[evolution-data-server] Updated asturian translation



commit f1d0d062a8b761ec1b684233fe5ea885a3916466
Author: Xandru Armesto Fernandez <xandru softastur org>
Date:   Tue Dec 29 10:14:44 2009 +0100

    Updated asturian translation

 po/ast.po | 2151 ++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 1 files changed, 1066 insertions(+), 1085 deletions(-)
---
diff --git a/po/ast.po b/po/ast.po
index 9d46f2a..c7c9f25 100644
--- a/po/ast.po
+++ b/po/ast.po
@@ -1,21 +1,23 @@
-# Asturian translation for evolution-data-server.
-# Copyright (C) 2009 evolution-data-server's COPYRIGHT HOLDER
-# This file is distributed under the same license as the evolution-data-server package.
+# Asturian translations for evolution-data-server.master.ast.po
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 # FIRST AUTHOR <EMAIL ADDRESS>, YEAR.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: evolution-data-server gnome-2-28\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-09-16 18:31-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-09-16 14:13+0100\n"
-"Last-Translator: Astur <malditoastur gmail com>\n"
+"Project-Id-Version: evolution-data-server\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=evolution-data-server&component=general\n";
+"POT-Creation-Date: 2009-12-08 09:49+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-12-08 17:31+0100\n"
+"Last-Translator: astur <malditoastur gmail com>\n"
 "Language-Team: Asturian <alministradores softastur org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-"X-Poedit-Language: Asturian\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2009-12-08 16:00+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
+"X-Poedit-Language: asturian\n"
 
 #: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:560
 #: ../addressbook/backends/groupwise/e-book-backend-groupwise.c:2330
@@ -27,13 +29,13 @@ msgstr "Cargando..."
 #: ../addressbook/backends/groupwise/e-book-backend-groupwise.c:2261
 #: ../addressbook/backends/groupwise/e-book-backend-groupwise.c:2283
 #: ../addressbook/backends/groupwise/e-book-backend-groupwise.c:2328
-#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4510
+#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4522
 #: ../addressbook/backends/vcf/e-book-backend-vcf.c:476
 msgid "Searching..."
 msgstr "Guetando..."
 
 #: ../addressbook/backends/groupwise/e-book-backend-groupwise.c:2696
-#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4674
+#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4686
 #, c-format
 msgid "Downloading contacts (%d)... "
 msgstr "Descargando contautos (%d)... "
@@ -45,44 +47,39 @@ msgstr "Descargando contautos (%d)... "
 msgid "Updating contacts cache (%d)... "
 msgstr "Anovando caché de contautos (%d)� "
 
-#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:788
+#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:786
 msgid "Using Distinguished Name (DN)"
 msgstr "Usando nome distintivu (ND)"
 
-#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:791
+#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:789
 msgid "Using Email Address"
 msgstr "Usando direición de corréu"
 
-#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1067
+#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1065
 msgid "Reconnecting to LDAP server..."
 msgstr "Reconeutando al sirvidor LDAPâ?¦"
 
-#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1711
+#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1709
 msgid "Adding contact to LDAP server..."
 msgstr "Amestando contautu al sirvidor LDAPâ?¦"
 
-#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1845
+#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1843
 msgid "Removing contact from LDAP server..."
 msgstr "Desaniciando contautu al sirvidor LDAPâ?¦"
 
-#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2282
+#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2280
 msgid "Modifying contact from LDAP server..."
 msgstr "Camudando contautu del sirvidor LDAPâ?¦"
 
-#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4371
+#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4383
 msgid "Receiving LDAP search results..."
 msgstr "Recibiendo los resultaos de la gueta LDAPâ?¦"
 
-#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4532
+#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4544
 msgid "Error performing search"
 msgstr "Fallu al guetar"
 
-#: ../addressbook/libebook/e-book.c:1837
-#, c-format
-msgid "%s: there was no self contact UID stored in gconf"
-msgstr "%s: nun había uid de contautu pa elli mesmu almacenáu en gconf"
-
-#: ../addressbook/libebook/e-book.c:1967
+#: ../addressbook/libebook/e-book.c:2117
 #, c-format
 msgid "%s: there was no source for uid `%s' stored in gconf."
 msgstr "%s: nun había orixe pal uid «%s» almacenáu en gconf."
@@ -273,7 +270,7 @@ msgstr "URL de weblog"
 
 #. Contact categories
 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:176
-#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.c:632
+#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.c:669
 msgid "Categories"
 msgstr "Categoríes"
 
@@ -538,7 +535,7 @@ msgid "Birth Date"
 msgstr "Data nacencia"
 
 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:260
-#: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:647
+#: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:713
 #: ../libedataserver/e-categories.c:45
 msgid "Anniversary"
 msgstr "Aniversariu"
@@ -587,52 +584,113 @@ msgstr "Teléfonu"
 
 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:278
 msgid "Skype Home Name 1"
-msgstr ""
+msgstr "Nome de Skype en casa 1"
 
 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:279
 msgid "Skype Home Name 2"
-msgstr ""
+msgstr "Nome de Skype en casa 2"
 
 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:280
 msgid "Skype Home Name 3"
-msgstr ""
+msgstr "Nome de Skype en casa 3"
 
 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:281
 msgid "Skype Work Name 1"
-msgstr ""
+msgstr "Nome de Skype nel trabayu 1"
 
 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:282
 msgid "Skype Work Name 2"
-msgstr ""
+msgstr "Nome de Skype nel trabayu 2"
 
 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:283
 msgid "Skype Work Name 3"
-msgstr ""
+msgstr "Nome de Skype nel trabayu 3"
 
 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:284
 msgid "Skype Name List"
-msgstr ""
+msgstr "Llista de nomes Skype"
 
 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:286
 msgid "SIP address"
-msgstr ""
+msgstr "Direición SIP"
 
 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:1535
 #: ../addressbook/libebook/e-destination.c:761
 msgid "Unnamed List"
 msgstr "Llista d'anónimos"
 
-#: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:649
+#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book-factory.c:290
+#, c-format
+msgid "Empty URI"
+msgstr ""
+
+#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book-factory.c:305
+#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book-factory.c:332
+#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal-factory.c:323
+#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal-factory.c:332
+#, c-format
+msgid "Invalid source"
+msgstr "Fonte inválida."
+
+#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:301
+msgid "Cannot open book"
+msgstr "Nun pudo abrise'l llibru"
+
+#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:319
+msgid "Cannot remove book"
+msgstr "Nun puede desaniciase'l llibru"
+
+#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:331
+#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:346
+msgid "Cannot get contact"
+msgstr "Nun puede obtenese'l contautu"
+
+#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:358
+msgid "Empty query"
+msgstr ""
+
+#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:402
+msgid "Cannot authenticate user"
+msgstr "Nun puede autenticase l'usuariu"
+
+#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:414
+#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:429
+msgid "Cannot add contact"
+msgstr "Nun puede amestase contautu"
+
+#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:444
+#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:459
+msgid "Cannot modify contact"
+msgstr "Nun puede modificase'l contautu"
+
+#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:494
+msgid "Cannot remove contacts"
+msgstr "Nun pudieron desaniciase los contautos"
+
+#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:569
+#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:139
+msgid "Invalid query"
+msgstr "Consulta inválida"
+
+#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:598
+msgid "Cannot get changes"
+msgstr "Nun pudieron obtenese los cambeos"
+
+#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:699
+msgid "Cannot complete operation"
+msgstr "Nun pudo completase la operación"
+
+#: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:715
 #: ../libedataserver/e-categories.c:46
 msgid "Birthday"
 msgstr "Cumpleaños"
 
-#: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:678
+#: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:744
 #, c-format
 msgid "Birthday: %s"
 msgstr "Cumpleaños: %s"
 
-#: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:702
+#: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:768
 #, c-format
 msgid "Anniversary: %s"
 msgstr "Aniversariu: %s"
@@ -646,31 +704,31 @@ msgstr "Nun se pueden grabar los datos del calendariu: URL malformada."
 msgid "Cannot save calendar data"
 msgstr "Nun se pueden grabar los datos del calendariu"
 
-#: ../calendar/backends/google/e-cal-backend-google-utils.c:344
+#: ../calendar/backends/google/e-cal-backend-google-utils.c:342
 msgid "Could not create thread for getting deltas"
 msgstr "Nun se pudo crear el filu pa obtener deltes"
 
-#: ../calendar/backends/google/e-cal-backend-google-utils.c:376
-#: ../calendar/backends/google/e-cal-backend-google.c:1189
-#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:1080
-#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:1381
-#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:673
-#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:486
+#: ../calendar/backends/google/e-cal-backend-google-utils.c:374
+#: ../calendar/backends/google/e-cal-backend-google.c:1142
+#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:1079
+#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:1380
+#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:676
+#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:490
 msgid "Could not create cache file"
 msgstr "Nun se pudo crear el ficher de caché"
 
-#: ../calendar/backends/google/e-cal-backend-google-utils.c:389
-#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:1093
+#: ../calendar/backends/google/e-cal-backend-google-utils.c:387
+#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:1092
 msgid "Could not create thread for populating cache"
 msgstr "Nun se pudo crear el filu pa enllenar el cache"
 
 #: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise-utils.c:1082
-#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:2078
+#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:2122
 msgid "Reply Requested: by "
 msgstr "Rempuesta pidida: por "
 
 #: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise-utils.c:1087
-#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:2083
+#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:2127
 msgid "Reply Requested: When convenient"
 msgstr "Rempuesta pidida: Cuando convenga"
 
@@ -679,23 +737,22 @@ msgstr "Rempuesta pidida: Cuando convenga"
 msgid "Loading %s items"
 msgstr "Cargando %s elementos"
 
-#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:918
-#: ../servers/exchange/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:260
+#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:917
 msgid "Calendar"
 msgstr "Calendariu"
 
-#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:976
+#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:975
 msgid "Invalid server URI"
 msgstr "URI del sirvidor inválidu"
 
-#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:995
-#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:1004
-#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:1098
-#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5117
+#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:994
+#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:1003
+#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:1097
+#: ../calendar/libecal/e-cal.c:3953
 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:117
-#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1291
-#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1327
-#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1342
+#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1335
+#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1371
+#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1386
 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:598
 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:773
 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:154
@@ -703,15 +760,15 @@ msgstr "URI del sirvidor inválidu"
 msgid "Authentication failed"
 msgstr "Falló autentificación"
 
-#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:330
+#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:333
 msgid "Redirected to Invalid URI"
 msgstr "Reempobináu a una URI inválida"
 
-#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:353
+#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:356
 msgid "Bad file format."
 msgstr "Formatu de ficheru malu."
 
-#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:360
+#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:363
 msgid "Not a calendar."
 msgstr "Nun ye un calendariu."
 
@@ -719,192 +776,196 @@ msgstr "Nun ye un calendariu."
 msgid "Could not retrieve weather data"
 msgstr "Nun se pudieron obtener los datos meteorolóxicox"
 
-#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:247
+#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:249
 msgid "Weather: Fog"
 msgstr "Meteoroloxía: Borrina"
 
-#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:248
+#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:250
+msgid "Weather: Cloudy Night"
+msgstr "Meteoroloxía: Nueche anubarrada"
+
+#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:251
 msgid "Weather: Cloudy"
 msgstr "Meteoroloxía: �uboso"
 
-#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:249
-msgid "Weather: Cloudy Night"
-msgstr ""
-
-#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:250
+#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:252
 msgid "Weather: Overcast"
-msgstr ""
+msgstr "Meteoroloxía: Cubierto"
 
-#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:251
+#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:253
 msgid "Weather: Showers"
-msgstr ""
+msgstr "Meteoroloxía: Chubascos"
 
-#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:252
+#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:254
 msgid "Weather: Snow"
 msgstr "Meteoroloxía: �eve"
 
-#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:253
+#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:255
+msgid "Weather: Clear Night"
+msgstr "Meteoroloxía: Nueche espeyada"
+
+#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:256
 msgid "Weather: Sunny"
 msgstr "Meteoroloxía: Soleyero"
 
-#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:254
-msgid "Weather: Clear Night"
-msgstr ""
-
-#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:255
+#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:257
 msgid "Weather: Thunderstorms"
 msgstr "Meteoroloxía: Torbonada"
 
-#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:400
+#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:403
 msgid "Forecast"
-msgstr ""
+msgstr "Pronósticu"
 
-#: ../calendar/libecal/e-cal-component.c:1320
+#: ../calendar/libecal/e-cal-component.c:1316
 msgid "Untitled appointment"
 msgstr "Cita ensin títulu"
 
-#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3945
+#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3951
 msgid "1st"
 msgstr "1áµ?"
 
-#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3946
+#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3952
 msgid "2nd"
 msgstr "2áµ?"
 
-#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3947
+#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3953
 msgid "3rd"
 msgstr "3áµ?"
 
-#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3948
+#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3954
 msgid "4th"
 msgstr "4áµ?"
 
-#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3949
+#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3955
 msgid "5th"
 msgstr "5áµ?"
 
-#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3950
+#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3956
 msgid "6th"
 msgstr "6áµ?"
 
-#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3951
+#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3957
 msgid "7th"
 msgstr "7áµ?"
 
-#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3952
+#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3958
 msgid "8th"
 msgstr "8áµ?"
 
-#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3953
+#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3959
 msgid "9th"
 msgstr "9áµ?"
 
-#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3954
+#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3960
 msgid "10th"
 msgstr "10áµ?"
 
-#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3955
+#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3961
 msgid "11th"
 msgstr "11áµ?"
 
-#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3956
+#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3962
 msgid "12th"
 msgstr "12áµ?"
 
-#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3957
+#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3963
 msgid "13th"
 msgstr "13áµ?"
 
-#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3958
+#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3964
 msgid "14th"
 msgstr "14áµ?"
 
-#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3959
+#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3965
 msgid "15th"
 msgstr "15áµ?"
 
-#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3960
+#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3966
 msgid "16th"
 msgstr "16áµ?"
 
-#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3961
+#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3967
 msgid "17th"
 msgstr "17áµ?"
 
-#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3962
+#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3968
 msgid "18th"
 msgstr "18áµ?"
 
-#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3963
+#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3969
 msgid "19th"
 msgstr "19áµ?"
 
-#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3964
+#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3970
 msgid "20th"
 msgstr "20áµ?"
 
-#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3965
+#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3971
 msgid "21st"
 msgstr "21áµ?"
 
-#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3966
+#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3972
 msgid "22nd"
 msgstr "22áµ?"
 
-#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3967
+#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3973
 msgid "23rd"
 msgstr "23áµ?"
 
-#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3968
+#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3974
 msgid "24th"
 msgstr "24áµ?"
 
-#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3969
+#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3975
 msgid "25th"
 msgstr "25áµ?"
 
-#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3970
+#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3976
 msgid "26th"
 msgstr "26áµ?"
 
-#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3971
+#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3977
 msgid "27th"
 msgstr "27áµ?"
 
-#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3972
+#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3978
 msgid "28th"
 msgstr "28áµ?"
 
-#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3973
+#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3979
 msgid "29th"
 msgstr "29áµ?"
 
-#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3974
+#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3980
 msgid "30th"
 msgstr "30áµ?"
 
-#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3975
+#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3981
 msgid "31st"
 msgstr "31áµ?"
 
-#: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:685 ../calendar/libecal/e-cal-util.c:712
+#: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:688
+#: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:715
 msgid "High"
 msgstr "Altu"
 
-#: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:687 ../calendar/libecal/e-cal-util.c:714
+#: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:690
+#: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:717
 msgid "Normal"
 msgstr "Normal"
 
-#: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:689 ../calendar/libecal/e-cal-util.c:716
+#: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:692
+#: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:719
 msgid "Low"
 msgstr "Baxa"
 
 #. An empty string is the same as 'None'.
-#: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:710
+#: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:713
 msgid "Undefined"
 msgstr "Ensin definir"
 
-#: ../calendar/libecal/e-cal.c:1693 ../libedataserverui/e-book-auth-util.c:199
+#: ../calendar/libecal/e-cal.c:1138
+#: ../libedataserverui/e-book-auth-util.c:199
 #, c-format
 msgid "Enter password for %s (user %s)"
 msgstr "Pon la contraseña pa %s (usuariu %s)"
@@ -913,94 +974,93 @@ msgstr "Pon la contraseña pa %s (usuariu %s)"
 #. This password prompt will be prompted rarely. Since the key that is passed to
 #. the auth_func corresponds to the parent user.
 #.
-#: ../calendar/libecal/e-cal.c:1707
+#: ../calendar/libecal/e-cal.c:1152
 #, c-format
 msgid "Enter password for %s to enable proxy for user %s"
 msgstr "Pon la contraseña de %s p'activar el proxy pal usuariu %s"
 
-#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5089
+#: ../calendar/libecal/e-cal.c:3925
 msgid "Invalid argument"
 msgstr "Argumentu non válidu"
 
-#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5091
+#: ../calendar/libecal/e-cal.c:3927
 msgid "Backend is busy"
 msgstr "El sofítu ta ocupáu"
 
-#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5093
+#: ../calendar/libecal/e-cal.c:3929
 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:105
 msgid "Repository is offline"
 msgstr "El repositoriu ta desconeutáu"
 
-#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5095
+#: ../calendar/libecal/e-cal.c:3931
 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:129
 msgid "No such calendar"
 msgstr "Nun existe'l calendariu"
 
-#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5097
+#: ../calendar/libecal/e-cal.c:3933
 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:111
 #: ../servers/groupwise/e-gw-connection.c:233
 msgid "Object not found"
 msgstr "Nun s'atopa l'oxetu"
 
-#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5099
+#: ../calendar/libecal/e-cal.c:3935
 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:113
 #: ../servers/groupwise/e-gw-connection.c:227
 msgid "Invalid object"
 msgstr "Oxetu inválidu"
 
-#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5101
+#: ../calendar/libecal/e-cal.c:3937
 msgid "URI not loaded"
 msgstr "URI ensin cargar"
 
-#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5103
+#: ../calendar/libecal/e-cal.c:3939
 msgid "URI already loaded"
 msgstr "URI cargáu yá"
 
