../src/gui/preferences.cpp:738
+#: ../src/gui/preferences.cpp:699
+#: ../src/gui/preferences.cpp:739
 msgid "DTMF Mode"
 msgstr "Mode UTMF"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:700 ../src/gui/preferences.cpp:740
+#: ../src/gui/preferences.cpp:701
+#: ../src/gui/preferences.cpp:741
 msgid "_Send DTMF as:"
 msgstr "_Trimit DTMF ca:"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:700 ../src/gui/preferences.cpp:740
+#: ../src/gui/preferences.cpp:701
+#: ../src/gui/preferences.cpp:741
 msgid "This allows you to set the mode for DTMFs sending."
 msgstr "Aceasta permite sÄ? definiÈ?i modul trimiterii DTMF."
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:716
+#: ../src/gui/preferences.cpp:717
 msgid "INFO"
 msgstr "INFO"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:727
+#: ../src/gui/preferences.cpp:728
 msgid "_Outbound Proxy:"
 msgstr "Pr_oxy de ieÈ?ire:"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:768
+#: ../src/gui/preferences.cpp:769
 msgid "Ringing Device"
 msgstr "Dispozitiv de ieÈ?ire pentru apel"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:768
+#: ../src/gui/preferences.cpp:769
 msgid "Select the ringing audio device to use"
 msgstr "AlegeÈ?i dispozitivul de apel audio"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:770
+#: ../src/gui/preferences.cpp:771
 msgid "Output device:"
 msgstr "Dispozitiv de ieÈ?ire:"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:777 ../src/gui/preferences.cpp:928
+#: ../src/gui/preferences.cpp:778
+#: ../src/gui/preferences.cpp:923
 msgid "Input device:"
 msgstr "Dispozitiv de intrare:"
 
 #. That button will refresh the device list
-#: ../src/gui/preferences.cpp:782 ../src/gui/preferences.cpp:939
+#: ../src/gui/preferences.cpp:783
+#: ../src/gui/preferences.cpp:934
 msgid "_Detect devices"
 msgstr "_DetecteazÄ? dispozitive"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:782 ../src/gui/preferences.cpp:939
+#: ../src/gui/preferences.cpp:783
+#: ../src/gui/preferences.cpp:934
 msgid "Click here to refresh the device list."
 msgstr "ApÄ?saÈ?i aici pentru a reactualiza lista de dispozitive."
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:906
+#: ../src/gui/preferences.cpp:902
 msgid "PAL (Europe)"
 msgstr "PAL (Europa)"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:907
+#: ../src/gui/preferences.cpp:903
 msgid "NTSC (America)"
 msgstr "NTSC (America)"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:908
+#: ../src/gui/preferences.cpp:904
 msgid "SECAM (France)"
 msgstr "SECAM (FranÈ?a)"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:909
+#: ../src/gui/preferences.cpp:905
 msgid "Auto"
 msgstr "Auto"
 
 #. Video Channel
-#: ../src/gui/preferences.cpp:932
+#: ../src/gui/preferences.cpp:927
 msgid "Channel:"
 msgstr "Canal:"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:934
+#: ../src/gui/preferences.cpp:929
 msgid "Size:"
 msgstr "Dimensiune:"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:934
+#: ../src/gui/preferences.cpp:929
 msgid "Select the transmitted video size"
 msgstr "AlegeÈ?i mÄ?rimea imaginii video transmisÄ?"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:936
+#: ../src/gui/preferences.cpp:931
 msgid "Format:"
 msgstr "Format:"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:963 ../src/gui/preferences.cpp:1002
-#: ../src/gui/preferences.cpp:1386 ../src/gui/preferences.cpp:1396
+#: ../src/gui/preferences.cpp:958
+#: ../src/gui/preferences.cpp:997
+#: ../src/gui/preferences.cpp:1385
+#: ../src/gui/preferences.cpp:1396
 msgid "Codecs"
 msgstr "Codecuri"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:976 ../src/gui/preferences.cpp:1015
+#: ../src/gui/preferences.cpp:971
+#: ../src/gui/preferences.cpp:1010
 msgid "Settings"
 msgstr "ConfigurÄ?ri"
 
