[gnote] Hungarian translation added by Istvan Nyitrai



commit b7ab5e3fa9f45d24aa6d9e6b4757399287a4172e
Author: Gabor Kelemen <kelemeng gnome hu>
Date:   Mon May 11 10:14:55 2009 +0200

    Hungarian translation added by Istvan Nyitrai
    
    hu.po: Added
    LINGUAS: Added hu
---
 po/LINGUAS |    1 +
 po/hu.po   | 1445 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
 2 files changed, 1446 insertions(+), 0 deletions(-)

diff --git a/po/LINGUAS b/po/LINGUAS
index 5f52968..1511dec 100644
--- a/po/LINGUAS
+++ b/po/LINGUAS
@@ -7,6 +7,7 @@ el
 en_GB
 es
 fr
+hu
 ja
 pt
 sv
diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po
new file mode 100644
index 0000000..33b82d3
--- /dev/null
+++ b/po/hu.po
@@ -0,0 +1,1445 @@
+# Hungarian translation of gnote.
+# Copyright (C) 2009 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the gnote package.
+#
+# Gabor Torok <gabo linuxportal hu>, 2004.
+# Gabor Kelemen <kelemeng gnome hu>, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009.
+# Kalman Kemenczy <kkemenczy novell com>, 2006.
+# Balint Laza <laza szentkoronaradio com>, 2008.
+# István Nyitrai <sianis gmail com>, 2009.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gnote.HEAD\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2009-05-11 07:54+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-05-11 08:00+0200\n"
+"Last-Translator: István Nyitrai <sianis gmail com>\n"
+"Language-Team: Hungarian <gnome fsf hu>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: ../data/GNOME_GnoteApplet.server.in.in.h:1
+msgid "Accessories"
+msgstr "Kellékek"
+
+#: ../data/GNOME_GnoteApplet.server.in.in.h:2 ../data/gnote.desktop.in.in.h:1
+msgid "Gnote"
+msgstr "Gnote jegyzettömb"
+
+#: ../data/GNOME_GnoteApplet.server.in.in.h:3
+msgid "Gnote Applet Factory"
+msgstr "Gnote kisalkalmazás factory"
+
+#: ../data/GNOME_GnoteApplet.server.in.in.h:4
+msgid "Simple and easy to use note-taking"
+msgstr "Egyszerű, könnyen használható jegyzetkezelés"
+
+#: ../data/GNOME_GnoteApplet.xml.h:1 ../src/actionmanager.cpp:207
+msgid "_About"
+msgstr "_Névjegy"
+
+#: ../data/GNOME_GnoteApplet.xml.h:2 ../src/actionmanager.cpp:198
+#: ../src/tray.cpp:505
+msgid "_Help"
+msgstr "_Súgó"
+
+#: ../data/GNOME_GnoteApplet.xml.h:3 ../src/actionmanager.cpp:195
+#: ../src/tray.cpp:500
+msgid "_Preferences"
+msgstr "_Beállítások"
+
+#: ../data/gnote.desktop.in.in.h:2
+msgid "Note-taker"
+msgstr "JegyzetkezelÅ?"
+
+#: ../data/gnote.desktop.in.in.h:3
+msgid "Take notes, link ideas, and stay organized"
+msgstr "Jegyzeteljen, kösse össze az ötleteket és maradjon összeszedett"
+
+#: ../data/gnote.schemas.in.h:1
+msgid "Accept SSL Certificates"
+msgstr "SSL tanúsítványok elfogadása"
+
+#: ../data/gnote.schemas.in.h:2
+msgid "Create a new Note"
+msgstr "�j jegyzet létrehozása"
+
+#: ../data/gnote.schemas.in.h:3
+msgid "Custom Font Face"
+msgstr "Egyéni jegyzet-betűkészlet"
+
+#: ../data/gnote.schemas.in.h:4
+msgid "Determines X coordinate of Search window; stored on Gnote exit."
+msgstr ""
+"Meghatározza a Keresés ablak X koordinátáját, a Gnote kilépésekor tárolódik."
+
+#: ../data/gnote.schemas.in.h:5
+msgid "Determines Y coordinate of Search window; stored on Gnote exit."
+msgstr ""
+"Meghatározza a Keresés ablak Y koordinátáját, a Gnote kilépésekor tárolódik."
+
+#: ../data/gnote.schemas.in.h:6
+msgid "Determines pixel height of Search window; stored on Gnote exit."
+msgstr ""
+"Meghatározza a Keresés ablak magasságát képpontban, a Gnote kilépésekor "
+"tárolódik."
+
+#: ../data/gnote.schemas.in.h:7
+msgid "Determines pixel width of Search window; stored on Gnote exit."
+msgstr ""
+"Meghatározza a Keresés ablak szélességét képpontban, a Gnote kilépésekor "
+"tárolódik."
+
+#: ../data/gnote.schemas.in.h:8
+msgid "Enable Auto bulleted lists"
+msgstr "Automatikusan felsorolásjelezett listák engedélyezése."
+
+#: ../data/gnote.schemas.in.h:9
+msgid "Enable Middle-Click Paste On Icon"
+msgstr "KözépsÅ? gombos beillesztés engedélyezése az ikonon."
+
+#: ../data/gnote.schemas.in.h:10
+msgid "Enable WikiWord highlighting"
+msgstr "Wiki-szavak kiemelésének engedélyezése"
+
+#: ../data/gnote.schemas.in.h:11
+msgid "Enable closing notes with escape"
+msgstr "A jegyzetek bezárásának engedélyezése az Esc billentyűvel."
+
+#: ../data/gnote.schemas.in.h:12
+msgid "Enable custom font"
+msgstr "Egyéni betűkészlet engedélyezése"
+
+#: ../data/gnote.schemas.in.h:13
+msgid "Enable global keybindings"
+msgstr "Globális billentyű-hozzárendelések engedélyezése"
+
+#: ../data/gnote.schemas.in.h:14
+msgid "Enable spellchecking"
+msgstr "Helyesírás-ellenÅ?rzés engedélyezése"
+
+#: ../data/gnote.schemas.in.h:15
+msgid "Enable startup notes"
+msgstr "Indítási jegyzetek engedélyezése"
+
+#: ../data/gnote.schemas.in.h:16
+msgid ""
+"Enable this option if you want bulleted lists to be automatic when you place "
+"- or * at the beginning of a line."
+msgstr ""
+"Engedélyezze ezt a lehetÅ?séget, ha szeretné, hogy a lista automatikusan "
+"felsorolásjelet kapjon, ha a sort - vagy * karakterrel kezdi."
+
+#: ../data/gnote.schemas.in.h:17
+msgid ""
+"Enable this option if you want to be able to middle-click the Gnote icon to "
+"paste timestamped content into the Start Here note."
+msgstr ""
+"Engedélyezze ezt a lehetÅ?séget, ha szeretné, hogy a Gnote ikonra történÅ? "
+"jobb kattintással idÅ?bélyeggel ellátott tartalom kerüljön a Kezdje Itt "
+"jegyzetbe."
+
+#: ../data/gnote.schemas.in.h:18
+msgid ""
+"Enable this option to highlight words ThatLookLikeThis. Clicking the word "
+"will create a note with that name."
