[eog] po/vi.po: Updated Vietnamese translation



commit 7f76e382a911f71a8e834f2c4bf74570b8ca9c9a
Author: Nguy�n Thái Ng�c Duy <pclouds gmail com>
Date:   Thu Dec 24 12:50:00 2009 +0700

    po/vi.po: Updated Vietnamese translation

 po/vi.po |  545 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------
 1 files changed, 341 insertions(+), 204 deletions(-)
---
diff --git a/po/vi.po b/po/vi.po
index 0810455..359c389 100644
--- a/po/vi.po
+++ b/po/vi.po
@@ -9,8 +9,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: eog GNOME TRUNK\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=eog&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-01-24 19:11+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-07-21 12:26+1000\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-12-14 16:08+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-12-24 12:49+0700\n"
 "Last-Translator: Clytie Siddall <clytie riverland net au>\n"
 "Language-Team: Vietnamese <vi-VN googlegroups com>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -26,32 +26,32 @@ msgstr ""
 #. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language
 #. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not,
 #. * please remove.
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:918
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:934
 #, c-format
 msgid "Show â??_%sâ??"
 msgstr "Hiá»?n â??_%sâ??"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1381
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1397
 msgid "_Move on Toolbar"
 msgstr "Chu_y�n trên Thanh công cụ"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1382
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1398
 msgid "Move the selected item on the toolbar"
 msgstr "Di chuyá»?n mục Ä?ã chá»?n trên thanh công cụ"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1383
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1399
 msgid "_Remove from Toolbar"
 msgstr "B� _ra kh�i Thanh công cụ"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1384
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1400
 msgid "Remove the selected item from the toolbar"
 msgstr "Gỡ bá»? mục Ä?ã chá»?n ra khá»?i thanh công cụ"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1385
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1401
 msgid "_Delete Toolbar"
 msgstr "_Xoá Thanh công cụ"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1386
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1402
 msgid "Remove the selected toolbar"
 msgstr "Xoá thanh công cụ Ä?ã chá»?n"
 
@@ -72,12 +72,12 @@ msgid "Fullscreen with double-click"
 msgstr "Toàn màn hình bằng cú nhấn Ä?ôi"
 
 #: ../plugins/reload/reload.eog-plugin.desktop.in.h:1
-#: ../plugins/reload/eog-reload-plugin.c:38
+#: ../plugins/reload/eog-reload-plugin.c:45
 msgid "Reload Image"
 msgstr "Nạp lại ảnh"
 
 #: ../plugins/reload/reload.eog-plugin.desktop.in.h:2
-#: ../plugins/reload/eog-reload-plugin.c:40
+#: ../plugins/reload/eog-reload-plugin.c:47
 msgid "Reload current image"
 msgstr "Nạp lại ảnh hi�n tại"
 
@@ -174,22 +174,27 @@ msgid "<b>Width:</b>"
 msgstr "<b>Rá»?ng:</b>"
 
 #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:20
+#| msgid "<b>Details</b>"
+msgid "Details"
+msgstr "Chi tiết"
+
+#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:21
 msgid "General"
 msgstr "Chung"
 
-#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:21
+#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:22
 msgid "Image Properties"
 msgstr "Thu�c tính ảnh"
 
-#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:22
+#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:23
 msgid "Metadata"
 msgstr "Siêu dữ li�u"
 
-#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:23
+#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:24
 msgid "_Next"
 msgstr "_Tiếp"
 
-#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:24
+#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:25
 msgid "_Previous"
 msgstr "T_rÆ°á»?c"
 
@@ -300,22 +305,28 @@ msgid "Slideshow"
 msgstr "Trình chiếu ảnh"
 
 #: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:14
-msgid "Smooth images when _zoomed"
-msgstr "Làm m�n ảnh khi thu/_phóng"
+#| msgid "Smooth images when _zoomed"
+msgid "Smooth images when zoomed-_in"
+msgstr "Làm m�n ảnh khi phóng to"
 
 #: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:15
+#| msgid "Smooth images when _zoomed"
+msgid "Smooth images when zoomed-_out"
+msgstr "Làm m�n ảnh khi thu nh�"
+
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:16
 msgid "_Automatic orientation"
 msgstr "Tá»± Ä?á»?ng Ä?á»?nh _hÆ°á»?ng"
 
-#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:16
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:17
 msgid "_Loop sequence"
 msgstr "_Lặp cảnh"
 
-#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:17
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:18
 msgid "_Switch image after:"
 msgstr "_Chuyá»?n Ä?á»?i ảnh sau:"
 
-#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:18
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:19
 msgid "seconds"
 msgstr "giây"
 
@@ -355,6 +366,34 @@ msgstr ""
 "\"trans_color\" sẽ xác Ä?á»?nh giá trá»? màu Ä?ược dùng."
 
 #: ../data/eog.schemas.in.h:8
+#| msgid "Interpolate Image"
+msgid "Extrapolate Image"
+msgstr "Ngoại suy ảnh"
+
+#: ../data/eog.schemas.in.h:9
+msgid ""
+"If activated Eye of GNOME wont ask for confirmation when moving images to "
+"the trash. It will still ask if any of the files cannot be moved to the "
+"trash and would be deleted instead."
+msgstr "Nếu kích hoạt, Mắt GNOME sẽ không há»?i xác nhận khi cho ảnh vào sá»?t rác. Sẽ vẫn h3i nếu bất kỳ ảnh nào không thá»? Ä?Æ°a vào sá»?t rác và sẽ bá»? xóa."
+
+#: ../data/eog.schemas.in.h:10
+msgid ""
+"If activated and no image is loaded in the active window, the filechooser "
+"will display the user's pictures folder using the XDG special user "
+"directories. If deactivated or the pictures folder has not been set up it "
+"will show the current working directory."
+msgstr "Nếu kích hoạt và không nạp ảnh nào, trình chá»?n tập tin sẽ hiá»?n thá»? thÆ° mục ảnh của ngÆ°á»?i dùng theo Ä?ặc tả XDG. Nếu bá»? kích hoạt hoặc thÆ° mục ảnh chÆ°a Ä?ược tạo, hiá»?n ảnh trong thÆ° mục hiá»?n tại."
+
+#: ../data/eog.schemas.in.h:11
+msgid ""
+"If activated the detailed metadata list in the properties dialog will be "
+"moved to its own page in the dialog. This should make the dialog more usable "
+"on smaller screens, e.g. as used by netbooks. If disabled the widget will be "
+"embedded on the \"Metadata\" page."
+msgstr "Nếu kích hoạt, danh sách metadata chi tiết trong há»?p thoại thuá»?c tính sẽ chuyá»?n qua má»?t trang riêng. Viá»?c này giúp làm há»?p thoại hữu dụng hÆ¡n trên màn hình nhá»?, nhÆ° netbook. Nếu tắt, toàn bá»? sẽ Ä?ược nhúng trong trang \"Metadata\"."
+
+#: ../data/eog.schemas.in.h:12
 msgid ""
 "If the transparency key has the value COLOR, then this key determines the "
 "color which is used for indicating transparency."
@@ -362,7 +401,7 @@ msgstr ""
 "Nếu khoá trong suá»?t có giá trá»? COLOR (màu sắc), khoá này sẽ xác Ä?á»?nh màu "
 "Ä?ược dùng Ä?á»? biá»?u thá»? trạng thái trong suá»?t."
 
