[eog] po/vi.po: Updated Vietnamese translation
- From: Nguyen Thai Ngoc Duy <pclouds src gnome org>
- To: svn-commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [eog] po/vi.po: Updated Vietnamese translation
- Date: Thu, 24 Dec 2009 05:54:46 +0000 (UTC)
commit 7f76e382a911f71a8e834f2c4bf74570b8ca9c9a
Author: Nguy�n Thái Ng�c Duy <pclouds gmail com>
Date: Thu Dec 24 12:50:00 2009 +0700
po/vi.po: Updated Vietnamese translation
po/vi.po | 545 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------
1 files changed, 341 insertions(+), 204 deletions(-)
---
diff --git a/po/vi.po b/po/vi.po
index 0810455..359c389 100644
--- a/po/vi.po
+++ b/po/vi.po
@@ -9,8 +9,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: eog GNOME TRUNK\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=eog&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-01-24 19:11+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-07-21 12:26+1000\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-12-14 16:08+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-12-24 12:49+0700\n"
"Last-Translator: Clytie Siddall <clytie riverland net au>\n"
"Language-Team: Vietnamese <vi-VN googlegroups com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -26,32 +26,32 @@ msgstr ""
#. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language
#. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not,
#. * please remove.
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:918
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:934
#, c-format
msgid "Show â??_%sâ??"
msgstr "Hiá»?n â??_%sâ??"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1381
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1397
msgid "_Move on Toolbar"
msgstr "Chu_y�n trên Thanh công cụ"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1382
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1398
msgid "Move the selected item on the toolbar"
msgstr "Di chuyá»?n mục Ä?ã chá»?n trên thanh công cụ"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1383
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1399
msgid "_Remove from Toolbar"
msgstr "B� _ra kh�i Thanh công cụ"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1384
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1400
msgid "Remove the selected item from the toolbar"
msgstr "Gỡ bá»? mục Ä?ã chá»?n ra khá»?i thanh công cụ"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1385
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1401
msgid "_Delete Toolbar"
msgstr "_Xoá Thanh công cụ"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1386
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1402
msgid "Remove the selected toolbar"
msgstr "Xoá thanh công cụ Ä?ã chá»?n"
@@ -72,12 +72,12 @@ msgid "Fullscreen with double-click"
msgstr "Toà n mà n hình bằng cú nhấn Ä?ôi"
#: ../plugins/reload/reload.eog-plugin.desktop.in.h:1
-#: ../plugins/reload/eog-reload-plugin.c:38
+#: ../plugins/reload/eog-reload-plugin.c:45
msgid "Reload Image"
msgstr "Nạp lại ảnh"
#: ../plugins/reload/reload.eog-plugin.desktop.in.h:2
-#: ../plugins/reload/eog-reload-plugin.c:40
+#: ../plugins/reload/eog-reload-plugin.c:47
msgid "Reload current image"
msgstr "Nạp lại ảnh hi�n tại"
@@ -174,22 +174,27 @@ msgid "<b>Width:</b>"
msgstr "<b>Rá»?ng:</b>"
#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:20
+#| msgid "<b>Details</b>"
+msgid "Details"
+msgstr "Chi tiết"
+
+#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:21
msgid "General"
msgstr "Chung"
-#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:21
+#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:22
msgid "Image Properties"
msgstr "Thuá»?c tÃnh ảnh"
-#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:22
+#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:23
msgid "Metadata"
msgstr "Siêu dữ li�u"
-#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:23
+#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:24
msgid "_Next"
msgstr "_Tiếp"
-#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:24
+#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:25
msgid "_Previous"
msgstr "T_rÆ°á»?c"
@@ -300,22 +305,28 @@ msgid "Slideshow"
msgstr "Trình chiếu ảnh"
#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:14
-msgid "Smooth images when _zoomed"
-msgstr "Là m m�n ảnh khi thu/_phóng"
+#| msgid "Smooth images when _zoomed"
+msgid "Smooth images when zoomed-_in"
+msgstr "Là m m�n ảnh khi phóng to"
#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:15
+#| msgid "Smooth images when _zoomed"
+msgid "Smooth images when zoomed-_out"
+msgstr "Là m m�n ảnh khi thu nh�"
+
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:16
msgid "_Automatic orientation"
msgstr "Tá»± Ä?á»?ng Ä?á»?nh _hÆ°á»?ng"
-#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:16
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:17
msgid "_Loop sequence"
msgstr "_Lặp cảnh"
-#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:17
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:18
msgid "_Switch image after:"
msgstr "_Chuyá»?n Ä?á»?i ảnh sau:"
-#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:18
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:19
msgid "seconds"
msgstr "giây"
@@ -355,6 +366,34 @@ msgstr ""
"\"trans_color\" sẽ xác Ä?á»?nh giá trá»? mà u Ä?ược dùng."
#: ../data/eog.schemas.in.h:8
+#| msgid "Interpolate Image"
+msgid "Extrapolate Image"
+msgstr "Ngoại suy ảnh"
+
+#: ../data/eog.schemas.in.h:9
+msgid ""
+"If activated Eye of GNOME wont ask for confirmation when moving images to "
+"the trash. It will still ask if any of the files cannot be moved to the "
+"trash and would be deleted instead."
+msgstr "Nếu kÃch hoạt, Mắt GNOME sẽ không há»?i xác nháºn khi cho ảnh và o sá»?t rác. Sẽ vẫn h3i nếu bất kỳ ảnh nà o không thá»? Ä?Æ°a và o sá»?t rác và sẽ bá»? xóa."
+
+#: ../data/eog.schemas.in.h:10
+msgid ""
+"If activated and no image is loaded in the active window, the filechooser "
+"will display the user's pictures folder using the XDG special user "
+"directories. If deactivated or the pictures folder has not been set up it "
+"will show the current working directory."
+msgstr "Nếu kÃch hoạt và không nạp ảnh nà o, trình chá»?n táºp tin sẽ hiá»?n thá»? thÆ° mục ảnh của ngÆ°á»?i dùng theo Ä?ặc tả XDG. Nếu bá»? kÃch hoạt hoặc thÆ° mục ảnh chÆ°a Ä?ược tạo, hiá»?n ảnh trong thÆ° mục hiá»?n tại."
