[yelp/gnome-2-18] Updated Slovenian translation



commit 442f48f982e484364e50f2537068e9de70781f5c
Author: Matej UrbanÄ?iÄ? <mateju svn gnome org>
Date:   Tue Nov 3 13:29:51 2009 +0100

    Updated Slovenian translation

 po/sl.po |  569 ++++++++++++++++++++++++++------------------------------------
 1 files changed, 238 insertions(+), 331 deletions(-)
---
diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po
index d04d43f..082d79b 100644
--- a/po/sl.po
+++ b/po/sl.po
@@ -1,30 +1,32 @@
-# Slovenian translation of yelp.
-# Copyright (C) 2002-2006 Free Software Foundation, Inc.
-# This file is distributed under the same license as the yelp package.
+# Copyright (C) 2005-2007 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the program package.
 #
+# Slovenian maintainer: Matej UrbanÄ?iÄ? <matej urban gmail com>.
+#
+# Translators:
 # Andraz Tori <andraz tori1 guest arnes si>, 2002.
-# Matej UrbanÄ?iÄ? <matej urban gmail com>, 2006.
+# Matej UrbanÄ?iÄ? <matej urban gmail com>, 2006 - 2007.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: Yelp\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-10-08 05:12+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-09-08 16:06+0100\n"
-"Last-Translator: Matic Žgur <mr zgur gmail com>\n"
-"Language-Team: Slovenian <sl li org>\n"
+"Project-Id-Version: yelp\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=yelp&component=general\n";
+"POT-Creation-Date: 2009-04-17 12:27+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-11-03 13:07+0100\n"
+"Last-Translator: Matej UrbanÄ?iÄ? <mateju svn gnome org>\n"
+"Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si googlegroups com>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n%100==4 ? 2 : 3);\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n%100==4 ? 3 : 0);\n"
 "X-Poedit-Language: Slovenian\n"
 "X-Poedit-Country: SLOVENIA\n"
 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
 #: ../data/info.xml.in.h:1
-#: ../src/yelp-toc-pager.c:1849
+#: ../src/yelp-toc-pager.c:1847
 msgid "GNU Info Pages"
-msgstr "GNU info strani"
+msgstr "GNU strani podrobnosti"
 
 #: ../data/info.xml.in.h:2
 msgid "Traditional command line help (info)"
@@ -68,13 +70,13 @@ msgid "Kernel Routines"
 msgstr "Funkcije jedra"
 
 #: ../data/man.xml.in.h:10
-#: ../src/yelp-toc-pager.c:1843
+#: ../src/yelp-toc-pager.c:1841
 msgid "Manual Pages"
 msgstr "Strani priroÄ?nika"
 
 #: ../data/man.xml.in.h:11
 msgid "Network Audio Sound Functions"
-msgstr "Omrežni avdio zvoÄ?ne funkcije"
+msgstr "Omrežni zvoÄ?ne funkcije"
 
 #: ../data/man.xml.in.h:12
 msgid "OpenSSL Applications"
@@ -214,15 +216,15 @@ msgstr "Odseki 1, 1p, 1g in 1t"
 
 #: ../data/man.xml.in.h:46
 msgid "Sections 3, 3o, and 3t"
-msgstr "Odseki 3, 3o, and 3t"
+msgstr "Odseki 3, 3o, in 3t"
 
 #: ../data/man.xml.in.h:47
 msgid "Sections 3form and 3menu"
-msgstr "Odseki 3form and 3menu"
+msgstr "Odseki 3form in 3menu"
 
 #: ../data/man.xml.in.h:48
 msgid "Sections 3ncurses and 3curses"
-msgstr "Odseki 3ncurses and 3curses"
+msgstr "Odseki 3ncurses ind 3curses"
 
 #: ../data/man.xml.in.h:49
 msgid "Sections 3pm and 3perl"
@@ -230,7 +232,7 @@ msgstr "Odseki 3pm in 3perl"
 
 #: ../data/man.xml.in.h:50
 msgid "Sections 3x and 3X11"
-msgstr "Odseki Sections 3x in 3X11"
+msgstr "Odseki 3x in 3X11"
 
 #: ../data/man.xml.in.h:51
 msgid "Sections 7 and 7gcc"
@@ -370,11 +372,11 @@ msgstr "Pisarna"
 
 #: ../data/toc.xml.in.h:22
 msgid "Other Applications"
-msgstr "Drugi programi"
+msgstr "Dodatni programi"
 
 #: ../data/toc.xml.in.h:23
 msgid "Other Documentation"
-msgstr "Druga dokumentacija"
+msgstr "Dodatna dokumentacija"
 
 #: ../data/toc.xml.in.h:24
 msgid "Panel Applets"
@@ -466,7 +468,7 @@ msgstr "_Brskanje s kazalko"
 
 #: ../data/ui/yelp.glade.h:12
 msgid "_Find:"
-msgstr "_Najdi:"
+msgstr "_PoiÅ¡Ä?i:"
 
 #: ../data/ui/yelp.glade.h:13
 msgid "_Fixed width:"
@@ -474,15 +476,15 @@ msgstr "_DoloÄ?ena Å¡irina:"
 
 #: ../data/ui/yelp.glade.h:14
 msgid "_Location:"
-msgstr "_Lokacija:"
+msgstr "_Položaj:"
 
 #: ../data/ui/yelp.glade.h:15
 msgid "_Next"
-msgstr "_Naprej"
+msgstr "_Naslednje"
 