-#: ../data/eog.schemas.in.h:9
+#: ../data/eog.schemas.in.h:13
 msgid ""
 "If this is set to FALSE small images will not be stretched to fit into the "
 "screen initially."
@@ -370,7 +409,7 @@ msgstr ""
 "Nếu Ä?ặt là FALSE (sai), ảnh nhá»? sẽ không Ä?ược kéo to ra Ä?á»? vừa màn hình ngay "
 "từ Ä?ầu."
 
-#: ../data/eog.schemas.in.h:10
+#: ../data/eog.schemas.in.h:14
 msgid ""
 "Image collection pane position. Set to 0 for bottom; 1 for left; 2 for top; "
 "3 for right."
@@ -378,46 +417,49 @@ msgstr ""
 "Vá»? trí ô cá»­a sá»? chứa tập hợp ảnh. Ä?ặt thành: 0 (bên dÆ°á»?i), 1 (bên trái), 2 "
 "(bên trên) hay 3 (bên phải)."
 
-#: ../data/eog.schemas.in.h:11
+#: ../data/eog.schemas.in.h:15
 msgid "Interpolate Image"
 msgstr "N�i suy ảnh"
 
-#: ../data/eog.schemas.in.h:12
+#: ../data/eog.schemas.in.h:16
 msgid ""
 "List of active plugins. It doesn't contain the \"Location\" of the active "
 "plugins. See the .eog-plugin file for obtaining the \"Location\" of a given "
 "plugin."
-msgstr "Danh sách các phần bá»? sung còn hoạt Ä?á»?ng. Nó không chứa â??Vá»? tríâ?? của phần bá»? sung hoạt Ä?á»?ng. Xem tập tin â??.eog-pluginâ?? Ä?á»? tìm â??Vá»? tríâ?? của từng phần bá»? sung."
+msgstr ""
+"Danh sách các phần bá»? sung còn hoạt Ä?á»?ng. Nó không chứa â??Vá»? tríâ?? của phần bá»? "
+"sung hoạt Ä?á»?ng. Xem tập tin â??.eog-pluginâ?? Ä?á»? tìm â??Vá»? tríâ?? của từng phần bá»? "
+"sung."
 
-#: ../data/eog.schemas.in.h:13
+#: ../data/eog.schemas.in.h:17
 msgid "Loop through the image sequence"
 msgstr "Lặp lại cảnh ảnh"
 
-#: ../data/eog.schemas.in.h:14
+#: ../data/eog.schemas.in.h:18
 msgid "Scroll wheel zoom"
 msgstr "Bánh xe cu�n thu/phóng"
 
-#: ../data/eog.schemas.in.h:15
+#: ../data/eog.schemas.in.h:19
 msgid "Show/hide the image collection pane scroll buttons."
 msgstr "Hi�n/ẩn nút cu�n � ô tập hợp ảnh."
 
-#: ../data/eog.schemas.in.h:16
+#: ../data/eog.schemas.in.h:20
 msgid "Show/hide the image collection pane."
 msgstr "Hi�n/ẩn ô tập hợp ảnh."
 
-#: ../data/eog.schemas.in.h:17
+#: ../data/eog.schemas.in.h:21
 msgid "Show/hide the window side pane."
 msgstr "Hi�n/ẩn khung l� cửa s�."
 
-#: ../data/eog.schemas.in.h:18
+#: ../data/eog.schemas.in.h:22
 msgid "Show/hide the window statusbar."
 msgstr "Hi�n/ẩn thanh trạng thái cửa s�."
 
-#: ../data/eog.schemas.in.h:19
+#: ../data/eog.schemas.in.h:23
 msgid "Show/hide the window toolbar."
 msgstr "Hi�n/ẩn thanh công cụ cửa s�."
 
-#: ../data/eog.schemas.in.h:21
+#: ../data/eog.schemas.in.h:25
 #, no-c-format
 msgid ""
 "The multiplier to be applied when using the mouse scroll wheel for zooming. "
@@ -430,50 +472,114 @@ msgstr ""
 "hạn, giá tr� 0.05 phóng to theo 5% m�i sự ki�n cu�n, còn giá tr� 1.00 phóng "
 "to theo 100%."
 
-#: ../data/eog.schemas.in.h:22
+#: ../data/eog.schemas.in.h:26
 msgid "Transparency color"
 msgstr "Màu trong su�t"
 
-#: ../data/eog.schemas.in.h:23
+#: ../data/eog.schemas.in.h:27
 msgid "Transparency indicator"
 msgstr "Chá»? thá»? trong suá»?t"
 
-#: ../data/eog.schemas.in.h:24
-msgid "Whether or not the sequence of images should be shown in an endless loop."
+#: ../data/eog.schemas.in.h:28
+msgid "Trash images without asking"
+msgstr "Cho vào s�t rác không cần h�i"
+
+#: ../data/eog.schemas.in.h:29
+msgid ""
+"Whether or not the sequence of images should be shown in an endless loop."
 msgstr "Có hi�n th� cảnh ảnh trong vòng lặp vô hạn hay không."
 