+
+#: ../data/eog.schemas.in.h:11
+msgid ""
+"If activated the detailed metadata list in the properties dialog will be "
+"moved to its own page in the dialog. This should make the dialog more usable "
+"on smaller screens, e.g. as used by netbooks. If disabled the widget will be "
+"embedded on the \"Metadata\" page."
+msgstr "Nếu kÃch hoạt, danh sách metadata chi tiết trong há»?p thoại thuá»?c tÃnh sẽ chuyá»?n qua má»?t trang riêng. Viá»?c nà y giúp là m há»?p thoại hữu dụng hÆ¡n trên mà n hình nhá»?, nhÆ° netbook. Nếu tắt, toà n bá»? sẽ Ä?ược nhúng trong trang \"Metadata\"."
+
+#: ../data/eog.schemas.in.h:12
msgid ""
"If the transparency key has the value COLOR, then this key determines the "
"color which is used for indicating transparency."
@@ -362,7 +401,7 @@ msgstr ""
"Nếu khoá trong suá»?t có giá trá»? COLOR (mà u sắc), khoá nà y sẽ xác Ä?á»?nh mà u "
"Ä?ược dùng Ä?á»? biá»?u thá»? trạng thái trong suá»?t."
-#: ../data/eog.schemas.in.h:9
+#: ../data/eog.schemas.in.h:13
msgid ""
"If this is set to FALSE small images will not be stretched to fit into the "
"screen initially."
@@ -370,7 +409,7 @@ msgstr ""
"Nếu Ä?ặt là FALSE (sai), ảnh nhá»? sẽ không Ä?ược kéo to ra Ä?á»? vừa mà n hình ngay "
"từ Ä?ầu."
-#: ../data/eog.schemas.in.h:10
+#: ../data/eog.schemas.in.h:14
msgid ""
"Image collection pane position. Set to 0 for bottom; 1 for left; 2 for top; "
"3 for right."
@@ -378,46 +417,49 @@ msgstr ""
"Vá»? trà ô cá»a sá»? chứa táºp hợp ảnh. Ä?ặt thà nh: 0 (bên dÆ°á»?i), 1 (bên trái), 2 "
"(bên trên) hay 3 (bên phải)."
-#: ../data/eog.schemas.in.h:11
+#: ../data/eog.schemas.in.h:15
msgid "Interpolate Image"
msgstr "N�i suy ảnh"
-#: ../data/eog.schemas.in.h:12
+#: ../data/eog.schemas.in.h:16
msgid ""
"List of active plugins. It doesn't contain the \"Location\" of the active "
"plugins. See the .eog-plugin file for obtaining the \"Location\" of a given "
"plugin."
-msgstr "Danh sách các phần bá»? sung còn hoạt Ä?á»?ng. Nó không chứa â??Vá»? trÃâ?? của phần bá»? sung hoạt Ä?á»?ng. Xem táºp tin â??.eog-pluginâ?? Ä?á»? tìm â??Vá»? trÃâ?? của từng phần bá»? sung."
+msgstr ""
+"Danh sách các phần bá»? sung còn hoạt Ä?á»?ng. Nó không chứa â??Vá»? trÃâ?? của phần bá»? "
+"sung hoạt Ä?á»?ng. Xem táºp tin â??.eog-pluginâ?? Ä?á»? tìm â??Vá»? trÃâ?? của từng phần bá»? "
+"sung."
-#: ../data/eog.schemas.in.h:13
+#: ../data/eog.schemas.in.h:17
msgid "Loop through the image sequence"
msgstr "Lặp lại cảnh ảnh"
-#: ../data/eog.schemas.in.h:14
+#: ../data/eog.schemas.in.h:18
msgid "Scroll wheel zoom"
msgstr "Bánh xe cu�n thu/phóng"
-#: ../data/eog.schemas.in.h:15
+#: ../data/eog.schemas.in.h:19
msgid "Show/hide the image collection pane scroll buttons."
msgstr "Hiá»?n/ẩn nút cuá»?n á»? ô táºp hợp ảnh."
-#: ../data/eog.schemas.in.h:16
+#: ../data/eog.schemas.in.h:20
msgid "Show/hide the image collection pane."
msgstr "Hiá»?n/ẩn ô táºp hợp ảnh."
-#: ../data/eog.schemas.in.h:17
+#: ../data/eog.schemas.in.h:21
msgid "Show/hide the window side pane."
msgstr "Hiá»?n/ẩn khung lá»? cá»a sá»?."
-#: ../data/eog.schemas.in.h:18
+#: ../data/eog.schemas.in.h:22
msgid "Show/hide the window statusbar."
msgstr "Hiá»?n/ẩn thanh trạng thái cá»a sá»?."
-#: ../data/eog.schemas.in.h:19
+#: ../data/eog.schemas.in.h:23
msgid "Show/hide the window toolbar."
msgstr "Hiá»?n/ẩn thanh công cụ cá»a sá»?."
-#: ../data/eog.schemas.in.h:21
+#: ../data/eog.schemas.in.h:25
#, no-c-format
msgid ""
"The multiplier to be applied when using the mouse scroll wheel for zooming. "
@@ -430,50 +472,114 @@ msgstr ""
"hạn, giá tr� 0.05 phóng to theo 5% m�i sự ki�n cu�n, còn giá tr� 1.00 phóng "
"to theo 100%."
-#: ../data/eog.schemas.in.h:22
+#: ../data/eog.schemas.in.h:26
msgid "Transparency color"
msgstr "MÃ u trong suá»?t"
-#: ../data/eog.schemas.in.h:23
+#: ../data/eog.schemas.in.h:27
msgid "Transparency indicator"
msgstr "Chá»? thá»? trong suá»?t"
-#: ../data/eog.schemas.in.h:24
-msgid "Whether or not the sequence of images should be shown in an endless loop."