-#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5105
+#: ../calendar/libecal/e-cal.c:3941
 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:107
-#: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:573
 msgid "Permission denied"
 msgstr "Permisu torgáu"
 
-#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5107
+#: ../calendar/libecal/e-cal.c:3943
 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:131
 #: ../servers/groupwise/e-gw-connection.c:235
 msgid "Unknown User"
 msgstr "Usuariu desconocíu"
 
-#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5109
+#: ../calendar/libecal/e-cal.c:3945
 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:115
 msgid "Object ID already exists"
 msgstr "La ID del oxetu yá existe"
 
-#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5111
+#: ../calendar/libecal/e-cal.c:3947
 msgid "Protocol not supported"
 msgstr "Protocolu ensin implementar"
 
-#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5113
+#: ../calendar/libecal/e-cal.c:3949
 msgid "Operation has been canceled"
 msgstr "La operación encaboxóse"
 
-#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5115
+#: ../calendar/libecal/e-cal.c:3951
 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:143
 msgid "Could not cancel operation"
 msgstr "Nun se pudo encaboxar la operación"
 
-#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5119
+#: ../calendar/libecal/e-cal.c:3955
 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:119
 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:217
 msgid "Authentication required"
 msgstr "Necesítase autentificación"
 
-#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5121
+#: ../calendar/libecal/e-cal.c:3957
 msgid "A CORBA exception has occurred"
 msgstr "Hebo una esceición CORBA"
 
-#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5123
+#: ../calendar/libecal/e-cal.c:3959
 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:146
 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:214
 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:432
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:743
+#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:741
 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:1547
 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:1585
 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:1629
@@ -1011,14 +1071,12 @@ msgstr "Hebo una esceición CORBA"
 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:552
 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:559
 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:565
-#: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:587
 #: ../servers/groupwise/e-gw-connection.c:241
 msgid "Unknown error"
 msgstr "Fallu desconocíu"
 
-#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5125
+#: ../calendar/libecal/e-cal.c:3961
 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:103
-#: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:555
 msgid "No error"
 msgstr "Ensin fallos"
 
@@ -1053,8 +1111,7 @@ msgstr "«%s» espera que'l primer argumentu seya una cadena"
 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:121
 #, c-format
 msgid "\"%s\" expects the first argument to be an ISO 8601 date/time string"
-msgstr ""
-"«%s» espera que'l primer argumentu seya una cadena triba ISO 8601 de data/hora"
+msgstr "«%s» espera que'l primer argumentu seya una cadena triba ISO 8601 de data/hora"
 
 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:160
 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:361
@@ -1095,14 +1152,8 @@ msgstr "«%s» espera que'l segundu argumentu seya una cadena"
 
 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:773
 #, c-format
-msgid ""
-"\"%s\" expects the first argument to be either \"any\", \"summary\", or "
-"\"description\", or \"location\", or \"attendee\", or \"organizer\", or "
-"\"classification\""
-msgstr ""
-"\"%s\" espera que'l primer argumentu seya cualquiera d'estos: \"dalgún\", "
-"\"resume\", o \"descripción\", o \"allugamientu\", o \"asistente\", o "
-"\"organizador\", o \"clasificación\""
+msgid "\"%s\" expects the first argument to be either \"any\", \"summary\", or \"description\", or \"location\", or \"attendee\", or \"organizer\", or \"classification\""
+msgstr "\"%s\" espera que'l primer argumentu seya cualquiera d'estos: \"dalgún\", \"resume\", o \"descripción\", o \"allugamientu\", o \"asistente\", o \"organizador\", o \"clasificación\""
 
 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:925
 #, c-format
@@ -1111,12 +1162,8 @@ msgstr "«%s» espera polo menos un argumentu"
 
 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:939
 #, c-format
-msgid ""
-"\"%s\" expects all arguments to be strings or one and only one argument to "
-"be a boolean false (#f)"
-msgstr ""
-"«%s» espera que tolos argumentos seyan cadenes o qu'ún y sólo ún de los "
-"argumentos seya un booleanu falsu (#f)"
+msgid "\"%s\" expects all arguments to be strings or one and only one argument to be a boolean false (#f)"
+msgstr "«%s» espera que tolos argumentos seyan cadenes o qu'ún y sólo ún de los argumentos seya un booleanu falsu (#f)"
 
 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:109
 msgid "Invalid range"
@@ -1140,7 +1187,7 @@ msgstr "TLS non disponible"
 
 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:133
 msgid "Offline mode unavailable"
-msgstr ""
+msgstr "Mou desconeutáu non disponible"
 
 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:135
 msgid "Search size limit exceeded"
@@ -1150,10 +1197,6 @@ msgstr "Perpasóse la llende del tamañu"
 msgid "Search time limit exceeded"
 msgstr "Perpasóse la llende de tiempu de la gueta"
 
-#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:139
-msgid "Invalid query"
-msgstr "Consulta inválida"
-
 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:141
 msgid "Query refused"
 msgstr "Consulta torgada"
@@ -1162,6 +1205,136 @@ msgstr "Consulta torgada"
 msgid "Invalid server version"
 msgstr "Versión del sirvidor inválida"
 
+#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:491
+#, c-format
+msgid "Cannot retrieve calendar address"
+msgstr ""
+
+#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:509
+#, c-format
+msgid "Cannot retrieve calendar alarm e-mail address"
+msgstr ""
+
+#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:527
+#, c-format
+msgid "Cannot retrieve calendar's ldap attribute"
+msgstr ""
+
+#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:545
+#, c-format
+msgid "Cannot retrieve calendar scheduling information"
+msgstr ""
+
+#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:562
+#, c-format
+msgid "Cannot open calendar"
+msgstr "Nun puede abrise'l calendariu"
+
+#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:579
+#, c-format
+msgid "Cannot refresh calendar"
+msgstr "Nun puede anovase'l calendariu"
+
+#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:596
+#, c-format
+msgid "Cannot remove calendar"
+msgstr "Nun puede desaniciase'l calendariu"
+
+#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:615
+#, c-format
+msgid "Cannot create calendar object"
+msgstr "Nun puede crease oxetu de calendariu"
+
+#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:637
+#, c-format
+msgid "Cannot modify calender object"
+msgstr "Nun puede modificase oxetu de calendariu"
+
+#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:661
+#, c-format
+msgid "Cannot remove calendar object"
+msgstr "Nun puede desaniciase oxetu de calendariu"
+
+#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:680
+#, c-format
+msgid "Cannot receive calendar objects"
+msgstr "Nun puede recibise oxetos de calendariu"
+
+#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:697
+#, c-format
+msgid "Cannot discard calendar alarm"
+msgstr "Nun puede descartase l'alarma del calendariu"
+
+#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:716
+#, c-format
+msgid "Cannot send calendar objects"
+msgstr "Nun pueden unviase los oxetos del calendariu"
+
+#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:751
+#, c-format
+msgid "Cannot retrieve default calendar object path"
+msgstr ""
+
+#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:769
+#, c-format
+msgid "Cannot retrieve calendar object path"
+msgstr ""
+
+#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:787
+#, c-format
+msgid "Cannot retrieve calendar object list"
+msgstr ""
+
+#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:825
+#, c-format
+msgid "Could not retrieve attachment list"
+msgstr ""
+
+#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:847
+#, c-format
+msgid "Could not complete calendar query"
+msgstr ""
+
+#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:865
+#, c-format
+msgid "Could not retrieve calendar time zone"
+msgstr ""
+
+#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:883
+#, c-format
+msgid "Could not add calendar time zone"
+msgstr "Nun pudo amestase estaya horaria del calendariu"
+
+#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:900
+#, c-format
+msgid "Could not set default calendar time zone"
+msgstr ""
+
+#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:921
+#, c-format
+msgid "Cannot retrieve calendar changes"
+msgstr ""
+
+#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:971
+#, c-format
+msgid "Cannot retrieve calendar free/busy list"
+msgstr ""
+
+#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal-factory.c:339
+#, c-format
+msgid "Invalid URI"
+msgstr "URI inválidu"
+
+#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal-factory.c:350
+#, c-format
+msgid "No backend factory for '%s' of '%s'"
+msgstr ""
+
+#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal-factory.c:390
+#, c-format
+msgid "Could not instantiate backend"
+msgstr ""
+
 #: ../camel/camel-cipher-context.c:102
 msgid "Signing is not supported by this cipher"
 msgstr "Esti métodu de cifráu nun tien por firmes"
@@ -1211,7 +1384,7 @@ msgstr "Nun se pudo crear el camín a la caché"
 msgid "Could not remove cache entry: %s: %s"
 msgstr "Nun se pudo quitar la entrada de caché: %s: %s"
 
-#: ../camel/camel-db.c:412
+#: ../camel/camel-db.c:411
 msgid "Insufficient memory"
 msgstr "Memoria escosada"
 
@@ -1242,11 +1415,13 @@ msgstr ""
 msgid "Resynchronizing with server"
 msgstr "Resincronizando col sirvidor"
 
-#: ../camel/camel-disco-folder.c:43 ../camel/camel-offline-folder.c:51
+#: ../camel/camel-disco-folder.c:43
+#: ../camel/camel-offline-folder.c:51
 msgid "Copy folder content locally for offline operation"
 msgstr "Copiar el conteníu de la carpeta llocalmente pa operación desconeutada"
 
-#: ../camel/camel-disco-folder.c:105 ../camel/camel-offline-folder.c:107
+#: ../camel/camel-disco-folder.c:105
+#: ../camel/camel-offline-folder.c:107
 msgid "Downloading new messages for offline mode"
 msgstr "Descargando mensaxes nuevos pa mou desconeutáu"
 
@@ -1257,19 +1432,19 @@ msgstr "Preparando carpeta «%s» pa desconexón"
 
 #: ../camel/camel-disco-store.c:400
 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:223
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1003
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1813
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2229
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:3014
+#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1001
+#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1843
+#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2259
+#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:3051
 msgid "You must be working online to complete this operation"
-msgstr ""
-"Pa completar esta operación tienes que tar trabayando coneutáu a la rede"
+msgstr "Pa completar esta operación tienes que tar trabayando coneutáu a la rede"
 
 #: ../camel/camel-exception.c:260
 msgid "No description available"
 msgstr "Ensin descripción disponible"
 
-#: ../camel/camel-filter-driver.c:794 ../camel/camel-filter-search.c:579
+#: ../camel/camel-filter-driver.c:794
+#: ../camel/camel-filter-search.c:579
 #, c-format
 msgid "Failed to create child process '%s': %s"
 msgstr "Fallu al crear procesu fíu «%s»: %s"
@@ -1279,16 +1454,19 @@ msgstr "Fallu al crear procesu fíu «%s»: %s"
 msgid "Invalid message stream received from %s: %s"
 msgstr "Fluxu de mensax inválidu recibíu dende %s: %s"
 
-#: ../camel/camel-filter-driver.c:1025 ../camel/camel-filter-driver.c:1034
+#: ../camel/camel-filter-driver.c:1025
+#: ../camel/camel-filter-driver.c:1034
 msgid "Syncing folders"
 msgstr "Sincronizando carpetes"
 
-#: ../camel/camel-filter-driver.c:1121 ../camel/camel-filter-driver.c:1522
+#: ../camel/camel-filter-driver.c:1121
+#: ../camel/camel-filter-driver.c:1522
 #, c-format
 msgid "Error parsing filter: %s: %s"
 msgstr "Fallu analizando peñera: %s: %s"
 
-#: ../camel/camel-filter-driver.c:1130 ../camel/camel-filter-driver.c:1531
+#: ../camel/camel-filter-driver.c:1130
+#: ../camel/camel-filter-driver.c:1531
 #, c-format
 msgid "Error executing filter: %s: %s"
 msgstr "Fallu executando peñera: %s: %s"
@@ -1310,16 +1488,19 @@ msgstr "Descargando mensax %d (%d%%)"
 msgid "Cannot open message"
 msgstr "Nun se pudo abrir el mensax"
 
-#: ../camel/camel-filter-driver.c:1246 ../camel/camel-filter-driver.c:1264
+#: ../camel/camel-filter-driver.c:1246
+#: ../camel/camel-filter-driver.c:1264
 #, c-format
 msgid "Failed on message %d"
 msgstr "Fallu nel mensax %d"
 
-#: ../camel/camel-filter-driver.c:1278 ../camel/camel-filter-driver.c:1368
+#: ../camel/camel-filter-driver.c:1278
+#: ../camel/camel-filter-driver.c:1368
 msgid "Syncing folder"
 msgstr "Sincronizando carpeta"
 
-#: ../camel/camel-filter-driver.c:1282 ../camel/camel-filter-driver.c:1373
+#: ../camel/camel-filter-driver.c:1282
+#: ../camel/camel-filter-driver.c:1373
 msgid "Complete"
 msgstr "Completu"
 
@@ -1346,12 +1527,14 @@ msgid "Invalid arguments to (user-tag)"
 msgstr "Argumentos inválidos a (user-tag)"
 
 #. A filter search is a search through your filters, ie. your filters is the corpus being searched thru.
-#: ../camel/camel-filter-search.c:735 ../camel/camel-filter-search.c:743
+#: ../camel/camel-filter-search.c:735
+#: ../camel/camel-filter-search.c:743
 #, c-format
 msgid "Error executing filter search: %s: %s"
 msgstr "Fallu executando la gueta de la peñera: %s: %s"
 
-#: ../camel/camel-folder-search.c:351 ../camel/camel-folder-search.c:453
+#: ../camel/camel-folder-search.c:351
+#: ../camel/camel-folder-search.c:453
 #: ../camel/camel-folder-search.c:608
 #, c-format
 msgid ""
@@ -1361,7 +1544,8 @@ msgstr ""
 "Nun se pudo analizar la espresión de gueta: %s:\n"
 "%s"
 
-#: ../camel/camel-folder-search.c:361 ../camel/camel-folder-search.c:463
+#: ../camel/camel-folder-search.c:361
+#: ../camel/camel-folder-search.c:463
 #: ../camel/camel-folder-search.c:618
 #, c-format
 msgid ""
@@ -1371,7 +1555,8 @@ msgstr ""
 "Fallu executando la gueta según la espresión: %s:\n"
 "%s"
 
-#: ../camel/camel-folder-search.c:810 ../camel/camel-folder-search.c:852
+#: ../camel/camel-folder-search.c:810
+#: ../camel/camel-folder-search.c:852
 #, c-format
 msgid "(%s) requires a single bool result"
 msgstr "(%s) requier un únicu resultáu booleanu"
@@ -1381,7 +1566,8 @@ msgstr "(%s) requier un únicu resultáu booleanu"
 msgid "(%s) not allowed inside %s"
 msgstr "(%s) nun se permite dientro de (%s)"
 
-#: ../camel/camel-folder-search.c:911 ../camel/camel-folder-search.c:918
+#: ../camel/camel-folder-search.c:911
+#: ../camel/camel-folder-search.c:918
 #, c-format
 msgid "(%s) requires a match type string"
 msgstr "(%s) necesita una cadena de coincidencia"
@@ -1396,47 +1582,48 @@ msgstr "(%s) espera un resultáu «array»"
 msgid "(%s) requires the folder set"
 msgstr "(%s) necesita que s'estableza una carpeta"
 
-#: ../camel/camel-folder.c:683
+#: ../camel/camel-folder.c:669
 #, c-format
 msgid "Unsupported operation: append message: for %s"
 msgstr "Operación que nun se soporta: amestar mensax: pa %s"
 
-#: ../camel/camel-folder.c:1388
+#: ../camel/camel-folder.c:1374
 #, c-format
 msgid "Unsupported operation: search by expression: for %s"
 msgstr "Operación que nun se soporta: gueta según la espresión: pa %s"
 
-#: ../camel/camel-folder.c:1429
+#: ../camel/camel-folder.c:1415
 #, c-format
 msgid "Unsupported operation: count by expression: for %s"
-msgstr ""
+msgstr "Nun se sofita la operación: contéu por espresión: pa %s"
 
-#: ../camel/camel-folder.c:1468
+#: ../camel/camel-folder.c:1454
 #, c-format
 msgid "Unsupported operation: search by UIDs: for %s"
 msgstr "Operación que nun se soporta: gueta por UIDs: pa %s"
 
-#: ../camel/camel-folder.c:1581
+#: ../camel/camel-folder.c:1567
+#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:387
 msgid "Moving messages"
 msgstr "Moviendo mensaxes"
 
-#: ../camel/camel-folder.c:1581
+#: ../camel/camel-folder.c:1567
 msgid "Copying messages"
 msgstr "Copiando mensaxes"
 
-#: ../camel/camel-folder.c:1922
+#: ../camel/camel-folder.c:1908
 msgid "Learning junk"
 msgstr "Deprendiendo SPAM"
 
-#: ../camel/camel-folder.c:1939
+#: ../camel/camel-folder.c:1925
 msgid "Learning non-junk"
 msgstr "Deprendiendo non SPAM"
 
-#: ../camel/camel-folder.c:1958
+#: ../camel/camel-folder.c:1944
 msgid "Filtering new message(s)"
 msgstr "Peñerando mensax(es) nuevu(os)"
 
-#: ../camel/camel-gpg-context.c:751
+#: ../camel/camel-gpg-context.c:752
 #, c-format
 msgid ""
 "Unexpected GnuPG status message encountered:\n"
@@ -1447,15 +1634,16 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s"
 
-#: ../camel/camel-gpg-context.c:766
+#: ../camel/camel-gpg-context.c:767
 msgid "Failed to parse gpg userid hint."
 msgstr "Falló al analizar el id del usuariu gpg."
 
-#: ../camel/camel-gpg-context.c:790 ../camel/camel-gpg-context.c:804
+#: ../camel/camel-gpg-context.c:791
+#: ../camel/camel-gpg-context.c:805
 msgid "Failed to parse gpg passphrase request."
 msgstr "Falló al analizar el pidimientu de contraseña gpg."
 