-#: ../data/eog.schemas.in.h:25
+#: ../data/eog.schemas.in.h:30
+msgid ""
+"Whether the filechooser should show the user's pictures folder if no images "
+"are loaded."
+msgstr "Có hi�n thư mục ảnh của ngư�i dùng khi không nạp ảnh hay không."
+
+#: ../data/eog.schemas.in.h:31
 msgid "Whether the image collection pane should be resizable or not."
 msgstr "Có cho phép thay Ä?á»?i kích thÆ°á»?c ô tập hợp ảnh hay không."
 
-#: ../data/eog.schemas.in.h:26
+#: ../data/eog.schemas.in.h:32
+#| msgid ""
+#| "Whether the image should be interpolated on zoom or not. This leads to "
+#| "better quality but is somewhat slower than non interpolated images."
+msgid ""
+"Whether the image should be extrapolated on zoom-in or not. This leads to "
+"blurry quality and is somewhat slower than non extrapolated images."
+msgstr "Có ngoại suy ảnh khi phóng to hay không. Tính nÄ?ng này giúp nâng cao chất lượng ảnh, nhÆ°ng chạy chậm hÆ¡n ảnh không ngoại suy."
+
+#: ../data/eog.schemas.in.h:33
+#| msgid ""
+#| "Whether the image should be interpolated on zoom or not. This leads to "
+#| "better quality but is somewhat slower than non interpolated images."
 msgid ""
-"Whether the image should be interpolated on zoom or not. This leads to "
+"Whether the image should be interpolated on zoom-out or not. This leads to "
 "better quality but is somewhat slower than non interpolated images."
-msgstr ""
-"Có ná»?i suy ảnh khi thu/phóng hay không. Tính nÄ?ng này giúp nâng cao chất "
-"lượng ảnh, nhưng chạy chậm hơn ảnh không n�i suy."
+msgstr "Có ná»?i suy ảnh khi thu nhá»? hay không. Tính nÄ?ng này giúp nâng cao chất lượng ảnh, nhÆ°ng chạy chậm hÆ¡n ảnh không ná»?i suy."
 
-#: ../data/eog.schemas.in.h:27
+#: ../data/eog.schemas.in.h:34
 msgid ""
 "Whether the image should be rotated automatically based on EXIF orientation."
 msgstr "Có tá»± Ä?á»?ng xoay ảnh dá»±a vào hÆ°á»?ng dẫn EXIF hay không."
 
-#: ../data/eog.schemas.in.h:28
+#: ../data/eog.schemas.in.h:35
+msgid ""
+"Whether the metadata list in the properties dialog should have its own page."
+msgstr "Có dùng trang riêng cho metadata trong h�p thoại thu�c tính không."
+
+#: ../data/eog.schemas.in.h:36
 msgid "Whether the scroll wheel should be used for zooming or not."
 msgstr "Có dùng bánh xe cuá»?n Ä?á»? phóng to/thu nhá»? hay không."
 
-#: ../data/eog.schemas.in.h:29
+#: ../data/eog.schemas.in.h:37
 msgid "Zoom multiplier"
 msgstr "S� nhân phóng/thu"
 
+#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:159
+msgid "Close _without Saving"
+msgstr "Ä?óng _không lÆ°u"
+
+#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:193
+#| msgid "Position"
+msgid "Question"
+msgstr "Câu h�i"
+
+#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:375
+msgid "If you don't save, your changes will be lost."
+msgstr "Nếu không lÆ°u, các thay Ä?á»?i sẽ bá»? mất."
+
+#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:410
+#, c-format
+msgid "Save changes to image \"%s\" before closing?"
+msgstr "LÆ°u thay Ä?á»?i vào ảnh \"%s\" trÆ°á»?c khi Ä?óng nhé?"
+
+#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:605
+#, c-format
+msgid "There is %d image with unsaved changes. Save changes before closing?"
+msgid_plural ""
+"There are %d images with unsaved changes. Save changes before closing?"
+msgstr[0] "Có %d ảnh chÆ°a lÆ°u. LÆ°u trÆ°á»?c khi Ä?óng nhé?"
+
+#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:622
+msgid "S_elect the images you want to save:"
+msgstr "_Ch�n ảnh bạn mu�n lưu:"
+
+#. Secondary label
+#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:640
+msgid "If you don't save, all your changes will be lost."
+msgstr "Nếu không lÆ°u, tất cả thay Ä?á»?i sẽ bá»? mất."
+
 #: ../src/eog-file-chooser.c:128
 msgid "File format is unknown or unsupported"
 msgstr "Ä?á»?nh dạng tập tin không rõ hay không Ä?ược há»? trợ"
 
 #: ../src/eog-file-chooser.c:133
-msgid "Eye of GNOME could not determine a supported writable file format based on the filename."
-msgstr "Dá»±a vào tên tập tin, Mắt GNOME không thá»? xác Ä?á»?nh má»?t Ä?á»?nh dạng tập tin có thá»? ghi mà Ä?ược há»? trợ."
+msgid ""
+"Eye of GNOME could not determine a supported writable file format based on "
+"the filename."
+msgstr ""
+"Dá»±a vào tên tập tin, Mắt GNOME không thá»? xác Ä?á»?nh má»?t Ä?á»?nh dạng tập tin có "
+"thá»? ghi mà Ä?ược há»? trợ."
 
 #: ../src/eog-file-chooser.c:134
 msgid "Please try a different file extension like .png or .jpg."
@@ -494,11 +600,8 @@ msgid "%s (*.%s)"
 msgstr "%s (*.%s)"
 
 #. Pixel size of image: width x height in pixel
-#: ../src/eog-file-chooser.c:288
-#: ../src/eog-properties-dialog.c:132
-#: ../src/eog-properties-dialog.c:134
-#: ../src/eog-thumb-view.c:385
-#: ../src/eog-window.c:727
+#: ../src/eog-file-chooser.c:288 ../src/eog-properties-dialog.c:137
+#: ../src/eog-properties-dialog.c:139 ../src/eog-thumb-view.c:379
 msgid "pixel"
 msgid_plural "pixels"
 msgstr[0] "Ä?iá»?m ảnh"
@@ -515,34 +618,32 @@ msgstr "Lưu ảnh"
 msgid "Open Folder"
 msgstr "M� thư mục"
 
-#: ../src/eog-image.c:530
+#: ../src/eog-image.c:579
 #, c-format
 msgid "Transformation on unloaded image."
 msgstr "Chuyá»?n dạng trên ảnh Ä?ã bá»? nạp."
 