 #. Translators: the full sentence is Automatically adjust jitter buffer
 #. between X and Y ms
-#: ../src/gui/preferences.cpp:980
+#: ../src/gui/preferences.cpp:975
 msgid "Enable silence _detection"
-msgstr ""
-"ActiveazÄ? _detectarea momentelor de liniÈ?te de pe canalul de comunicaÈ?ie"
+msgstr "ActiveazÄ? _detectarea momentelor de liniÈ?te de pe canalul de comunicaÈ?ie"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:980
+#: ../src/gui/preferences.cpp:975
 msgid "If enabled, use silence detection with the codecs supporting it."
-msgstr ""
-"DacÄ? este activat, detecteazÄ?, la codecurile ce suportÄ? aceasta, momentele "
-"de liniÈ?te pe canalul de comunicaÈ?ie."
+msgstr "DacÄ? este activat, detecteazÄ?, la codecurile ce suportÄ? aceasta, momentele de liniÈ?te pe canalul de comunicaÈ?ie."
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:982
+#: ../src/gui/preferences.cpp:977
 msgid "Enable echo can_celation"
 msgstr "Activare anulare e_cou"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:982
+#: ../src/gui/preferences.cpp:977
 msgid "If enabled, use echo cancelation."
 msgstr "DacÄ? este activat, anuleazÄ? automat ecoul."
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:984
+#: ../src/gui/preferences.cpp:979
 msgid "Maximum _jitter buffer (in ms):"
 msgstr "Maximul bufferului de _jitter (în ms):"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:984
+#: ../src/gui/preferences.cpp:979
 msgid "The maximum jitter buffer size for audio reception (in ms)."
-msgstr ""
-"Marimea maximÄ? a memoriei tampon de jitter pentru recepÈ?ia audio (în ms)."
+msgstr "Marimea maximÄ? a memoriei tampon de jitter pentru recepÈ?ia audio (în ms)."
 
 #. Translators: the full sentence is Keep a minimum video quality of X %
-#: ../src/gui/preferences.cpp:1018
+#: ../src/gui/preferences.cpp:1013
 msgid "Picture Quality"
 msgstr "Calitate Imaginie"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:1018
-msgid ""
-"Choose if you want to guarantee a minimum image quality (possibly leading to "
-"dropped frames in order not to surpass the bitrate limit) or if you prefer "
-"to keep the frame rate."
-msgstr ""
-"AlegeÈ?i dacÄ? preferaÈ?i o calitate minimÄ? a imaginii (ce poate duce la cadre "
-"pierdute pentru a nu depÄ?È?i limita ratei de biÈ?i) sau menÈ?inerea frecvenÈ?ei "
-"cadrelor."
+#: ../src/gui/preferences.cpp:1013
+msgid "Choose if you want to guarantee a minimum image quality (possibly leading to dropped frames in order not to surpass the bitrate limit) or if you prefer to keep the frame rate."
+msgstr "AlegeÈ?i dacÄ? preferaÈ?i o calitate minimÄ? a imaginii (ce poate duce la cadre pierdute pentru a nu depÄ?È?i limita ratei de biÈ?i) sau menÈ?inerea frecvenÈ?ei cadrelor."
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:1020
+#: ../src/gui/preferences.cpp:1015
 msgid "Maximum video _bitrate (in kbits/s):"
 msgstr "Rata de _biÈ?i video maximÄ? (în kb/s) :"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:1020
-msgid ""
-"The maximum video bitrate in kbits/s. The video quality and the effective "
-"frame rate will be dynamically adjusted to keep the bitrate at the given "
-"value."
-msgstr ""
-"Rata de biÈ?i maximÄ? în kb/s. Calitatea video È?i numÄ?rul real de cadre "
-"trimise pe secundÄ? vor fi ajustate dinamic, în timpul convorbirilor, pentru "
-"a menÈ?ine rata de biÈ?i la valoarea specificatÄ?."
+#: ../src/gui/preferences.cpp:1015
+msgid "The maximum video bitrate in kbits/s. The video quality and the effective frame rate will be dynamically adjusted to keep the bitrate at the given value."
+msgstr "Rata de biÈ?i maximÄ? în kb/s. Calitatea video È?i numÄ?rul real de cadre trimise pe secundÄ? vor fi ajustate dinamic, în timpul convorbirilor, pentru a menÈ?ine rata de biÈ?i la valoarea specificatÄ?."
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:1333
+#: ../src/gui/preferences.cpp:1328
 msgid "Ekiga Preferences"
 msgstr "PreferinÈ?e Ekiga"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:1351
+#: ../src/gui/preferences.cpp:1346
 msgid "General"
 msgstr "Generale"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:1352
+#: ../src/gui/preferences.cpp:1347
 msgid "Personal Data"
 msgstr "Date personale"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:1357
+#: ../src/gui/preferences.cpp:1352
 msgid "General Settings"
 msgstr "ConfigurÄ?ri generale"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:1366
+#: ../src/gui/preferences.cpp:1361
 msgid "Sound Events"
 msgstr "Evenimente sonore"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:1370
+#: ../src/gui/preferences.cpp:1365
 msgid "Protocols"
 msgstr "Protocoale"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:1372
+#: ../src/gui/preferences.cpp:1367
 msgid "SIP Settings"
 msgstr "ConfigurÄ?ri SIP"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:1377
+#: ../src/gui/preferences.cpp:1372
 msgid "H.323 Settings"
 msgstr "ConfigurÄ?ri H.323"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:1381
+#. The player
+#: ../src/gui/preferences.cpp:1378
 msgid "Audio"
 msgstr "Audio"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:1382 ../src/gui/preferences.cpp:1392
+#: ../src/gui/preferences.cpp:1381
+#: ../src/gui/preferences.cpp:1392
 msgid "Devices"
 msgstr "Dispozitive"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:1391
+#: ../src/gui/preferences.cpp:1390
 msgid "Video"
 msgstr "Video"
 