+#: ../data/eog.schemas.in.h:28
+msgid "Trash images without asking"
+msgstr "Cho và o s�t rác không cần h�i"
+
+#: ../data/eog.schemas.in.h:29
+msgid ""
+"Whether or not the sequence of images should be shown in an endless loop."
msgstr "Có hi�n th� cảnh ảnh trong vòng lặp vô hạn hay không."
-#: ../data/eog.schemas.in.h:25
+#: ../data/eog.schemas.in.h:30
+msgid ""
+"Whether the filechooser should show the user's pictures folder if no images "
+"are loaded."
+msgstr "Có hi�n thư mục ảnh của ngư�i dùng khi không nạp ảnh hay không."
+
+#: ../data/eog.schemas.in.h:31
msgid "Whether the image collection pane should be resizable or not."
msgstr "Có cho phép thay Ä?á»?i kÃch thÆ°á»?c ô táºp hợp ảnh hay không."
-#: ../data/eog.schemas.in.h:26
+#: ../data/eog.schemas.in.h:32
+#| msgid ""
+#| "Whether the image should be interpolated on zoom or not. This leads to "
+#| "better quality but is somewhat slower than non interpolated images."
+msgid ""
+"Whether the image should be extrapolated on zoom-in or not. This leads to "
+"blurry quality and is somewhat slower than non extrapolated images."
+msgstr "Có ngoại suy ảnh khi phóng to hay không. TÃnh nÄ?ng nà y giúp nâng cao chất lượng ảnh, nhÆ°ng chạy cháºm hÆ¡n ảnh không ngoại suy."
+
+#: ../data/eog.schemas.in.h:33
+#| msgid ""
+#| "Whether the image should be interpolated on zoom or not. This leads to "
+#| "better quality but is somewhat slower than non interpolated images."
msgid ""
-"Whether the image should be interpolated on zoom or not. This leads to "
+"Whether the image should be interpolated on zoom-out or not. This leads to "
"better quality but is somewhat slower than non interpolated images."
-msgstr ""
-"Có ná»?i suy ảnh khi thu/phóng hay không. TÃnh nÄ?ng nà y giúp nâng cao chất "
-"lượng ảnh, nhÆ°ng chạy cháºm hÆ¡n ảnh không ná»?i suy."
+msgstr "Có ná»?i suy ảnh khi thu nhá»? hay không. TÃnh nÄ?ng nà y giúp nâng cao chất lượng ảnh, nhÆ°ng chạy cháºm hÆ¡n ảnh không ná»?i suy."
-#: ../data/eog.schemas.in.h:27
+#: ../data/eog.schemas.in.h:34
msgid ""
"Whether the image should be rotated automatically based on EXIF orientation."
msgstr "Có tá»± Ä?á»?ng xoay ảnh dá»±a và o hÆ°á»?ng dẫn EXIF hay không."
-#: ../data/eog.schemas.in.h:28
+#: ../data/eog.schemas.in.h:35
+msgid ""
+"Whether the metadata list in the properties dialog should have its own page."
+msgstr "Có dùng trang riêng cho metadata trong há»?p thoại thuá»?c tÃnh không."
+
+#: ../data/eog.schemas.in.h:36
msgid "Whether the scroll wheel should be used for zooming or not."
msgstr "Có dùng bánh xe cuá»?n Ä?á»? phóng to/thu nhá»? hay không."
-#: ../data/eog.schemas.in.h:29
+#: ../data/eog.schemas.in.h:37
msgid "Zoom multiplier"
msgstr "S� nhân phóng/thu"
+#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:159
+msgid "Close _without Saving"
+msgstr "Ä?óng _không lÆ°u"
+
+#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:193
+#| msgid "Position"
+msgid "Question"
+msgstr "Câu h�i"
+
+#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:375
+msgid "If you don't save, your changes will be lost."
+msgstr "Nếu không lÆ°u, các thay Ä?á»?i sẽ bá»? mất."
+
+#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:410
+#, c-format
+msgid "Save changes to image \"%s\" before closing?"
+msgstr "LÆ°u thay Ä?á»?i và o ảnh \"%s\" trÆ°á»?c khi Ä?óng nhé?"
+
+#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:605
+#, c-format
+msgid "There is %d image with unsaved changes. Save changes before closing?"
+msgid_plural ""
+"There are %d images with unsaved changes. Save changes before closing?"
+msgstr[0] "Có %d ảnh chÆ°a lÆ°u. LÆ°u trÆ°á»?c khi Ä?óng nhé?"
+
+#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:622
+msgid "S_elect the images you want to save:"
+msgstr "_Ch�n ảnh bạn mu�n lưu:"
+
+#. Secondary label
+#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:640
+msgid "If you don't save, all your changes will be lost."
+msgstr "Nếu không lÆ°u, tất cả thay Ä?á»?i sẽ bá»? mất."
+
#: ../src/eog-file-chooser.c:128
msgid "File format is unknown or unsupported"
msgstr "Ä?á»?nh dạng táºp tin không rõ hay không Ä?ược há»? trợ"
#: ../src/eog-file-chooser.c:133
-msgid "Eye of GNOME could not determine a supported writable file format based on the filename."
-msgstr "Dá»±a và o tên táºp tin, Mắt GNOME không thá»? xác Ä?á»?nh má»?t Ä?á»?nh dạng táºp tin có thá»? ghi mà Ä?ược há»? trợ."
+msgid ""
+"Eye of GNOME could not determine a supported writable file format based on "
+"the filename."
+msgstr ""
+"Dá»±a và o tên táºp tin, Mắt GNOME không thá»? xác Ä?á»?nh má»?t Ä?á»?nh dạng táºp tin có "
+"thá»? ghi mà Ä?ược há»? trợ."
#: ../src/eog-file-chooser.c:134
msgid "Please try a different file extension like .png or .jpg."