-#: ../camel/camel-gpg-context.c:824
+#: ../camel/camel-gpg-context.c:825
 #, c-format
 msgid ""
 "You need a PIN to unlock the key for your\n"
@@ -1464,7 +1652,7 @@ msgstr ""
 "Necesites un NIP pa desatrancar la clave pa la to\n"
 "SmartCard: «%s»"
 
-#: ../camel/camel-gpg-context.c:828
+#: ../camel/camel-gpg-context.c:829
 #, c-format
 msgid ""
 "You need a passphrase to unlock the key for\n"
@@ -1473,96 +1661,106 @@ msgstr ""
 "Necesites una contraseña pa desatrancar la clave\n"
 "pal usuariu: «%s»"
 
-#: ../camel/camel-gpg-context.c:833
+#: ../camel/camel-gpg-context.c:834
 #, c-format
 msgid "Unexpected request from GnuPG for '%s'"
 msgstr "Pidimientu inesperáu de GnuPG pa «%s»"
 
-#: ../camel/camel-gpg-context.c:858 ../camel/camel-gpg-context.c:1067
+#: ../camel/camel-gpg-context.c:859
+#: ../camel/camel-gpg-context.c:1068
 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1313
 msgid "Canceled."
 msgstr "Encaboxáu"
 
-#: ../camel/camel-gpg-context.c:872
+#: ../camel/camel-gpg-context.c:873
 msgid "Failed to unlock secret key: 3 bad passphrases given."
-msgstr ""
-"Falló al desatrancar la clave secreta: punxéronse 3 contraseñes falses."
+msgstr "Falló al desatrancar la clave secreta: punxéronse 3 contraseñes falses."
 
-#: ../camel/camel-gpg-context.c:880
+#: ../camel/camel-gpg-context.c:881
 #, c-format
 msgid "Unexpected response from GnuPG: %s"
 msgstr "Retruque inesperáu del GNUPG: %s"
 
-#: ../camel/camel-gpg-context.c:943
+#: ../camel/camel-gpg-context.c:944
 msgid "Failed to encrypt: No valid recipients specified."
 msgstr "Nun se pudo cifrar esti mensax: nun hai destinatarios."
 
 #. always called on an i/o error
-#: ../camel/camel-gpg-context.c:1212 ../camel/camel-gpg-context.c:1337
-#: ../camel/camel-gpg-context.c:1859 ../camel/camel-gpg-context.c:1904
+#: ../camel/camel-gpg-context.c:1214
+#: ../camel/camel-gpg-context.c:1339
+#: ../camel/camel-gpg-context.c:1874
+#: ../camel/camel-gpg-context.c:1919
 #, c-format
 msgid "Failed to execute gpg: %s"
 msgstr "Fallu al executar gpg: %s"
 
-#: ../camel/camel-gpg-context.c:1305 ../camel/camel-smime-context.c:602
+#: ../camel/camel-gpg-context.c:1307
+#: ../camel/camel-smime-context.c:605
 #, c-format
 msgid "Could not generate signing data: %s"
 msgstr "Nun se pudieron xenerar los datos de la robla: %s"
 
-#: ../camel/camel-gpg-context.c:1352 ../camel/camel-gpg-context.c:1553
-#: ../camel/camel-gpg-context.c:1569 ../camel/camel-gpg-context.c:1649
-#: ../camel/camel-gpg-context.c:1664 ../camel/camel-gpg-context.c:1780
-#: ../camel/camel-gpg-context.c:1795 ../camel/camel-gpg-context.c:1875
-#: ../camel/camel-gpg-context.c:1920
+#: ../camel/camel-gpg-context.c:1354
+#: ../camel/camel-gpg-context.c:1555
+#: ../camel/camel-gpg-context.c:1571
+#: ../camel/camel-gpg-context.c:1651
+#: ../camel/camel-gpg-context.c:1666
+#: ../camel/camel-gpg-context.c:1782
+#: ../camel/camel-gpg-context.c:1797
+#: ../camel/camel-gpg-context.c:1890
+#: ../camel/camel-gpg-context.c:1935
 msgid "Failed to execute gpg."
 msgstr "Falló al executar gpg."
 
-#: ../camel/camel-gpg-context.c:1371
+#: ../camel/camel-gpg-context.c:1373
 msgid "This is a digitally signed message part"
 msgstr "Esta parte del mensaxe ta roblada dixitalmente"
 
-#: ../camel/camel-gpg-context.c:1457 ../camel/camel-gpg-context.c:1463
-#: ../camel/camel-gpg-context.c:1469 ../camel/camel-gpg-context.c:1484
-#: ../camel/camel-smime-context.c:910 ../camel/camel-smime-context.c:921
-#: ../camel/camel-smime-context.c:928
+#: ../camel/camel-gpg-context.c:1459
+#: ../camel/camel-gpg-context.c:1465
+#: ../camel/camel-gpg-context.c:1471
+#: ../camel/camel-gpg-context.c:1486
+#: ../camel/camel-smime-context.c:929
+#: ../camel/camel-smime-context.c:940
+#: ../camel/camel-smime-context.c:947
 msgid "Cannot verify message signature: Incorrect message format"
 msgstr "Nun se pudo verificar la robla del mensaxe: Formatu de mensaxe malu"
 
-#: ../camel/camel-gpg-context.c:1523
+#: ../camel/camel-gpg-context.c:1525
 #, c-format
 msgid "Cannot verify message signature: could not create temp file: %s"
-msgstr ""
-"Nun se pudo verificar la robla del mensax: nun pudo crear un ficheru "
-"temporal: %s"
+msgstr "Nun se pudo verificar la robla del mensax: nun pudo crear un ficheru temporal: %s"
 
-#: ../camel/camel-gpg-context.c:1632
+#: ../camel/camel-gpg-context.c:1634
 #, c-format
 msgid "Could not generate encrypting data: %s"
 msgstr "Nun se pudieron xenerar los datos de cifráu: %s"
 
-#: ../camel/camel-gpg-context.c:1682
+#: ../camel/camel-gpg-context.c:1684
 msgid "This is a digitally encrypted message part"
 msgstr "Esta parte del mensax ta cifrada dixitalmente"
 
-#: ../camel/camel-gpg-context.c:1735 ../camel/camel-gpg-context.c:1743
-#: ../camel/camel-gpg-context.c:1762
+#: ../camel/camel-gpg-context.c:1737
+#: ../camel/camel-gpg-context.c:1745
+#: ../camel/camel-gpg-context.c:1764
 msgid "Cannot decrypt message: Incorrect message format"
 msgstr "Nun se pudo descifrar el mensax: Formatu de mensax malu"
 
-#: ../camel/camel-gpg-context.c:1752
+#: ../camel/camel-gpg-context.c:1754
 msgid "Failed to decrypt MIME part: protocol error"
 msgstr "Falló al descifrar la parte MIME: fallu del protocolu"
 
-#: ../camel/camel-gpg-context.c:1817 ../camel/camel-smime-context.c:1186
+#: ../camel/camel-gpg-context.c:1832
+#: ../camel/camel-smime-context.c:1205
 msgid "Encrypted content"
 msgstr "Conteníu cifráu"
 
-#: ../camel/camel-gpg-context.c:1836
+#: ../camel/camel-gpg-context.c:1851
 msgid "Unable to parse message content"
 msgstr "Nun se pudo interpretar el conteníu del mensax"
 
-#: ../camel/camel-gpg-context.c:1860 ../camel/camel-gpg-context.c:1905
-#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:627
+#: ../camel/camel-gpg-context.c:1875
+#: ../camel/camel-gpg-context.c:1920
 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-utils.c:614
 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:165
 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:220
@@ -1579,7 +1777,8 @@ msgstr "Nun se pudo crear un conductu pa l'aida: %s"
 msgid "Cannot fork locking helper: %s"
 msgstr "Nun se bifurcar col ayudante de bloquéu: %s"
 
-#: ../camel/camel-lock-client.c:203 ../camel/camel-lock-client.c:226
+#: ../camel/camel-lock-client.c:203
+#: ../camel/camel-lock-client.c:226
 #, c-format
 msgid "Could not lock '%s': protocol error with lock-helper"
 msgstr "Nun se pudo bloquiar «%s»: fallu del protocolu con lock-helper"
@@ -1658,7 +1857,8 @@ msgstr "Fallu lleendo'l ficheru de corréu: %s"
 msgid "Error writing mail temp file: %s"
 msgstr "Fallu escribiendo nel ficheru temporal de corréu: %s"
 
-#: ../camel/camel-movemail.c:464 ../camel/camel-movemail.c:531
+#: ../camel/camel-movemail.c:464
+#: ../camel/camel-movemail.c:531
 #, c-format
 msgid "Error copying mail temp file: %s"
 msgstr "Fallu copiando'l corréu al ficheru temporal: %s"
@@ -1667,14 +1867,15 @@ msgstr "Fallu copiando'l corréu al ficheru temporal: %s"
 msgid "parse error"
 msgstr "Fallu d'analís"
 
-#: ../camel/camel-net-utils.c:503 ../camel/camel-net-utils.c:674
-#: ../camel/camel-net-utils.c:806
+#: ../camel/camel-net-utils.c:503
+#: ../camel/camel-net-utils.c:674
+#: ../camel/camel-net-utils.c:805
 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:446
 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:546
 msgid "Canceled"
 msgstr "Encaboxáu"
 
-#: ../camel/camel-net-utils.c:522
+#: ../camel/camel-net-utils.c:521
 msgid "cannot create thread"
 msgstr "nun se puede crear el filu"
 
@@ -1692,15 +1893,15 @@ msgstr "Nun se puede resolver l'equipu remotu"
 msgid "Host lookup failed: %s: %s"
 msgstr "Nun se puede resolver l'equipu remotu: %s: %s"
 
-#: ../camel/camel-net-utils.c:810
+#: ../camel/camel-net-utils.c:809
 msgid "Resolving address"
 msgstr "Resolviendo direición"
 
-#: ../camel/camel-net-utils.c:830
+#: ../camel/camel-net-utils.c:829
 msgid "Name lookup failed"
 msgstr "Nun se puede resolver el nome"
 
-#: ../camel/camel-net-utils.c:833
+#: ../camel/camel-net-utils.c:832
 #, c-format
 msgid "Name lookup failed: %s"
 msgstr "Nun se puede resolver el nome: %s"
@@ -1710,7 +1911,8 @@ msgstr "Nun se puede resolver el nome: %s"
 msgid "Syncing messages in folder '%s' to disk"
 msgstr "Sincronizando mensaxes de la carpeta «%s» al discu"
 
-#: ../camel/camel-offline-journal.c:159 ../camel/camel-offline-journal.c:182
+#: ../camel/camel-offline-journal.c:159
+#: ../camel/camel-offline-journal.c:182
 #, c-format
 msgid "Cannot write offline journal for folder '%s': %s"
 msgstr "Nun se puede escribir el diariu desconeutáu pa la carpeta: «%s»: %s"
@@ -1726,8 +1928,7 @@ msgstr "Pa lleer corréu como una gueta d'otres carpetes"
 #: ../camel/camel-provider.c:184
 #, c-format
 msgid "Could not load %s: Module loading not supported on this system."
-msgstr ""
-"Nun se puede cargar %s: La carga de módulos nun s'implementó nesti sistema."
+msgstr "Nun se puede cargar %s: La carga de módulos nun s'implementó nesti sistema."
 
 #: ../camel/camel-provider.c:193
 #, c-format
@@ -1739,7 +1940,8 @@ msgstr "Nun se pudo cargar %s: %s"
 msgid "Could not load %s: No initialization code in module."
 msgstr "Nun se puede cargar %s: Nun hai códigu d'inicialización nel módulu."
 
-#: ../camel/camel-provider.c:379 ../camel/camel-session.c:182
+#: ../camel/camel-provider.c:379
+#: ../camel/camel-session.c:182
 #, c-format
 msgid "No provider available for protocol '%s'"
 msgstr "Nun hai proveedor disponible pal protocolu «%s»"
@@ -1752,7 +1954,8 @@ msgstr "Anónimu"
 msgid "This option will connect to the server using an anonymous login."
 msgstr "Esta opción coneutará col sirvidor usando un usuariu anónimu."
 
-#: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:121 ../camel/camel-sasl-plain.c:91
+#: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:121
+#: ../camel/camel-sasl-plain.c:91
 msgid "Authentication failed."
 msgstr "Falló l'autentificación."
 
@@ -1788,24 +1991,16 @@ msgid "CRAM-MD5"
 msgstr "CRAM-MD5"
 
 #: ../camel/camel-sasl-cram-md5.c:40
-msgid ""
-"This option will connect to the server using a secure CRAM-MD5 password, if "
-"the server supports it."
-msgstr ""
-"Esta opción coneutará col sirvidor usando una contraseña segura CRAM-MD5, "
-"si'l sirvidor tien por ello."
+msgid "This option will connect to the server using a secure CRAM-MD5 password, if the server supports it."
+msgstr "Esta opción coneutará col sirvidor usando una contraseña segura CRAM-MD5, si'l sirvidor tien por ello."
 
 #: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:48
 msgid "DIGEST-MD5"
 msgstr "DIGEST-MD5"
 
 #: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:50
-msgid ""
-"This option will connect to the server using a secure DIGEST-MD5 password, "
-"if the server supports it."
-msgstr ""
-"Esta opción coneutará col sirvidor usando una clave segura DIGEST-MD5, si'l "
-"sirvidor tien por ello."
+msgid "This option will connect to the server using a secure DIGEST-MD5 password, if the server supports it."
+msgstr "Esta opción coneutará col sirvidor usando una clave segura DIGEST-MD5, si'l sirvidor tien por ello."
 
 #: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:844
 msgid "Server challenge too long (>2048 octets)"
@@ -1817,8 +2012,7 @@ msgstr "El retu del sirvidor nun val\n"
 
 #: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:859
 msgid "Server challenge contained invalid \"Quality of Protection\" token"
-msgstr ""
-"El retu del sirvidor contién un token inválidu pa «Calidá de Proteición»"
+msgstr "El retu del sirvidor contién un token inválidu pa «Calidá de Proteición»"
 
 #: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:889
 msgid "Server response did not contain authorization data"
@@ -1841,47 +2035,28 @@ msgid "This option will connect to the server using Kerberos 5 authentication."
 msgstr "Esta opción coneutará col sirvidor usando autenticación Kerberos 5."
 
 #: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:159
-msgid ""
-"The specified mechanism is not supported by the provided credential, or is "
-"unrecognized by the implementation."
-msgstr ""
-"La credencial provista nun tien por mecanismu especificáu, o ye "
-"irreconocible pola implementación."
+msgid "The specified mechanism is not supported by the provided credential, or is unrecognized by the implementation."
+msgstr "La credencial provista nun tien por mecanismu especificáu, o ye irreconocible pola implementación."
 
 #: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:164
 msgid "The provided target_name parameter was ill-formed."
 msgstr "El parámetru target_name nun se formó bien."
 
 #: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:167
-msgid ""
-"The provided target_name parameter contained an invalid or unsupported type "
-"of name."
-msgstr ""
-"El parámetru target_name apurríu contenía una triba de nome inválida o non "
-"soportada."
+msgid "The provided target_name parameter contained an invalid or unsupported type of name."
+msgstr "El parámetru target_name apurríu contenía una triba de nome inválida o non soportada."
 
 #: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:171
-msgid ""
-"The input_token contains different channel bindings to those specified via "
-"the input_chan_bindings parameter."
-msgstr ""
-"El input_token contién estremaos vinceyamientos de canal a les que "
-"s'especifiquen per aciu del parámetru input_chan_bindings."
+msgid "The input_token contains different channel bindings to those specified via the input_chan_bindings parameter."
+msgstr "El input_token contién estremaos vinceyamientos de canal a les que s'especifiquen per aciu del parámetru input_chan_bindings."
 
 #: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:176
-msgid ""
-"The input_token contains an invalid signature, or a signature that could not "
-"be verified."
-msgstr ""
-"El input_token contién una robla inválida, o que nun se pudo verificar."
+msgid "The input_token contains an invalid signature, or a signature that could not be verified."
+msgstr "El input_token contién una robla inválida, o que nun se pudo verificar."
 
 #: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:180
-msgid ""
-"The supplied credentials were not valid for context initiation, or the "
-"credential handle did not reference any credentials."
-msgstr ""
-"Les credenciales apurríes nun valieron pa l'arranque del contestu, o'l "
-"remanador de credenciales nun facía referencia a denguna credencial"
+msgid "The supplied credentials were not valid for context initiation, or the credential handle did not reference any credentials."
+msgstr "Les credenciales apurríes nun valieron pa l'arranque del contestu, o'l remanador de credenciales nun facía referencia a denguna credencial"
 
 #: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:185
 msgid "The supplied context handle did not refer to a valid context."
@@ -1899,10 +2074,11 @@ msgstr "Fallaron los chequeos de consistencia fechos na credencial."
 msgid "The referenced credentials have expired."
 msgstr "Les credenciales a les que se fai referencia gandieron."
 
-#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:200 ../camel/camel-sasl-gssapi.c:248
-#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:284 ../camel/camel-sasl-gssapi.c:299
-#: ../camel/camel-sasl-kerberos4.c:230
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1274
+#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:200
+#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:248
+#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:284
+#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:299
+#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1272
 msgid "Bad authentication response from server."
 msgstr "Rempuesta d'autenticación mala dende'l sirvidor."
 
@@ -1910,26 +2086,12 @@ msgstr "Rempuesta d'autenticación mala dende'l sirvidor."
 msgid "Unsupported security layer."
 msgstr "Capa de seguridá non soportada."
 
-#: ../camel/camel-sasl-kerberos4.c:47
-msgid "Kerberos 4"
-msgstr "Kerberos 4"
-
-#: ../camel/camel-sasl-kerberos4.c:49
-msgid "This option will connect to the server using Kerberos 4 authentication."
-msgstr "Esta opción coneutará col sirvidor usando autenticación Kerberos 4."
-
-#: ../camel/camel-sasl-kerberos4.c:173
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not get Kerberos ticket:\n"
-"%s"
-msgstr "Nun se pudo obtener el ticket Kerberos:%s"
-
 #: ../camel/camel-sasl-login.c:36
 msgid "Login"
 msgstr "Coneutase"
 
-#: ../camel/camel-sasl-login.c:38 ../camel/camel-sasl-plain.c:38
+#: ../camel/camel-sasl-login.c:38
+#: ../camel/camel-sasl-plain.c:38
 msgid "This option will connect to the server using a simple password."
 msgstr "Esta opción coneutará col sirvidor usando una contraseña cenciella."
 