-#: ../src/eog-image.c:558
+#: ../src/eog-image.c:607
 #, c-format
 msgid "Transformation failed."
 msgstr "L�i chuy�n dạng."
 
-#: ../src/eog-image.c:948
+#: ../src/eog-image.c:1011
 #, c-format
 msgid "EXIF not supported for this file format."
 msgstr "Không há»? trợ EXIF cho Ä?á»?nh dạng tập tin này."
 
-#: ../src/eog-image.c:1070
+#: ../src/eog-image.c:1134
 #, c-format
 msgid "Image loading failed."
 msgstr "L�i nạp ảnh."
 
-#: ../src/eog-image.c:1472
-#: ../src/eog-image.c:1574
+#: ../src/eog-image.c:1539 ../src/eog-image.c:1641
 #, c-format
 msgid "No image loaded."
 msgstr "Chưa nạp ảnh nào."
 
-#: ../src/eog-image.c:1482
-#: ../src/eog-image.c:1586
+#: ../src/eog-image.c:1549 ../src/eog-image.c:1653
 #, c-format
 msgid "Temporary file creation failed."
 msgstr "L�i tạo tập tin tạm."
@@ -602,8 +703,7 @@ msgid "Value"
 msgstr "Giá tr�"
 
 #. A strftime-formatted string, to display the date the image was taken.
-#: ../src/eog-exif-util.c:113
-#: ../src/eog-exif-util.c:153
+#: ../src/eog-exif-util.c:113 ../src/eog-exif-util.c:153
 msgid "%a, %d %B %Y  %X"
 msgstr "%a, %d %B %Y  %X"
 
@@ -722,14 +822,13 @@ msgstr "Inch"
 msgid "Preview"
 msgstr "Xem thá»­"
 
-#: ../src/eog-properties-dialog.c:149
-#: ../src/eog-properties-dialog.c:150
+#: ../src/eog-properties-dialog.c:154
 msgid "Unknown"
 msgstr "Không rõ"
 
 #. TRANSLATORS: This is the actual focal length used when
 #. the image was taken.
-#: ../src/eog-properties-dialog.c:228
+#: ../src/eog-properties-dialog.c:232
 #, c-format
 msgid "%.1f (lens)"
 msgstr "%.1f (�ng kính)"
@@ -737,7 +836,7 @@ msgstr "%.1f (�ng kính)"
 #. Print as float to get a similar look as above.
 #. TRANSLATORS: This is the equivalent focal length assuming
 #. a 35mm film camera.
-#: ../src/eog-properties-dialog.c:239
+#: ../src/eog-properties-dialog.c:243
 #, c-format
 msgid "%.1f (35mm film)"
 msgstr "%.1f (phim 35mm)"
@@ -746,11 +845,26 @@ msgstr "%.1f (phim 35mm)"
 msgid "as is"
 msgstr "như thế"
 
-#: ../src/eog-thumb-view.c:413
+#. Translators: This string is displayed in the statusbar.
+#. * The first token is the image number, the second is total image
+#. * count.
+#. *
+#. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
+#. * translate to "%d" otherwise.
+#. *
+#. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
+#. * digits. That needs support from your system and locale definition
+#. * too.
+#: ../src/eog-statusbar.c:125
+#, c-format
+msgid "%d / %d"
+msgstr "%d / %d"
+
+#: ../src/eog-thumb-view.c:407
 msgid "Taken on"
 msgstr "Chụp vào"
 
-#: ../src/eog-uri-converter.c:983
+#: ../src/eog-uri-converter.c:984
 #, c-format
 msgid "At least two file names are equal."
 msgstr "�t nhất hai tên tập tin b� trùng."
@@ -763,12 +877,19 @@ msgstr "Không th� hi�n th� trợ giúp cho Mắt GNOME."
 msgid " (invalid Unicode)"
 msgstr " (Unicode không hợp l�)"
 
-#: ../src/eog-window.c:1138
+#. Translators: This is the string displayed in the statusbar
+#. * The tokens are from left to right:
+#. * - image width
+#. * - image height
+#. * - image size in bytes
+#. * - zoom in percent
+#: ../src/eog-window.c:773
 #, c-format
-msgid "Open with \"%s\""
-msgstr "M� bằng '%s'"
+msgid "%i x %i pixel  %s    %i%%"
+msgid_plural "%i x %i pixels  %s    %i%%"
+msgstr[0] "%i x %i Ä?iá»?m ảnh  %s    %i%%"
 
-#: ../src/eog-window.c:1139
+#: ../src/eog-window.c:1191
 #, c-format
 msgid "Use \"%s\" to open the selected image"
 msgstr "Dùng â??%sâ?? Ä?á»? má»? ảnh Ä?ã chá»?n"
@@ -778,17 +899,17 @@ msgstr "Dùng â??%sâ?? Ä?á»? má»? ảnh Ä?ã chá»?n"
 #. * - the original filename
 #. * - the current image's position in the queue
 #. * - the total number of images queued for saving
-#: ../src/eog-window.c:1254
+#: ../src/eog-window.c:1341
 #, c-format
 msgid "Saving image \"%s\" (%u/%u)"
 msgstr "Ä?ang lÆ°u ảnh â??%sâ?? (%u/%u)"
 
-#: ../src/eog-window.c:1597
+#: ../src/eog-window.c:1680
 #, c-format
 msgid "Loading image \"%s\""
 msgstr "Ä?ang nạp ảnh \"%s\""
 
-#: ../src/eog-window.c:2293
+#: ../src/eog-window.c:2379
 #, c-format
 msgid ""
 "Error printing file:\n"
@@ -797,47 +918,67 @@ msgstr ""
 "Gặp l�i khi in tập tin:\n"
 "%s"
 