+msgstr ""
+"Engedélyezze ezt az opciót az IlyenAlakú szavak kiemeléséhez. Egy kattintás "
+"a szóra új jegyzetet hoz létre ezzel a névvel."
+
+#: ../data/gnote.schemas.in.h:19
+msgid "FUSE Mounting Timeout (ms)"
+msgstr "FUSE csatolás idÅ?korlátja (ms)"
+
+#: ../data/gnote.schemas.in.h:20
+msgid "HTML Export All Linked Notes"
+msgstr "Hivatkozott jegyzetek exportálása HTML-be"
+
+#: ../data/gnote.schemas.in.h:21
+msgid "HTML Export Last Directory"
+msgstr "Utolsó HTML-be exportálás könyvtára"
+
+#: ../data/gnote.schemas.in.h:22
+msgid "HTML Export Linked Notes"
+msgstr "Hivatkozott jegyzetek exportálása HTML-be"
+
+#: ../data/gnote.schemas.in.h:23
+msgid ""
+"If enable_custom_font is true, the font name set here will be used as the "
+"font when displaying notes."
+msgstr ""
+"Ha az enable_custom_font engedélyezve van, a jegyzetek az itt megadott nevű "
+"betűkészlettel jelennek meg."
+
+#: ../data/gnote.schemas.in.h:24
+msgid ""
+"If enabled, all notes that were open when Gnote quit will automatically be "
+"reopened at startup."
+msgstr ""
+"Ha engedélyezve van, akkor a Gnote kilépésekor megnyitott jegyzetek "
+"automatikusan újra meg lesznek nyitva indításkor."
+
+#: ../data/gnote.schemas.in.h:25
+msgid "If enabled, an opened note can be closed by hitting the escape key."
+msgstr ""
+"Ha engedélyezett, egy megnyitott jegyzet bezárható az ESC billentyű "
+"lenyomásával"
+
+#: ../data/gnote.schemas.in.h:26
+msgid ""
+"If true, misspellings will be underlined in red, and correct spelling "
+"suggestions shown in the right-click menu."
+msgstr ""
+"Ha be van állítva, az elgépelések vörössel alá lesznek húzva és a javítási "
+"javaslatok a felbukkanó menüben jelennek meg."
+
+#: ../data/gnote.schemas.in.h:27
+msgid ""
+"If true, the desktop-global keybindings set in /apps/gnote/"
+"global_keybindings will be enabled, allowing for useful Gnote actions to be "
+"available from any application."
+msgstr ""
+"Ha be van állítva, az /apps/gnote/global_keybindings alatt beállított "
+"globális billentyű-hozzárendelések engedélyezve lesznek, így a hasznos "
+"Gnote műveletek bármely alkalmazásból elérhetÅ?ek lesznek."
+
+#: ../data/gnote.schemas.in.h:28
+msgid ""
+"If true, the font name set in custom_font_face will be used as the font when "
+"displaying notes. Otherwise the desktop default font will be used."
+msgstr ""
+"Ha be van állítva, a jegyzetek a custom_font_face kulcsban beállított "
+"betűkészlettel jelennek meg, egyébként a rendszer alapértelmezett "
+"betűkészlete lesz használva."
+
+#: ../data/gnote.schemas.in.h:29
+msgid ""
+"Indicates that the Sticky Note Importer plugin has not been run, so it "
+"should run automatically the next time Gnote starts."
+msgstr ""
+"Azt jelzi, hogy a Ragadós cetlik importáló bÅ?vítmény még nem futott, így a "
+"Gnote következÅ? indításakor le kell futnia."
+
+#: ../data/gnote.schemas.in.h:30
+msgid ""
+"Integer determining the minimum number of notes to show in the Gnote note "
+"menu."
+msgstr ""
+"A Gnote jegyzetmenüben megjelenÅ? jegyzetek legkisebb számát meghatározó "
+"egész."
+
+#: ../data/gnote.schemas.in.h:31
+msgid ""
+"Integer value indicating if there is a preference to always perform a "
+"specific behavior when a conflict is detected, instead of prompting the "
+"user. The values map to an internal enumeration. 0 indicates that the user "
+"wishes to be prompted when a conflict occurs, so that they may handle each "
+"conflict situation on a case-by-case basis."
+msgstr ""
+"Egész érték, amely jelzi hogy ütközés esetén a felhasználó megkérdezése "
+"nélkül mindig egy adott viselkedésmód követendÅ?-e. Az értékek egy belsÅ? "
+"felsorolásra kerülnek leképezésre. A 0 esetén a felhasználó ütközések esetén "
+"értesítést kér, így azokat külön-külön kezelheti."
+
+#: ../data/gnote.schemas.in.h:32
+msgid "List of pinned notes"
+msgstr "Rögzített jegyzetek listája."
+
+#: ../data/gnote.schemas.in.h:33
+msgid "Minimum number of notes to show in menu"
+msgstr "A menüben megjelenÅ? jegyzetek legkisebb száma"
+
+#: ../data/gnote.schemas.in.h:34
+msgid "Note Synchronization Conflict Saved Behavior"
+msgstr "Jegyzetszinkronizálási ütközés mentett viselkedése"
+
+#: ../data/gnote.schemas.in.h:35
+msgid "Open Recent Changes"
+msgstr "Legutóbbi változások megnyitása"
+
+#: ../data/gnote.schemas.in.h:36
+msgid "Open Search Dialog"
+msgstr "Keresési párbeszédablak megnyitása"
+
+#: ../data/gnote.schemas.in.h:37
+msgid "Open Start Here"
+msgstr "â??Kezdje itt!â?? megnyitása"
+
+#: ../data/gnote.schemas.in.h:38
+msgid "Path on SSH server to Gnote synchronization directory (optional)."
+msgstr "A Gnote szinkronizálási könyvtár útvonala az SSH kiszolgálón."
+
+#: ../data/gnote.schemas.in.h:39
+msgid ""
+"Path to the synchronization server when using the filesystem synchronization "
+"service addin."
+msgstr ""
+"A fájlrendszer-szinkronizációs szolgáltatásbÅ?vítményhez használandó "
+"szinkronizációs kiszolgáló útvonala."