@@ -1942,12 +2104,8 @@ msgid "NTLM / SPA"
 msgstr "NTLM / SPA"
 
 #: ../camel/camel-sasl-ntlm.c:36
-msgid ""
-"This option will connect to a Windows-based server using NTLM / Secure "
-"Password Authentication."
-msgstr ""
-"Esta opción coneutará a un sirvidor sofitáu por Windows usando NTLM / Secure "
-"Password Autentication."
+msgid "This option will connect to a Windows-based server using NTLM / Secure Password Authentication."
+msgstr "Esta opción coneutará a un sirvidor sofitáu por Windows usando NTLM / Secure Password Autentication."
 
 #: ../camel/camel-sasl-plain.c:36
 msgid "PLAIN"
@@ -2009,203 +2167,210 @@ msgstr "Escribi la contraseña %s pa %s nel sirvidor %s."
 
 #: ../camel/camel-session.c:817
 msgid "Camel session doesn't support forwarding of a message."
-msgstr ""
+msgstr "La sesión Camel nun sofita'l reenvíu d'un mensaxe."
 
-#: ../camel/camel-smime-context.c:444 ../camel/camel-smime-context.c:993
+#: ../camel/camel-smime-context.c:447
+#: ../camel/camel-smime-context.c:1012
 #, c-format
 msgid "Cannot find certificate for '%s'"
 msgstr "Nun se puede atopar el certificáu pa «%s»"
 
-#: ../camel/camel-smime-context.c:450
+#: ../camel/camel-smime-context.c:453
 msgid "Cannot create CMS message"
 msgstr "Nun se pudo crear el mensax CMS"
 
-#: ../camel/camel-smime-context.c:455
+#: ../camel/camel-smime-context.c:458
 msgid "Cannot create CMS signed data"
 msgstr "Nun se pueden crear los datos roblaos del CMS"
 
-#: ../camel/camel-smime-context.c:461
+#: ../camel/camel-smime-context.c:464
 msgid "Cannot attach CMS signed data"
 msgstr "Nun se pueden axuntar los datos roblaos del CMS"
 
-#: ../camel/camel-smime-context.c:468
+#: ../camel/camel-smime-context.c:471
 msgid "Cannot attach CMS data"
 msgstr "Nun se pueden axuntar los datos CMS"
 
-#: ../camel/camel-smime-context.c:474
+#: ../camel/camel-smime-context.c:477
 msgid "Cannot create CMS Signer information"
 msgstr "Nun se puede crear la información del que robla CMS"
 
-#: ../camel/camel-smime-context.c:480
+#: ../camel/camel-smime-context.c:483
 msgid "Cannot find certificate chain"
 msgstr "Nun se puede atopar la cadena del certificáu"
 
-#: ../camel/camel-smime-context.c:486
+#: ../camel/camel-smime-context.c:489
 msgid "Cannot add CMS Signing time"
 msgstr "Nun se puede amesta la hora de robla CMS"
 
-#: ../camel/camel-smime-context.c:508 ../camel/camel-smime-context.c:520
+#: ../camel/camel-smime-context.c:511
+#: ../camel/camel-smime-context.c:523
 #, c-format
 msgid "Encryption certificate for '%s' does not exist"
 msgstr "Nun existe el certificáu de cifráu pa «%s»"
 
-#: ../camel/camel-smime-context.c:527
+#: ../camel/camel-smime-context.c:530
 msgid "Cannot add SMIMEEncKeyPrefs attribute"
 msgstr "Nun se puede amestar l'atributu SMIMEEncKeyPrefs"
 
-#: ../camel/camel-smime-context.c:532
+#: ../camel/camel-smime-context.c:535
 msgid "Cannot add MS SMIMEEncKeyPrefs attribute"
 msgstr "Nun se puede amestar l'atributu SMIMEEncKeyPrefs"
 
-#: ../camel/camel-smime-context.c:537
+#: ../camel/camel-smime-context.c:540
 msgid "Cannot add encryption certificate"
 msgstr "Nun se puede amestar el certificáu de cifráu"
 
-#: ../camel/camel-smime-context.c:543
+#: ../camel/camel-smime-context.c:546
 msgid "Cannot add CMS Signer information"
 msgstr "Nun se puede amestar la información del que robla CMS"
 
-#: ../camel/camel-smime-context.c:613 ../camel/camel-smime-context.c:1065
+#: ../camel/camel-smime-context.c:616
+#: ../camel/camel-smime-context.c:1084
 msgid "Cannot create encoder context"
 msgstr "Nun se pudo crear un contextu de codificación"
 
-#: ../camel/camel-smime-context.c:619
+#: ../camel/camel-smime-context.c:622
 msgid "Failed to add data to CMS encoder"
 msgstr "Falló al amestar datos al codificador CMS"
 
-#: ../camel/camel-smime-context.c:624 ../camel/camel-smime-context.c:1082
+#: ../camel/camel-smime-context.c:627
+#: ../camel/camel-smime-context.c:1101
 msgid "Failed to encode data"
 msgstr "Falló al codificar datos"
 
-#: ../camel/camel-smime-context.c:697
+#: ../camel/camel-smime-context.c:700
 msgid "Unverified"
 msgstr "Ensin verificar"
 
-#: ../camel/camel-smime-context.c:699
+#: ../camel/camel-smime-context.c:702
 msgid "Good signature"
 msgstr "Robla buena"
 
-#: ../camel/camel-smime-context.c:701
+#: ../camel/camel-smime-context.c:704
 msgid "Bad signature"
 msgstr "Robla mala"
 
-#: ../camel/camel-smime-context.c:703
+#: ../camel/camel-smime-context.c:706
 msgid "Content tampered with or altered in transit"
 msgstr "El conteníu falsificóse o alteróse en tránsitu"
 
-#: ../camel/camel-smime-context.c:705
+#: ../camel/camel-smime-context.c:708
 msgid "Signing certificate not found"
 msgstr "Nun s'atopa'l certificáu del que robla"
 
-#: ../camel/camel-smime-context.c:707
+#: ../camel/camel-smime-context.c:710
 msgid "Signing certificate not trusted"
 msgstr "Nun te fíes del certificáu del que robla"
 
-#: ../camel/camel-smime-context.c:709
+#: ../camel/camel-smime-context.c:712
 msgid "Signature algorithm unknown"
 msgstr "Algoritmu de robla desconocíu"
 
-#: ../camel/camel-smime-context.c:711
+#: ../camel/camel-smime-context.c:714
 msgid "Signature algorithm unsupported"
 msgstr "Algoritmu de robla non soportáu"
 
-#: ../camel/camel-smime-context.c:713
+#: ../camel/camel-smime-context.c:716
 msgid "Malformed signature"
 msgstr "Robla mal fecha"
 
-#: ../camel/camel-smime-context.c:715
+#: ../camel/camel-smime-context.c:718
 msgid "Processing error"
 msgstr "Fallu de procesamientu"
 
-#: ../camel/camel-smime-context.c:753
+#: ../camel/camel-smime-context.c:772
 msgid "No signed data in signature"
 msgstr "Nun hai datos roblaos na robla"
 
-#: ../camel/camel-smime-context.c:758
+#: ../camel/camel-smime-context.c:777
 msgid "Digests missing from enveloped data"
 msgstr "Falten los digests de los datos endolcaos"
 
-#: ../camel/camel-smime-context.c:771 ../camel/camel-smime-context.c:781
+#: ../camel/camel-smime-context.c:790
+#: ../camel/camel-smime-context.c:800
 msgid "Cannot calculate digests"
 msgstr "Nun se pudieron calcular los digests"
 
-#: ../camel/camel-smime-context.c:788 ../camel/camel-smime-context.c:792
+#: ../camel/camel-smime-context.c:807
+#: ../camel/camel-smime-context.c:811
 msgid "Cannot set message digests"
 msgstr "Nun se pueden obtener los digests del mensax"
 
-#: ../camel/camel-smime-context.c:802 ../camel/camel-smime-context.c:807
+#: ../camel/camel-smime-context.c:821
+#: ../camel/camel-smime-context.c:826
 msgid "Certificate import failed"
 msgstr "Falló la importación del certificáu"
 
-#: ../camel/camel-smime-context.c:817
+#: ../camel/camel-smime-context.c:836
 #, c-format
 msgid "Certificate is the only message, cannot verify certificates"
-msgstr ""
-"El certificáu ye l'únicu mensaxxe, nun se pueden verificar los certificaos"
+msgstr "El certificáu ye l'únicu mensaxxe, nun se pueden verificar los certificaos"
 
-#: ../camel/camel-smime-context.c:820
+#: ../camel/camel-smime-context.c:839
 #, c-format
 msgid "Certificate is the only message, certificates imported and verified"
 msgstr "El certificáu ye l'únicu mensax, certificaos importaos y verificaos"
 
-#: ../camel/camel-smime-context.c:824
+#: ../camel/camel-smime-context.c:843
 msgid "Cannot find signature digests"
 msgstr "Nun se pueden atopar los compendios de la robla"
 
-#: ../camel/camel-smime-context.c:840
+#: ../camel/camel-smime-context.c:859
 #, c-format
 msgid "Signer: %s <%s>: %s\n"
 msgstr "Robla: %s <%s>: %s\n"
 
-#: ../camel/camel-smime-context.c:941 ../camel/camel-smime-context.c:1165
+#: ../camel/camel-smime-context.c:960
+#: ../camel/camel-smime-context.c:1184
 msgid "Decoder failed"
 msgstr "La descodificación falló"
 
-#: ../camel/camel-smime-context.c:1000
+#: ../camel/camel-smime-context.c:1019
 msgid "Cannot find common bulk encryption algorithm"
 msgstr "Nun se puede alcontrar un algoritmu de cifráu común"
 
-#: ../camel/camel-smime-context.c:1008
+#: ../camel/camel-smime-context.c:1027
 msgid "Cannot allocate slot for encryption bulk key"
 msgstr "Nun se puede acutar una fienda pa la clave de cifráu"
 
-#: ../camel/camel-smime-context.c:1019
+#: ../camel/camel-smime-context.c:1038
 msgid "Cannot create CMS Message"
 msgstr "Nun se pudo crear el mensaxe CMS"
 
-#: ../camel/camel-smime-context.c:1025
+#: ../camel/camel-smime-context.c:1044
 msgid "Cannot create CMS Enveloped data"
 msgstr "Nun se puede crear l'envoltoriu de datos CMS"
 
-#: ../camel/camel-smime-context.c:1031
+#: ../camel/camel-smime-context.c:1050
 msgid "Cannot attach CMS Enveloped data"
 msgstr "Nun se puede axuntar los datos endolcaos CMS"
 
-#: ../camel/camel-smime-context.c:1037
+#: ../camel/camel-smime-context.c:1056
 msgid "Cannot attach CMS data object"
 msgstr "Nun se puede axuntar l'oxetu de datos CMS"
 
-#: ../camel/camel-smime-context.c:1046
+#: ../camel/camel-smime-context.c:1065
 msgid "Cannot create CMS Recipient information"
 msgstr "Nun se puede crear información del destinatariu CMS"
 
-#: ../camel/camel-smime-context.c:1051
+#: ../camel/camel-smime-context.c:1070
 msgid "Cannot add CMS Recipient information"
 msgstr "Nun se puede amestar la información del destinatariu CMS"
 
-#: ../camel/camel-smime-context.c:1076
+#: ../camel/camel-smime-context.c:1095
 msgid "Failed to add data to encoder"
 msgstr "Falló al amestar datos al codificador"
 
-#: ../camel/camel-smime-context.c:1172
+#: ../camel/camel-smime-context.c:1191
 msgid "S/MIME Decrypt: No encrypted content found"
 msgstr "Descifráu S/MIME: Nun s'atopó conteníu cifráu"
 
-#: ../camel/camel-smime-context.c:1200
+#: ../camel/camel-smime-context.c:1219
 msgid "import keys: unimplemented"
 msgstr "importación de claves: non implementáu"
 
-#: ../camel/camel-smime-context.c:1208
+#: ../camel/camel-smime-context.c:1227
 msgid "export keys: unimplemented"
 msgstr "esportar claves: non implementáu"
 
@@ -2228,146 +2393,33 @@ msgstr "Nun se pudo crear la carpeta: Operación inválida nesti almacén"
 msgid "Cannot create folder: %s: folder exists"
 msgstr "Nun se pudo crear la carpeta: %s: la carpeta existe"
 
-#: ../camel/camel-store.c:487 ../camel/camel-vee-store.c:377
+#: ../camel/camel-store.c:487
+#: ../camel/camel-vee-store.c:377
 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:219
 #, c-format
 msgid "Cannot delete folder: %s: Invalid operation"
 msgstr "Nun se pudo desaciar la carpeta: %s: Operación inválida"
 
-#: ../camel/camel-store.c:544 ../camel/camel-vee-store.c:414
+#: ../camel/camel-store.c:544
+#: ../camel/camel-vee-store.c:414
 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:291
 #, c-format
 msgid "Cannot rename folder: %s: Invalid operation"
 msgstr "Nun se pudo renomar la carpeta: %s: Operación inválida"
 
 #. the name of the Trash folder, used for deleted messages
-#: ../camel/camel-store.c:900 ../camel/camel-vtrash-folder.c:54
+#: ../camel/camel-store.c:900
+#: ../camel/camel-vtrash-folder.c:54
 msgid "Trash"
 msgstr "Papelera"
 
 #. the name of the Junk folder, used for spam messages
-#: ../camel/camel-store.c:903 ../camel/camel-vtrash-folder.c:56
+#: ../camel/camel-store.c:903
+#: ../camel/camel-vtrash-folder.c:56
 msgid "Junk"
 msgstr "Corréu puxarra"
 
-#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:564
-msgid "Unable to get issuer's certificate"
-msgstr "Nun se pudo obtener el certificáu del emisor"
-
-#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:566
-msgid "Unable to get Certificate Revocation List"
-msgstr "Nun se pudo obtener la Llista de Revocación de Certificaos"
-
-#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:568
-msgid "Unable to decrypt certificate signature"
-msgstr "Nun se pudo descifrar la robla del certificáu"
-
-#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:570
-msgid "Unable to decrypt Certificate Revocation List signature"
-msgstr ""
-"Nun se pudo descifrar la robla de la Llista de Revocación de Certificaos"
-
-#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:572
-msgid "Unable to decode issuer's public key"
-msgstr "Nun se pudo decodificar la clave pública del emisor"
-
-#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:574
-msgid "Certificate signature failure"
-msgstr "Falló la robla del certificáu"
-
-#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:576
-msgid "Certificate Revocation List signature failure"
-msgstr "Falló na robla de la llista de revocación de certificaos"
-
-#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:578
-msgid "Certificate not yet valid"
-msgstr "Certificáu inválidu entá"
-
-#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:580
-msgid "Certificate has expired"
-msgstr "El certificáu gandió"
-
-#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:582
-msgid "Certificate Revocation List (CRL) not yet valid"
-msgstr ""
-
-#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:584
-msgid "Certificate Revocation List (CRL) has expired"
-msgstr ""
-
-#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:589
-msgid "Error in Certificate Revocation List (CRL)"
-msgstr ""
-
-#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:591
-msgid "Out of memory"
-msgstr "Memoria escosada"
-
-#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:593
-msgid "Zero-depth self-signed certificate"
-msgstr "Certificáu de fondura cero autorrobláu"
-
-#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:595
-msgid "Self-signed certificate in chain"
-msgstr "Certificáu autorrobláu na cadena"
-
-#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:597
-msgid "Unable to get issuer's certificate locally"
-msgstr "Nun se pudo obtener el certificáu del emisor llocalmente"
-
-#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:599
-msgid "Unable to verify leaf signature"
-msgstr "Nun se puedo verificar la robla de la fueya"
-
-#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:601
-msgid "Certificate chain too long"
-msgstr "Cadena de certificaos demasiao llarga"
-
-#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:603
-msgid "Certificate Revoked"
-msgstr "Certificáu revocáu"
-
-#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:605
-msgid "Invalid Certificate Authority (CA)"
-msgstr "Autoridá certificadora inválida (CA)"
-
-#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:607
-msgid "Path length exceeded"
-msgstr "Llargor de camín perpasáu"
-
-#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:609
-msgid "Invalid purpose"
-msgstr "Propósitu inválidu"
-
-#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:611
-msgid "Certificate untrusted"
-msgstr "Certificáu ensin confianza"
-
-#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:613
-msgid "Certificate rejected"
-msgstr "Certificáu refugáu"
-
-#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:616
-msgid "Subject/Issuer mismatch"
-msgstr "Nun concasa Asuntu/Emisor"
-
-#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:618
-msgid "AKID/SKID mismatch"
-msgstr "Nun concasa AKID/SKID"
-
-#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:620
-msgid "AKID/Issuer serial mismatch"
-msgstr "Nun concasen les series AKID/Emisor"
-
-#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:622
-msgid "Key usage does not support certificate signing"
-msgstr "L'usu de la clave nun soporta roblar certificaos"
-
-#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:625
-msgid "Error in application verification"
-msgstr "Fallu na verificación de l'aplicación"
-
-#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:692 ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:873
+#: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:870
 #, c-format
 msgid ""
 "Issuer:            %s\n"
@@ -2380,35 +2432,16 @@ msgstr ""
 "Buelga:        %s\n"
 "Robla:         %s"
 
-#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:698 ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:879
+#: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:876
 msgid "GOOD"
 msgstr "CORREUTU"
 
-#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:698 ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:879
+#: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:876
 msgid "BAD"
 msgstr "FALLÃ?U"
 
-#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:700
-#, c-format
-msgid ""
-"Bad certificate from %s:\n"
-"\n"
-"%s\n"
-"\n"
-"%s\n"
-"\n"
-"Do you wish to accept anyway?"
-msgstr ""
-"Certificáu fallíu de %s:\n"
-"\n"
-"%s\n"
-"\n"
-"%s\n"
-"\n"
-"¿Quier aceutalu de toes formes?"
-
 #. construct our user prompt
-#: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:883
+#: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:880
 #, c-format
 msgid ""
 "SSL Certificate check for %s:\n"
@@ -2423,7 +2456,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "¿Quier aceutar?"
 