@@ -494,11 +600,8 @@ msgid "%s (*.%s)"
msgstr "%s (*.%s)"
#. Pixel size of image: width x height in pixel
-#: ../src/eog-file-chooser.c:288
-#: ../src/eog-properties-dialog.c:132
-#: ../src/eog-properties-dialog.c:134
-#: ../src/eog-thumb-view.c:385
-#: ../src/eog-window.c:727
+#: ../src/eog-file-chooser.c:288 ../src/eog-properties-dialog.c:137
+#: ../src/eog-properties-dialog.c:139 ../src/eog-thumb-view.c:379
msgid "pixel"
msgid_plural "pixels"
msgstr[0] "Ä?iá»?m ảnh"
@@ -515,34 +618,32 @@ msgstr "Lưu ảnh"
msgid "Open Folder"
msgstr "M� thư mục"
-#: ../src/eog-image.c:530
+#: ../src/eog-image.c:579
#, c-format
msgid "Transformation on unloaded image."
msgstr "Chuyá»?n dạng trên ảnh Ä?ã bá»? nạp."
-#: ../src/eog-image.c:558
+#: ../src/eog-image.c:607
#, c-format
msgid "Transformation failed."
msgstr "L�i chuy�n dạng."
-#: ../src/eog-image.c:948
+#: ../src/eog-image.c:1011
#, c-format
msgid "EXIF not supported for this file format."
msgstr "Không há»? trợ EXIF cho Ä?á»?nh dạng táºp tin nà y."
-#: ../src/eog-image.c:1070
+#: ../src/eog-image.c:1134
#, c-format
msgid "Image loading failed."
msgstr "L�i nạp ảnh."
-#: ../src/eog-image.c:1472
-#: ../src/eog-image.c:1574
+#: ../src/eog-image.c:1539 ../src/eog-image.c:1641
#, c-format
msgid "No image loaded."
msgstr "Chưa nạp ảnh nà o."
-#: ../src/eog-image.c:1482
-#: ../src/eog-image.c:1586
+#: ../src/eog-image.c:1549 ../src/eog-image.c:1653
#, c-format
msgid "Temporary file creation failed."
msgstr "Lá»?i tạo táºp tin tạm."
@@ -602,8 +703,7 @@ msgid "Value"
msgstr "Giá tr�"
#. A strftime-formatted string, to display the date the image was taken.
-#: ../src/eog-exif-util.c:113
-#: ../src/eog-exif-util.c:153
+#: ../src/eog-exif-util.c:113 ../src/eog-exif-util.c:153
msgid "%a, %d %B %Y %X"
msgstr "%a, %d %B %Y %X"
@@ -722,14 +822,13 @@ msgstr "Inch"
msgid "Preview"
msgstr "Xem thá»"
-#: ../src/eog-properties-dialog.c:149
-#: ../src/eog-properties-dialog.c:150
+#: ../src/eog-properties-dialog.c:154
msgid "Unknown"
msgstr "Không rõ"
#. TRANSLATORS: This is the actual focal length used when
#. the image was taken.
-#: ../src/eog-properties-dialog.c:228
+#: ../src/eog-properties-dialog.c:232
#, c-format
msgid "%.1f (lens)"
msgstr "%.1f (á»?ng kÃnh)"
@@ -737,7 +836,7 @@ msgstr "%.1f (á»?ng kÃnh)"
#. Print as float to get a similar look as above.
#. TRANSLATORS: This is the equivalent focal length assuming
#. a 35mm film camera.
-#: ../src/eog-properties-dialog.c:239
+#: ../src/eog-properties-dialog.c:243
#, c-format
msgid "%.1f (35mm film)"
msgstr "%.1f (phim 35mm)"
@@ -746,11 +845,26 @@ msgstr "%.1f (phim 35mm)"
msgid "as is"
msgstr "như thế"
-#: ../src/eog-thumb-view.c:413
+#. Translators: This string is displayed in the statusbar.
+#. * The first token is the image number, the second is total image
+#. * count.
+#. *
+#. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
+#. * translate to "%d" otherwise.
+#. *
+#. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
+#. * digits. That needs support from your system and locale definition
+#. * too.
+#: ../src/eog-statusbar.c:125
+#, c-format
+msgid "%d / %d"
+msgstr "%d / %d"
+
+#: ../src/eog-thumb-view.c:407
msgid "Taken on"
msgstr "Chụp và o"
-#: ../src/eog-uri-converter.c:983
+#: ../src/eog-uri-converter.c:984
#, c-format
msgid "At least two file names are equal."
msgstr "Ã?t nhất hai tên táºp tin bá»? trùng."
@@ -763,12 +877,19 @@ msgstr "Không th� hi�n th� trợ giúp cho Mắt GNOME."