+
+#: ../data/gnote.schemas.in.h:40
+msgid "SSHFS Remote Synchronization Folder"
+msgstr "SSHFS távoli szinkronizálási mappa"
+
+#: ../data/gnote.schemas.in.h:41
+msgid "SSHFS Remote Synchronization User Name"
+msgstr "SSHFS távoli szinkronizálási felhasználónév"
+
+#: ../data/gnote.schemas.in.h:42
+msgid "SSHFS Synchronization Server Port"
+msgstr "SSHFS szinkronizálási kiszolgáló portja"
+
+#: ../data/gnote.schemas.in.h:43
+msgid "SSHFS Synchronization Server URL"
+msgstr "SSHFS szinkronizálási kiszolgáló URL címe"
+
+#: ../data/gnote.schemas.in.h:44
+msgid "Saved height of Search window"
+msgstr "Keresés ablak mentett magassága"
+
+#: ../data/gnote.schemas.in.h:45
+msgid "Saved horizontal position of Search window"
+msgstr "Keresés ablak mentett vízszintes pozíciója"
+
+#: ../data/gnote.schemas.in.h:46
+msgid "Saved vertical position of Search window"
+msgstr "Keresés ablak mentett függÅ?leges pozíciója"
+
+#: ../data/gnote.schemas.in.h:47
+msgid "Saved width of Search window"
+msgstr "Keresés ablak mentett szélessége"
+
+#: ../data/gnote.schemas.in.h:48
+msgid "Selected Synchronization Service Addin"
+msgstr "Kijelölt szinkronizációs szolgáltatás bÅ?vítmény"
+
+#: ../data/gnote.schemas.in.h:49
+msgid "Set to TRUE to activate"
+msgstr "Bekapcsolásához állítsa TRUE értékre"
+
+#: ../data/gnote.schemas.in.h:50
+msgid "Show applet menu"
+msgstr "Kisalkalmazás menü mutatása"
+
+#: ../data/gnote.schemas.in.h:51
+msgid "Start Here Note"
+msgstr "Kezdje itt jegyzet"
+
+#: ../data/gnote.schemas.in.h:52
+msgid "Sticky Note Importer First Run"
+msgstr "A Ragadós cetlik importáló elsÅ? futása"
+
+#: ../data/gnote.schemas.in.h:53
+msgid "Synchronization Client ID"
+msgstr "Szinkronizációs kliens azonosítója"
+
+#: ../data/gnote.schemas.in.h:54
+msgid "Synchronization Local Server Path"
+msgstr "Helyi szinkronizációs kiszolgáló útvonala"
+
+#: ../data/gnote.schemas.in.h:55
+msgid ""
+"The date format that is used for the timestamp. It follows the format of "
+"strftime(3)."
+msgstr "Az idÅ?bélyeghez használt dátumformátum."
+
+#: ../data/gnote.schemas.in.h:56
+msgid ""
+"The global keybinding for creating and displaying a new Note. The format "
+"looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The "
+"parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
+"abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the "
+"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
+"for this action."
+msgstr ""
+"Az új jegyzet létrehozásához és megnyitásához rendelt globális "
+"gyorsbillentyű. A formátum: â??&lt;Control&gt;aâ?? vagy â??&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;"
+"F1â??. A feldolgozás elég liberális, megengedi kis- vagy nagybetűk használatát "
+"és rövidítéseket is, mint például: â??&lt;Ctl&gt;â?? és â??&lt;Ctrl&gt;â??. Ha ezt "
+"az opciót â??disabledâ?? értékűre állítja, nem lesz billentyű hozzárendelve "
+"ehhez a művelethez."
+
+#: ../data/gnote.schemas.in.h:57
+msgid ""
+"The global keybinding for opening the \"Start Here\" note. The format looks "
+"like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is "
+"fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such "
+"as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
+"action."
+msgstr ""
+"A â??Kezdje itt!â?? jegyzet megnyitásához rendelt globális gyorsbillentyű. A "
+"formátum: â??&lt;Control&gt;aâ?? vagy â??&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1â??. A "
+"feldolgozás elég liberális, megengedi kis- vagy nagybetűk használatát és "
+"rövidítéseket is, mint például: â??&lt;Ctl&gt;â?? és â??&lt;Ctrl&gt;â??. Ha ezt az "
+"opciót â??disabledâ?? értékűre állítja, nem lesz billentyű hozzárendelve ehhez a "
+"művelethez."
+
+#: ../data/gnote.schemas.in.h:58
+msgid ""
+"The global keybinding for opening the Note Search dialog. The format looks "
+"like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is "
+"fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such "
+"as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
+"action."
+msgstr ""
+"A Jegyzet keresése párbeszédablak megnyitásához rendelt globális "
+"gyorsbillentyű. A formátum: â??&lt;Control&gt;aâ?? vagy â??&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;"
+"F1â??. A feldolgozás elég liberális, megengedi kis- vagy nagybetűk használatát "
+"és rövidítéseket is, mint például: â??&lt;Ctl&gt;â?? és â??&lt;Ctrl&gt;â??. Ha ezt "
+"az opciót â??disabledâ?? értékűre állítja, nem lesz billentyű hozzárendelve "
+"ehhez a művelethez."
+
+#: ../data/gnote.schemas.in.h:59
+msgid ""
+"The global keybinding for opening the Recent Changes dialog. The format "
+"looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The "
+"parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
+"abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the "
+"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
+"for this action."
+msgstr ""
+"A Legutóbbi változások párbeszédablak megnyitásához rendelt globális "
+"gyorsbillentyű. A formátum: â??&lt;Control&gt;aâ?? vagy â??&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;"
+"F1â??. A feldolgozás elég liberális, megengedi kis- vagy nagybetűk használatát "
+"és rövidítéseket is, mint például: â??&lt;Ctl&gt;â?? és â??&lt;Ctrl&gt;â??. Ha ezt "
+"az opciót â??disabledâ?? értékűre állítja, nem lesz billentyű hozzárendelve "
+"ehhez a művelethez."
+
+#: ../data/gnote.schemas.in.h:60
+msgid ""
+"The global keybinding for showing the Gnote applet's menu. The format looks "
+"like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is "
+"fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such "
+"as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
+"action."
+msgstr ""
+"A Gnote kisalkalmazás menüjének mutatásához rendelt globális "
+"gyorsbillentyű. A formátum: â??&lt;Control&gt;aâ?? vagy â??&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;"
+"F1â??. A feldolgozás elég liberális, megengedi kis- vagy nagybetűk használatát "
+"és rövidítéseket is, mint például: â??&lt;Ctl&gt;â?? és â??&lt;Ctrl&gt;â??. Ha ezt "
+"az opciót â??disabledâ?? értékűre állítja, nem lesz billentyű hozzárendelve "
+"ehhez a művelethez."
+
+#: ../data/gnote.schemas.in.h:61
+msgid "The handler for \"note://\" URLs"
+msgstr "A â??note://â?? URL címek kezelÅ?je"
+
+#: ../data/gnote.schemas.in.h:62
+msgid ""
+"The last directory a note was exported to using the Export To HTML plugin."
+msgstr ""
+"A HTML-be exportálás bÅ?vítménnyel jegyzet exportálására legutóbb használt "
+"könyvtár."
+
+#: ../data/gnote.schemas.in.h:63
+msgid ""
+"The last setting for the 'Export linked notes' checkbox in the Export to "
+"HTML plugin."
+msgstr ""
+"A â??Hivatkozott jegyzetek exportálásaâ?? jelölÅ?négyzet utolsó állapota a HTML-"
+"be exportálás bÅ?vítményen."
+
+#: ../data/gnote.schemas.in.h:64
+msgid ""
+"The last setting for the 'Include all other linked notes' checkbox in the "
+"Export to HTML plugin. This setting is used in conjunction with the 'HTML "
+"Export Linked Notes' setting and is used to specify whether all notes (found "
+"recursively) should be included during an export to HTML."
+msgstr ""
+"A HTML export bÅ?vítmény â??Minden más hivatkozott jegyzet felvételeâ?? "
+"jelölÅ?négyzetének utolsó beállítása. Ez a beállítás a â??Hivatkozott jegyzetek "
+"exportálása HTML-beâ?? beállítással együtt használandó annak megadására, hogy "
+"HTML-be exportáláskor a rekurzívan megtalált jegyzeteket fel kell-e venni."