-#: ../src/eog-window.c:2421
+#: ../src/eog-window.c:2631
 msgid "Toolbar Editor"
 msgstr "B� sửa thanh công cụ"
 
-#: ../src/eog-window.c:2424
+#: ../src/eog-window.c:2634
 msgid "_Reset to Default"
 msgstr "Ä?ặt lại _vá»? mặc Ä?á»?nh"
 
-#: ../src/eog-window.c:2510
+#: ../src/eog-window.c:2720
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Nhóm Vi�t hoá GNOME (http://gnomevi.sourceforge.net)"
 
-#: ../src/eog-window.c:2513
-msgid "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version.\n"
-msgstr "ChÆ°Æ¡ng trình này là phần má»?m tá»± do; bạn có thá»? phát hành lại và/hoặc sá»­a Ä?á»?i nó theo các Ä?iá»?u khoản của Giấy Phép Công Cá»?ng GNU nhÆ° Ä?ược xuất bản bá»?i Tá»? chức Phần má»?m Tá»± do; hoặc phiên bản 2 của giấy phép này, hoặc bất kì phiên bản sau nào (tuỳ ý).\n"
+#: ../src/eog-window.c:2723
+msgid ""
+"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
+"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
+"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
+"any later version.\n"
+msgstr ""
+"ChÆ°Æ¡ng trình này là phần má»?m tá»± do; bạn có thá»? phát hành lại và/hoặc sá»­a Ä?á»?i "
+"nó theo các Ä?iá»?u khoản của Giấy Phép Công Cá»?ng GNU nhÆ° Ä?ược xuất bản bá»?i Tá»? "
+"chức Phần m�m Tự do; hoặc phiên bản 2 của giấy phép này, hoặc bất kì phiên "
+"bản sau nào (tuỳ ý).\n"
 
-#: ../src/eog-window.c:2517
-msgid "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more details.\n"
-msgstr "ChÆ°Æ¡ng trình này Ä?ược phát hành vá»?i mong muá»?n nó sẽ là má»?t phần má»?m có ích,nhÆ°ng KHÃ?NG PHẢI CHá»?U BẤT KÃ? TRÃ?CH NHIá»?M NÃ?O; thậm chí cả vá»? KHẢ NÄ?NG BÃ?N LẠI hoặc PHÃ? HỢP Vá»?I TỪNG MỤC Ä?Ã?CH CỤ THá»?. Xem Giấy phép Công cá»?ng GNU Ä?á»? biết thêm chi tiết.\n"
+#: ../src/eog-window.c:2727
+msgid ""
+"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
+"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
+"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for "
+"more details.\n"
+msgstr ""
+"ChÆ°Æ¡ng trình này Ä?ược phát hành vá»?i mong muá»?n nó sẽ là má»?t phần má»?m có ích,"
+"nhÆ°ng KHÃ?NG PHẢI CHá»?U BẤT KÃ? TRÃ?CH NHIá»?M NÃ?O; thậm chí cả vá»? KHẢ NÄ?NG BÃ?N "
+"LẠI hoặc PHÃ? HỢP Vá»?I TỪNG MỤC Ä?Ã?CH CỤ THá»?. Xem Giấy phép Công cá»?ng GNU Ä?á»? "
+"biết thêm chi tiết.\n"
 
-#: ../src/eog-window.c:2521
-msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
+#: ../src/eog-window.c:2731
+msgid ""
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
+"Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
 msgstr ""
-"Bạn Ä?ã nhận má»?t bản sao của Giấy Phép Công Cá»?ng GNU cùng vá»?i chÆ°Æ¡ng trình này; nếu không, hãy liên há»? Tá»? chức Phần má»?m Tá»± do:\n"
+"Bạn Ä?ã nhận má»?t bản sao của Giấy Phép Công Cá»?ng GNU cùng vá»?i chÆ°Æ¡ng trình "
+"này; nếu không, hãy liên h� T� chức Phần m�m Tự do:\n"
 "Free Software Foundation, Inc.,\n"
 "51 Franklin Street, Fifth Floor,\n"
 "Boston, MA  02110-1301, USA (Mỹ)."
 
-#: ../src/eog-window.c:2534
+#: ../src/eog-window.c:2744
 msgid "Eye of GNOME"
 msgstr "Mắt GNOME"
 
-#: ../src/eog-window.c:2537
+#: ../src/eog-window.c:2747
 msgid "The GNOME image viewer."
 msgstr "B� xem ảnh GNOME."
 
-#: ../src/eog-window.c:2970
+#: ../src/eog-window.c:3203
 msgid "Saving image locally..."
 msgstr "Ä?ang lÆ°u ảnh má»?t cách cục bá»?..."
 
-#: ../src/eog-window.c:3038
+#: ../src/eog-window.c:3285
 #, c-format
 msgid ""
 "Are you sure you want to move\n"
@@ -846,14 +987,14 @@ msgstr ""
 "Bạn có chắc mu�n chuy�n\n"
 "â??%sâ?? vào Sá»?t rác không?"
 
-#: ../src/eog-window.c:3041
+#: ../src/eog-window.c:3288
 #, c-format
 msgid ""
 "A trash for \"%s\" couldn't be found. Do you want to remove this image "
 "permanently?"
 msgstr "Không tìm thấy Sá»?t rác cho â??%sâ??. Bạn có muá»?n xóa bá»? vÄ©nh viá»?n ảnh này?"
 
-#: ../src/eog-window.c:3046
+#: ../src/eog-window.c:3293
 #, c-format
 msgid ""
 "Are you sure you want to move\n"
@@ -865,7 +1006,7 @@ msgstr[0] ""
 "Bạn có chắc mu�n chuy�n\n"
 "%d ảnh Ä?ã chá»?n vào Sá»?t rác không?"
 
-#: ../src/eog-window.c:3051
+#: ../src/eog-window.c:3298
 msgid ""
 "Some of the selected images can't be moved to the trash and will be removed "
 "permanently. Are you sure you want to proceed?"
@@ -873,363 +1014,352 @@ msgstr ""
 "Má»?t sá»? ảnh Ä?ã chá»?n không thá»? chuyá»?n Ä?ược vào sá»?t rác và sẽ bá»? xoá bá»? vÄ©nh "
 "vi�n. Bạn có chắc mu�n tiếp tục không?"
 