-#: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:927
+#: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:924
 #, c-format
 msgid ""
 "Certificate problem: %s\n"
@@ -2432,7 +2465,7 @@ msgstr ""
 "Problema del certificáu: %s\n"
 "Emisor: %s"
 
-#: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:979
+#: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:976
 #, c-format
 msgid ""
 "Bad certificate domain: %s\n"
@@ -2441,7 +2474,7 @@ msgstr ""
 "Dominiu del certificáu malu: %s\n"
 "Emisor: %s"
 
-#: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:997
+#: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:994
 #, c-format
 msgid ""
 "Certificate expired: %s\n"
@@ -2450,7 +2483,7 @@ msgstr ""
 "Certificáu caducáu: %s\n"
 "Emisor: %s"
 
-#: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:1014
+#: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:1011
 #, c-format
 msgid ""
 "Certificate revocation list expired: %s\n"
@@ -2464,21 +2497,23 @@ msgstr ""
 msgid "Could not parse URL '%s'"
 msgstr "Nun se pudo analizar el URL «%s»"
 
-#: ../camel/camel-vee-folder.c:580
+#: ../camel/camel-vee-folder.c:577
 #, c-format
 msgid "Error storing '%s': %s"
 msgstr "Fallu grabando «%s»: %s"
 
-#: ../camel/camel-vee-folder.c:657
+#: ../camel/camel-vee-folder.c:654
 #, c-format
 msgid "No such message %s in %s"
 msgstr "Nun existe'l mensaxe %s en %s"
 
-#: ../camel/camel-vee-folder.c:816 ../camel/camel-vee-folder.c:822
+#: ../camel/camel-vee-folder.c:813
+#: ../camel/camel-vee-folder.c:819
 msgid "Cannot copy or move messages into a Virtual Folder"
 msgstr "Nun se pueden copiar o mover mensaxes a una Carpeta Virtual"
 
-#: ../camel/camel-vee-store.c:113 ../camel/camel-vee-store.c:114
+#: ../camel/camel-vee-store.c:113
+#: ../camel/camel-vee-store.c:114
 #: ../camel/camel-vee-store.c:353
 msgid "Unmatched"
 msgstr "Non coincidente"
@@ -2501,7 +2536,7 @@ msgstr "Nun puen copiase mensaxes a la carpeta Papelera"
 msgid "Cannot copy messages to the Junk folder"
 msgstr "Nun puen copiase mensaxes a la carpeta Spam"
 
-#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:136
+#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:137
 #, c-format
 msgid ""
 "Cannot get message: %s\n"
@@ -2510,16 +2545,17 @@ msgstr ""
 "Nun se puede obtener el mensaxe: %s\n"
 "%s"
 
-#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:136
-#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:262
-#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:291
+#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:137
+#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:264
+#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:293
+#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:401
 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:363
 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:414
 #: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:226
 msgid "No such message"
 msgstr "Nun existe esi mensaxe"
 
-#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:148
+#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:149
 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:814
 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:175
 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:250
@@ -2531,7 +2567,7 @@ msgstr "Nun existe esi mensaxe"
 msgid "User canceled"
 msgstr "L'usuariu encaboxó"
 
-#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:155
+#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:156
 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:819
 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:166
 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:168
@@ -2546,70 +2582,70 @@ msgstr "L'usuariu encaboxó"
 msgid "Cannot get message %s: %s"
 msgstr "Nun se puede obtener el mensaxe %s: %s"
 
-#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:172
-#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:180
-#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:2463
+#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:173
+#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:181
+#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:2507
 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:837
 msgid "This message is not available in offline mode."
 msgstr "Esti mensaxe nun ta a mano tando desconeutáu."
 
-#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:194
-#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:201
-#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1966
-#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:2017
+#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:195
+#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:202
+#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:2010
+#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:2061
 msgid "Could not get message"
 msgstr "Nun se puede obtener el mensaxe"
 
-#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:939
+#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:983
 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:296
 #, c-format
 msgid "Could not load summary for %s"
 msgstr "Nun se puede cargar la recopilación de %s"
 
-#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1012
+#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1056
 #, c-format
 msgid "Checking for deleted messages %s"
-msgstr ""
+msgstr "Comprobando los mensaxes desaniciaos %s"
 
-#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1287
+#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1331
 msgid "Trash Folder Full. Please Empty."
 msgstr "La papelera ta enllena. Por favor vacíela."
 
-#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1521
+#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1565
 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:633
 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:763
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:3424
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:3500
+#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:3423
+#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:3499
 #, c-format
 msgid "Fetching summary information for new messages in %s"
-msgstr ""
+msgstr "Obteniendo recopilación d'información sobro los mensaxes nuevos en %s"
 
-#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:2317
-#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:2360
+#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:2361
+#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:2404
 #, c-format
 msgid "Cannot append message to folder '%s': %s"
-msgstr ""
+msgstr "Nun se pudo amestar el mensaxe a la carpeta «%s»: %s"
 
-#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:2348
+#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:2392
 #, c-format
 msgid "Cannot create message: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Nun pudo criase'l mensax: %s"
 
 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-journal.c:281
 #, c-format
 msgid "Cannot get folder container %s"
-msgstr ""
+msgstr "Nun puede obtenese'l contenedor de la carpeta %s"
 
 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-journal.c:343
 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-journal.c:311
 msgid "Cannot append message in offline mode: cache unavailable"
-msgstr ""
+msgstr "Nun puede amestase'l mensax en mou ensin conexón: la caché nun ta disponible"
 
 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-journal.c:359
 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-journal.c:327
 #, c-format
 msgid "Cannot append message in offline mode: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Nun se puede amestar el mensaxe en mou desconeutáu: %s"
 
 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:54
 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:38
@@ -2621,7 +2657,7 @@ msgstr "Comprobando corréu nuevu"
 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:46
 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:40
 msgid "C_heck for new messages in all folders"
-msgstr ""
+msgstr "Comprobar si hai _mensaxes nuevos en toles carpetes"
 
 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:59
 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:68
@@ -2634,11 +2670,11 @@ msgstr "Opciones"
 
 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:61
 msgid "_Apply filters to new messages in Inbox on this server"
-msgstr ""
+msgstr "_Aplicar peñeres en mensaxes nuevos na Bandexa d'entrada nesti servidor"
 
 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:63
 msgid "Check new messages for J_unk contents"
-msgstr ""
+msgstr "Comprebar si'l conteníu de los mensaxes nuevos ye _spam"
 
 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:65
 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:74
@@ -2647,107 +2683,104 @@ msgstr "Namái comprobar si hai corréu puxarra na carpeta _Bandexa d'entrada"
 
 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:67
 msgid "Automatically synchroni_ze account locally"
-msgstr ""
+msgstr "_Sincronizar automáticamente la cuenta llocalmente"
 
 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:72
 msgid "SOAP Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Configuración SOAP"
 
 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:75
 msgid "Post Office Agent SOAP _Port:"
-msgstr ""
+msgstr "_Puertu del axente de la oficina de Correos SOAP:"
 
 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:87
 msgid "Novell GroupWise"
-msgstr ""
+msgstr "Novell GroupWise"
 
 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:89
 msgid "For accessing Novell GroupWise servers"
-msgstr ""
+msgstr "P'acceder a sirvidores Novell Groupwise"
 
 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:104
 #: ../camel/providers/hula/camel-hula-provider.c:93
 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:100
 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:83
-#: ../camel/providers/imapp/camel-imapp-provider.c:67
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:66
 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:74
 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:74
 msgid "Password"
 msgstr "Contraseña"
 
 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:106
-msgid ""
-"This option will connect to the GroupWise server using a plaintext password."
-msgstr ""
+msgid "This option will connect to the GroupWise server using a plaintext password."
+msgstr "Esta opción conectará col sirvidor GroupWise usando una contraseña de testu planu."
 
 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:102
 msgid "Host or user not available in url"
-msgstr ""
+msgstr "Equipu remotu o usuariu non disponible na url"
 
 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:204
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1358
+#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1356
 msgid "You did not enter a password."
-msgstr ""
+msgstr "Nun punxiste una contraseña."
 
 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:319
 msgid "Some features may not work correctly with your current server version"
-msgstr ""
+msgstr "Seique dalgunes carauterístiques nun funcionen correutamente cola so versión actual del sirvidor"
 
 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:540
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1849
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2047
+#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1879
+#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2077
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:245
 #, c-format
 msgid "No such folder %s"
-msgstr ""
+msgstr "Nun existe la carpeta %s"
 
 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:1266
 msgid "Cannot create GroupWise folders in offline mode."
-msgstr ""
+msgstr "Nun pueden crease les carpetes GroupWise en mou desconeutáu."
 
 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:1280
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1924
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2304
+#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1954
+#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2334
 msgid "The parent folder is not allowed to contain subfolders"
-msgstr ""
+msgstr "Nun se permite que la carpeta raigón contenga socarpetes"
 
 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:1359
 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:1382
 #, c-format
 msgid "Cannot rename GroupWise folder '%s' to '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Nun puede renomase la carpeta Groupwise de «%s» a «%s»"
 
 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:1414
 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:120
 #, c-format
 msgid "GroupWise server %s"
-msgstr ""
+msgstr "Sirvidor GroupWise %s"
 
 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:1416
 #, c-format
 msgid "GroupWise service for %s on %s"
-msgstr ""
+msgstr "Serviciu GroupWise pa %s en %s"
 
 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:122
 #, c-format
 msgid "GroupWise mail delivery via %s"
-msgstr ""
+msgstr "Entrega de corréu Groupwise per aciu de %s"
 
 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:164
 msgid "Sending Message"
-msgstr ""
+msgstr "Mandando mensaxe"
 
 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:212
-msgid ""
-"You have exceeded this account's storage limit. Your messages are queued in "
-"your Outbox. Resend by pressing Send/Receive after deleting/archiving some "
-"of your mail.\n"
-msgstr ""
+msgid "You have exceeded this account's storage limit. Your messages are queued in your Outbox. Resend by pressing Send/Receive after deleting/archiving some of your mail.\n"
+msgstr "Sobrepasasti el llímite d'atroxamientu d'esta cuenta. Los mensaxes encólense na to Bandexa de salida. Reunvíalos calcando Unviar/Recibir dempués de desaniciar/archivar  dalgunos de los mensaxes.\n"
 
 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:214
 #: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:207
 #, c-format
 msgid "Could not send message: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Nun pudo unviase'l mensax: %s"
 
 #: ../camel/providers/hula/camel-hula-provider.c:48
 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:44
@@ -2757,75 +2790,75 @@ msgstr "Comprobar Nuevu Corréu"
 #: ../camel/providers/hula/camel-hula-provider.c:53
 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:52
 msgid "Connection to Server"
-msgstr ""
+msgstr "Conexón col sirvidor"
 
 #: ../camel/providers/hula/camel-hula-provider.c:55
 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:54
 msgid "_Use custom command to connect to server"
-msgstr ""
+msgstr "_Usar un comandu personalizáu pa coneutase al sirvidor"
 
 #: ../camel/providers/hula/camel-hula-provider.c:57
 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:56
 msgid "Command:"
-msgstr ""
+msgstr "Comandu:"
 
 #: ../camel/providers/hula/camel-hula-provider.c:60
 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:60
 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:43
 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:44
 msgid "Folders"
-msgstr ""
+msgstr "Carpetes"
 
 #: ../camel/providers/hula/camel-hula-provider.c:62
 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:62
 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:45
 msgid "_Show only subscribed folders"
-msgstr ""
+msgstr "_Amosar namái les carpetes anubríes"
 
 #: ../camel/providers/hula/camel-hula-provider.c:64
 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:64
 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:47
 msgid "O_verride server-supplied folder namespace"
-msgstr ""
+msgstr "_Inorar l'espaciu de nomes suministráu pol sirvidor"
 
 #: ../camel/providers/hula/camel-hula-provider.c:66
 msgid "Namespace"
-msgstr ""
+msgstr "Espaciu de nomes"
 
 #: ../camel/providers/hula/camel-hula-provider.c:76
 msgid "Hula"
-msgstr ""
+msgstr "Hula"
 
 #: ../camel/providers/hula/camel-hula-provider.c:78
 msgid "For accessing Hula servers"
-msgstr ""
+msgstr "P'acceder a sirvidores Hula"
 
 #: ../camel/providers/hula/camel-hula-provider.c:95
 msgid "This option will connect to the Hula server using a plaintext password."
-msgstr ""
+msgstr "Esta opción coneutará col sirvidor Hula usando una contraseña de testu planu."
 
 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:181
 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:265
 msgid "No output stream"
-msgstr ""
+msgstr "Nun hai fluxu de salida"
 
 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:186
 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:270
 msgid "No input stream"
-msgstr ""
+msgstr "Nun hai fluxu d'entrada"
 
 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:229
 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:278
 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:492
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:3051
+#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:3088
 msgid "Operation cancelled"
-msgstr ""
+msgstr "Operación encaboxada"
 
 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:331
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:3056
+#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:3093
 #, c-format
 msgid "Server unexpectedly disconnected: %s"
-msgstr ""
+msgstr "El sirvidor desconeutóse inesperadamente: %s"
 
 #. for imap ALERT codes, account user host
 #. we might get a ']' from a BAD response since we +12, but who cares?
@@ -2835,39 +2868,41 @@ msgid ""
 "Alert from IMAP server %s %s:\n"
 "%s"
 msgstr ""
+"Rempuesta inesperada del sirvidor IMAP: %s %s:\n"
+"%s"
 
 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:421
 #, c-format
 msgid "Unexpected response from IMAP server: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Rempuesta inesperada del sirvidor IMAP: %s"
 
 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:431
 #, c-format
 msgid "IMAP command failed: %s"
-msgstr ""
+msgstr "El comandu IMAP falló: %s"
 
 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:506
 msgid "Server response ended too soon."
-msgstr ""
+msgstr "La rempuesta del sirvidor finó bien aína."
 
 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:712
 #, c-format
 msgid "IMAP server response did not contain %s information"
-msgstr ""
+msgstr "La rempuesta del sirvidor IMAP nun contenía información de %s"
 
 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:748
 #, c-format
 msgid "Unexpected OK response from IMAP server: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Nun s'esperaba una rempuesta de OK del sirvidor IMAP: %s"
 
 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:91
 msgid "Always check for new mail in this folder"
-msgstr ""
+msgstr "Comprobar siempres si hai corréu nuevu nesta carpeta"
 
 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:277
 #, c-format
 msgid "Could not create directory %s: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Nun se puede crear el directoriu %s: %s"
 
 #. Check UIDs and flags of all messages we already know of.
 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:919
@@ -2878,55 +2913,55 @@ msgstr "Guetando mensaxes modificaos en %s"
 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:1987
 #, c-format
 msgid "Unexpected response status '%s' after APPEND command"
-msgstr ""
+msgstr "Estáu de rempuesta inesperáu «%s» dempués del comandu APPEND"
 
 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2002
 msgid "No response on continuation after APPEND command"
-msgstr ""
+msgstr "Nun hebo rempuesta de continuación dempués del comandu APPEND"
 
 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2047
 msgid "Unknown error occurred during APPEND command!"
-msgstr ""
+msgstr "Ocurrió un fallu desconocíu durante'l comandu APPEND"
 
 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2878
 #, c-format
 msgid "Unable to retrieve message: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Nun pudo descargase'l mensax: %s"
 
 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2913
 #, c-format
 msgid "Cannot get message with message ID %s: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Nun puede obtenese'l mensax con ID de mensax %s: %s"
 
 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2914
 msgid "No such message available."
-msgstr ""
+msgstr "Talu mensax nun ta disponible."
 
 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2975
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:3811
+#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:3810
 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:238
 msgid "This message is not currently available"
-msgstr ""
+msgstr "Esti mensax nun ta disponible anguaño"
 
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:3627
+#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:3626
 #, c-format
 msgid "Incomplete server response: no information provided for message %d"
-msgstr ""
+msgstr "Rempuesta del sirvidor incompleta: nun hai información proporcionada pal mensax %d"
 
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:3635
+#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:3634
 #, c-format
 msgid "Incomplete server response: no UID provided for message %d"
-msgstr ""
+msgstr "Rempuesta incompleta del sirvidor: Nun se proporcionó un UID pal mensax %d"
 
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:3849
+#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:3848
 msgid "Could not find message body in FETCH response."
-msgstr ""
+msgstr "Nun pudo alcontrase'l cuerpu del mensax na rempuesta de FETCH."
 
 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:181
 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:244
 #, c-format
 msgid "Could not open cache directory: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Nun pudo abrise'l direutoriu de cache: %s"
 
 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:330
 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:387
@@ -2934,63 +2969,63 @@ msgstr ""
 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:450
 #, c-format
 msgid "Failed to cache message %s: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Fallu al cachear el mensax %s: %s"
 
 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:530
 #, c-format
 msgid "Failed to cache %s: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Fallu al cachear %s: %s"
 
 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:48
 msgid "Ch_eck for new messages in subscribed folders"
-msgstr ""
+msgstr "_Comprobar si hay mensaxes nuevos nes socarpetes soscrites"
 
 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:66
 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:49
 msgid "Namespace:"
-msgstr ""
+msgstr "Espaciu de nomes:"
 
 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:70
 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:53
 msgid "_Apply filters to new messages in INBOX on this server"
-msgstr ""
+msgstr "_Aplicar peñeres a los mensaxes nuevos na Bandexa d'entrada d'esti sirvidor"
 
 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:72
 msgid "Check new messages for Jun_k contents"
-msgstr ""
+msgstr "Comprobar si'l conteníu de los mensaxes nuevos ye _spam"
 
 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:76
 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:59
 msgid "Automatically synchroni_ze remote mail locally"
-msgstr ""
+msgstr "_Sincronizar el corréu remotu de forma llocal automáticamente"
 
 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:83
 msgid "IMAP"
-msgstr ""
+msgstr "IMAP"
 
 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:85
 msgid "For reading and storing mail on IMAP servers."
-msgstr ""
+msgstr "Pa lleer y atroxar corréu nos sirvidores IMAP."
 