-#: ../src/gui/statusicon.cpp:306
+#: ../src/gui/statusicon.cpp:307
 #, c-format
 msgid "You have %d message"
 msgid_plural "You have %d messages"
@@ -3295,7 +2662,8 @@ msgid "Clear"
 msgstr "È?terge"
 
 #. Build the dialog
-#: ../src/gui/statusmenu.cpp:521 ../src/gui/statusmenu.cpp:671
+#: ../src/gui/statusmenu.cpp:521
+#: ../src/gui/statusmenu.cpp:671
 msgid "Custom Message"
 msgstr "Mesaj personalizat"
 
@@ -3307,5 +2675,193 @@ msgstr "È?terge meraje personalizate:"
 msgid "Define a custom message:"
 msgstr "CreaÈ?i un mesaj personalizat:"
 
+#~ msgid "%d user found"
+#~ msgid_plural "%d users found"
+#~ msgstr[0] "%d utilizator gÄ?sit"
+#~ msgstr[1] "%d utilizatori gÄ?siÈ?i"
+#~ msgstr[2] "%d de utilizatori gÄ?siÈ?i"
+#~ msgid "New _Contact"
+#~ msgstr "_Contact nou"
+#~ msgid "VoIP _URI:"
+#~ msgstr "_URI VoIP:"
+#~ msgid "_Home phone:"
+#~ msgstr "_Telefon acasÄ? :"
+#~ msgid "_Office phone:"
+#~ msgstr "Telefon _birou:"
+#~ msgid "_Cell phone:"
+#~ msgstr "Telefon _mobil:"
+#~ msgid "_Pager:"
+#~ msgstr "_Pager:"
+#~ msgid "Edit contact"
+#~ msgstr "ModificÄ? contactul"
+#~ msgid "Remove contact"
+#~ msgstr "È?terge contactul"
+#~ msgid "Are you sure you want to remove %s from the addressbook?"
+#~ msgstr "SunteÈ?i sigur cÄ? doriÈ?i sÄ? È?tergeÈ?i %s din agendÄ??"
+#~ msgid "Audio test"
+#~ msgstr "Test audio"
+#~ msgid "Silent"
+#~ msgstr "LiniÈ?te"
+#~ msgid "Video test"
+#~ msgstr "Test video"
+#~ msgid "Crazy"
+#~ msgstr "Nebun"
+#~ msgid "Screencast"
+#~ msgstr "Transmite desktopul"
+#~ msgid "_Refresh"
+#~ msgstr "_ActualizeazÄ?"
+#~ msgid "_Remove addressbook"
+#~ msgstr "È?te_rge agenda"
+#~ msgid "Addressbook _properties"
+#~ msgstr "_ProprietÄ?È?i agendÄ?"
+#~ msgid "LDAP SASL Interaction"
+#~ msgstr "InteracÈ?iune LDAP SASL"
+#~ msgid "Challenge: "
+#~ msgstr "Interogare: "
+#~ msgid "Interact"
+#~ msgstr "InteracÈ?ioneazÄ?"
+#~ msgid "Refreshing"
+#~ msgstr "Se actualizeazÄ?"
+#~ msgid "Could not initialize server"
+#~ msgstr "Serverul nu poate fi iniÈ?ializat"
+#~ msgid "LDAP Error: "
+#~ msgstr "Eroare LDAP:"
+#~ msgid "Contacted server"
+#~ msgstr "Server contactat"
+#~ msgid "Could not connect to server"
+#~ msgstr "Nu se poate stabili o conexiune la server"
+#~ msgid "Could not search"
+#~ msgstr "Nu s-a putut cÄ?uta"
+#~ msgid "Waiting for search results"
+#~ msgstr "Se aÈ?teaptÄ? rezultatele cÄ?utÄ?rii"
+#~ msgid "Please edit the following fields"