msgid " (invalid Unicode)"
msgstr " (Unicode không hợp l�)"
-#: ../src/eog-window.c:1138
+#. Translators: This is the string displayed in the statusbar
+#. * The tokens are from left to right:
+#. * - image width
+#. * - image height
+#. * - image size in bytes
+#. * - zoom in percent
+#: ../src/eog-window.c:773
#, c-format
-msgid "Open with \"%s\""
-msgstr "M� bằng '%s'"
+msgid "%i x %i pixel %s %i%%"
+msgid_plural "%i x %i pixels %s %i%%"
+msgstr[0] "%i x %i Ä?iá»?m ảnh %s %i%%"
-#: ../src/eog-window.c:1139
+#: ../src/eog-window.c:1191
#, c-format
msgid "Use \"%s\" to open the selected image"
msgstr "Dùng â??%sâ?? Ä?á»? má»? ảnh Ä?ã chá»?n"
@@ -778,17 +899,17 @@ msgstr "Dùng â??%sâ?? Ä?á»? má»? ảnh Ä?ã chá»?n"
#. * - the original filename
#. * - the current image's position in the queue
#. * - the total number of images queued for saving
-#: ../src/eog-window.c:1254
+#: ../src/eog-window.c:1341
#, c-format
msgid "Saving image \"%s\" (%u/%u)"
msgstr "Ä?ang lÆ°u ảnh â??%sâ?? (%u/%u)"
-#: ../src/eog-window.c:1597
+#: ../src/eog-window.c:1680
#, c-format
msgid "Loading image \"%s\""
msgstr "Ä?ang nạp ảnh \"%s\""
-#: ../src/eog-window.c:2293
+#: ../src/eog-window.c:2379
#, c-format
msgid ""
"Error printing file:\n"
@@ -797,47 +918,67 @@ msgstr ""
"Gặp lá»?i khi in táºp tin:\n"
"%s"
-#: ../src/eog-window.c:2421
+#: ../src/eog-window.c:2631
msgid "Toolbar Editor"
msgstr "Bá»? sá»a thanh công cụ"
-#: ../src/eog-window.c:2424
+#: ../src/eog-window.c:2634
msgid "_Reset to Default"
msgstr "Ä?ặt lại _vá»? mặc Ä?á»?nh"
-#: ../src/eog-window.c:2510
+#: ../src/eog-window.c:2720
msgid "translator-credits"
msgstr "Nhóm Vi�t hoá GNOME (http://gnomevi.sourceforge.net)"
-#: ../src/eog-window.c:2513
-msgid "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version.\n"
-msgstr "ChÆ°Æ¡ng trình nà y là phần má»?m tá»± do; bạn có thá»? phát hà nh lại và /hoặc sá»a Ä?á»?i nó theo các Ä?iá»?u khoản của Giấy Phép Công Cá»?ng GNU nhÆ° Ä?ược xuất bản bá»?i Tá»? chức Phần má»?m Tá»± do; hoặc phiên bản 2 của giấy phép nà y, hoặc bất kì phiên bản sau nà o (tuỳ ý).\n"
+#: ../src/eog-window.c:2723
+msgid ""
+"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
+"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
+"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
+"any later version.\n"
+msgstr ""
+"ChÆ°Æ¡ng trình nà y là phần má»?m tá»± do; bạn có thá»? phát hà nh lại và /hoặc sá»a Ä?á»?i "
+"nó theo các Ä?iá»?u khoản của Giấy Phép Công Cá»?ng GNU nhÆ° Ä?ược xuất bản bá»?i Tá»? "
+"chức Phần m�m Tự do; hoặc phiên bản 2 của giấy phép nà y, hoặc bất kì phiên "
+"bản sau nà o (tuỳ ý).\n"
-#: ../src/eog-window.c:2517
-msgid "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details.\n"
-msgstr "ChÆ°Æ¡ng trình nà y Ä?ược phát hà nh vá»?i mong muá»?n nó sẽ là má»?t phần má»?m có Ãch,nhÆ°ng KHÃ?NG PHẢI CHá»?U BẤT KÃ? TRÃ?CH NHIá»?M NÃ?O; tháºm chà cả vá»? KHẢ NÄ?NG BÃ?N LẠI hoặc PHÃ? HỢP Vá»?I TỪNG MỤC Ä?Ã?CH CỤ THá»?. Xem Giấy phép Công cá»?ng GNU Ä?á»? biết thêm chi tiết.\n"
+#: ../src/eog-window.c:2727
+msgid ""
+"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
+"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
+"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
+"more details.\n"
+msgstr ""
+"ChÆ°Æ¡ng trình nà y Ä?ược phát hà nh vá»?i mong muá»?n nó sẽ là má»?t phần má»?m có Ãch,"
+"nhÆ°ng KHÃ?NG PHẢI CHá»?U BẤT KÃ? TRÃ?CH NHIá»?M NÃ?O; tháºm chà cả vá»? KHẢ NÄ?NG BÃ?N "
+"LẠI hoặc PHÃ? HỢP Vá»?I TỪNG MỤC Ä?Ã?CH CỤ THá»?. Xem Giấy phép Công cá»?ng GNU Ä?á»? "
+"biết thêm chi tiết.\n"
-#: ../src/eog-window.c:2521
-msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
+#: ../src/eog-window.c:2731
+msgid ""
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
+"Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
msgstr ""
-"Bạn Ä?ã nháºn má»?t bản sao của Giấy Phép Công Cá»?ng GNU cùng vá»?i chÆ°Æ¡ng trình nà y; nếu không, hãy liên há»? Tá»? chức Phần má»?m Tá»± do:\n"
+"Bạn Ä?ã nháºn má»?t bản sao của Giấy Phép Công Cá»?ng GNU cùng vá»?i chÆ°Æ¡ng trình "
+"nà y; nếu không, hãy liên h� T� chức Phần m�m Tự do:\n"
"Free Software Foundation, Inc.,\n"
"51 Franklin Street, Fifth Floor,\n"
"Boston, MA 02110-1301, USA (Mỹ)."
-#: ../src/eog-window.c:2534
+#: ../src/eog-window.c:2744
msgid "Eye of GNOME"
msgstr "Mắt GNOME"
-#: ../src/eog-window.c:2537
+#: ../src/eog-window.c:2747
msgid "The GNOME image viewer."
msgstr "B� xem ảnh GNOME."
-#: ../src/eog-window.c:2970
+#: ../src/eog-window.c:3203
msgid "Saving image locally..."
msgstr "Ä?ang lÆ°u ảnh má»?t cách cục bá»?..."
-#: ../src/eog-window.c:3038
+#: ../src/eog-window.c:3285
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to move\n"
@@ -846,14 +987,14 @@ msgstr ""
"Bạn có chắc mu�n chuy�n\n"
"â??%sâ?? và o Sá»?t rác không?"
-#: ../src/eog-window.c:3041
+#: ../src/eog-window.c:3288
#, c-format
msgid ""
"A trash for \"%s\" couldn't be found. Do you want to remove this image "
"permanently?"
msgstr "Không tìm thấy Sá»?t rác cho â??%sâ??. Bạn có muá»?n xóa bá»? vÄ©nh viá»?n ảnh nà y?"
-#: ../src/eog-window.c:3046
+#: ../src/eog-window.c:3293
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to move\n"
@@ -865,7 +1006,7 @@ msgstr[0] ""
"Bạn có chắc mu�n chuy�n\n"
"%d ảnh Ä?ã chá»?n và o Sá»?t rác không?"
-#: ../src/eog-window.c:3051
+#: ../src/eog-window.c:3298
msgid ""
"Some of the selected images can't be moved to the trash and will be removed "
"permanently. Are you sure you want to proceed?"