-#: ../src/eog-window.c:3068
-msgid "Move to Trash"
-msgstr "Chuy�n vào S�t rác"
+#: ../src/eog-window.c:3315 ../src/eog-window.c:3742 ../src/eog-window.c:3766
+msgid "Move to _Trash"
+msgstr "Chuy�n vào _S�t rác"
+
+#: ../src/eog-window.c:3317
+msgid "_Do not ask again during this session"
+msgstr "Ä?ừng _há»?i lại trong phiên làm viá»?c này"
 
-#: ../src/eog-window.c:3104
-#: ../src/eog-window.c:3118
+#: ../src/eog-window.c:3362 ../src/eog-window.c:3376
 #, c-format
 msgid "Couldn't access trash."
 msgstr "Không th� truy cập S�t rác."
 
-#: ../src/eog-window.c:3126
+#: ../src/eog-window.c:3384
 #, c-format
 msgid "Couldn't delete file"
 msgstr "Không th� xoá tập tin"
 
-#: ../src/eog-window.c:3197
+#: ../src/eog-window.c:3455
 #, c-format
 msgid "Error on deleting image %s"
 msgstr "Gặp l�i khi xoá b� ảnh %s"
 
-#: ../src/eog-window.c:3404
+#: ../src/eog-window.c:3662
 msgid "_File"
 msgstr "_Tập tin"
 
-#: ../src/eog-window.c:3405
+#: ../src/eog-window.c:3663
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Sá»­a"
 
-#: ../src/eog-window.c:3406
+#: ../src/eog-window.c:3664
 msgid "_View"
 msgstr "_Xem"
 
-#: ../src/eog-window.c:3407
+#: ../src/eog-window.c:3665
 msgid "_Image"
 msgstr "Ản_h"
 
-#: ../src/eog-window.c:3408
+#: ../src/eog-window.c:3666
 msgid "_Go"
 msgstr "Ä?i Ä?ế_n"
 
-#: ../src/eog-window.c:3409
+#: ../src/eog-window.c:3667
 msgid "_Tools"
 msgstr "_Công cụ"
 
-#: ../src/eog-window.c:3410
+#: ../src/eog-window.c:3668
 msgid "_Help"
 msgstr "Trợ _giúp"
 
-#: ../src/eog-window.c:3412
+#: ../src/eog-window.c:3670
 msgid "_Open..."
 msgstr "_Má»?..."
 
-#: ../src/eog-window.c:3413
+#: ../src/eog-window.c:3671
 msgid "Open a file"
 msgstr "M� tập tin"
 
-#: ../src/eog-window.c:3415
+#: ../src/eog-window.c:3673
 msgid "_Close"
 msgstr "Ä?ón_g"
 
-#: ../src/eog-window.c:3416
+#: ../src/eog-window.c:3674
 msgid "Close window"
 msgstr "Ä?óng cá»­a sá»?"
 
-#: ../src/eog-window.c:3418
+#: ../src/eog-window.c:3676
 msgid "T_oolbar"
 msgstr "Thanh _công cụ"
 
-#: ../src/eog-window.c:3419
+#: ../src/eog-window.c:3677
 msgid "Edit the application toolbar"
 msgstr "Sửa thanh công cụ ứng dụng"
 
-#: ../src/eog-window.c:3421
+#: ../src/eog-window.c:3679
 msgid "Prefere_nces"
 msgstr "_Cấu hình"
 
-#: ../src/eog-window.c:3422
+#: ../src/eog-window.c:3680
 msgid "Preferences for Eye of GNOME"
 msgstr "Cấu hình của Mắt GNOME"
 
-#: ../src/eog-window.c:3424
+#: ../src/eog-window.c:3682
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Ná»?i dung"
 
-#: ../src/eog-window.c:3425
+#: ../src/eog-window.c:3683
 msgid "Help on this application"
 msgstr "Trợ giúp v� ứng dụng này"
 
-#: ../src/eog-window.c:3427
-#: ../src/eog-plugin-manager.c:505
+#: ../src/eog-window.c:3685 ../src/eog-plugin-manager.c:505
 msgid "_About"
 msgstr "_Giá»?i thiá»?u"
 
-#: ../src/eog-window.c:3428
+#: ../src/eog-window.c:3686
 msgid "About this application"
 msgstr "Gi�i thi�u v� ứng dụng này"
 
-#: ../src/eog-window.c:3433
+#: ../src/eog-window.c:3691
 msgid "_Toolbar"
 msgstr "Thanh _công cụ"
 
-#: ../src/eog-window.c:3434
+#: ../src/eog-window.c:3692
 msgid "Changes the visibility of the toolbar in the current window"
 msgstr "Thay Ä?á»?i trạng thái hiá»?n thá»? của thanh công cụ trên cá»­a sá»? hiá»?n thá»?i"
 
-#: ../src/eog-window.c:3436
+#: ../src/eog-window.c:3694
 msgid "_Statusbar"
 msgstr "Thanh t_rạng thái"
 
-#: ../src/eog-window.c:3437
+#: ../src/eog-window.c:3695
 msgid "Changes the visibility of the statusbar in the current window"
-msgstr "Thay Ä?á»?i trạng thái hiá»?n thá»? của thanh trạng thái trên cá»­a sá»? hiá»?n thá»?i"
+msgstr ""
+"Thay Ä?á»?i trạng thái hiá»?n thá»? của thanh trạng thái trên cá»­a sá»? hiá»?n thá»?i"
 
-#: ../src/eog-window.c:3439
+#: ../src/eog-window.c:3697
 msgid "_Image Collection"
 msgstr "_Tập hợp ảnh"
 
-#: ../src/eog-window.c:3440
-msgid "Changes the visibility of the image collection pane in the current window"
+#: ../src/eog-window.c:3698
+msgid ""
+"Changes the visibility of the image collection pane in the current window"
 msgstr "Thay Ä?á»?i trạng thái hiá»?n thá»? của ô tập hợp ảnh trên cá»­a sá»? hiá»?n thá»?i"
 
-#: ../src/eog-window.c:3442
+#: ../src/eog-window.c:3700
 msgid "Side _Pane"
 msgstr "Khung _lá»?"
 