+
+#: ../data/gnote.schemas.in.h:65
+msgid ""
+"The note URI of the note that should be considered the \"Start Here\" note, "
+"which is always placed at the bottom of the Gnote note menu and also "
+"accessible by hotkey."
+msgstr ""
+"A â??Kezdje ittâ?? jegyzetként kezelendÅ? jegyzet URI címe, amely mindig a Gnote "
+"jegyzetmenüjének tetején helyezkedik el és gyorsbillentyűvel is elérhetÅ?."
+
+#: ../data/gnote.schemas.in.h:66
+msgid "The port to use when connecting to the synchronization server via SSH."
+msgstr ""
+"A szinkronizációs szolgáltatáshoz SSH-n keresztül csatlakozáshoz használandó "
+"port."
+
+#: ../data/gnote.schemas.in.h:67
+msgid ""
+"Time (in milliseconds) Gnote should wait for a response when using FUSE to "
+"mount a sync share."
+msgstr ""
+"A Gnote ennyi ideig vár válaszra FUSE használatakor szinkronizálási "
+"megosztás csatolására."
+
+#: ../data/gnote.schemas.in.h:68
+msgid "Timestamp format"
+msgstr "IdÅ?bélyeg formátuma"
+
+#: ../data/gnote.schemas.in.h:69
+msgid "URL of SSH server containing Gnote synchronization directory."
+msgstr ""
+"A Gnote szinkronizálási könyvtárat tartalmazó SSH kiszolgáló URL címe."
+
+#: ../data/gnote.schemas.in.h:70
+msgid ""
+"Unique identifier for the currently configured note synchronization service "
+"addin."
+msgstr ""
+"A jelenleg beállított jegyzetszinkronizációs szolgáltatás bÅ?vítmény egyedi "
+"azonosítója."
+
+#: ../data/gnote.schemas.in.h:71
+msgid ""
+"Unique identifier for this Gnote client, used when communicating with a "
+"sychronization server."
+msgstr ""
+"Ezen Gnote kliens szinkronizációs kiszolgálóval való kommunikációban "
+"használt egyedi azonosítója."
+
+#: ../data/gnote.schemas.in.h:72
+msgid ""
+"Use wdfs option \"-ac\" to accept SSL certificates without prompting the "
+"user."
+msgstr ""
+"A â??-acâ?? wdfs kapcsoló használata SSL tanúsítványok elfogadására a "
+"felhasználó megkérdezése nélkül."
+
+#: ../data/gnote.schemas.in.h:73
+msgid "User name to use when connecting to the synchronization server via SSH."
+msgstr ""
+"A szinkronizációs szolgáltatáshoz SSH-n keresztüli csatlakozáskor "
+"használandó felhasználónév."
+
+#: ../data/gnote.schemas.in.h:74
+msgid ""
+"Whitespace-separated list of note URIs for notes that should always appear "
+"in the Gnote note menu."
+msgstr ""
+"A Gnote jegyzetmenüjében mindig megjelenítendÅ? jegyzetek URI címeinek "
+"üreshely karakterekkel elválasztott listája."
+
+#: ../src/sharp/addinstreemodel.cpp:64
+msgid "Name"
+msgstr "Gépnév"
+
+#: ../src/sharp/addinstreemodel.cpp:65
+msgid "Description"
+msgstr ""
+
+#: ../src/actionmanager.cpp:160
+msgid "_File"
+msgstr "_Fájl"
+
+#: ../src/actionmanager.cpp:164
+msgid "_New"
+msgstr "Ã?_j"
+
+#: ../src/actionmanager.cpp:165 ../src/actionmanager.cpp:216
+msgid "Create a new note"
+msgstr "�j jegyzet létrehozása"
+
+#: ../src/actionmanager.cpp:170
+msgid "_Open..."
+msgstr "_Megnyitás�"
+
+#: ../src/actionmanager.cpp:170
+msgid "Open the selected note"
+msgstr "A kijelölt jegyzet megnyitása"
+
+#: ../src/actionmanager.cpp:176
+msgid "_Delete"
+msgstr "_Törlés"
+
+#: ../src/actionmanager.cpp:176
+msgid "Delete the selected note"
+msgstr "A kijelölt jegyzet törlése"
+
+#: ../src/actionmanager.cpp:182 ../src/notewindow.cpp:370
+msgid "_Close"
+msgstr "_Bezárás"
+
+#: ../src/actionmanager.cpp:182
+msgid "Close this window"
+msgstr "Az ablak bezárása"
+
+#: ../src/actionmanager.cpp:187 ../src/tray.cpp:517
+msgid "_Quit"
+msgstr "_Kilépés"
+
+#: ../src/actionmanager.cpp:187
+msgid "Quit Gnote"
+msgstr ""
+
+#: ../src/actionmanager.cpp:190
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Módosítás"
+
+#: ../src/actionmanager.cpp:195 ../src/preferencesdialog.cpp:86
+msgid "Gnote Preferences"
+msgstr "Gnote beállítások"
+
+#: ../src/actionmanager.cpp:202
+msgid "_Contents"
+msgstr "_Tartalom"
+
+#: ../src/actionmanager.cpp:202
+msgid "Gnote Help"
+msgstr ""
+
+#: ../src/actionmanager.cpp:207
+msgid "About Gnote"
+msgstr "A Gnote névjegye"
+
+#: ../src/actionmanager.cpp:211
+msgid "TrayIcon"
+msgstr "Tálcaikon"
+
+#: ../src/actionmanager.cpp:216
+msgid "Create _New Note"
+msgstr "Ã?_j jegyzet"
+
+#: ../src/actionmanager.cpp:221 ../src/notewindow.cpp:322
+msgid "_Search All Notes"
+msgstr "Keresés _minden jegyzetben"
+
+#: ../src/actionmanager.cpp:221
+msgid "Open the Search All Notes window"
+msgstr "A Keresés minden jegyzetben ablak megnyitása"
+
+#: ../src/actionmanager.cpp:226
+msgid "S_ynchronize Notes"
+msgstr "_Jegyzetek szinkronizálása"
+
+#: ../src/actionmanager.cpp:226
+msgid "Start synchronizing notes"
+msgstr "Jegyzetek szinkronizálásának megkezdése"
+
+#: ../src/gnote.cpp:230
+msgid "Cannot create new note"
+msgstr "Nem hozható létre új jegyzet"
+
+#: ../src/gnote.cpp:274
+msgid "and Tomboy original authors."
+msgstr "és a Tomboy eredeti szerzÅ?i."
+
+#: ../src/gnote.cpp:283
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Kelemen Gábor <kelemeng gnome hu>\n"
+"Kéménczy Kálmán <kkemenczy novell com>\n"
+"Török Gábor <gabo linuxportal hu>"
+
+#: ../src/gnote.cpp:291
+msgid "Copyright © 2009 Hubert Figuiere"
+msgstr "Copyright © 2009 Hubert Figuiere"
+
+#: ../src/gnote.cpp:292
+msgid "A simple and easy to use desktop note-taking application."