 #: ../data/ui/yelp.glade.h:16
 msgid "_Previous"
-msgstr "_Nazaj"
+msgstr "_Predhodno"
 
 #: ../data/ui/yelp.glade.h:17
 msgid "_Title:"
@@ -494,11 +496,11 @@ msgstr "_Uporabi sistemske pisave"
 
 #: ../data/ui/yelp.glade.h:19
 msgid "_Variable width:"
-msgstr "_Spremenjiva Å¡irina:"
+msgstr "_Spremenljiva Å¡irina:"
 
 #: ../data/ui/yelp.glade.h:20
 msgid "_Wrap around"
-msgstr "_Lomi"
+msgstr "_Prelom vrstic"
 
 #: ../data/yelp.schemas.in.h:1
 msgid "Font for fixed text"
@@ -514,7 +516,7 @@ msgstr "Pisava za besedilo z doloÄ?eno Å¡irino."
 
 #: ../data/yelp.schemas.in.h:4
 msgid "Font for text with variable width."
-msgstr "Pisava za besedilo s spremenjivo Å¡irino."
+msgstr "Pisava za besedilo s spremenljivo Å¡irino."
 
 #: ../data/yelp.schemas.in.h:5
 msgid "Use a keyboard-controllable caret when viewing pages."
@@ -547,12 +549,12 @@ msgstr "Odstrani zaznamek"
 #: ../src/yelp-bookmarks.c:315
 #, c-format
 msgid "A bookmark titled %s already exists for this page."
-msgstr "zaznamek z imenom %s že obstaja na tej strani."
+msgstr "Zaznamek z imenom %s za to stran že obstaja."
 
 #: ../src/yelp-bookmarks.c:392
 #, c-format
 msgid "A bookmark titled <b>%s</b> already exists for this page."
-msgstr "Zaznamek z imenom <b>%s</b> že obstaja za to stran."
+msgstr "Zaznamek z imenom <b>%s</b> za to stran že obstaja."
 
 #: ../src/yelp-bookmarks.c:405
 msgid "Help Topics"
@@ -566,7 +568,7 @@ msgstr "Odseki dokumentov"
 #: ../src/yelp-db-print-pager.c:190
 #, c-format
 msgid "The file â??%sâ?? could not be parsed. Either the file does not exist, or it is not well-formed XML."
-msgstr "Datoteke â??%sâ?? ni mogoÄ?e razÄ?leniti. Datoteka manjka ali pa ni pravilno oblikovana v formatu XML."
+msgstr "Datoteke â??%sâ?? ni mogoÄ?e razÄ?leniti, ker ne obstaja ali pa ni v pravilnem XML zapisu."
 
 #: ../src/yelp-error.c:42
 #: ../src/yelp-error.c:58
@@ -583,11 +585,11 @@ msgstr "Ni mogoÄ?e naložiti odseka"
 
 #: ../src/yelp-error.c:50
 msgid "Could not read the table of contents"
-msgstr "Ni mogoÄ?e naložiti kazala"
+msgstr "Ni mogoÄ?e prebrati kazala"
 
 #: ../src/yelp-error.c:52
 msgid "Unsupported Format"
-msgstr "Nepodprt format"
+msgstr "Nepodprt zapis"
 
 #: ../src/yelp-error.c:54
 msgid "Could not read document"
@@ -595,36 +597,36 @@ msgstr "Ni mogoÄ?e prebrati dokumenta"
 
 #: ../src/yelp-error.c:56
 msgid "Could not process document"
-msgstr "Ni mogoÄ?e procesirati dokumenta"
+msgstr "Ni mogoÄ?e razÄ?leniti dokumenta"
 
 #: ../src/yelp-error.c:66
 msgid "No information is available about the error."
-msgstr "Informacije o napaki niso na voljo."
+msgstr "Podrobnosti o napaki niso na voljo."
 
 #: ../src/yelp-info-pager.c:188
 #, c-format
 msgid "The file  â??%sâ?? could not be parsed. Either the file does not exist, or it is not a well-formed info page."
-msgstr "Datoteke â??%sâ?? ni mogoÄ?e razÄ?leniti. Datoteka manjka ali pa ni pravilno oblikovana v formatu info."
+msgstr "Datoteke â??%sâ?? ni mogoÄ?e razÄ?leniti, ker ne obstaja ali pa ni ustrezno oblikovana info stran."
 
-#: ../src/yelp-io-channel.c:101
+#: ../src/yelp-io-channel.c:107
 #, c-format
 msgid "The file â??%sâ?? could not be read and decoded. The file may be compressed in an unsupported format."
-msgstr "Datoteke â??%sâ?? ni mogoÄ?e prebrati in dekodirati.  Datoteka je morda stisnjena v nepodprt arhiv."
+msgstr "Datoteke â??%sâ?? ni mogoÄ?e prebrati in dekodirati. Datoteka je morda skrÄ?ena v nepodprtem arhivu."
 