 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:102
-#: ../camel/providers/imapp/camel-imapp-provider.c:69
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:68
 msgid "This option will connect to the IMAP server using a plaintext password."
-msgstr ""
+msgstr "Esta opción coneutará col sirvidor IMAP usando una contraseña de testu planu."
 
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:437
+#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:435
 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:210
 #, c-format
 msgid "IMAP server %s"
-msgstr ""
+msgstr "Sirvidor IMAP %s"
 
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:439
+#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:437
 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:212
 #, c-format
 msgid "IMAP service for %s on %s"
-msgstr ""
+msgstr "Serviciu IMAP pa %s en %s"
 
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:568
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:583
+#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:566
+#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:581
 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:247
 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:262
 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:182
@@ -3001,145 +3036,149 @@ msgstr ""
 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:274
 #, c-format
 msgid "Could not connect to %s: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Nun pudo coneutase a %s: %s"
 
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:569
+#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:567
 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:248
 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:183
 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:171
 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:260
 msgid "SSL unavailable"
-msgstr ""
+msgstr "SSL non disponible"
 
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:580
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:862
+#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:578
+#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:860
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:1591
 msgid "Connection cancelled"
-msgstr ""
+msgstr "Conexón encaboxada"
 
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:691
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:710
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:716
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:742
+#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:689
+#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:708
+#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:714
+#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:740
 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:310
 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:325
 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:334
 #, c-format
 msgid "Failed to connect to IMAP server %s in secure mode: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Falló al coneutar al sirvidor IMAP %s en mou seguru: %s"
 
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:692
+#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:690
 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:332
 msgid "STARTTLS not supported"
-msgstr ""
+msgstr "Nun se sofita STARTTLS"
 
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:711
+#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:709
 msgid "SSL negotiations failed"
-msgstr ""
+msgstr "Falló la negociación SSL"
 
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:717
+#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:715
 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:335
 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:371
 msgid "SSL is not available in this build"
-msgstr ""
+msgstr "Nun se sofita SSL nesta compilación"
 
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:865
+#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:863
 #, c-format
 msgid "Could not connect with command \"%s\": %s"
-msgstr ""
+msgstr "Nun pudo coneutase col comandu «%s»: %s"
 
 #. create a dummy "." parent inbox, use to scan, then put back at the top level
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1053
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2400
+#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1051
+#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2430
 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store-summary.c:356
 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1403
-#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:80
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:409
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:640
+#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:81
 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:219
 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:291
 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:517
 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:530
 #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:463
-#: ../servers/exchange/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:264
 msgid "Inbox"
-msgstr ""
+msgstr "Bandexa d'entrada"
 
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1305
+#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1303
 #, c-format
 msgid "IMAP server %s does not support requested authentication type %s"
-msgstr ""
+msgstr "El sirvidor IMAP %s nun sofita'l métodu d'autenticación requeríu %s"
 
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1315
+#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1313
 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:506
 #, c-format
 msgid "No support for authentication type %s"
-msgstr ""
+msgstr "Nun hai sofitu pa la triba d'autenticación %s"
 
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1389
+#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1387
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to authenticate to IMAP server.\n"
 "%s\n"
 "\n"
 msgstr ""
+"Nun  pudo autenticase nel sirvidor IMAP.\n"
+"%s\n"
+"\n"
 
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1861
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2242
+#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1891
+#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2272
 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:954
 #, c-format
-msgid ""
-"The folder name \"%s\" is invalid because it contains the character \"%c\""
-msgstr ""
+msgid "The folder name \"%s\" is invalid because it contains the character \"%c\""
+msgstr "El nome de la carpeta «%s» ye inválidu porque contién el caráuter «%c»"
 
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1978
+#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2008
 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:192
 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:204
 #: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:249
 #, c-format
 msgid "Cannot create folder '%s': folder exists."
-msgstr ""
+msgstr "Nun pudo crease la carpeta «%s»: la carpeta esiste."
 
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2253
+#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2283
 #, c-format
 msgid "Unknown parent folder: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Carpeta raíz desconocida: %s"
 
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:3053
+#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:3090
 msgid "Server unexpectedly disconnected"
-msgstr ""
+msgstr "El sirvidor desconeutóse inesperadamente"
 
 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-command.c:572
 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-command.c:579
 #, c-format
 msgid "Failed sending command to IMAP server %s: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Falló al unviar el comandu al sirvidor IMAP %s: %s"
 
 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-command.c:681
 #, c-format
 msgid "Unexpected response from IMAP4 server %s: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Rempuesta inesperada del sirvidor IMAP4 %s: %s"
 
 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:215
 #, c-format
 msgid "Unexpected greeting from IMAP server %s."
-msgstr ""
+msgstr "Anunciu de bienvenida inesperáu del sirvidor IMAP: %s."
 
 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:440
 #, c-format
 msgid "Cannot select folder '%s': Invalid mailbox name"
-msgstr ""
+msgstr "Nun pudo esbillase la carpeta «%s»: Nome de buzón non válidu"
 
 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:446
 #, c-format
 msgid "Cannot select folder '%s': Bad command"
-msgstr ""
+msgstr "Nun pudo esbillase la carpeta «%s»: Comandu erróneu"
 
 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:1414
 #, c-format
 msgid "Failed to send command to IMAP server %s: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Falló al unviar el comandu al sirvidor IMAP %s: %s"
 
 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:1416
 msgid "service unavailable"
-msgstr ""
+msgstr "serviciu non disponible"
 
 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:1546
 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:1584
@@ -3147,91 +3186,89 @@ msgstr ""
 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:1683
 #, c-format
 msgid "IMAP4 server %s unexpectedly disconnected: %s"
-msgstr ""
+msgstr "El sirvidor IMAP4 %s desconeutóse de sópitu: %s"
 
 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:87
-msgid ""
-"Enable extended Mailing-List detection required for some filter and vFolder "
-"rules"
-msgstr ""
+msgid "Enable extended Mailing-List detection required for some filter and vFolder rules"
+msgstr "Activar la deteición de llista de corréu requerida pa dalgunes peñeres y regles de carpetes virtuales"
 
 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:88
 msgid "Expire cached messages that haven't been read in X seconds"
-msgstr ""
+msgstr "Caducar los mensaxes cacheaos que nun se lleeron en X segundos"
 
 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:89
 msgid "Expire cached messages older than X seconds"
-msgstr ""
+msgstr "Caducar los mensaxes cacheaos más antiguos de X segundos"
 
 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:427
 #, c-format
 msgid "Cannot access folder '%s': %s"
-msgstr ""
+msgstr "Nun puede accedese a la carpeta: «%s»: %s"
 
 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:484
 #, c-format
 msgid "Cannot sync flags to folder '%s': Unknown error"
-msgstr ""
+msgstr "Nun pueden sincronizase los flags de la carpeta: «%s»: Fallu desconocíu"
 
 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:490
 #, c-format
 msgid "Cannot sync flags to folder '%s': Bad command"
-msgstr ""
+msgstr "Nun pueden sincronizase los flags de la carpeta «%s»: Comandu fallíu"
 
 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:630
 #, c-format
 msgid "Cannot expunge folder '%s': Unknown error"
-msgstr ""
+msgstr "Nun pue compautase la carpeta «%s»: Fallu desconocíu"
 
 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:635
 #, c-format
 msgid "Cannot expunge folder '%s': Bad command"
-msgstr ""
+msgstr "Nun pue compautase la carpeta «%s»: Comandu erróneu"
 
 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:891
 #, c-format
 msgid "Cannot get message %s from folder '%s': No such message"
-msgstr ""
+msgstr "Nun puede obtenese'l mensax %s de la carpeta «%s»: Nun esiste esi mensax"
 
 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:896
 #, c-format
 msgid "Cannot get message %s from folder '%s': Bad command"
-msgstr ""
+msgstr "Nun puede obtenese'l mensax %s de la carpeta «%s»: Comandu fallíu"
 
 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:940
 #, c-format
 msgid "Cannot append message to folder '%s': Folder is read-only"
-msgstr ""
+msgstr "Nun puede anexase'l mensas a la carpeta «%s»: La carpeta ye de namái llectura"
 
 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:1033
 #, c-format
 msgid "Cannot append message to folder '%s': Unknown error"
-msgstr ""
+msgstr "Nun puede anexase'l mensax a la carpeta «%s»: Fallu desconocíu"
 
 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:1063
 #, c-format
 msgid "Cannot append message to folder '%s': Bad command"
-msgstr ""
+msgstr "Nun puede anexase'l mensax a la carpeta «%s»: Comandu fallíu"
 
 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:1182
 #, c-format
 msgid "Cannot move messages from folder '%s' to folder '%s': Unknown error"
-msgstr ""
+msgstr "Nun pueden movese los mensaxes de la carpeta «%s» a la carpeta «%s»: Fallu desconocíu"
 
 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:1186
 #, c-format
 msgid "Cannot copy messages from folder '%s' to folder '%s': Unknown error"
-msgstr ""
+msgstr "Nun pueden copiase los mensaxes de la carpeta «%s» a la carpeta «%s»: Fallu desconocíu"
 
 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:1194
 #, c-format
 msgid "Cannot move messages from folder '%s' to folder '%s': Bad command"
-msgstr ""
+msgstr "Nun pueden movese los mensaxes de la carpeta «%s» a la carpeta «%s»: Comandu erróneu"
 
 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:1198
 #, c-format
 msgid "Cannot copy messages from folder '%s' to folder '%s': Bad command"
-msgstr ""
+msgstr "Nun pueden copiase los mensaxes de la carpeta «%s» a la carpeta «%s»: Comandu erróneu"
 
 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:55
 msgid "Check new messages for _Junk contents"
@@ -3243,42 +3280,37 @@ msgstr "Namái comprobar si hai _corréu puxarra na carpeta d'entrada"
 
 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:66
 msgid "IMAP4rev1"
-msgstr "IMAP4rev1"
+msgstr "IMAPv4rev1"
 
 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:68
 msgid "For reading and storing mail on IMAPv4rev1 servers."
-msgstr ""
+msgstr "Pa lleer y atroxar corréu nos servidores IMAPv4rev1."
 
 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:85
-msgid ""
-"This option will connect to the IMAPv4rev1 server using a plaintext password."
+msgid "This option will connect to the IMAPv4rev1 server using a plaintext password."
 msgstr ""
 
 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:259
-#: ../camel/providers/imapp/camel-imapp-store.c:249
 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:194
 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:213
 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:181
 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:271
 msgid "Connection canceled"
-msgstr ""
+msgstr "Conexón encaboxada"
 
 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:296
 #, c-format
-msgid ""
-"Failed to connect to IMAP server %s in secure mode: Server does not support "
-"STARTTLS"
+msgid "Failed to connect to IMAP server %s in secure mode: Server does not support STARTTLS"
 msgstr ""
 
 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:326
 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:249
 msgid "TLS negotiations failed"
-msgstr ""
+msgstr "Falló la negociación TLS"
 
 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:411
 #, c-format
-msgid ""
-"Cannot authenticate to IMAP server %s using the %s authentication mechanism"
+msgid "Cannot authenticate to IMAP server %s using the %s authentication mechanism"
 msgstr ""
 
 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:534
@@ -3304,12 +3336,12 @@ msgstr ""
 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:818
 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1574
 msgid "Bad command"
-msgstr ""
+msgstr "Orde errónea"
 
 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:897
 #, c-format
 msgid "Cannot create folder '%s': Invalid mailbox name"
-msgstr ""
+msgstr "Nun puede crease la carpeta «%s»: Nome de buzón inválidu"
 
 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:902
 #, c-format
@@ -3396,11 +3428,11 @@ msgstr "Guetando mensaxes modificaos"
 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-summary.c:1611
 #, c-format
 msgid "IMAP server %s is in an inconsistent state."
-msgstr ""
+msgstr "El sirvidor IMAP %s ta nún estáu inconsistente."
 
 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-summary.c:1638
 msgid "Fetching envelopes of new messages"
-msgstr ""
+msgstr "Obteniendo envoltures de los mensaxes nuevos"
 
 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-utils.c:429
 #, c-format
@@ -3409,43 +3441,53 @@ msgstr ""
 
 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-utils.c:452
 msgid "No data"
-msgstr ""
+msgstr "Ensin datos"
 
 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-utils.c:613
 #, c-format
 msgid "IMAP server %s unexpectedly disconnected: %s"
-msgstr ""
+msgstr "El sirvidor IMAP %s desconeutóse inesperadamente: %s"
 
-#: ../camel/providers/imapp/camel-imapp-provider.c:41
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:40
 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:43
 msgid "Message storage"
 msgstr "Atroxu de mensaxes"
 
-#: ../camel/providers/imapp/camel-imapp-provider.c:49
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:48
 msgid "IMAP+"
-msgstr ""
+msgstr "IMAP+"
 
-#: ../camel/providers/imapp/camel-imapp-provider.c:51
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:50
 msgid ""
 "Experimental IMAP 4(.1) client\n"
 "This is untested and unsupported code, you want to use plain imap instead.\n"
 "\n"
 " !!! DO NOT USE THIS FOR PRODUCTION EMAIL  !!!\n"
 msgstr ""
+"Veceru esperimental IMAP 4(.1) \n"
+"Esti códigu nun ta testáu y nun ta sofitáu, seique quieras usar imap simple en so llugar.\n"
+"\n"
+" !NUN USAR ESTO PA CORRÃ?U EN PRODUCCIÃ?N!\n"
 
-#: ../camel/providers/imapp/camel-imapp-store.c:252
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:1594
 #, c-format
 msgid "Could not connect to %s (port %s): %s"
-msgstr ""
+msgstr "Nun pudo coneutase con %s (puertu %s): %s"
 
-#: ../camel/providers/imapp/camel-imapp-store.c:348
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:1654
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:147
+#, c-format
+msgid "%sPlease enter the IMAP password for %s %s"
+msgstr "%sPor favor, introduz la contraseña IMAP pa %s %s"
+
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:130
 #, c-format
 msgid "Could not connect to POP server on %s"
 msgstr ""
 
 #: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:178
 msgid "Index message body data"
-msgstr ""
+msgstr "Indexar datos del cuerpu del mensax"
 
 #. $HOME relative path + protocol string
 #: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:395
@@ -3458,7 +3500,7 @@ msgstr "~%s (%s)"
 #: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:402
 #, c-format
 msgid "mailbox: %s (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "buzón: %s: (%s)"
 
 #. a full path + protocol
 #: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:406
@@ -3472,42 +3514,40 @@ msgstr ""
 
 #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:55
 msgid "MH-format mail directories"
-msgstr ""
+msgstr "Direutorios de corréu en formatu MH"
 
 #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:56
 msgid "For storing local mail in MH-like mail directories."
-msgstr ""
+msgstr "P'atroxar el corréu llocal en direutorios del tipu MH."
 
 #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:73
 msgid "Local delivery"
-msgstr ""
+msgstr "Repartu llocal"
 
 #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:74
-msgid ""
-"For retrieving (moving) local mail from standard mbox-formatted spools into "
-"folders managed by Evolution."
-msgstr ""
+msgid "For retrieving (moving) local mail from standard mbox-formatted spools into folders managed by Evolution."
+msgstr "Pa obtener (moviendo) el corréu llocal de coles de corréu mbox estándar a carpetes xestionaes por Evolution."
 
 #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:88
 #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:107
 msgid "_Apply filters to new messages in INBOX"
-msgstr ""
+msgstr "_Aplicar peñeres a los mensaxes nuevos na bandexa d'entrada"
 
 #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:95
 msgid "Maildir-format mail directories"
-msgstr ""
+msgstr "Direutorios de corréu en formatu Maildir"
 
 #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:96
 msgid "For storing local mail in maildir directories."
-msgstr ""
+msgstr "P'atroxar el corréu llocal en direutorios del tipu maildir."
 