+msgstr "Egyszerű és könnyen használható asztali jegyzetkezelÅ? alkalmazás."
+
+#: ../src/gnote.cpp:303
+msgid "Homepage"
+msgstr "Honlap"
+
+#: ../src/gnote.cpp:343
+msgid "A note taking application"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnote.cpp:351
+msgid "Run Gnote as a GNOME panel applet"
+msgstr ""
+
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:104
+msgid "Editing"
+msgstr "Szerkesztés"
+
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:106
+msgid "Hotkeys"
+msgstr "Gyorsbillentyűk"
+
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:111
+msgid "Add-ins"
+msgstr "BÅ?vítmények"
+
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:184
+msgid "_Spell check while typing"
+msgstr "_Helyesírás-ellenÅ?rzés gépelés közben"
+
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:190
+msgid ""
+"Misspellings will be underlined in red, with correct spelling suggestions "
+"shown in the context menu."
+msgstr ""
+"Az elgépelések vörössel alá lesznek húzva, a javítási javaslatok a "
+"felbukkanó menüben jelennek meg."
+
+#. WikiWords...
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:201
+msgid "Highlight _WikiWords"
+msgstr "_Wiki-szavak kiemelése"
+
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:207
+msgid ""
+"Enable this option to highlight words <b>ThatLookLikeThis</b>. Clicking the "
+"word will create a note with that name."
+msgstr ""
+"Engedélyezze ezt az opciót az <b>IlyenAlakú</b> szavak kiemeléséhez. Egy "
+"kattintás a szóra új jegyzetet hoz létre, ezzel a névvel."
+
+#. Auto bulleted list
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:214
+msgid "Enable auto-_bulleted lists"
+msgstr "A_utomatikusan felsorolásjelezett listák engedélyezése"
+
+#. Custom font...
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:222
+msgid "Use custom _font"
+msgstr "_Egyéni betűkészlet használata"
+
+#. New Note Template
+#. Translators: This is 'New Note' Template, not New 'Note Template'
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:240 ../src/notemanager.cpp:101
+msgid "New Note Template"
+msgstr "Ã?j jegyzet sablon"
+
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:243
+msgid ""
+"Use the new note template to specify the text that should be used when "
+"creating a new note."
+msgstr ""
+"Az új jegyzet sablon segítségével megadható az új jegyzet létrehozásakor "
+"használandó szöveg."
+
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:252
+msgid "Open New Note Template"
+msgstr "�j jegyzet sablon megnyitása"
+
+#. Hotkeys...
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:310
+msgid "Listen for _Hotkeys"
+msgstr "_Gyorsbillentyűk figyelése"
+
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:317
+msgid ""
+"Hotkeys allow you to quickly access your notes from anywhere with a "
+"keypress. Example Hotkeys: <b>&lt;Control&gt;&lt;Shift&gt;F11</b>, <b>&lt;"
+"Alt&gt;N</b>"
+msgstr ""
+"A gyorsbillentyűk segítségével bárhonnan gyorsan elérheti jegyzeteit egy "
+"gombnyomással. Példa gyorsbillentyűk: <b>&lt;Control&gt;&lt;Shift&gt;F11</"
+"b>, <b>&lt;Alt&gt;N</b>"
+
+#. Show notes menu keybinding...
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:337
+msgid "Show notes _menu"
+msgstr "Jegyzetek menü _mutatása"
+
+#. Open Start Here keybinding...
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:353
+msgid "Open \"_Start Here\""
+msgstr "â??_Kezdje itt!â?? megnyitása"
+
+#. Create new note keybinding...
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:368
+msgid "Create _new note"
+msgstr "�_j jegyzet létrehozása"
+
+#. Open Search All Notes window keybinding...
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:383
+msgid "Open \"Search _All Notes\""
+msgstr "A â??Keresés _minden jegyzetbenâ?? megnyitása"
+
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:409
+msgid "Ser_vice:"
+msgstr "S_zolgáltatás:"
+
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:466
+msgid "Not configurable"
+msgstr "Nem konfigurálható"
+
+#. "Advanced..." button to bring up extra sync config dialog
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:486
+msgid "_Advanced..."
+msgstr "_Haladó�"
+
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:533
+msgid "The following add-ins are installed"
+msgstr "A következÅ? bÅ?vítmények vannak telepítve"
+
+#. TODO: In a future version, add in an "Install Add-ins..." button
+#. TODO: In a future version, add in a "Repositories..." button
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:564
+msgid "_Enable"
+msgstr "_Engedélyezés"
+
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:570
+msgid "_Disable"
+msgstr "_Tiltás"
+
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:699
+msgid "Not Implemented"
+msgstr "Nincs megvalósítva"
+
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:713
+#, fuzzy
+msgid "%1% Preferences"
+msgstr "_Beállítások"
+
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:854
+msgid "Choose Note Font"
+msgstr "Jegyzet betűkészletének kiválasztása"
+
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:949
+msgid "Version:"
+msgstr "Verzió:"
+
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:954
+msgid "Author:"
+msgstr "SzerzÅ?:"
+
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:960
+msgid "Copyright:"
+msgstr "Copyright:"
+
+#: ../src/notemanager.cpp:213
+msgid ""
+"<note-content xmlns:link=\"http://beatniksoftware.com/tomboy/link\";>Start "
+"Here\n"
+"\n"
+"<bold>Welcome to Gnote!</bold>\n"
+"\n"
+"Use this \"Start Here\" note to begin organizing your ideas and thoughts.\n"
+"\n"
+"You can create new notes to hold your ideas by selecting the \"Create New "
+"Note\" item from the Gnote Notes menu in your GNOME Panel. Your note will be "
+"saved automatically.\n"
+"\n"
+"Then organize the notes you create by linking related notes and ideas "
+"together!\n"
+"\n"
+"We've created a note called <link:internal>Using Links in Gnote</link:"
+"internal>.  Notice how each time we type <link:internal>Using Links in "
+"Gnote</link:internal> it automatically gets underlined?  Click on the link "
+"to open the note.</note-content>"
+msgstr ""
+"<note-content>Kezdje itt\n"
+"\n"
+"<bold>�dvözli a Gnote!</bold>\n"
+"\n"
+"Használja ezt a â??Kezdje ittâ?? jegyzetet ötletei és gondolatai "
+"rendszerezésének megkezdésére.\n"
+"\n"
+"A GNOME panel Gnote jegyzetek menüjének â??Ã?j jegyzetâ?? menüpontja "
+"segítségével hozhat létre új jegyzeteket. A jegyzet automatikusan mentésre "
+"kerül.\n"
+"\n"
+"A jegyzeteket a kapcsolódó jegyzetek és ötletek összekapcsolásával "
+"rendszerezheti!\n"
+"\n"
+"Létrehoztunk egy <link:internal>Hivatkozások használata a Gnoteban</link:"
+"internal> című jegyzetet. �szrevette, hogy a <link:internal>Hivatkozások "
+"használata a Gnoteban</link:internal> hivatkozást leírva a program "
+"automatikusan aláhúzza azt? Kattintson a hivatkozásra a jegyzet "
+"megnyitásához.</note-content>"
+
+#: ../src/notemanager.cpp:232
+msgid ""
+"<note-content>Using Links in Gnote\n"
+"\n"
+"Notes in Gnote can be linked together by highlighting text in the current "
+"note and clicking the <bold>Link</bold> button above in the toolbar.  Doing "
+"so will create a new note and also underline the note's title in the current "
+"note.\n"
+"\n"
+"Changing the title of a note will update links present in other notes.  This "
+"prevents broken links from occurring when a note is renamed.\n"
+"\n"
+"Also, if you type the name of another note in your current note, it will "
+"automatically be linked for you.</note-content>"
+msgstr ""
+"<note-content>Hivatkozások használata a Gnoteban\n"
+"\n"
+"A Gnote jegyzetei összekapcsolhatók az aktuális jegyzetben egy szövegrész "
+"kijelölésével és a fenti eszköztár <bold>Hivatkozás</bold> gombjára "
+"kattintással. Ennek hatására létrejön egy új jegyzet és a jegyzet címe "
+"aláhúzva jelenik meg az aktuális jegyzetben.\n"
+"\n"
+"Egy jegyzet címének módosítása frissíti a más jegyzetekben meglévÅ? "
+"hivatkozásokat. Ez megelÅ?zi törött linkek létrejöttét a jegyzetek átnevezése "
+"esetén.\n"
+"\n"
+"Ezen kívül, ha az aktuális jegyzetben leírja egy másik jegyzet nevét, az "
+"automatikusan hivatkozássá alakul.</note-content>"
+
+#. Attempt to find an existing Start Here note
+#: ../src/notemanager.cpp:247 ../src/notemanager.cpp:321
+msgid "Start Here"
+msgstr "Kezdje itt!"