-#: ../src/yelp-main.c:91
+#: ../src/yelp-main.c:92
 msgid "Use a private session"
 msgstr "Uporabi osebno sejo"
 
-#: ../src/yelp-main.c:100
+#: ../src/yelp-main.c:101
 msgid "Define which cache directory to use"
-msgstr "DoloÄ?i kateri predpomnilniÅ¡ki imenik naj uporabim"
+msgstr "DoloÄ?itev predpomnilniÅ¡kega imenika za uporabo"
 
 #. Commandline parsing is done here
-#: ../src/yelp-main.c:354
+#: ../src/yelp-main.c:358
 msgid " GNOME Help Browser"
-msgstr "Gnomov brskalnik pomoÄ?i"
+msgstr "Gnome brskalnik pomoÄ?i"
 
-#: ../src/yelp-main.c:372
+#: ../src/yelp-main.c:376
 #: ../yelp.desktop.in.in.h:2
 msgid "Help"
 msgstr "PomoÄ?"
@@ -632,7 +634,7 @@ msgstr "PomoÄ?"
 #: ../src/yelp-man-pager.c:263
 #, c-format
 msgid "The file â??%sâ?? could not be parsed.  Either the file does not exist, or it is formatted incorrectly."
-msgstr "Datoteke â??%sâ?? ni mogoÄ?e razÄ?leniti. Datoteka manjka ali pa je nepravilno oblikovana."
+msgstr "Datoteke â??%sâ?? ni mogoÄ?e razÄ?leniti, ker ne obstaja ali pa ni v pravilno oblikovanem zapisu."
 
 #: ../src/yelp-pager.c:117
 msgid "Document Information"
@@ -640,7 +642,7 @@ msgstr "Podrobnosti dokumenta"
 
 #: ../src/yelp-pager.c:118
 msgid "The YelpDocInfo struct of the document"
-msgstr " YelpDocInfo struktura dokumenta"
+msgstr "YelpDocInfo zgradba dokumenta"
 
 #: ../src/yelp-print.c:167
 msgid "Preparing to print"
@@ -656,22 +658,19 @@ msgid "Printer %s does not support postscript printing."
 msgstr "Tiskalnik %s ne podpira postscript tiskanja."
 
 #: ../src/yelp-print.c:337
+#: ../src/yelp-print.c:365
 msgid "Printing"
 msgstr "Tiskanje"
 
-#: ../src/yelp-print.c:364
-msgid "<b>Printing</b>"
-msgstr "<b>Tiskanje</b>"
-
-#: ../src/yelp-print.c:366
+#: ../src/yelp-print.c:367
 msgid "Waiting to print"
 msgstr "Ä?akanje na tiskanje"
 
-#: ../src/yelp-print.c:578
+#: ../src/yelp-print.c:579
 msgid "An error occurred while printing"
 msgstr "Med tiskanjem je prišlo do napake"
 
-#: ../src/yelp-print.c:582
+#: ../src/yelp-print.c:583
 #, c-format
 msgid "It was not possible to print your document: %s"
 msgstr "Dokumenta ni bilo mogoÄ?e natisniti: %s"
@@ -683,7 +682,7 @@ msgstr "GNOME Podporni Forumi"
 #: ../src/yelp-search-pager.c:755
 #, c-format
 msgid "Your search could not be processed. The file â??%sâ?? is either missing or is not a valid XSLT stylesheet."
-msgstr "Iskanja ni mogoÄ?e nadaljevati. Datoteka â??%sâ?? manjka ali pa ni pravilno oblikovana v formatu XSLT."
+msgstr "Iskanja ni mogoÄ?e izvesti. Oblikovna datoteka XSLT â??%sâ?? ne obstaja ali pa ni zapisana v veljavnem zapisu."
 
 #: ../src/yelp-search-pager.c:807
 #, c-format
@@ -692,7 +691,7 @@ msgstr "Ni zadetkov za \"%s\""
 
 #: ../src/yelp-search-pager.c:808
 msgid "Try using different words to describe the problem you're having or the topic you want help with."
-msgstr "Poskusite uporabiti drugaÄ?ne besede za opis vaÅ¡ega problema ali teme, za katero želite pomoÄ?."
+msgstr "Poskusite uporabiti drugaÄ?ne besede za opis vaÅ¡ega problema ali teme, za katero potrebujete pomoÄ?."
 
 #: ../src/yelp-search-pager.c:811
 #, c-format
@@ -710,20 +709,20 @@ msgid "Repeat the search online at %s"
 msgstr "Ponovi iskanje na mreži %s"
 
 #: ../src/yelp-search-pager.c:905
-#: ../src/yelp-toc-pager.c:2144
+#: ../src/yelp-toc-pager.c:2068
 #: ../src/yelp-xslt-pager.c:364
 msgid "No href attribute found on yelp:document"
 msgstr "Ni mogoÄ?e najti atributa href na yelp:dokument"
 
 #: ../src/yelp-search-pager.c:919
-#: ../src/yelp-toc-pager.c:2157
+#: ../src/yelp-toc-pager.c:2081
 #: ../src/yelp-xslt-pager.c:380
 #: ../src/yelp-xslt-pager.c:531
 msgid "Out of memory"
-msgstr "Zmanjkalo je pomnilnika"
+msgstr "Primanjkuje pomnilnika"
 
 #: ../src/yelp-search-pager.c:960
-#: ../src/yelp-toc-pager.c:2206
+#: ../src/yelp-toc-pager.c:2130
 msgid "Help Contents"
 msgstr "Vsebina pomoÄ?i"
 
@@ -735,9 +734,9 @@ msgstr "Vsebina pomoÄ?i"
 #. * "how do I", and words for functional states like "not",
 #. * "work", and "broken".
 #.
-#: ../src/yelp-search-pager.c:1286
+#: ../src/yelp-search-pager.c:1288
 msgid "a:about:an:are:as:at:be:broke:broken:by:can:can't:dialog:dialogue:do:doesn't:doesnt:don't:dont:explain:for:from:get:gets:got:make:makes:not:when:has:have:help:how:i:in:is:it:item:me:my:of:on:or:tell:that:the:thing:this:to:what:where:who:will:with:won't:wont:why:work:working:works"
-msgstr ""
+msgstr "da:od:ne:k:kot:h:o:in:ali:to:tisto:tisti:tista"
 