+#~ msgstr "ModificaÈ?i urmÄ?toarele câmpuri"
+#~ msgid "Book _Name"
+#~ msgstr "_Nume agendÄ?"
+#~ msgid "Server _URI"
+#~ msgstr "_URI server"
+#~ msgid "_Base DN"
+#~ msgstr "DN de _bazÄ?"
+#~ msgid "Subtree"
+#~ msgstr "Subarbore"
+#~ msgid "Single Level"
+#~ msgstr "Un singur nivel"
+#~ msgid "_Search Scope"
+#~ msgstr "_SpaÈ?iul cÄ?utÄ?rii"
+#~ msgid "_DisplayName Attribute"
+#~ msgstr "Atributul _DisplayName"
+#~ msgid "_Filter Template"
+#~ msgstr "È?ablon _filtru"
+#~ msgid "Bind _ID"
+#~ msgstr "_Identificator (ID) de asociere"
+#~ msgid "Use TLS"
+#~ msgstr "UtilizeazÄ? TLS"
+#~ msgid "Use SASL"
+#~ msgstr "UtilizeazÄ? SASL"
+#~ msgid "SASL _Mechanism"
+#~ msgstr "_Mecanism SASL"
+#~ msgid "Edit LDAP directory"
+#~ msgstr "EditeazÄ? directorul LDAP"
+#~ msgid "Please provide a Book Name for this directory\n"
+#~ msgstr "SpecificaÈ?i un nume de agendÄ? pentru acest director\n"
+#~ msgid "Please provide a Server URI\n"
+#~ msgstr "SpecificaÈ?i un URI pentru server\n"
+#~ msgid "Please provide a DisplayName Attribute\n"
+#~ msgstr "SpecificaÈ?i un atribut DisplayName\n"
+#~ msgid "Please provide a Call Attribute\n"
+#~ msgstr "SpecificaÈ?i un atribut de apel\n"
+#~ msgid "Invalid Server URI\n"
+#~ msgstr "URI server nevalid\n"
+#~ msgid "Add an LDAP Address Book"
+#~ msgstr "AdaugÄ? o agendÄ? LDAP"
+#~ msgid "Add the Ekiga.net Directory"
+#~ msgstr "AdaugÄ? directorul Ekiga.net"
+#~ msgid "Create LDAP directory"
+#~ msgstr "CreeazÄ? director LDAP"
+#~ msgid "Ekiga.net Directory"
+#~ msgstr "Director Ekiga.net"
+#~ msgid "Forbidden"
+#~ msgstr "Interzis"
+#~ msgid "New resource list"
+#~ msgstr "ListÄ? de resurse nouÄ?"
+#~ msgid "Add new resource-list"
+#~ msgstr "AdaugÄ? o nouÄ? listÄ? de resurse"
+#~ msgid ""
+#~ "Please fill in this form to add a new contact list to ekiga's remote "
+#~ "roster"
+#~ msgstr ""
+#~ "CompletaÈ?i formularul pentru a adÄ?uga un nou contact la agenda de la "
+#~ "distanÈ?Ä? Ekiga"
+#~ msgid "Writable:"
+#~ msgstr "Poate fi scris:"
+#~ msgid "Username:"
+#~ msgstr "Nume utilizator:"
+#~ msgid "_Add a new contact"
+#~ msgstr "_AdaugÄ? contact nou"
+#~ msgid "_Refresh contact list"
+#~ msgstr "_ActualizeazÄ? lista contactelor"
+#~ msgid "Contact list _properties"
+#~ msgstr "_ProprietÄ?È?i lista contactelor"
+#~ msgid "Edit contact list properties"
+#~ msgstr "EditeazÄ? proprietÄ?È?ile listei de contact"
+#~ msgid "Please edit the following fields (no identifier means global)"