+
+#: ../src/notemanager.cpp:252
+msgid "Using Links in Gnote"
+msgstr "Hivatkozások használata a Gnoteban"
+
+#: ../src/notemanager.cpp:411
+msgid "New Note %1%"
+msgstr "Ã?_j jegyzet"
+
+#. Use a simple "Describe..." body and highlight
+#. it so it can be easily overwritten
+#: ../src/notemanager.cpp:488 ../src/notemanager.cpp:578
+msgid "Describe your new note here."
+msgstr "Ide írhatja a jegyzet tartalmát."
+
+#: ../src/notewindow.cpp:72
+msgid "Find in This Note"
+msgstr "Keresés a jegyzetben"
+
+#: ../src/notewindow.cpp:330
+msgid "_Link to New Note"
+msgstr "_Hivatkozás egy új jegyzetre"
+
+#: ../src/notewindow.cpp:338
+msgid "Te_xt"
+msgstr "_Szöveg"
+
+#: ../src/notewindow.cpp:347
+msgid "_Find in This Note"
+msgstr "Keresés a _jegyzetben"
+
+#: ../src/notewindow.cpp:362
+msgid "Clos_e All Notes"
+msgstr "Minden _jegyzet bezárása"
+
+#: ../src/notewindow.cpp:397
+msgid "Search"
+msgstr "Keresés"
+
+#: ../src/notewindow.cpp:401
+msgid "Search your notes (Ctrl-Shift-F)"
+msgstr "Keresés a jegyzetei között (Ctrl-Shift-F)"
+
+#: ../src/notewindow.cpp:411
+msgid "Link"
+msgstr "Hivatkozás"
+
+#: ../src/notewindow.cpp:417
+msgid "Link selected text to a new note (Ctrl-L)"
+msgstr "A kijelölt szöveg hivatkozzon egy új jegyzetre (Ctrl-L)"
+
+#: ../src/notewindow.cpp:426
+msgid "_Text"
+msgstr "_Szöveg"
+
+#: ../src/notewindow.cpp:432
+msgid "Set properties of text"
+msgstr "Szöveg beállításai"
+
+#: ../src/notewindow.cpp:436
+msgid "T_ools"
+msgstr "_Eszközök"
+
+#: ../src/notewindow.cpp:441
+msgid "Use tools on this note"
+msgstr "Eszközök használata ezen a jegyzeten"
+
+#: ../src/notewindow.cpp:451
+msgid "Delete this note"
+msgstr "Jegyzet törlése"
+
+#: ../src/notewindow.cpp:460
+msgid "Synchronize Notes"
+msgstr "Jegyzetek szinkronizálása"
+
+#: ../src/notewindow.cpp:502
+msgid "_Find..."
+msgstr "_Keresés�"
+
+#: ../src/notewindow.cpp:510 ../src/notewindow.cpp:630
+msgid "Find _Next"
+msgstr "_KövetkezÅ? találat"
+
+#: ../src/notewindow.cpp:520
+msgid "Find _Previous"
+msgstr "_ElÅ?zÅ? találat"
+
+#: ../src/notewindow.cpp:588
+msgid "Cannot create note"
+msgstr "Nem hozható létre jegyzet"
+
+#: ../src/notewindow.cpp:631
+msgid "_Previous"
+msgstr "_ElÅ?zÅ?"
+
+#: ../src/notewindow.cpp:644
+msgid "_Find:"
+msgstr "Ke_resés:"
+
+#: ../src/notewindow.cpp:1082
+msgid "<b>_Bold</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../src/notewindow.cpp:1083
+msgid "<i>_Italic</i>"
+msgstr "<i>_DÅ?lt</i>"
+
+#: ../src/notewindow.cpp:1084
+msgid "<s>_Strikeout</s>"
+msgstr "<s>�_thúzott</s>"
+
+#: ../src/notewindow.cpp:1086
+msgid "_Highlight"
+msgstr "_Kiemelés"
+
+#: ../src/notewindow.cpp:1088
+msgid "_Normal"
+msgstr "N_ormál"
+
+#: ../src/notewindow.cpp:1090
+msgid "Hu_ge"
+msgstr "�riá_si"
+
+#: ../src/notewindow.cpp:1092
+msgid "_Large"
+msgstr "_Nagy"
+
+#: ../src/notewindow.cpp:1094
+msgid "S_mall"
+msgstr "Ki_csi"
+
+#: ../src/notewindow.cpp:1096
+msgid "Bullets"
+msgstr "Felsorolás"
+
+#: ../src/notewindow.cpp:1169
+msgid "Font Size"
+msgstr "Betűméret"
+
+#. %1% is the number of note.
+#: ../src/note.cpp:67
+#, fuzzy
+msgid "Really delete this note?"
+msgid_plural "Really delete these %1% notes?"
+msgstr[0] "Biztosan törli ezt a jegyzetet?"
+msgstr[1] "Biztosan törli ezt a jegyzetet?"
+
+#: ../src/note.cpp:79
+msgid "If you delete a note it is permanently lost."
+msgstr "Ha töröl egy jegyzetet, akkor az véglegesen elvész."
+
+#: ../src/note.cpp:115
+msgid "Error saving note data."
+msgstr "Hiba a jegyzet adatainak mentésekor."
+
+#: ../src/note.cpp:116
+msgid ""
+"An error occurred while saving your notes. Please check that you have "
+"sufficient disk space, and that you have appropriate rights on ~/.gnote. "
+"Error details can be found in ~/.gnote.log."
+msgstr ""
+"Hiba történt a jegyzetek mentésekor. EllenÅ?rizze, hogy van-e szabad "
+"lemezterület és rendelkezik jogosultságokkal a ~/.gnote könyvtár írásához. "
+"A hiba részletei a ~/.gnote.log fájlban találhatók."