 #. Translators: This is a list of common prefixes for words.
 #. * Do not translate this directly.  Instead, use a colon
@@ -747,9 +746,9 @@ msgstr ""
 #. * E.g. if the common prefix is re then the string would be
 #. * "re:"
 #.
-#: ../src/yelp-search-pager.c:1302
+#: ../src/yelp-search-pager.c:1304
 msgid "re"
-msgstr ""
+msgstr "NULL"
 
 #. Translators: This is a list of (guess what?) common suffixes
 #. * to words.  Things that may be put at ends of words to slightly
@@ -758,15 +757,15 @@ msgstr ""
 #. * please use the strig NULL.  If there is only 1, please
 #. * add a colon at the end of the list
 #.
-#: ../src/yelp-search-pager.c:1311
+#: ../src/yelp-search-pager.c:1313
 msgid "ers:er:ing:es:s:'s"
-msgstr ""
+msgstr "NULL"
 
-#: ../src/yelp-search-pager.c:1506
-#: ../src/yelp-toc-pager.c:631
+#: ../src/yelp-search-pager.c:1518
+#: ../src/yelp-toc-pager.c:629
 #, c-format
 msgid "Could not load the OMF file '%s'."
-msgstr "Ni mogoÄ?e naložiti datoteke OMF '%s'."
+msgstr "Ni mogoÄ?e naložiti OMF datoteke'%s'."
 
 #. TRANSLATORS:
 #. This is an image of the opening quote character used to watermark
@@ -790,445 +789,353 @@ msgstr "Ni mogoÄ?e naložiti datoteke OMF '%s'."
 #. just use the corresponding double quote watermark.
 #.
 #: ../src/yelp-settings.c:151
-#, fuzzy
 msgid "yelp-watermark-blockquote-201C"
 msgstr "yelp-watermark-blockquote-201C"
 
-#: ../src/yelp-toc-pager.c:268
-#, fuzzy
+#: ../src/yelp-toc-pager.c:267
 msgid "YelpTocPager: Pause count is negative."
-msgstr "YelpTocPager: Å tetje pavz je negativno."
+msgstr "YelpTocPager: Å tevec je negativen."
 
-#: ../src/yelp-toc-pager.c:379
-#: ../src/yelp-toc-pager.c:1957
+#: ../src/yelp-toc-pager.c:378
 #, c-format
 msgid "The table of contents could not be processed. The file â??%sâ?? is either missing or is not a valid XSLT stylesheet."
-msgstr "Kazala ni mogoÄ?e prikazati. Datoteka â??%sâ?? manjka ali pa ni zapisana v veljavnem zapisu XSLT."
+msgstr "Kazala ni mogoÄ?e obdelati. Oblikovna datoteka XSLT â??%sâ?? ne obstaja ali pa ni zapisana v veljavnem zapisu."
 
-#: ../src/yelp-toc-pager.c:1110
+#: ../src/yelp-toc-pager.c:1109
 #, c-format
 msgid "Read man page for %s"
-msgstr "Preberi stran man (pomoÄ?) za %s"
+msgstr "Preberi strani man za %s"
 
-#: ../src/yelp-toc-pager.c:1703
+#: ../src/yelp-toc-pager.c:1701
 #, c-format
 msgid "Read info page for %s"
-msgstr "Preberi stran info (pomoÄ?) za %s"
+msgstr "Preberi strani info za %s"
 
-#: ../src/yelp-toc-pager.c:1816
+#: ../src/yelp-toc-pager.c:1814
 #, c-format
 msgid "The table of contents could not be loaded. The file â??%sâ?? is either missing or is not well-formed XML."
-msgstr "Kazala ni mogoÄ?e naložiti. Datoteka â??%sâ?? manjka ali pa ni zapisana v veljavnem zapisu XML."
+msgstr "Kazala ni mogoÄ?e naložiti. Oblikovna datoteka XSLT â??%sâ?? ne obstaja ali pa ni zapisana v veljavnem zapisu."
 
-#: ../src/yelp-toc-pager.c:1838
+#: ../src/yelp-toc-pager.c:1836
 msgid "Command Line Help"
 msgstr "PomoÄ? ukazne vrstice"
 
-#: ../src/yelp-window.c:318
+#: ../src/yelp-window.c:317
 msgid "_File"
 msgstr "_Datoteka"
 
-#: ../src/yelp-window.c:319
+#: ../src/yelp-window.c:318
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Uredi"
 
-#: ../src/yelp-window.c:320
+#: ../src/yelp-window.c:319
 msgid "_Go"
 msgstr "Po_jdi"
 
-#: ../src/yelp-window.c:321
+#: ../src/yelp-window.c:320
 msgid "_Bookmarks"
 msgstr "_Zaznamki"
 
-#: ../src/yelp-window.c:322
+#: ../src/yelp-window.c:321
 msgid "_Help"
 msgstr "_PomoÄ?"
 