@@ -873,363 +1014,352 @@ msgstr ""
"Má»?t sá»? ảnh Ä?ã chá»?n không thá»? chuyá»?n Ä?ược và o sá»?t rác và sẽ bá»? xoá bá»? vÄ©nh "
"vi�n. Bạn có chắc mu�n tiếp tục không?"
-#: ../src/eog-window.c:3068
-msgid "Move to Trash"
-msgstr "Chuy�n và o S�t rác"
+#: ../src/eog-window.c:3315 ../src/eog-window.c:3742 ../src/eog-window.c:3766
+msgid "Move to _Trash"
+msgstr "Chuy�n và o _S�t rác"
+
+#: ../src/eog-window.c:3317
+msgid "_Do not ask again during this session"
+msgstr "Ä?ừng _há»?i lại trong phiên là m viá»?c nà y"
-#: ../src/eog-window.c:3104
-#: ../src/eog-window.c:3118
+#: ../src/eog-window.c:3362 ../src/eog-window.c:3376
#, c-format
msgid "Couldn't access trash."
msgstr "Không thá»? truy cáºp Sá»?t rác."
-#: ../src/eog-window.c:3126
+#: ../src/eog-window.c:3384
#, c-format
msgid "Couldn't delete file"
msgstr "Không thá»? xoá táºp tin"
-#: ../src/eog-window.c:3197
+#: ../src/eog-window.c:3455
#, c-format
msgid "Error on deleting image %s"
msgstr "Gặp l�i khi xoá b� ảnh %s"
-#: ../src/eog-window.c:3404
+#: ../src/eog-window.c:3662
msgid "_File"
msgstr "_Táºp tin"
-#: ../src/eog-window.c:3405
+#: ../src/eog-window.c:3663
msgid "_Edit"
msgstr "_Sá»a"
-#: ../src/eog-window.c:3406
+#: ../src/eog-window.c:3664
msgid "_View"
msgstr "_Xem"
-#: ../src/eog-window.c:3407
+#: ../src/eog-window.c:3665
msgid "_Image"
msgstr "Ản_h"
-#: ../src/eog-window.c:3408
+#: ../src/eog-window.c:3666
msgid "_Go"
msgstr "Ä?i Ä?ế_n"
-#: ../src/eog-window.c:3409
+#: ../src/eog-window.c:3667
msgid "_Tools"
msgstr "_Công cụ"
-#: ../src/eog-window.c:3410
+#: ../src/eog-window.c:3668
msgid "_Help"
msgstr "Trợ _giúp"
-#: ../src/eog-window.c:3412
+#: ../src/eog-window.c:3670
msgid "_Open..."
msgstr "_Má»?..."
-#: ../src/eog-window.c:3413
+#: ../src/eog-window.c:3671
msgid "Open a file"
msgstr "Má»? táºp tin"
-#: ../src/eog-window.c:3415
+#: ../src/eog-window.c:3673
msgid "_Close"
msgstr "Ä?ón_g"
-#: ../src/eog-window.c:3416
+#: ../src/eog-window.c:3674
msgid "Close window"
msgstr "Ä?óng cá»a sá»?"
-#: ../src/eog-window.c:3418
+#: ../src/eog-window.c:3676
msgid "T_oolbar"
msgstr "Thanh _công cụ"
-#: ../src/eog-window.c:3419
+#: ../src/eog-window.c:3677
msgid "Edit the application toolbar"
msgstr "Sá»a thanh công cụ ứng dụng"
-#: ../src/eog-window.c:3421
+#: ../src/eog-window.c:3679
msgid "Prefere_nces"
msgstr "_Cấu hình"
-#: ../src/eog-window.c:3422
+#: ../src/eog-window.c:3680
msgid "Preferences for Eye of GNOME"
msgstr "Cấu hình của Mắt GNOME"
-#: ../src/eog-window.c:3424
+#: ../src/eog-window.c:3682
msgid "_Contents"
msgstr "_Ná»?i dung"
-#: ../src/eog-window.c:3425
+#: ../src/eog-window.c:3683
msgid "Help on this application"
msgstr "Trợ giúp v� ứng dụng nà y"
-#: ../src/eog-window.c:3427
-#: ../src/eog-plugin-manager.c:505
+#: ../src/eog-window.c:3685 ../src/eog-plugin-manager.c:505
msgid "_About"
msgstr "_Giá»?i thiá»?u"
-#: ../src/eog-window.c:3428
+#: ../src/eog-window.c:3686
msgid "About this application"
msgstr "Gi�i thi�u v� ứng dụng nà y"
-#: ../src/eog-window.c:3433
+#: ../src/eog-window.c:3691
msgid "_Toolbar"
msgstr "Thanh _công cụ"
-#: ../src/eog-window.c:3434
+#: ../src/eog-window.c:3692
msgid "Changes the visibility of the toolbar in the current window"
msgstr "Thay Ä?á»?i trạng thái hiá»?n thá»? của thanh công cụ trên cá»a sá»? hiá»?n thá»?i"
-#: ../src/eog-window.c:3436
+#: ../src/eog-window.c:3694
msgid "_Statusbar"
msgstr "Thanh t_rạng thái"
-#: ../src/eog-window.c:3437
+#: ../src/eog-window.c:3695
msgid "Changes the visibility of the statusbar in the current window"
-msgstr "Thay Ä?á»?i trạng thái hiá»?n thá»? của thanh trạng thái trên cá»a sá»? hiá»?n thá»?i"
+msgstr ""
+"Thay Ä?á»?i trạng thái hiá»?n thá»? của thanh trạng thái trên cá»a sá»? hiá»?n thá»?i"
-#: ../src/eog-window.c:3439
+#: ../src/eog-window.c:3697
msgid "_Image Collection"
msgstr "_Táºp hợp ảnh"
-#: ../src/eog-window.c:3440
-msgid "Changes the visibility of the image collection pane in the current window"
+#: ../src/eog-window.c:3698
+msgid ""
+"Changes the visibility of the image collection pane in the current window"
msgstr "Thay Ä?á»?i trạng thái hiá»?n thá»? của ô táºp hợp ảnh trên cá»a sá»? hiá»?n thá»?i"
-#: ../src/eog-window.c:3442
+#: ../src/eog-window.c:3700
msgid "Side _Pane"
msgstr "Khung _lá»?"