+
+#: ../src/recentchanges.cpp:83
+msgid "Search All Notes"
+msgstr "Keresés minden jegyzetben"
+
+#: ../src/recentchanges.cpp:88
+msgid "C_ase Sensitive"
+msgstr "Na_gybetűérzékeny"
+
+#: ../src/recentchanges.cpp:106
+msgid "_Search:"
+msgstr "_Keresés:"
+
+#: ../src/recentchanges.cpp:275
+#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:118
+msgid "Notebooks"
+msgstr "Jegyzettömbök"
+
+#: ../src/recentchanges.cpp:348
+msgid "Note"
+msgstr "Jegyzet"
+
+#: ../src/recentchanges.cpp:369
+msgid "Last Changed"
+msgstr "Legutóbb módosítva"
+
+#: ../src/recentchanges.cpp:513
+msgid "Matches"
+msgstr "Találat"
+
+#: ../src/recentchanges.cpp:567
+#, fuzzy
+msgid "%1% match"
+msgid_plural "%1% matches"
+msgstr[0] "{0} találat"
+msgstr[1] "{0} találat"
+
+#: ../src/recentchanges.cpp:581
+#, fuzzy
+msgid "Total: %1% note"
+msgid_plural "Total: %1% notes"
+msgstr[0] "Ã?sszesen {0} jegyzet"
+msgstr[1] "Ã?sszesen {0} jegyzet"
+
+#: ../src/recentchanges.cpp:595
+#, fuzzy
+msgid "Matches: %1% note"
+msgid_plural "Matches: %1% notes"
+msgstr[0] "Találat: {0} jegyzet"
+msgstr[1] "Találat: {0} jegyzet"
+
+#: ../src/recentchanges.cpp:735
+msgid "Notes"
+msgstr "Jegyzetek"
+
+#: ../src/tray.cpp:50
+msgid "Gnote Notes"
+msgstr "Gnote jegyzetek"
+
+#: ../src/tray.cpp:169
+msgid " (new)"
+msgstr " (új)"
+
+#: ../src/tray.cpp:510
+msgid "_About Gnote"
+msgstr "_Névjegy"
+
+#: ../src/utils.cpp:133
+msgid ""
+"The \"Gnote Manual\" could not be found.  Please verify that your "
+"installation has been completed successfully."
+msgstr ""
+"A â??Gnote jegyzetkezelÅ? kézikönyveâ?? nem található. EllenÅ?rizze, hogy a "
+"telepítés sikeresen fejezÅ?dött-e be."
+
+#: ../src/utils.cpp:141
+msgid "Help not found"
+msgstr "Nem található súgó"
+
+#: ../src/utils.cpp:181
+msgid "Cannot open location"
+msgstr "Nem lehet megnyitni a helyet"
+
+#: ../src/utils.cpp:195
+msgid "Today, %1%"
+msgstr "Ma, %1%"
+
+#: ../src/utils.cpp:196
+msgid "Today"
+msgstr "Ma"
+
+#: ../src/utils.cpp:201
+msgid "Yesterday, %1%"
+msgstr "Tegnap, %1%"
+
+#: ../src/utils.cpp:202
+msgid "Yesterday"
+msgstr "Tegnap"
+
+#: ../src/utils.cpp:209
+msgid "%1% day ago, %2%"
+msgid_plural "%1% days ago, %2%"
+msgstr[0] "%1% napja, %2%"
+msgstr[1] "%1% napja, %2%"
+
+#: ../src/utils.cpp:213
+msgid "%1% day ago"
+msgid_plural "%1% days ago"
+msgstr[0] "%1% napja"
+msgstr[1] "%1% napja"
+
+#: ../src/utils.cpp:220
+msgid "Tomorrow, %1%"
+msgstr "Holnap, %1%"
+
+#: ../src/utils.cpp:221
+msgid "Tomorrow"
+msgstr "Holnap"
+
+#: ../src/utils.cpp:228
+msgid "In %1% day, %2%"
+msgid_plural "In %1% days, %2%"
+msgstr[0] "%1% napon belül, %2%"
+msgstr[1] "%1% napon belül, %2%"
+
+#: ../src/utils.cpp:232
+msgid "In %1% day"
+msgid_plural "In %1% days"
+msgstr[0] "%1% napon belül"
+msgstr[1] "%1% napon belül"
+
+#: ../src/utils.cpp:243
+msgid "No Date"
+msgstr "Nincs dátum"
+
+#: ../src/watchers.cpp:208
+msgid "(Untitled %1%)"
+msgstr "(Névtelen %1%)"
+
+#: ../src/watchers.cpp:243
+msgid ""
+"A note with the title <b>%1%</b> already exists. Please choose another name "
+"for this note before continuing."
+msgstr ""
+"Már létezik <b>%1%</b> nevű jegyzet. A folytatáshoz válasszon másik nevet."
+
+#: ../src/watchers.cpp:257
+msgid "Note title taken"
+msgstr "A jegyzet neve foglalt"
+
+#: ../src/watchers.cpp:579
+msgid "_Copy Link Address"
+msgstr "Hivatkozás cí_mének másolása"
+
+#: ../src/watchers.cpp:585
+msgid "_Open Link"
+msgstr "_Hivatkozás megnyitása"
+
+#: ../src/notebooks/createnotebookdialog.cpp:38
+#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:99
+msgid "Create a new notebook"
+msgstr "�j jegyzettömb létrehozása"
+
+#: ../src/notebooks/createnotebookdialog.cpp:39
+msgid "Type the name of the notebook you'd like to create."
+msgstr "�rja be a létrehozni kívánt jegyzettömb nevét."
+
+#: ../src/notebooks/createnotebookdialog.cpp:47
+msgid "N_otebook name:"
+msgstr "_Jegyzettömbnév:"
+
+#: ../src/notebooks/createnotebookdialog.cpp:60
+msgid "Name already taken"
+msgstr "A név már foglalt"
+
+#. Translation note: This is the Create button in the Create
+#. New Note Dialog.
+#: ../src/notebooks/createnotebookdialog.cpp:73
+msgid "C_reate"
+msgstr "_Létrehozás"
+
+#. The templateNoteTite should show the name of the
+#. notebook.  For example, if the name of the notebooks
+#. "Meetings", the templateNoteTitle should be "Meetings
+#. Notebook Template".  Translators should place the
+#. name of the notebook accordingly using "%1%".
+#: ../src/notebooks/notebook.cpp:86
+msgid "%1% Notebook Template"
+msgstr "%1% jegyzet sablon"
+
+#: ../src/notebooks/notebook.cpp:169
+msgid "All Notes"
+msgstr "Minden jegyzet"
+
+#: ../src/notebooks/notebook.cpp:181
+msgid "Unfiled Notes"
+msgstr "Kitöltetlen jegyzetek"
+
+#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:93
+msgid "Note_books"
+msgstr "_Jegyzettömbök"
+
+#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:94
+#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:119
+msgid "Create a new note in a notebook"
+msgstr "�j jegyzet létrehozása jegyzettömbben"
+
+#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:98
+#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:253
+msgid "New Note_book..."