-#: ../src/yelp-window.c:325
+#: ../src/yelp-window.c:324
 msgid "_New Window"
 msgstr "_Novo okno"
 
-#: ../src/yelp-window.c:330
+#: ../src/yelp-window.c:329
 msgid "Print This Document"
 msgstr "Natisni dokument"
 
-#: ../src/yelp-window.c:335
+#: ../src/yelp-window.c:334
 msgid "Print This Page"
-msgstr "Natisni stran"
+msgstr "Natisniti stran"
 
-#: ../src/yelp-window.c:340
+#: ../src/yelp-window.c:339
 msgid "About This Document"
 msgstr "O dokumentu"
 
-#: ../src/yelp-window.c:345
+#: ../src/yelp-window.c:344
 msgid "Open _Location"
-msgstr "Odpri _lokacijo"
+msgstr "Odpri _povezavo"
 
-#: ../src/yelp-window.c:350
+#: ../src/yelp-window.c:349
 msgid "_Close Window"
 msgstr "_Zapri okno"
 
-#: ../src/yelp-window.c:356
+#: ../src/yelp-window.c:355
 msgid "_Copy"
 msgstr "_Kopiraj"
 
-#: ../src/yelp-window.c:362
+#: ../src/yelp-window.c:361
 msgid "_Select All"
 msgstr "_Izberi vse"
 
-#: ../src/yelp-window.c:367
+#: ../src/yelp-window.c:366
 msgid "_Find..."
-msgstr "_Najdi ..."
+msgstr "_PoiÅ¡Ä?i ..."
 
-#: ../src/yelp-window.c:372
+#: ../src/yelp-window.c:371
 msgid "Find Pre_vious"
-msgstr "Najdi pr_edhodnje"
+msgstr "PoiÅ¡Ä?i _predhodne"
 
-#: ../src/yelp-window.c:374
+#: ../src/yelp-window.c:373
 msgid "Find previous occurrence of the word or phrase"
-msgstr "Najdi predhodnjo pojavitev besede ali fraze"
+msgstr "PoiÅ¡Ä?i predhodno besedo ali frazo"
 
-#: ../src/yelp-window.c:377
+#: ../src/yelp-window.c:376
 msgid "Find Ne_xt"
-msgstr "Najdi na_slednje"
+msgstr "PoiÅ¡Ä?i na_slednjo"
 
-#: ../src/yelp-window.c:379
+#: ../src/yelp-window.c:378
 msgid "Find next occurrence of the word or phrase"
-msgstr "Najdi naslednjo pojavitev besede ali fraze"
+msgstr "PoiÅ¡Ä?i naslednjo besedo ali frazo"
 
-#: ../src/yelp-window.c:382
+#: ../src/yelp-window.c:381
 msgid "_Preferences"
-msgstr "_Nastavitve"
+msgstr "_Lastnosti"
 
-#: ../src/yelp-window.c:387
+#: ../src/yelp-window.c:386
 msgid "_Reload"
 msgstr "_Osveži"
 
-#: ../src/yelp-window.c:399
+#: ../src/yelp-window.c:398
 msgid "_Back"
 msgstr "Naza_j"
 
-#: ../src/yelp-window.c:401
+#: ../src/yelp-window.c:400
 msgid "Show previous page in history"
-msgstr "Kaži prejšnjo stran v zgodovini"
+msgstr "Pokaži predhodno stran zgodovine"
 
-#: ../src/yelp-window.c:404
+#: ../src/yelp-window.c:403
 msgid "_Forward"
 msgstr "_Naprej"
 
-#: ../src/yelp-window.c:406
+#: ../src/yelp-window.c:405
 msgid "Show next page in history"
-msgstr "Kaži naslednjo stran v zgodovini"
+msgstr "Pokaži naslednjo stran v zgodovini"
 
-#: ../src/yelp-window.c:409
+#: ../src/yelp-window.c:408
 msgid "_Help Topics"
 msgstr "_Teme pomoÄ?i"
 
-#: ../src/yelp-window.c:411
+#: ../src/yelp-window.c:410
 msgid "Go to the listing of help topics"
-msgstr "Pojdi na seznam tem pomoÄ?i"
+msgstr "Pojdi na seznam pomoÄ?i"
 
-#: ../src/yelp-window.c:414
+#: ../src/yelp-window.c:413
 msgid "_Previous Section"
 msgstr "_Predhodni odsek"
 
-#: ../src/yelp-window.c:419
+#: ../src/yelp-window.c:418
 msgid "_Next Section"
 msgstr "_Naslednji odsek"
 
-#: ../src/yelp-window.c:424
-#: ../src/yelp-window.c:456
+#: ../src/yelp-window.c:423
+#: ../src/yelp-window.c:455
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Vsebina"
 
-#: ../src/yelp-window.c:430
+#: ../src/yelp-window.c:429
 msgid "_Add Bookmark"
 msgstr "_Dodaj zaznamek"
 
-#: ../src/yelp-window.c:435
+#: ../src/yelp-window.c:434
 msgid "_Edit Bookmarks..."
 msgstr "_Uredi zaznamke ..."
 
-#: ../src/yelp-window.c:441
+#: ../src/yelp-window.c:440
 msgid "_Open Link"
 msgstr "_Odpri povezavo"
 
-#: ../src/yelp-window.c:446
+#: ../src/yelp-window.c:445
 msgid "Open Link in _New Window"
 msgstr "Odpri povezavo v _novem oknu"
 
-#: ../src/yelp-window.c:451
+#: ../src/yelp-window.c:450
 msgid "_Copy Link Address"
 msgstr "_Kopiraj naslov povezave"
 
-#: ../src/yelp-window.c:458
+#: ../src/yelp-window.c:457
 msgid "Help On this application"
-msgstr "PomoÄ? za ta program"
+msgstr "PomoÄ? programa"
 
-#: ../src/yelp-window.c:461
+#: ../src/yelp-window.c:460
 msgid "_About"
 msgstr "_O programu"
 