 #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:108
 msgid "_Store status headers in Elm/Pine/Mutt format"
-msgstr ""
+msgstr "_Atroxar cabeceres d'estáu en formatu Elm/Pine/Mutt"
 
 #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:115
 msgid "Standard Unix mbox spool file"
-msgstr ""
+msgstr "Ficheru de cola de corréu Mbox estándar d'Unix"
 
 #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:116
 #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:127
@@ -3518,7 +3558,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:126
 msgid "Standard Unix mbox spool directory"
-msgstr ""
+msgstr "Direutoriu de cola de corréu Mbox estándar d'Unix"
 
 #: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:165
 #: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:276
@@ -3526,19 +3566,19 @@ msgstr ""
 #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:128
 #, c-format
 msgid "Store root %s is not an absolute path"
-msgstr ""
+msgstr "La raíz del atroxu %s nun ye una ruta absoluta"
 
 #: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:172
 #, c-format
 msgid "Store root %s is not a regular directory"
-msgstr ""
+msgstr "La raíz del atroxu %s nun ye un direutoriu regular"
 
 #: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:181
 #: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:189
 #: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:287
 #, c-format
 msgid "Cannot get folder: %s: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Nun pudo conseguise la carpeta: %s: %s"
 
 #: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:201
 msgid "Local stores do not have an inbox"
@@ -3547,17 +3587,17 @@ msgstr ""
 #: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:247
 #, c-format
 msgid "Local mail file %s"
-msgstr ""
+msgstr "Ficheru de corréuo llocal %s"
 
 #: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:342
 #, c-format
 msgid "Could not rename folder %s to %s: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Nun pudo camudase'l nome de la carpeta %s a %s: %s"
 
 #: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:410
 #, c-format
 msgid "Could not rename '%s': %s"
-msgstr ""
+msgstr "Nun pudo renomase: «%s»: %s"
 
 #: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:435
 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:300
@@ -3575,19 +3615,20 @@ msgstr ""
 msgid "Unable to add message to summary: unknown reason"
 msgstr ""
 
-#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:228
+#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:230
 msgid "Maildir append message canceled"
 msgstr ""
 
-#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:231
+#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:233
 #, c-format
 msgid "Cannot append message to maildir folder: %s: %s"
 msgstr ""
 
-#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:261
-#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:290
-#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:304
-#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:312
+#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:263
+#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:292
+#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:306
+#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:314
+#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:400
 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:362
 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:413
 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:434
@@ -3602,17 +3643,21 @@ msgid ""
 "  %s"
 msgstr ""
 
-#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:313
+#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:315
 msgid "Invalid message contents"
 msgstr ""
 
+#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:419
+msgid "Cannot transfer message to destination folder"
+msgstr "Nun puede tresferise'l mensax a la carpeta de destín"
+
 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:148
 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:173
 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:176
 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:188
 #, c-format
 msgid "Cannot create folder '%s': %s"
-msgstr ""
+msgstr "Nun puede crease la carpeta «%s»: %s"
 
 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:161
 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:147
@@ -3638,40 +3683,40 @@ msgstr ""
 #: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:273
 #, c-format
 msgid "Could not delete folder '%s': %s"
-msgstr ""
+msgstr "Nun puede desaniciase la carpeta «%s»: %s"
 
 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:236
 msgid "not a maildir directory"
-msgstr ""
+msgstr "nun ye un direutoriu tipu maildir"
 
 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:440
 #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:330
 #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:344
 #, c-format
 msgid "Could not scan folder '%s': %s"
-msgstr ""
+msgstr "Nun puede analizase la carpeta «%s»: %s"
 
-#: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:437
-#: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:556
+#: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:432
+#: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:551
 #, c-format
 msgid "Cannot open maildir directory path: %s: %s"
 msgstr ""
 
-#: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:549
+#: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:544
 msgid "Checking folder consistency"
 msgstr ""
 
-#: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:658
+#: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:637
 msgid "Checking for new messages"
 msgstr ""
 
-#: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:748
+#: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:724
 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:526
 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:722
 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:842
 #: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:150
 msgid "Storing folder"
-msgstr ""
+msgstr "Atroxando carpeta"
 
 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:167
 #: ../camel/providers/local/camel-spool-folder.c:150
@@ -3686,7 +3731,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:297
 msgid "Mail append canceled"
-msgstr ""
+msgstr "Encaboxóse amestar corréu"
 
 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:300
 #, c-format
@@ -3724,7 +3769,7 @@ msgstr ""
 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:247
 #, c-format
 msgid "'%s' is not a regular file."
-msgstr ""
+msgstr "'%s' nun ye un ficheru regular."
 
 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:254
 #, c-format
@@ -3749,7 +3794,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:394
 msgid "Folder already exists"
-msgstr ""
+msgstr "La carpeta yá esiste"
 
 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:485
 msgid "The new folder name is illegal."
@@ -3900,41 +3945,41 @@ msgstr ""
 #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:192
 #, c-format
 msgid "'%s' is not a mailbox file."
-msgstr ""
+msgstr "«%s» nun ye un buzón mailbox."
 
 #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:209
 msgid "Store does not support an INBOX"
-msgstr ""
+msgstr "L'almacén nun sofita una Bandexa d'entrada"
 
 #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:221
 #, c-format
 msgid "Spool mail file %s"
-msgstr ""
+msgstr "Ficheru de corréu «spool» %s"
 
 #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:221
 #, c-format
 msgid "Spool folder tree %s"
-msgstr ""
+msgstr "�rbol de carpetes «spool» %s"
 
 #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:229
 msgid "Spool folders cannot be renamed"
-msgstr ""
+msgstr "Les carpetes «spool» nun se pueden renombrar"
 
 #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:237
 msgid "Spool folders cannot be deleted"
-msgstr ""
+msgstr "Les carpetes «spool» nun se pueden desaniciar"
 
 #: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:180
 #: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:190
 #: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:200
 #, c-format
 msgid "Could not sync temporary folder %s: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Nun se pudo sincronizar la carpeta temporal %s: %s"
 
 #: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:216
 #, c-format
 msgid "Could not sync spool folder %s: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Nun se pudo sincronizar la carpeta de corréu %s: %s"
 
 #: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:246
 #: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:263
@@ -3944,6 +3989,8 @@ msgid ""
 "Could not sync spool folder %s: %s\n"
 "Folder may be corrupt, copy saved in '%s'"
 msgstr ""
+"Nun se pudo sincronizar la carpeta de corréu %s: %s\n"
+"La carpeta puede tar toriada, copia guardada en «%s»"
 
 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:137
 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:194
@@ -3958,7 +4005,7 @@ msgstr ""
 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:414
 #, c-format
 msgid "Posting failed: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Falló l'asoleyamientu: %s"
 
 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:432
 msgid "You cannot post NNTP messages while working offline!"
@@ -3969,8 +4016,7 @@ msgid "You cannot copy messages from a NNTP folder!"
 msgstr ""
 
 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:46
-msgid ""
-"_Show folders in short notation (e.g. c.o.linux rather than comp.os.linux)"
+msgid "_Show folders in short notation (e.g. c.o.linux rather than comp.os.linux)"
 msgstr ""
 
 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:48
@@ -3979,16 +4025,14 @@ msgstr ""
 
 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:55
 msgid "USENET news"
-msgstr ""
+msgstr "Noticies USENET"
 
 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:57
 msgid "This is a provider for reading from and posting to USENET newsgroups."
 msgstr ""
 
 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:76
-msgid ""
-"This option will authenticate with the NNTP server using a plaintext "
-"password."
+msgid "This option will authenticate with the NNTP server using a plaintext password."
 msgstr ""
 
 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:216
@@ -4004,7 +4048,7 @@ msgstr ""
 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:410
 #, c-format
 msgid "USENET News via %s"
-msgstr ""
+msgstr "Noticies USENET vía %s"
 
 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:819
 #, c-format
@@ -4013,6 +4057,9 @@ msgid ""
 "\n"
 "%s"
 msgstr ""
+"Fallu al obtener los grupos de noticies:\n"
+"\n"
+"%s"
 
 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:913
 msgid ""
@@ -4020,6 +4067,9 @@ msgid ""
 "\n"
 "No such newsgroup. The selected item is a probably a parent folder."
 msgstr ""
+"Nun pue soscribise a esti grupu de noticies:\n"
+"\n"
+"Nun esiste talu grupu. L'elementu seleicionáu dablemente ye una carpeta madre."
 
 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:945
 msgid ""
@@ -4027,6 +4077,9 @@ msgid ""
 "\n"
 "newsgroup does not exist!"
 msgstr ""
+"Nun pue desoscribise a esti grupu de noticies:\n"
+"\n"
+"el grupu de noticies nun esiste."
 
 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:970
 msgid "You cannot create a folder in a News store: subscribe instead."
@@ -4056,7 +4109,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1369
 msgid "Not connected."
-msgstr ""
+msgstr "Ensin coneutar"
 
 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1422
 #, c-format
@@ -4090,37 +4143,37 @@ msgstr ""
 
 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:253
 msgid "Retrieving POP summary"
-msgstr ""
+msgstr "Obteniendo resume POP"
 
 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:271
 #, c-format
 msgid "Cannot get POP summary: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Nun pudo obtenese'l resume POP: %s"
 
 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:314
 msgid "Expunging old messages"
-msgstr ""
+msgstr "Compautando los mensaxes antiguos"
 
 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:322
 msgid "Expunging deleted messages"
-msgstr ""
+msgstr "Compautando los mensaxes desaniciaos"
 
 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:530
 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:552
 #, c-format
 msgid "No message with UID %s"
-msgstr ""
+msgstr "Nun hai mensaxes con UID %s"
 
 #. Sigh, most of the crap in this function is so that the cancel button
 #. returns the proper exception code.  Sigh.
 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:559
 #, c-format
 msgid "Retrieving POP message %d"
-msgstr ""
+msgstr "Obteniendo mensax POP %d"
 
 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:649
 msgid "Unknown reason"
-msgstr ""
+msgstr "Motivu desconocíu"
 
 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:45
 msgid "_Leave messages on server"
@@ -4144,16 +4197,11 @@ msgid "For connecting to and downloading mail from POP servers."
 msgstr "Pa coneutase y descargar corréu de sirvidores POP."
 
 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:76
-msgid ""
-"This option will connect to the POP server using a plaintext password. This "
-"is the only option supported by many POP servers."
+msgid "This option will connect to the POP server using a plaintext password. This is the only option supported by many POP servers."
 msgstr ""
 
 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:86
-msgid ""
-"This option will connect to the POP server using an encrypted password via "
-"the APOP protocol. This may not work for all users even on servers that "
-"claim to support it."
+msgid "This option will connect to the POP server using an encrypted password via the APOP protocol. This may not work for all users even on servers that claim to support it."
 msgstr ""
 
 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:207
@@ -4185,9 +4233,7 @@ msgstr "Nun pudo coneutase col sirvidor POP %s"
 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:402
 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:535
 #, c-format
-msgid ""
-"Unable to connect to POP server %s: No support for requested authentication "
-"mechanism."
+msgid "Unable to connect to POP server %s: No support for requested authentication mechanism."
 msgstr ""
 
 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:418
@@ -4207,9 +4253,7 @@ msgstr "Nun pudo autenticase nel sirvidor POP %s: %s"
 
 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:508
 #, c-format
-msgid ""
-"Unable to connect to POP server %s:\tInvalid APOP ID received. Impersonation "
-"attack suspected. Please contact your admin."
+msgid "Unable to connect to POP server %s:\tInvalid APOP ID received. Impersonation attack suspected. Please contact your admin."
 msgstr ""
 
 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:549
@@ -4241,9 +4285,7 @@ msgid "Sendmail"
 msgstr "Sendmail"
 
 #: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-provider.c:40
-msgid ""
-"For delivering mail by passing it to the \"sendmail\" program on the local "
-"system."
+msgid "For delivering mail by passing it to the \"sendmail\" program on the local system."
 msgstr "Pa unviar corréu pasándo-ylu al programa «sendmail» nel sistema llocal."
 
 #: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:113
@@ -4440,7 +4482,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:730
 msgid "Sending message"
-msgstr ""
+msgstr "Unviando mensax"
 
 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:745
 msgid "Cannot send message: no recipients defined."
@@ -4448,7 +4490,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:756
 msgid "Cannot send message: one or more invalid recipients"
-msgstr ""
+msgstr "Nun pudo unviase'l mensaxe: ún o más destinatarios inválidos"
 
 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:985
 msgid "SMTP Greeting"
@@ -4539,73 +4581,73 @@ msgstr ""
 
 #: ../libedataserver/e-categories.c:47
 msgid "Business"
-msgstr ""
+msgstr "Negocios"
 
 #: ../libedataserver/e-categories.c:48
 msgid "Competition"
-msgstr ""
+msgstr "Competición"
 
 #: ../libedataserver/e-categories.c:49
 msgid "Favorites"
-msgstr ""
+msgstr "Favoritos"
 
 #: ../libedataserver/e-categories.c:50
 msgid "Gifts"
-msgstr ""
+msgstr "Regalos"
 
 #: ../libedataserver/e-categories.c:51
 msgid "Goals/Objectives"
-msgstr ""
+msgstr "Metes/Oxetivos"
 
 #: ../libedataserver/e-categories.c:52
 msgid "Holiday"
-msgstr ""
+msgstr "Vacaciones"
 
 #: ../libedataserver/e-categories.c:53
 msgid "Holiday Cards"
-msgstr ""
+msgstr "Tarxetes de vacaciones"
 
 #. important people (e.g. new business partners)
 #: ../libedataserver/e-categories.c:55
 msgid "Hot Contacts"
-msgstr ""
+msgstr "Contautos frecuentes"
 
 #: ../libedataserver/e-categories.c:56
 msgid "Ideas"
-msgstr ""
+msgstr "Idegues"
 
 #: ../libedataserver/e-categories.c:57
 msgid "International"
-msgstr ""
+msgstr "Internacional"
 
 #: ../libedataserver/e-categories.c:58
 msgid "Key Customer"
-msgstr ""
+msgstr "Clave Veceru"
 
 #: ../libedataserver/e-categories.c:59
 msgid "Miscellaneous"
-msgstr ""
+msgstr "Dellos"
 
 #: ../libedataserver/e-categories.c:60
 msgid "Personal"
-msgstr ""
+msgstr "Personal"
 
 #: ../libedataserver/e-categories.c:61
 msgid "Phone Calls"
-msgstr ""
+msgstr "Llamaes de teléfonu"
 
 #. Translators: "Status" is a category name; it can mean anything user wants to
 #: ../libedataserver/e-categories.c:63
 msgid "Status"
-msgstr ""
+msgstr "Estáu"
 
 #: ../libedataserver/e-categories.c:64
 msgid "Strategies"
-msgstr ""
+msgstr "Estratexes"
 
 #: ../libedataserver/e-categories.c:65
 msgid "Suppliers"
-msgstr ""
+msgstr "Soministradores"
 
 #: ../libedataserver/e-categories.c:66
 msgid "Time & Expenses"
@@ -4613,199 +4655,211 @@ msgstr ""
 
 #: ../libedataserver/e-categories.c:67
 msgid "VIP"
-msgstr ""
+msgstr "VIP"
 
 #: ../libedataserver/e-categories.c:68
 msgid "Waiting"
-msgstr ""
+msgstr "Aguardando"
 
 #. strptime format of a weekday, a date and a time,
 #. in 12-hour format.
 #. strftime format of a weekday, a date and a
 #. time, in 12-hour format.
-#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1635 ../libedataserver/e-time-utils.c:1900
+#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1635
+#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1900
 msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M:%S %p"
-msgstr ""
+msgstr "%a %d/%m/%Y %I:%M:%S %p"
 
 #. strptime format of a weekday, a date and a time,
 #. in 24-hour format.
 #. strftime format of a weekday, a date and a
 #. time, in 24-hour format.
-#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1640 ../libedataserver/e-time-utils.c:1891
+#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1640
+#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1891
 msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M:%S"
-msgstr ""
+msgstr "%a %d/%m/%Y %H:%M:%S"
 
 #. strptime format of a weekday, a date and a time,
 #. in 12-hour format, without seconds.
 #. strftime format of a weekday, a date and a
 #. time, in 12-hour format, without seconds.
-#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1645 ../libedataserver/e-time-utils.c:1896
+#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1645
+#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1896
 msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M %p"
-msgstr ""
+msgstr "%a %d/%m/%Y %I:%M %p"
 
 #. strptime format of a weekday, a date and a time,
 #. in 24-hour format, without seconds.
 #. strftime format of a weekday, a date and a
 #. time, in 24-hour format, without seconds.
-#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1650 ../libedataserver/e-time-utils.c:1887
+#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1650
+#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1887
 msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M"
-msgstr ""
+msgstr "%a %d/%m/%Y %H:%M"
 
 #. strptime format of a weekday, a date and a time,
 #. in 12-hour format, without minutes or seconds.
 #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1655
 msgid "%a %m/%d/%Y %I %p"
-msgstr ""
+msgstr "%a %d/%m/%Y %I %p"
 
 #. strptime format of a weekday, a date and a time,
 #. in 24-hour format, without minutes or seconds.
 #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1660
 msgid "%a %m/%d/%Y %H"
-msgstr ""
+msgstr "%a %d/%m/%Y %H"
 
 #. strptime format of a weekday and a date.
 #. strftime format of a weekday and a date.
-#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1663 ../libedataserver/e-time-utils.c:1763
+#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1663
+#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1763
 #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1882
 msgid "%a %m/%d/%Y"
-msgstr ""
+msgstr "%a %d/%m/%Y"
 
 #. strptime format of a date and a time, in 12-hour format.
 #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1670
 msgid "%m/%d/%Y %I:%M:%S %p"
-msgstr ""
+msgstr "%d/%m/%Y %I:%M:%S %p"
 
 #. strptime format of a date and a time, in 24-hour format.
 #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1674
 msgid "%m/%d/%Y %H:%M:%S"
-msgstr ""
+msgstr "%d/%m/%Y %H:%M:%S"
 
 #. strptime format of a date and a time, in 12-hour format,
 #. without seconds.
 #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1679
 msgid "%m/%d/%Y %I:%M %p"
-msgstr ""
+msgstr "%d/%m/%Y %I:%M %p"
 
 #. strptime format of a date and a time, in 24-hour format,
 #. without seconds.
 #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1684
 msgid "%m/%d/%Y %H:%M"
-msgstr ""
+msgstr "%d/%m/%Y %H:%M"
 
 #. strptime format of a date and a time, in 12-hour format,
 #. without minutes or seconds.
 #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1689
 msgid "%m/%d/%Y %I %p"
-msgstr ""
+msgstr "%d/%m/%Y %I %p"
 
 #. strptime format of a date and a time, in 24-hour format,
 #. without minutes or seconds.
 #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1694
 msgid "%m/%d/%Y %H"
-msgstr ""
+msgstr "%d/%m/%Y %H"
 
 #. strptime format of a weekday and a date.
 #. This is the preferred date format for the locale.
-#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1697 ../libedataserver/e-time-utils.c:1766
+#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1697
+#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1766
 msgid "%m/%d/%Y"
-msgstr ""
+msgstr "%d/%m/%Y"
 
 #. strptime format for a time of day, in 12-hour format.
 #. strftime format of a time in 12-hour format.
-#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1824 ../libedataserver/e-time-utils.c:1944
+#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1824
+#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1944
 msgid "%I:%M:%S %p"
-msgstr ""
+msgstr "%I:%M:%S %p"
 
 #. strptime format for a time of day, in 24-hour format.
 #. strftime format of a time in 24-hour format.
-#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1828 ../libedataserver/e-time-utils.c:1936
+#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1828
+#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1936
 msgid "%H:%M:%S"
-msgstr ""
+msgstr "%H:%M:%S"
 