+msgstr "�j jeg_yzettömb�"
+
+#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:103
+msgid "_New Note"
+msgstr "Ã?_j jegyzet"
+
+#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:104
+msgid "Create a new note in this notebook"
+msgstr "�j jegyzet létrehozása a jegyzettömbben"
+
+#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:108
+msgid "_Open Template Note"
+msgstr "_Sablonjegyzet megnyitása"
+
+#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:109
+msgid "Open this notebook's template note"
+msgstr "A jegyzettömb sablonjegyzetének megnyitása"
+
+#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:113
+msgid "Delete Note_book"
+msgstr "Jegyzettömb _törlése"
+
+#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:114
+msgid "Delete the selected notebook"
+msgstr "A kijelölt jegyzettömb törlése"
+
+#: ../src/notebooks/notebookmanager.cpp:332
+msgid "Really delete this notebook?"
+msgstr "Biztosan törli ezt a jegyzettömböt?"
+
+#: ../src/notebooks/notebookmanager.cpp:333
+msgid ""
+"The notes that belong to this notebook will not be deleted, but they will no "
+"longer be associated with this notebook.  This action cannot be undone."
+msgstr ""
+"A jegyzettömbhöz tartozó jegyzetek nem kerülnek törlésre, de többé nem "
+"lesznek megtalálhatók ebben a jegyzettömbben. Ez a művelet nem vonható "
+"vissza!"
+
+#: ../src/notebooks/notebooknewnotemenuitem.cpp:38
+msgid "New \"%1%\" Note"
+msgstr "Ã?j â??%1%â?? jegyzet"
+
+#: ../src/notebooks/notebookmenuitem.cpp:34
+msgid "No notebook"
+msgstr "Nincs jegyzettömb"
+
+#: ../src/notebooks/notebooknoteaddin.cpp:81
+msgid "Place this note into a notebook"
+msgstr "Jegyzet elhelyezése jegyzettömbbe"
+
+#: ../src/notebooks/notebooknoteaddin.cpp:168
+msgid "Notebook"
+msgstr "Jegyzettömb"
+
+#: ../src/notebooks/notebooknoteaddin.cpp:193
+msgid "_New notebook..."
+msgstr "�j jeg_yzettömb�"
+
+#: ../src/addins/bugzilla/bugzillanoteaddin.cpp:50
+msgid "Bugzilla Links"
+msgstr "Bugzilla linkek"
+
+#: ../src/addins/bugzilla/bugzillanoteaddin.cpp:54
+msgid ""
+"Allows you to drag a Bugzilla URL from your browser directly into a Gnote "
+"note.  The bug number is inserted as a link with a little bug icon next to "
+"it."
+msgstr ""
+
+#: ../src/addins/bugzilla/bugzillanoteaddin.cpp:58
+#: ../src/addins/printnotes/printnotesnoteaddin.cpp:55
+msgid "Hubert Figuiere and the Tomboy Project"
+msgstr "Hubert Figuiere és a Tomboy projekt"
+
+#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:58
+msgid ""
+"You can use any bugzilla just by dragging links into notes.  If you want a "
+"special icon for certain hosts, add them here."
+msgstr ""
+"Bármely bugzillát használhatja, a hivatkozások jegyzetekbe húzásával. Ha "
+"bizonyos gépekhez adott ikont kíván társítani, itt felveheti azokat."
+
+#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:75
+msgid "Host Name"
+msgstr "Gépnév"
+
+#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:88
+msgid "Icon"
+msgstr "Ikon"
+
+#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:203
+msgid "Select an icon..."
+msgstr "Válasszon ikont�"
+
+#. Extra Widget
+#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:218
+msgid "_Host name:"
+msgstr "_Gépnév:"
+
+#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:246
+msgid "No host name specified"
+msgstr "Nem adott meg gépnevet"
+
+#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:247
+msgid "You must specify the Bugzilla host name to use with this icon."
+msgstr "Meg kell adnia az ikonnal használandó Bugzilla gépnevét."
+
+#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:266
+msgid "Error saving icon"
+msgstr "Hiba az ikon mentése közben"
+
+#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:267
+msgid "Could not save the icon file."
+msgstr "Nem sikerült elmenteni a ikonfájlt."
+
+#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:339
+msgid "Really remove this icon?"
+msgstr "Biztosan törli ezt az ikont?"
+
+#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:340
+msgid "If you remove an icon it is permanently lost."
+msgstr "Ha töröl egy ikont, akkor az véglegesen elvész."
+
+#: ../src/addins/fixedwidth/fixedwidthmenuitem.cpp:34
+msgid "_Fixed Width"
+msgstr "_Rögzített szélességű"
+
+#. this is the name of the plugin.
+#: ../src/addins/fixedwidth/fixedwidthnoteaddin.cpp:48
+msgid "Fixed Width"
+msgstr "Rögzített szélességű"
+
+#: ../src/addins/fixedwidth/fixedwidthnoteaddin.cpp:52
+msgid "Adds fixed-width font style."
+msgstr "Rögzített szélességű betűtípus hozzáadása"
+
+#: ../src/addins/printnotes/printnotesnoteaddin.cpp:47
+msgid "Printing Support"
+msgstr ""
+
+#: ../src/addins/printnotes/printnotesnoteaddin.cpp:51
+msgid "Allows you to print a note."
+msgstr ""
+
+#: ../src/addins/printnotes/printnotesnoteaddin.cpp:78
+msgid "Print"
+msgstr "Nyomtatás"
+
+#: ../src/addins/printnotes/printnotesnoteaddin.cpp:114
+msgid "Error printing note"
+msgstr "Hiba a jegyzet nyomtatásakor"
+
+#. %1% is the page number, %2% is the total number of pages
+#: ../src/addins/printnotes/printnotesnoteaddin.cpp:274
+msgid "Page %1% of %2%"
+msgstr "%1%/%2% oldal"
+
+#. Add the menu item when the window is created
+#: ../src/addins/inserttimestamp/inserttimestampnoteaddin.cpp:45
+#: ../src/addins/inserttimestamp/inserttimestampnoteaddin.cpp:78
+msgid "Insert Timestamp"
+msgstr "IdÅ?bélyeg beillesztése"
+
+#: ../src/addins/inserttimestamp/inserttimestampnoteaddin.cpp:49
+msgid "Inserts current date and time at the cursor position."
+msgstr ""
+
+#: ../src/addins/inserttimestamp/inserttimestampnoteaddin.cpp:53
+msgid "Hubert Figuiere and Tomboy Project"
+msgstr "Hubert Figuiere és a Tomboy projekt"
+
+#. Label
+#: ../src/addins/inserttimestamp/inserttimestamppreferences.cpp:63
+msgid "Choose one of the predefined formats or use your own."
+msgstr ""
+"Válasszon egyet az elÅ?re definiált formátumok közül, vagy használja sajátját."
+
+#: ../src/addins/inserttimestamp/inserttimestamppreferences.cpp:71
+msgid "Use _Selected Format"
+msgstr "A _kijelölt formátum használata"
+
+#: ../src/addins/inserttimestamp/inserttimestamppreferences.cpp:100
+msgid "_Use Custom Format"
+msgstr "_Egyéni formátum használata"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]