+#~ msgstr "EditaÈ?i urmÄ?toarele câmpuri (niciun identificator înseamnÄ? global)"
+#~ msgid "Contact list's name"
+#~ msgstr "Nume listÄ? de contacte"
+#~ msgid "Document root"
+#~ msgstr "RÄ?dÄ?cina documentului"
+#~ msgid "Identifier"
+#~ msgstr "Identificator"
+#~ msgid "Writable"
+#~ msgstr "Poate fi scris"
+#~ msgid "Server username"
+#~ msgstr "Nume utilizator server"
+#~ msgid "Server password"
+#~ msgstr "ParolÄ? server"
+#~ msgid "Please fill in this form to create a new contact on a remote server"
+#~ msgstr ""
+#~ "CompletaÈ?i formularul pentru a crea un nou contact pe serverul de la "
+#~ "distanÈ?Ä?"
+#~ msgid "Edit remote contact"
+#~ msgstr "ModificÄ? contact la distanÈ?Ä?"
+#~ msgid ""
+#~ "Please fill in this form to change an existing contact on a remote server"
+#~ msgstr ""
+#~ "CompletaÈ?i formularul pentru a schimba un contact existent pe serverul de "
+#~ "la distanÈ?Ä?"
+#~ msgid "Invalid server data"
+#~ msgstr "Date de server nevalide"
+#~ msgid "Click to fetch"
+#~ msgstr "ApasaÈ?i pentru obÈ?inere"
+#~ msgid "Distant contact"
+#~ msgstr "Contact la distanÈ?Ä?"
+#~ msgid "%s / List #%d"
+#~ msgstr "%s / Lista #%d"
+#~ msgid "List #%d"
+#~ msgstr "Lista #%d"
+#~ msgid "Move selected codec priority upwards"
+#~ msgstr "MutÄ? codecul selectat în sus"
+#~ msgid "Move selected codec priority downwards"
+#~ msgstr "MutÄ? codecul selectat în jos"
+#~ msgid "Voice Mails"
+#~ msgstr "Mesaje vocale"
+#~ msgid "Registered %s"
+#~ msgstr "Ã?nregistrat ca %s"
+#~ msgid "Unregistered %s"
+#~ msgstr "Dezînregistrat de la %s."
+#~ msgid "Could not unregister %s"
+#~ msgstr "Nu s-a putut dezînregistra %s"
+#~ msgid "Could not register %s"
+#~ msgstr "Nu s-a putut înregistra %s"
+#~ msgid ""
+#~ "A moving logo will be transmitted during calls. Notice that you can "
+#~ "always transmit a given image or the moving logo by choosing \"Picture\" "
+#~ "as video plugin and \"Moving logo\" or \"Static picture\" as device."
+#~ msgstr ""
+#~ "O siglÄ? miÈ?cÄ?toare va fi transmisÄ? în timpul convorbirii. PuteÈ?i "
+#~ "întotdeauna sÄ? transmiteÈ?i o anumitÄ? imagine sau sigla Ekiga alegând  ca "
+#~ "dispozitiv â??Imageâ?? ca modul video È?i â??SiglÄ? în miÈ?careâ?? sau â??Imagine "
+#~ "staticÄ?â??."
 #~ msgid "Roster view saving group status"
 #~ msgstr "Vedere agendÄ? salvând starea grupului"
+



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]