-#: ../src/eog-window.c:3443
+#: ../src/eog-window.c:3701
 msgid "Changes the visibility of the side pane in the current window"
 msgstr "Thay Ä?á»?i trạng thái hiá»?n thá»? của khung lá»? của cá»­a sá»? hiá»?n thá»?i"
 
-#: ../src/eog-window.c:3448
+#: ../src/eog-window.c:3706
 msgid "_Save"
 msgstr "_LÆ°u"
 
-#: ../src/eog-window.c:3449
+#: ../src/eog-window.c:3707
 msgid "Save changes in currently selected images"
 msgstr "LÆ°u thay Ä?á»?i trong ảnh Ä?ang Ä?ược chá»?n"
 
-#: ../src/eog-window.c:3451
+#: ../src/eog-window.c:3709
 msgid "Open _with"
 msgstr "M� _bằng"
 
-#: ../src/eog-window.c:3452
+#: ../src/eog-window.c:3710
 msgid "Open the selected image with a different application"
 msgstr "Má»? ảnh Ä?ược chá»?n bằng ứng dụng khác"
 
-#: ../src/eog-window.c:3454
+#: ../src/eog-window.c:3712
 msgid "Save _As..."
 msgstr "Lưu bản _sao..."
 
-#: ../src/eog-window.c:3455
+#: ../src/eog-window.c:3713
 msgid "Save the selected images with a different name"
 msgstr "LÆ°u ảnh Ä?ược chá»?n vá»?i tên khác"
 
-#: ../src/eog-window.c:3458
+#: ../src/eog-window.c:3716
 msgid "Setup the page properties for printing"
 msgstr "Thiết lập thu�c tính trang in"
 
-#: ../src/eog-window.c:3460
+#: ../src/eog-window.c:3718
 msgid "_Print..."
 msgstr "_In..."
 
-#: ../src/eog-window.c:3461
+#: ../src/eog-window.c:3719
 msgid "Print the selected image"
 msgstr "In ảnh Ä?ược chá»?n"
 
-#: ../src/eog-window.c:3463
+#: ../src/eog-window.c:3721
 msgid "Prope_rties"
 msgstr "Th_u�c tính"
 
-#: ../src/eog-window.c:3464
+#: ../src/eog-window.c:3722
 msgid "Show the properties and metadata of the selected image"
 msgstr "Hiá»?n thuá»?c tính và siêu dữ liá»?u của ảnh Ä?ược chá»?n"
 
-#: ../src/eog-window.c:3466
+#: ../src/eog-window.c:3724
 msgid "_Undo"
 msgstr "_Hoàn tác"
 
-#: ../src/eog-window.c:3467
+#: ../src/eog-window.c:3725
 msgid "Undo the last change in the image"
 msgstr "Huá»· bá»? thay Ä?á»?i cuá»?i cùng Ä?á»?i vá»?i ảnh"
 
-#: ../src/eog-window.c:3469
+#: ../src/eog-window.c:3727
 msgid "Flip _Horizontal"
 msgstr "Lật _ngang"
 
-#: ../src/eog-window.c:3470
+#: ../src/eog-window.c:3728
 msgid "Mirror the image horizontally"
 msgstr "Phản chiếu ảnh theo chi�u ngang"
 
-#: ../src/eog-window.c:3472
+#: ../src/eog-window.c:3730
 msgid "Flip _Vertical"
 msgstr "Lật _d�c"
 
-#: ../src/eog-window.c:3473
+#: ../src/eog-window.c:3731
 msgid "Mirror the image vertically"
 msgstr "Phản chiếu ảnh theo chi�u d�c"
 
-#: ../src/eog-window.c:3475
+#: ../src/eog-window.c:3733
 msgid "_Rotate Clockwise"
 msgstr "Xoay _xuôi chiá»?u kim Ä?á»?ng há»?"
 
-#: ../src/eog-window.c:3476
+#: ../src/eog-window.c:3734
 msgid "Rotate the image 90 degrees to the right"
 msgstr "Quay ảnh 90 Ä?á»? sang phải"
 
-#: ../src/eog-window.c:3478
+#: ../src/eog-window.c:3736
 msgid "Rotate Counterc_lockwise"
 msgstr "Xoay _ngược chiá»?u kim Ä?á»?ng há»?"
 
-#: ../src/eog-window.c:3479
+#: ../src/eog-window.c:3737
 msgid "Rotate the image 90 degrees to the left"
 msgstr "Quay ảnh 90 Ä?á»? sang trái"
 
-#: ../src/eog-window.c:3481
-#| msgid "As _background"
+#: ../src/eog-window.c:3739
 msgid "Set as _Desktop Background"
 msgstr "Làm n�n _màn hình"
 
-#: ../src/eog-window.c:3482
-#| msgid "Set the selected image as the desktop wallpaper"
+#: ../src/eog-window.c:3740
 msgid "Set the selected image as the desktop background"
 msgstr "Ä?ặt ảnh Ä?ược chá»?n làm ảnh ná»?n màn hình"
 
-#: ../src/eog-window.c:3484
-#: ../src/eog-window.c:3508
-msgid "Move to _Trash"
-msgstr "Chuy�n vào _S�t rác"
-
-#: ../src/eog-window.c:3485
+#: ../src/eog-window.c:3743
 msgid "Move the selected image to the trash folder"
 msgstr "Chuyá»?n ảnh Ä?ược chá»?n vào sá»?t rác"
 
-#: ../src/eog-window.c:3487
-#: ../src/eog-window.c:3499
-#: ../src/eog-window.c:3502
+#: ../src/eog-window.c:3745 ../src/eog-window.c:3757 ../src/eog-window.c:3760
 msgid "_Zoom In"
 msgstr "Phóng _to"
 
-#: ../src/eog-window.c:3488
-#: ../src/eog-window.c:3500
+#: ../src/eog-window.c:3746 ../src/eog-window.c:3758
 msgid "Enlarge the image"
 msgstr "Phóng to ảnh"
 
-#: ../src/eog-window.c:3490
-#: ../src/eog-window.c:3505
+#: ../src/eog-window.c:3748 ../src/eog-window.c:3763
 msgid "Zoom _Out"
 msgstr "Thu _nhá»?"
 