-#: ../src/yelp-window.c:466
+#: ../src/yelp-window.c:465
 msgid "Copy _Email Address"
-msgstr "Kopiraj e-poštni naslov"
+msgstr "Kopiraj elektronski naslov"
 
-#: ../src/yelp-window.c:515
+#: ../src/yelp-window.c:514
 msgid "Help Browser"
-msgstr "Brskalnik po pomoÄ?i"
+msgstr "Brskalnik pomoÄ?i"
 
-#: ../src/yelp-window.c:926
-#: ../src/yelp-window.c:1082
-#, fuzzy
+#: ../src/yelp-window.c:925
+#: ../src/yelp-window.c:1081
+#, c-format
 msgid "The Uniform Resource Identifier for the file is invalid."
-msgstr "Univerzalni imenovalec virov datoteke je napaÄ?en."
+msgstr "Naslov URI je neveljaven za datoteko."
 
-#: ../src/yelp-window.c:938
-#: ../src/yelp-window.c:1077
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/yelp-window.c:937
+#: ../src/yelp-window.c:1076
+#, c-format
 msgid "The Uniform Resource Identifier â??%sâ?? is invalid or does not point to an actual file."
-msgstr "Univerzalni imenovalec virov '%s' je napaÄ?en ali pa ne kaže na dejansko datoteko."
+msgstr "Naslov URI â??%sâ?? je neveljaven ali pa ne kaže na dejansko datoteko."
 
-#: ../src/yelp-window.c:1026
-#: ../src/yelp-window.c:1506
+#: ../src/yelp-window.c:1025
+#: ../src/yelp-window.c:1505
+#, c-format
 msgid "Man pages are not supported in this version."
-msgstr "Man strani niso podprte v tej verziji."
+msgstr "Man strani v tej razliÄ?ici niso podprte"
 
-#: ../src/yelp-window.c:1036
-#: ../src/yelp-window.c:1497
+#: ../src/yelp-window.c:1035
+#: ../src/yelp-window.c:1496
+#, c-format
 msgid "GNU info pages are not supported in this version"
-msgstr "GNU info strani niso podprte v tej verziji."
+msgstr "Info strani v tej razliÄ?ici niso podprte"
 
-#: ../src/yelp-window.c:1052
-#: ../src/yelp-window.c:1519
+#: ../src/yelp-window.c:1051
+#: ../src/yelp-window.c:1518
+#, c-format
 msgid "Search is not supported in this version."
-msgstr "Iskanje v tej verziji ni podprto."
+msgstr "Iskanje v tej razliÄ?ici ni podprto"
 
-#: ../src/yelp-window.c:1057
+#: ../src/yelp-window.c:1056
+#, c-format
 msgid "SGML documents are no longer supported. Please ask the author of the document to convert to XML."
-msgstr "SGML dokumenti niso veÄ? podprti. Potrebno bo pretvoriti dokument v veljavni XML zapis."
+msgstr "Dokumenti SGML niso veÄ? podprti. Prosite avtorja dokumenta, da ga pretvori v XML."
 
-#: ../src/yelp-window.c:1223
+#: ../src/yelp-window.c:1222
 msgid "_Search:"
 msgstr "_IÅ¡Ä?i:"
 
-#: ../src/yelp-window.c:1224
+#: ../src/yelp-window.c:1223
 msgid "Search for other documentation"
-msgstr "PoiÅ¡Ä?i drugo dokumentacijo"
+msgstr "Iskanje druge dokumentacije"
 
-#: ../src/yelp-window.c:1386
+#: ../src/yelp-window.c:1385
 msgid "Fin_d:"
-msgstr "Na_jdi:"
+msgstr "_PoiÅ¡Ä?i:"
 
-#: ../src/yelp-window.c:1406
+#: ../src/yelp-window.c:1405
 msgid "Find _Next"
-msgstr "Najdi _naslednje"
+msgstr "PoiÅ¡Ä?i _naslednje"
 
-#: ../src/yelp-window.c:1418
+#: ../src/yelp-window.c:1417
 msgid "Find _Previous"
-msgstr "Najdi _predhodnje"
+msgstr "PoiÅ¡Ä?i _predhodne"
 
-#: ../src/yelp-window.c:1532
+#: ../src/yelp-window.c:1531
 #, c-format
 msgid "A transformation context could not be created for the file â??%sâ??. The format may not be supported."
-msgstr "Ni mogoÄ?e izdelati transformacijskega konteksta za datoteko '%s'. Vrsta morda ni podprta."
+msgstr "Vsebine pretvorbe ni mogoÄ?e ustvariti za datoteko '%s'. Zapis najverjetneje ni podprt."
 
-#: ../src/yelp-window.c:1562
-#: ../src/yelp-window.c:1981
-#: ../src/yelp-window.c:2064
+#: ../src/yelp-window.c:1561
+#: ../src/yelp-window.c:1980
+#: ../src/yelp-window.c:2063
 #, c-format
 msgid "The section â??%sâ?? does not exist in this document. If you were directed to this section from a Help button in an application, please report this to the maintainers of that application."
-msgstr "Odsek â??%sâ?? ne obstaja v tem dokumentu. Ä?e ste pristali na tej strani preko tem pomoÄ?i, prosim, obvestite programerje o napaki."
+msgstr "Odsek â??%sâ?? ne obstaja."
 