-#: ../src/eog-window.c:3443
+#: ../src/eog-window.c:3701
msgid "Changes the visibility of the side pane in the current window"
msgstr "Thay Ä?á»?i trạng thái hiá»?n thá»? của khung lá»? của cá»a sá»? hiá»?n thá»?i"
-#: ../src/eog-window.c:3448
+#: ../src/eog-window.c:3706
msgid "_Save"
msgstr "_LÆ°u"
-#: ../src/eog-window.c:3449
+#: ../src/eog-window.c:3707
msgid "Save changes in currently selected images"
msgstr "LÆ°u thay Ä?á»?i trong ảnh Ä?ang Ä?ược chá»?n"
-#: ../src/eog-window.c:3451
+#: ../src/eog-window.c:3709
msgid "Open _with"
msgstr "M� _bằng"
-#: ../src/eog-window.c:3452
+#: ../src/eog-window.c:3710
msgid "Open the selected image with a different application"
msgstr "Má»? ảnh Ä?ược chá»?n bằng ứng dụng khác"
-#: ../src/eog-window.c:3454
+#: ../src/eog-window.c:3712
msgid "Save _As..."
msgstr "Lưu bản _sao..."
-#: ../src/eog-window.c:3455
+#: ../src/eog-window.c:3713
msgid "Save the selected images with a different name"
msgstr "LÆ°u ảnh Ä?ược chá»?n vá»?i tên khác"
-#: ../src/eog-window.c:3458
+#: ../src/eog-window.c:3716
msgid "Setup the page properties for printing"
msgstr "Thiết láºp thuá»?c tÃnh trang in"
-#: ../src/eog-window.c:3460
+#: ../src/eog-window.c:3718
msgid "_Print..."
msgstr "_In..."
-#: ../src/eog-window.c:3461
+#: ../src/eog-window.c:3719
msgid "Print the selected image"
msgstr "In ảnh Ä?ược chá»?n"
-#: ../src/eog-window.c:3463
+#: ../src/eog-window.c:3721
msgid "Prope_rties"
msgstr "Th_uá»?c tÃnh"
-#: ../src/eog-window.c:3464
+#: ../src/eog-window.c:3722
msgid "Show the properties and metadata of the selected image"
msgstr "Hiá»?n thuá»?c tÃnh và siêu dữ liá»?u của ảnh Ä?ược chá»?n"
-#: ../src/eog-window.c:3466
+#: ../src/eog-window.c:3724
msgid "_Undo"
msgstr "_Hoà n tác"
-#: ../src/eog-window.c:3467
+#: ../src/eog-window.c:3725
msgid "Undo the last change in the image"
msgstr "Huá»· bá»? thay Ä?á»?i cuá»?i cùng Ä?á»?i vá»?i ảnh"
-#: ../src/eog-window.c:3469
+#: ../src/eog-window.c:3727
msgid "Flip _Horizontal"
msgstr "Láºt _ngang"
-#: ../src/eog-window.c:3470
+#: ../src/eog-window.c:3728
msgid "Mirror the image horizontally"
msgstr "Phản chiếu ảnh theo chi�u ngang"
-#: ../src/eog-window.c:3472
+#: ../src/eog-window.c:3730
msgid "Flip _Vertical"
msgstr "Láºt _dá»?c"
-#: ../src/eog-window.c:3473
+#: ../src/eog-window.c:3731
msgid "Mirror the image vertically"
msgstr "Phản chiếu ảnh theo chi�u d�c"
-#: ../src/eog-window.c:3475
+#: ../src/eog-window.c:3733
msgid "_Rotate Clockwise"
msgstr "Xoay _xuôi chiá»?u kim Ä?á»?ng há»?"
-#: ../src/eog-window.c:3476
+#: ../src/eog-window.c:3734
msgid "Rotate the image 90 degrees to the right"
msgstr "Quay ảnh 90 Ä?á»? sang phải"
-#: ../src/eog-window.c:3478
+#: ../src/eog-window.c:3736
msgid "Rotate Counterc_lockwise"
msgstr "Xoay _ngược chiá»?u kim Ä?á»?ng há»?"
-#: ../src/eog-window.c:3479
+#: ../src/eog-window.c:3737
msgid "Rotate the image 90 degrees to the left"
msgstr "Quay ảnh 90 Ä?á»? sang trái"
-#: ../src/eog-window.c:3481
-#| msgid "As _background"
+#: ../src/eog-window.c:3739
msgid "Set as _Desktop Background"
msgstr "Là m n�n _mà n hình"
-#: ../src/eog-window.c:3482
-#| msgid "Set the selected image as the desktop wallpaper"
+#: ../src/eog-window.c:3740
msgid "Set the selected image as the desktop background"
msgstr "Ä?ặt ảnh Ä?ược chá»?n là m ảnh ná»?n mà n hình"
-#: ../src/eog-window.c:3484
-#: ../src/eog-window.c:3508
-msgid "Move to _Trash"
-msgstr "Chuy�n và o _S�t rác"
-
-#: ../src/eog-window.c:3485
+#: ../src/eog-window.c:3743
msgid "Move the selected image to the trash folder"
msgstr "Chuyá»?n ảnh Ä?ược chá»?n và o sá»?t rác"
-#: ../src/eog-window.c:3487
-#: ../src/eog-window.c:3499
-#: ../src/eog-window.c:3502
+#: ../src/eog-window.c:3745 ../src/eog-window.c:3757 ../src/eog-window.c:3760
msgid "_Zoom In"
msgstr "Phóng _to"
-#: ../src/eog-window.c:3488
-#: ../src/eog-window.c:3500
+#: ../src/eog-window.c:3746 ../src/eog-window.c:3758
msgid "Enlarge the image"
msgstr "Phóng to ảnh"
-#: ../src/eog-window.c:3490
-#: ../src/eog-window.c:3505
+#: ../src/eog-window.c:3748 ../src/eog-window.c:3763
msgid "Zoom _Out"
msgstr "Thu _nhá»?"