-#: ../src/eog-window.c:3491
-#: ../src/eog-window.c:3503
-#: ../src/eog-window.c:3506
+#: ../src/eog-window.c:3749 ../src/eog-window.c:3761 ../src/eog-window.c:3764
 msgid "Shrink the image"
 msgstr "Co ảnh"
 
-#: ../src/eog-window.c:3493
+#: ../src/eog-window.c:3751
 msgid "_Normal Size"
 msgstr "_Cỡ bình thư�ng"
 
-#: ../src/eog-window.c:3494
+#: ../src/eog-window.c:3752
 msgid "Show the image at its normal size"
 msgstr "Hiá»?n ảnh Ä?úng kích thÆ°á»?c thật"
 
-#: ../src/eog-window.c:3496
+#: ../src/eog-window.c:3754
 msgid "Best _Fit"
 msgstr "_Vừa khít"
 
-#: ../src/eog-window.c:3497
+#: ../src/eog-window.c:3755
 msgid "Fit the image to the window"
 msgstr "Khít ảnh vào cửa s�"
 
-#: ../src/eog-window.c:3514
+#: ../src/eog-window.c:3772
 msgid "_Full Screen"
 msgstr "_Toàn màn hình"
 
-#: ../src/eog-window.c:3515
+#: ../src/eog-window.c:3773
 msgid "Show the current image in fullscreen mode"
 msgstr "Hiá»?n ảnh hiá»?n thá»?i trong chế Ä?á»? toàn màn hình"
 
-#: ../src/eog-window.c:3520 ../src/eog-window.c:3532
+#: ../src/eog-window.c:3778 ../src/eog-window.c:3790
 msgid "_Previous Image"
 msgstr "Ảnh t_rư�c"
 
-#: ../src/eog-window.c:3521
+#: ../src/eog-window.c:3779
 msgid "Go to the previous image of the collection"
 msgstr "Quay vá»? ảnh trÆ°á»?c Ä?ó trong tập ảnh"
 
-#: ../src/eog-window.c:3523
+#: ../src/eog-window.c:3781
 msgid "_Next Image"
 msgstr "Ảnh _tiếp"
 
-#: ../src/eog-window.c:3524
+#: ../src/eog-window.c:3782
 msgid "Go to the next image of the collection"
 msgstr "Ä?ến ảnh kế tiếp trong tập ảnh"
 
-#: ../src/eog-window.c:3526
-#: ../src/eog-window.c:3535
+#: ../src/eog-window.c:3784 ../src/eog-window.c:3793
 msgid "_First Image"
 msgstr "Ảnh Ä?ầ_u tiên"
 
-#: ../src/eog-window.c:3527
+#: ../src/eog-window.c:3785
 msgid "Go to the first image of the collection"
 msgstr "Ä?ến ảnh Ä?ầu tiên trong tập ảnh"
 
-#: ../src/eog-window.c:3529
-#: ../src/eog-window.c:3538
+#: ../src/eog-window.c:3787 ../src/eog-window.c:3796
 msgid "_Last Image"
 msgstr "Ảnh _cu�i cùng"
 
-#: ../src/eog-window.c:3530
+#: ../src/eog-window.c:3788
 msgid "Go to the last image of the collection"
 msgstr "Ä?ến ảnh cuá»?i trong tập ảnh"
 
-#: ../src/eog-window.c:3544
+#: ../src/eog-window.c:3802
 msgid "_Slideshow"
 msgstr "Trình _chiếu"
 
-#: ../src/eog-window.c:3545
+#: ../src/eog-window.c:3803
 msgid "Start a slideshow view of the images"
 msgstr "Bắt Ä?ầu trình chiếu ảnh"
 
-#: ../src/eog-window.c:3611
+#: ../src/eog-window.c:3869
 msgid "Previous"
 msgstr "TrÆ°á»?c"
 
-#: ../src/eog-window.c:3615
+#: ../src/eog-window.c:3873
 msgid "Next"
 msgstr "Tiếp"
 
-#: ../src/eog-window.c:3619
+#: ../src/eog-window.c:3877
 msgid "Right"
 msgstr "Phải"
 
-#: ../src/eog-window.c:3622
+#: ../src/eog-window.c:3880
 msgid "Left"
 msgstr "Trái"
 
-#: ../src/eog-window.c:3625
+#: ../src/eog-window.c:3883
 msgid "In"
 msgstr "To"
 
-#: ../src/eog-window.c:3628
+#: ../src/eog-window.c:3886
 msgid "Out"
 msgstr "Nhá»?"
 
-#: ../src/eog-window.c:3631
+#: ../src/eog-window.c:3889
 msgid "Normal"
 msgstr "Bình thư�ng"
 
-#: ../src/eog-window.c:3634
+#: ../src/eog-window.c:3892
 msgid "Fit"
 msgstr "Vừa"
 
-#: ../src/eog-window.c:3637
+#: ../src/eog-window.c:3895
 msgid "Collection"
 msgstr "Tập hợp"
 
-#: ../src/eog-window.c:3640
+#: ../src/eog-window.c:3898
 msgctxt "action (to trash)"
 msgid "Trash"
 msgstr "Thùng rác"
@@ -1291,11 +1421,18 @@ msgid "[FILE...]"
 msgstr "[TẬP TIN...]"
 
 #. I18N: The '%s' is replaced with eog's command name.
-#: ../src/main.c:196
+#: ../src/main.c:195
 #, c-format
 msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options."
-msgstr "Chạy câu lá»?nh '%s --help' Ä?á»? xem danh sách tất cả các tùy chá»?n dòng lá»?nh."
+msgstr ""
+"Chạy câu lá»?nh '%s --help' Ä?á»? xem danh sách tất cả các tùy chá»?n dòng lá»?nh."
 
-#: ../src/main.c:234
+#: ../src/main.c:233
 msgid "Eye of GNOME Image Viewer"
 msgstr "B� xem ảnh Mắt GNOME"
+
+#~ msgid "Open with \"%s\""
+#~ msgstr "M� bằng '%s'"
+
+#~ msgid "Move to Trash"
+#~ msgstr "Chuy�n vào S�t rác"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]