-#: ../src/yelp-window.c:1677
-#: ../src/yelp-window.c:2468
+#: ../src/yelp-window.c:1676
+#: ../src/yelp-window.c:2467
 #, c-format
 msgid "The file â??%sâ?? could not be read.  This file might be missing, or you might not have permissions to read it."
-msgstr "Datoteke â??%sâ?? ni mogoÄ?e prebrati. Datoteka manjka ali pa nimate dovoljenja za branje."
+msgstr "Datoteke â??%sâ?? ni mogoÄ?e prebrati. Datoteka ne obstaja ali pa nimate dovoljenja za branje."
 
-#: ../src/yelp-window.c:1728
+#: ../src/yelp-window.c:1727
 msgid "Loading..."
 msgstr "Nalaganje ..."
 
 #. Note to translators: put here your name (and address) so it
 #. * will show up in the "about" box
-#: ../src/yelp-window.c:2911
+#: ../src/yelp-window.c:2901
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Matej UrbanÄ?iÄ? <matej urban gmail com>"
 
-#: ../src/yelp-window.c:2914
+#: ../src/yelp-window.c:2904
 msgid "Yelp"
 msgstr "Yelp"
 
-#: ../src/yelp-window.c:2916
+#: ../src/yelp-window.c:2906
 msgid "A documentation browser and viewer for the Gnome Desktop."
 msgstr "Pregledovalnik dokumentov za namizje Gnome."
 
 #: ../src/yelp-xslt-pager.c:189
 #, c-format
 msgid "The file â??%sâ?? could not be parsed. Either the file does not exist, or it is improperly formatted."
-msgstr "Datoteke â??%sâ?? ni mogoÄ?e razÄ?leniti. Datoteka manjka ali pa ni pravilno oblikovana."
+msgstr "Datoteke â??%sâ?? ni mogoÄ?e razÄ?leniti, ker ni v pravilno oblikovanem zapisu man strani."
 
 #: ../src/yelp-xslt-pager.c:210
 #: ../src/yelp-xslt-pager.c:223
 #, c-format
 msgid "The document â??%sâ?? could not be processed. The file â??%sâ?? is either missing, or it is not a valid XSLT stylesheet."
-msgstr "Dokumenta â??%sâ?? ni mogoÄ?e prebrati. Datoteka â??%sâ?? manjka ali pa ni zapisana v veljavnem zapisu XSLT."
+msgstr "Dokumenta â??%sâ?? ni mogoÄ?e obdelati. Oblikovna datoteka XSLT â??%sâ?? ne obstaja ali pa ni zapisana v veljavnem zapisu."
 