 #. strptime format for time of day, without seconds,
 #. in 12-hour format.
 #. strftime format of a time in 12-hour format,
 #. without seconds.
-#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1833 ../libedataserver/e-time-utils.c:1941
+#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1833
+#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1941
 msgid "%I:%M %p"
-msgstr ""
+msgstr "%I:%M %p"
 
 #. strptime format for time of day, without seconds 24-hour format.
 #. strftime format of a time in 24-hour format,
 #. without seconds.
-#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1837 ../libedataserver/e-time-utils.c:1933
+#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1837
+#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1933
 msgid "%H:%M"
-msgstr ""
+msgstr "%H:%M"
 
 #. strptime format for time of day, without seconds 24-hour format, and no colon.
 #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1840
 msgid "%H%M"
-msgstr ""
+msgstr "%H%M"
 
 #. strptime format for hour and AM/PM, 12-hour format.
 #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1844
 msgid "%I %p"
-msgstr ""
+msgstr "%I %p"
 
 #: ../libedataserverui/e-book-auth-util.c:90
 msgid "Accessing LDAP Server anonymously"
-msgstr ""
+msgstr "Accediendo al sirvidor LDAP anónimamente"
 
 #: ../libedataserverui/e-book-auth-util.c:192
 msgid "Failed to authenticate.\n"
+msgstr "Nun ye dable autenticar.\n"
+
+#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.c:143
+msgid "Category Icon"
+msgstr "Iconu de categoría"
+
+#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.c:149
+msgid "_No Image"
 msgstr ""
 
-#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.c:338
+#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.c:370
 #, c-format
-msgid ""
-"There is already a category '%s' in the configuration. Please use another "
-"name"
+msgid "There is already a category '%s' in the configuration. Please use another name"
 msgstr ""
 
-#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.c:641
+#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.c:678
 msgid "Icon"
-msgstr ""
+msgstr "Iconu"
 
-#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.c:646
+#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.c:683
 msgid "Category"
-msgstr ""
+msgstr "Categoría"
 
 #: ../libedataserverui/e-categories-dialog.ui.h:1
-msgid "Category Icon"
-msgstr ""
+msgid "Category Properties"
+msgstr "Propiedaes de la categoría"
 
 #: ../libedataserverui/e-categories-dialog.ui.h:2
-msgid "Category Properties"
-msgstr ""
+msgid "Category _Icon"
+msgstr "_Iconu de categoría"
 
 #: ../libedataserverui/e-categories-dialog.ui.h:3
-msgid "Category _Icon"
-msgstr ""
+msgid "Category _Name"
+msgstr "_Nome de la categoría"
 
 #: ../libedataserverui/e-categories-dialog.ui.h:4
-msgid "Category _Name"
-msgstr ""
+msgid "Item(s) _belong to these categories:"
+msgstr "Elementu(os) pertenecientes a estes _categoríes:"
 
 #: ../libedataserverui/e-categories-dialog.ui.h:5
-msgid "Item(s) belong to these _categories:"
-msgstr ""
-
-#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.ui.h:6
 msgid "_Available Categories:"
-msgstr ""
+msgstr "_Categoríes disponibles:"
 
-#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.ui.h:7
+#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.ui.h:6
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Editar"
 
-#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.ui.h:8
+#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.ui.h:7
 msgid "categories"
-msgstr ""
+msgstr "categoríes"
 
 #: ../libedataserverui/e-category-completion.c:290
 #, c-format
 msgid "Create category \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "Crear categoría «%s»"
 
 #: ../libedataserverui/e-cell-renderer-color.c:222
 msgid "Color Info"
@@ -4850,45 +4904,44 @@ msgstr "Lli_breta de Señes:"
 
 #: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.ui.h:5
 msgid "Address Book"
-msgstr ""
+msgstr "Llibreta de direiciones"
 
 #: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.ui.h:7
 msgid "Cate_gory:"
 msgstr "Ca_tegoría:"
 
 #: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.ui.h:8
-#: ../servers/exchange/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:261
 msgid "Contacts"
-msgstr ""
+msgstr "Contautos"
 
 #: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.ui.h:9
 msgid "Search"
-msgstr ""
+msgstr "Guetar"
 
 #: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.ui.h:10
 msgid "_Search:"
 msgstr "_Gueta:"
 
 #. To Translators: This would be similiar to "Expand MyList Inline" where MyList is a Contact List
-#: ../libedataserverui/e-name-selector-entry.c:2494
+#: ../libedataserverui/e-name-selector-entry.c:2508
 #, c-format
 msgid "E_xpand %s Inline"
 msgstr ""
 
 #. Copy Contact Item
-#: ../libedataserverui/e-name-selector-entry.c:2509
+#: ../libedataserverui/e-name-selector-entry.c:2523
 #, c-format
 msgid "Cop_y %s"
 msgstr "Cop_iar %s"
 
 #. Cut Contact Item
-#: ../libedataserverui/e-name-selector-entry.c:2519
+#: ../libedataserverui/e-name-selector-entry.c:2533
 #, c-format
 msgid "C_ut %s"
 msgstr "C_ortar %s"
 
 #. Edit Contact item
-#: ../libedataserverui/e-name-selector-entry.c:2536
+#: ../libedataserverui/e-name-selector-entry.c:2550
 #, c-format
 msgid "_Edit %s"
 msgstr "_Editar %s"
@@ -4905,11 +4958,11 @@ msgstr ""
 
 #: ../libedataserverui/e-passwords.c:1093
 msgid "You have the Caps Lock key on."
-msgstr ""
+msgstr "Tienes les mayúscules puestes."
 
 #: ../libedataserverui/e-passwords.c:1215
 msgid "_Remember this passphrase"
-msgstr ""
+msgstr "_Remembrar esta frase-constraseña"
 
 #: ../libedataserverui/e-passwords.c:1216
 msgid "_Remember this passphrase for the remainder of this session"
@@ -4917,7 +4970,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../libedataserverui/e-passwords.c:1221
 msgid "_Remember this password"
-msgstr ""
+msgstr "_Remembrar esta contraseña"
 
 #: ../libedataserverui/e-passwords.c:1222
 msgid "_Remember this password for the remainder of this session"
@@ -4930,168 +4983,6 @@ msgstr ""
 
 #: ../libedataserverui/e-source-selector-dialog.c:156
 msgid "_Destination"
-msgstr "_Destín"
-
-#: ../servers/exchange/lib/e2k-autoconfig.c:1694
-#: ../servers/exchange/storage/exchange-account.c:954
-#, c-format
-msgid "Enter password for %s"
-msgstr "Introduza contraseña pa %s"
-
-#: ../servers/exchange/lib/e2k-autoconfig.c:1695
-#: ../servers/exchange/storage/exchange-account.c:959
-msgid "Enter password"
-msgstr "Introduza contraseña"
-
-#. i18n: These are Outlook's words for the default roles in
-#. the folder permissions dialog.
-#: ../servers/exchange/lib/e2k-security-descriptor.c:844
-msgid "Owner"
-msgstr "Propietariu"
-
-#: ../servers/exchange/lib/e2k-security-descriptor.c:854
-msgid "Publishing Editor"
-msgstr ""
-
-#: ../servers/exchange/lib/e2k-security-descriptor.c:862
-msgid "Editor"
-msgstr "Editor"
-
-#: ../servers/exchange/lib/e2k-security-descriptor.c:869
-msgid "Publishing Author"
-msgstr ""
-
-#: ../servers/exchange/lib/e2k-security-descriptor.c:875
-msgid "Author"
-msgstr "Autor"
-
-#: ../servers/exchange/lib/e2k-security-descriptor.c:880
-msgid "Non-editing Author"
-msgstr ""
-
-#: ../servers/exchange/lib/e2k-security-descriptor.c:884
-msgid "Reviewer"
-msgstr ""
-
-#: ../servers/exchange/lib/e2k-security-descriptor.c:886
-msgid "Contributor"
-msgstr ""
-
-#: ../servers/exchange/lib/e2k-security-descriptor.c:888
-msgid "None"
-msgstr ""
-
-#: ../servers/exchange/lib/e2k-security-descriptor.c:903
-msgid "Custom"
-msgstr ""
-
-#: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:557
-msgid "Generic error"
-msgstr ""
-
-#: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:559
-msgid "A folder with the same name already exists"
-msgstr ""
-
-#: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:561
-msgid "The specified folder type is not valid"
-msgstr ""
-
-#: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:563
-msgid "I/O error"
-msgstr ""
-
-#: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:565
-msgid "Not enough space to create the folder"
-msgstr ""
-
-#: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:567
-msgid "The folder is not empty"
-msgstr ""
-
-#: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:569
-msgid "The specified folder was not found"
-msgstr ""
-
-#: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:571
-msgid "Function not implemented in this storage"
-msgstr ""
-
-#: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:575
-msgid "Operation not supported"
-msgstr ""
-
-#: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:577
-msgid "The specified type is not supported in this storage"
-msgstr ""
-
-#: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:579
-msgid "The specified folder cannot be modified or removed"
-msgstr ""
-
-#: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:581
-msgid "Cannot make a folder a child of one of its descendants"
-msgstr ""
-
-#: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:583
-msgid "Cannot create a folder with that name"
-msgstr ""
-
-#: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:585
-msgid "This operation cannot be performed in off-line mode"
-msgstr ""
-
-#. i18n: This is the title of an "other user's folders"
-#. hierarchy. Eg, "John Doe's Folders".
-#: ../servers/exchange/storage/exchange-account.c:639
-#, c-format
-msgid "%s's Folders"
-msgstr ""
-
-#: ../servers/exchange/storage/exchange-account.c:1259
-msgid "Personal Folders"
-msgstr ""
-
-#: ../servers/exchange/storage/exchange-account.c:1274
-msgid "Favorite Public Folders"
-msgstr ""
-
-#. i18n: Outlookism
-#: ../servers/exchange/storage/exchange-account.c:1291
-msgid "All Public Folders"
-msgstr ""
-
-#. i18n: Outlookism
-#: ../servers/exchange/storage/exchange-account.c:1305
-msgid "Global Address List"
-msgstr ""
-
-#: ../servers/exchange/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:262
-msgid "Deleted Items"
-msgstr ""
-
-#: ../servers/exchange/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:263
-msgid "Drafts"
-msgstr ""
-
-#: ../servers/exchange/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:265
-msgid "Journal"
-msgstr ""
-
-#: ../servers/exchange/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:266
-msgid "Notes"
-msgstr ""
-
-#: ../servers/exchange/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:267
-msgid "Outbox"
-msgstr ""
-
-#: ../servers/exchange/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:268
-msgid "Sent Items"
-msgstr ""
-
-#: ../servers/exchange/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:269
-msgid "Tasks"
 msgstr ""
 
 #: ../servers/groupwise/e-gw-connection.c:225
@@ -5108,50 +4999,140 @@ msgstr ""
 
 #: ../servers/groupwise/e-gw-connection.c:237
 msgid "Bad parameter"
-msgstr "Parámetru inválidu"
-
-#: ../src/GNOME_Evolution_DataServer.server.in.in.h:1
-msgid "Evolution Addressbook file backend"
-msgstr ""
-
-#: ../src/GNOME_Evolution_DataServer.server.in.in.h:2
-msgid "Evolution Calendar file and webcal backend"
-msgstr ""
-
-#: ../src/GNOME_Evolution_DataServer.server.in.in.h:3
-msgid "Evolution Data Server interface check service"
-msgstr ""
-
-#: ../src/GNOME_Evolution_DataServer.server.in.in.h:4
-msgid "Evolution Data Server logging service"
 msgstr ""
 
 #~ msgid "\"%s\" on book before \"%s\""
 #~ msgstr "«%s» na llibreta enantes de «%s»"
-
 #~ msgid "book busy"
 #~ msgstr "llibreta ocupada"
-
 #~ msgid "CORBA exception making \"%s\" call"
 #~ msgstr "Escepción CORBA faciendo la llamada «%s»"
-
 #~ msgid "%s: there is no current operation"
 #~ msgstr "%s: nun hai operación actual"
-
 #~ msgid "%s: could not cancel"
 #~ msgstr "%s: nun se pudo encaboxar"
-
 #~ msgid "\"%s\" on book after \"%s\""
 #~ msgstr "«%s» na llibreta enantes que «%s»"
-
 #~ msgid "%s: canceled"
 #~ msgstr "%s: encaboxáu"
-
-#~ msgid "%s: Invalid source."
-#~ msgstr "%s: Fonte inválida."
-
 #~ msgid "%s: no factories available for URI `%s'"
 #~ msgstr "%s: nun hai fábriques disponibles pal URI «%s»"
-
 #~ msgid "%s: Could not create EBookListener"
 #~ msgstr "%s: Nun se pudo crear el EBookListener"
+#~ msgid "%s: there was no self contact UID stored in gconf"
+#~ msgstr "%s: nun había uid de contautu pa elli mesmu almacenáu en gconf"
+#~ msgid "Kerberos 4"
+#~ msgstr "Kerberos 4"
+#~ msgid ""
+#~ "This option will connect to the server using Kerberos 4 authentication."
+#~ msgstr "Esta opción coneutará col sirvidor usando autenticación Kerberos 4."
+#~ msgid ""
+#~ "Could not get Kerberos ticket:\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr "Nun se pudo obtener el ticket Kerberos:%s"
+#~ msgid "Unable to get issuer's certificate"
+#~ msgstr "Nun se pudo obtener el certificáu del emisor"
+#~ msgid "Unable to get Certificate Revocation List"
+#~ msgstr "Nun se pudo obtener la Llista de Revocación de Certificaos"
+#~ msgid "Unable to decrypt certificate signature"
+#~ msgstr "Nun se pudo descifrar la robla del certificáu"
+#~ msgid "Unable to decrypt Certificate Revocation List signature"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nun se pudo descifrar la robla de la Llista de Revocación de Certificaos"
+#~ msgid "Unable to decode issuer's public key"
+#~ msgstr "Nun se pudo decodificar la clave pública del emisor"
+#~ msgid "Certificate signature failure"
+#~ msgstr "Falló la robla del certificáu"
+#~ msgid "Certificate Revocation List signature failure"
+#~ msgstr "Falló na robla de la llista de revocación de certificaos"
+#~ msgid "Certificate not yet valid"
+#~ msgstr "Certificáu inválidu entá"
+#~ msgid "Certificate has expired"
+#~ msgstr "El certificáu gandió"
+#~ msgid "Certificate Revocation List (CRL) not yet valid"
+#~ msgstr "La Llista de Revocación de Certificaos (CRL) entá nun val"
+#~ msgid "Certificate Revocation List (CRL) has expired"
+#~ msgstr "La Llista de Revocación de Certificaos (CRL) gandió"
+#~ msgid "Error in Certificate Revocation List (CRL)"
+#~ msgstr "Fallu na Llista de Revocación de Certificaos (CRL)"
+#~ msgid "Out of memory"
+#~ msgstr "Memoria escosada"
+#~ msgid "Zero-depth self-signed certificate"
+#~ msgstr "Certificáu de fondura cero autorrobláu"
+#~ msgid "Self-signed certificate in chain"
+#~ msgstr "Certificáu autorrobláu na cadena"
+#~ msgid "Unable to get issuer's certificate locally"
+#~ msgstr "Nun se pudo obtener el certificáu del emisor llocalmente"
+#~ msgid "Unable to verify leaf signature"
+#~ msgstr "Nun se puedo verificar la robla de la fueya"
+#~ msgid "Certificate chain too long"
+#~ msgstr "Cadena de certificaos demasiao llarga"
+#~ msgid "Certificate Revoked"
+#~ msgstr "Certificáu revocáu"
+#~ msgid "Invalid Certificate Authority (CA)"
+#~ msgstr "Autoridá certificadora inválida (CA)"
+#~ msgid "Path length exceeded"
+#~ msgstr "Llargor de camín perpasáu"
+#~ msgid "Invalid purpose"
+#~ msgstr "Propósitu inválidu"
+#~ msgid "Certificate untrusted"
+#~ msgstr "Certificáu ensin confianza"
+#~ msgid "Certificate rejected"
+#~ msgstr "Certificáu refugáu"
+#~ msgid "Subject/Issuer mismatch"
+#~ msgstr "Nun concasa Asuntu/Emisor"
+#~ msgid "AKID/SKID mismatch"
+#~ msgstr "Nun concasa AKID/SKID"
+#~ msgid "AKID/Issuer serial mismatch"
+#~ msgstr "Nun concasen les series AKID/Emisor"
+#~ msgid "Key usage does not support certificate signing"
+#~ msgstr "L'usu de la clave nun soporta roblar certificaos"
+#~ msgid "Error in application verification"
+#~ msgstr "Fallu na verificación de l'aplicación"
+#~ msgid ""
+#~ "Bad certificate from %s:\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s\n"
+#~ "\n"
+#~ "Do you wish to accept anyway?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Certificáu fallíu de %s:\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s\n"
+#~ "\n"
+#~ "¿Quier aceutalu de toes formes?"
+#~ msgid "Enter password"
+#~ msgstr "Introduz la contraseña"
+#~ msgid "Owner"
+#~ msgstr "Propietariu"
+#~ msgid "Editor"
+#~ msgstr "Editor"
+#~ msgid "Author"
+#~ msgstr "Autor"
+#~ msgid "Reviewer"
+#~ msgstr "Revisor"
+#~ msgid "Contributor"
+#~ msgstr "Contribuidor"
+#~ msgid "None"
+#~ msgstr "Dengún"
+#~ msgid "Custom"
+#~ msgstr "Personalizar"
+#~ msgid "Generic error"
+#~ msgstr "Fallu xenéricu"
+#~ msgid "I/O error"
+#~ msgstr "Fallu d'E/S"
+#~ msgid "Operation not supported"
+#~ msgstr "Operación non sofitada"
+#~ msgid "Journal"
+#~ msgstr "Diariu"
+#~ msgid "Notes"
+#~ msgstr "Notes"
+#~ msgid "Outbox"
+#~ msgstr "Bandexa de salida"
+#~ msgid "Tasks"
+#~ msgstr "Xeres"
+



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]