-#: ../src/eog-window.c:3491
-#: ../src/eog-window.c:3503
-#: ../src/eog-window.c:3506
+#: ../src/eog-window.c:3749 ../src/eog-window.c:3761 ../src/eog-window.c:3764
msgid "Shrink the image"
msgstr "Co ảnh"
-#: ../src/eog-window.c:3493
+#: ../src/eog-window.c:3751
msgid "_Normal Size"
msgstr "_Cỡ bình thư�ng"
-#: ../src/eog-window.c:3494
+#: ../src/eog-window.c:3752
msgid "Show the image at its normal size"
msgstr "Hiá»?n ảnh Ä?úng kÃch thÆ°á»?c tháºt"
-#: ../src/eog-window.c:3496
+#: ../src/eog-window.c:3754
msgid "Best _Fit"
msgstr "_Vừa khÃt"
-#: ../src/eog-window.c:3497
+#: ../src/eog-window.c:3755
msgid "Fit the image to the window"
msgstr "KhÃt ảnh và o cá»a sá»?"
-#: ../src/eog-window.c:3514
+#: ../src/eog-window.c:3772
msgid "_Full Screen"
msgstr "_Toà n mà n hình"
-#: ../src/eog-window.c:3515
+#: ../src/eog-window.c:3773
msgid "Show the current image in fullscreen mode"
msgstr "Hiá»?n ảnh hiá»?n thá»?i trong chế Ä?á»? toà n mà n hình"
-#: ../src/eog-window.c:3520 ../src/eog-window.c:3532
+#: ../src/eog-window.c:3778 ../src/eog-window.c:3790
msgid "_Previous Image"
msgstr "Ảnh t_rư�c"
-#: ../src/eog-window.c:3521
+#: ../src/eog-window.c:3779
msgid "Go to the previous image of the collection"
msgstr "Quay vá»? ảnh trÆ°á»?c Ä?ó trong táºp ảnh"
-#: ../src/eog-window.c:3523
+#: ../src/eog-window.c:3781
msgid "_Next Image"
msgstr "Ảnh _tiếp"
-#: ../src/eog-window.c:3524
+#: ../src/eog-window.c:3782
msgid "Go to the next image of the collection"
msgstr "Ä?ến ảnh kế tiếp trong táºp ảnh"
-#: ../src/eog-window.c:3526
-#: ../src/eog-window.c:3535
+#: ../src/eog-window.c:3784 ../src/eog-window.c:3793
msgid "_First Image"
msgstr "Ảnh Ä?ầ_u tiên"
-#: ../src/eog-window.c:3527
+#: ../src/eog-window.c:3785
msgid "Go to the first image of the collection"
msgstr "Ä?ến ảnh Ä?ầu tiên trong táºp ảnh"
-#: ../src/eog-window.c:3529
-#: ../src/eog-window.c:3538
+#: ../src/eog-window.c:3787 ../src/eog-window.c:3796
msgid "_Last Image"
msgstr "Ảnh _cu�i cùng"
-#: ../src/eog-window.c:3530
+#: ../src/eog-window.c:3788
msgid "Go to the last image of the collection"
msgstr "Ä?ến ảnh cuá»?i trong táºp ảnh"
-#: ../src/eog-window.c:3544
+#: ../src/eog-window.c:3802
msgid "_Slideshow"
msgstr "Trình _chiếu"
-#: ../src/eog-window.c:3545
+#: ../src/eog-window.c:3803
msgid "Start a slideshow view of the images"
msgstr "Bắt Ä?ầu trình chiếu ảnh"
-#: ../src/eog-window.c:3611
+#: ../src/eog-window.c:3869
msgid "Previous"
msgstr "TrÆ°á»?c"
-#: ../src/eog-window.c:3615
+#: ../src/eog-window.c:3873
msgid "Next"
msgstr "Tiếp"
-#: ../src/eog-window.c:3619
+#: ../src/eog-window.c:3877
msgid "Right"
msgstr "Phải"
-#: ../src/eog-window.c:3622
+#: ../src/eog-window.c:3880
msgid "Left"
msgstr "Trái"
-#: ../src/eog-window.c:3625
+#: ../src/eog-window.c:3883
msgid "In"
msgstr "To"
-#: ../src/eog-window.c:3628
+#: ../src/eog-window.c:3886
msgid "Out"
msgstr "Nhá»?"
-#: ../src/eog-window.c:3631
+#: ../src/eog-window.c:3889
msgid "Normal"
msgstr "Bình thư�ng"
-#: ../src/eog-window.c:3634
+#: ../src/eog-window.c:3892
msgid "Fit"
msgstr "Vừa"
-#: ../src/eog-window.c:3637
+#: ../src/eog-window.c:3895
msgid "Collection"
msgstr "Táºp hợp"
-#: ../src/eog-window.c:3640
+#: ../src/eog-window.c:3898
msgctxt "action (to trash)"
msgid "Trash"
msgstr "Thùng rác"
@@ -1291,11 +1421,18 @@ msgid "[FILE...]"
msgstr "[TẬP TIN...]"
#. I18N: The '%s' is replaced with eog's command name.
-#: ../src/main.c:196
+#: ../src/main.c:195
#, c-format
msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options."
-msgstr "Chạy câu lá»?nh '%s --help' Ä?á»? xem danh sách tất cả các tùy chá»?n dòng lá»?nh."
+msgstr ""
+"Chạy câu lá»?nh '%s --help' Ä?á»? xem danh sách tất cả các tùy chá»?n dòng lá»?nh."
-#: ../src/main.c:234
+#: ../src/main.c:233
msgid "Eye of GNOME Image Viewer"
msgstr "B� xem ảnh Mắt GNOME"
+
+#~ msgid "Open with \"%s\""
+#~ msgstr "M� bằng '%s'"
+
+#~ msgid "Move to Trash"
+#~ msgstr "Chuy�n và o S�t rác"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]