 #: ../yelp.desktop.in.in.h:1
 msgid "Get help with GNOME"
-msgstr "Dobi pomoÄ? o GNOME"
-
-#~ msgid "Library Functions"
-#~ msgstr "Funkcije knjižnjice"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Man Pages"
-#~ msgstr "Strani priroÄ?nika (man)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Education Applications"
-#~ msgstr "Programi"
-#~ msgid "Yelp Factory"
-#~ msgstr "Tovarna Yelp"
-#~ msgid "Could not activate Yelp: '%s'"
-#~ msgstr "Nisem mogel aktivirati Yelpa: '%s'"
-#~ msgid "Could not open new window."
-#~ msgstr "Nisemo mogel odpreti novega okna."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Home"
-#~ msgstr "Dom"
-#~ msgid "Go to home view"
-#~ msgstr "Pojdi na pogled doma"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Development Environments"
-#~ msgstr "Razvoj"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Development Tools"
-#~ msgstr "Razvoj"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Editors"
-#~ msgstr "/_Uredi"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Kernels"
-#~ msgstr "Funkcije jedra"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Multimedia Applications"
-#~ msgstr "Programi"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "System"
-#~ msgstr "Sistemski klici"
-#~ msgid "*"
-#~ msgstr "*"
-#~ msgid "X11"
-#~ msgstr "X11"
-#~ msgid "OpenSSL"
-#~ msgstr "OpenSSL"
-#~ msgid "Termcap"
-#~ msgstr "Termcap"
-#~ msgid "Perl"
-#~ msgstr "Perl"
-#~ msgid "Qt"
-#~ msgstr "Qt"
-#~ msgid "TIFF"
-#~ msgstr "TIFF"
-#~ msgid "PThreads"
-#~ msgstr "PThreads"
-#~ msgid "Categories"
-#~ msgstr "Kategorije"
-#~ msgid "Documents"
-#~ msgstr "Dokumenti"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Next Page"
-#~ msgstr "_Naprej"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Affiliation"
-#~ msgstr "Programi"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Editor"
-#~ msgstr "/_Uredi"
-#~ msgid "Index"
-#~ msgstr "Kazalo"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Set Index"
-#~ msgstr "Kazalo"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Table of Contents"
-#~ msgstr "Vsebina pomoÄ?i"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "/Edit/Find Ne_xt"
-#~ msgstr "/Uredi/Po_iÅ¡Ä?i znova"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "/Edit/Find Pre_vious"
-#~ msgstr "/Uredi/Po_iÅ¡Ä?i znova"
-#~ msgid "/Go/_Back"
-#~ msgstr "/Pojdi/Na_zaj"
-#~ msgid "/Go/_Forward"
-#~ msgstr "/Pojdi/na_prej"
-#~ msgid "/Go/_Home"
-#~ msgstr "/Pojdi/_Domov"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "/Go/"
-#~ msgstr "/Po_jdi"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "/Go/_Contents"
-#~ msgstr "/Pojdi/_Domov"
-#~ msgid "A Help Browser for GNOME"
-#~ msgstr "Brskalnik pomoÄ?i za GNOME"
-#~ msgid "<b>Find text in the document:</b>"
-#~ msgstr "<b>V dokumentu poiÅ¡Ä?i besedilo:</b>"
-#~ msgid "Automatically _wrap around"
-#~ msgstr "Samodejno _lomi"
-#~ msgid "Match _entire word"
-#~ msgstr "Le _celotne besede"
-#~ msgid "_Match upper/lower case"
-#~ msgstr "_Razlikuj med malimi in velikimi Ä?rkami"
-#~ msgid "Additional documents"
-#~ msgstr "Dodatni dokumenti"
-#~ msgid "GNOME is"
-#~ msgstr "GNOME je"
-#~ msgid "Free Software"
-#~ msgstr "Prosto programje"
-#~ msgid "(C)"
-#~ msgstr "(C)"
-#~ msgid "/Go/_Index"
-#~ msgstr "/Pojdi/_Kazalo"
-#~ msgid "The document '%s' does not exist"
-#~ msgstr "Dokument '%s' ne obstaja"
-#~ msgid "Search in the index"
-#~ msgstr "IÅ¡Ä?i po kazalu"
+msgstr "Iskanje pomoÄ?i z Gnome namizjem"
+
+#~ msgid "Page not found"
+#~ msgstr "Strani ni mogoÄ?e najti"
+#~ msgid "The page %s was not found in the document %s."
+#~ msgstr "Strani %s v dokumentu %s ni mogoÄ?e najti."
+#~ msgid "The requested page was not found in the document %s."
+#~ msgstr "Zahtevane strani ni mogoÄ?e najti v dokumentu %s."
+#~ msgid "File not found"
+#~ msgstr "Datoteke ni mogoÄ?e najti"
+#~ msgid "The file â??%sâ?? does not exist."
+#~ msgstr "Dokument '%s' ne obstaja."
+#~ msgid ""
+#~ "The file â??%sâ?? could not be parsed because one or more of its included "
+#~ "files is not a well-formed XML document."
+#~ msgstr "Datoteke â??%sâ?? ni mogoÄ?e razÄ?leniti, ker ni v pravilnem XML zapisu."
+#~ msgid "Unknown"
+#~ msgstr "Neznano"
+#~ msgid "Unknown Error"
+#~ msgstr "Neznana napaka"
+#~ msgid "Print"
+#~ msgstr "Natisni"
+#~ msgid "Search could not be processed"
+#~ msgstr "Ni mogoÄ?e izvesti iskanja"
+#~ msgid "The requested search could not be processed."
+#~ msgstr "Iskalnega niza ni mogoÄ?e izvesti."
+#~ msgid "Cannot process the search"
+#~ msgstr "Ni mogoÄ?e izvesti iskanja"
+#~ msgid "The search processor returned invalid results"
+#~ msgstr "Iskalnik je vrnil neveljavne rezultate"
+#~ msgid "The page %s was not found in the TOC."
+#~ msgstr "Strani %s ni mogoÄ?e najti v kazalu."
+#~ msgid "The requested page was not found in the TOC."
+#~ msgstr "Zahtevane stran ni mogoÄ?e najti v kazalu"
 #~ msgid ""
-#~ "Error while parsing the stylesheet, make sure you have your docbook "
-#~ "environment setup correctly."
+#~ "The TOC file could not be parsed because it is not a well-formed XML "
+#~ "document."
 #~ msgstr ""
-#~ "Napaka ob razÄ?lenjevanju slogovne predloge. PrepriÄ?ajte se, ali je vaÅ¡e "
-#~ "okolje docbook pravilno nastavljeno."
-#~ msgid "Error while applying the stylesheet."
-#~ msgstr "Napaka ob uveljavljanju slogovne predloge."
-#~ msgid "info"
-#~ msgstr "podatki"
-#~ msgid "man"
-#~ msgstr "man"
-#~ msgid "Start page"
-#~ msgstr "ZaÄ?etna stran"
-#~ msgid "Scrollkeeper docs for category"
-#~ msgstr "Dokumenti Scrollkeeperja za kategorijo"
-#~ msgid "/File/_Quit"
-#~ msgstr "/Datoteka/Iz_hod"
+#~ "Datoteke TOC ni mogoÄ?e razÄ?leniti, ker ni pravilno oblikovana v formatu "
+#~ "XML."
+#~ msgid "Invalid Stylesheet"
+#~ msgstr "Neveljavna oblikovna datoteka"
+#~ msgid "Broken Transformation"
+#~ msgstr "Pokvarjena pretvorba"
+#~ msgid ""
+#~ "An unknown error occurred while attempting to transform the document."
+#~ msgstr "Prišlo je do neznane napake med poskusom pretvorbe dokumenta."
+#~ msgid "Unknown Page"
+#~ msgstr "Neznana stran"
+#~ msgid "The requested URI \"%s\" is invalid"
+#~ msgstr "Zahtevan naslov URI \"%s\" ni veljaven"
+#~ msgid "Unable to load page"
+#~ msgstr "Ni mogoÄ?e naložiti strani"
+#~ msgid "Error executing \"gnome-open\""
+#~ msgstr "Napaka izvedbe \"gnome-open\""
+#~ msgid "Cannot create window"
+#~ msgstr "Ni mogoÄ?e ustvariti okna"
+#~ msgid "Cannot create search component"
+#~ msgstr "Ni mogoÄ?e ustvariti iskalnega niza"
+#~ msgid "Phrase not found"
+#~ msgstr "Fraze ni mogoÄ?e najti"
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]