[gnome-commander] updated Spanish translation



commit 3a99c6ea2068208157dd9f70a63a1ca77869f8dd
Author: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>
Date:   Sun Dec 13 12:07:22 2009 +0100

    updated Spanish translation

 po/es.po |  400 ++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
 1 files changed, 218 insertions(+), 182 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index b4ed413..44dce70 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -18,8 +18,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-commander.HEAD\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
 "commander&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-10-26 13:53+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-10-17 18:31+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-12-08 21:33+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-12-04 09:07+0100\n"
 "Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
 "Language-Team: ES <gnome-es gnome org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -31,126 +31,126 @@ msgstr ""
 msgid "A two paned file manager"
 msgstr "Un administrador de archivos con dos paneles"
 
-#: ../data/gnome-commander.desktop.in.in.h:2 ../src/gnome-cmd-data.cc:437
+#: ../data/gnome-commander.desktop.in.in.h:2 ../src/gnome-cmd-data.cc:435
 #: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:777
 msgid "GNOME Commander"
 msgstr "GNOME Commander"
 
-#: ../libgcmd/gnome-cmd-string-dialog.c:131
+#: ../libgcmd/gnome-cmd-string-dialog.c:134
 msgid "No error description available"
 msgstr "No hay descripción de error disponible"
 
 #. destroy model automatically with view
-#: ../plugins/cvs/cvs-plugin.c:275
-#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.c:364
+#: ../plugins/cvs/cvs-plugin.cc:275
+#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:363
 #: ../src/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:359
 #: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1113
 #: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1768
-#: ../src/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:133
-#: ../src/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:120
+#: ../src/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:129
+#: ../src/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:115
 #: ../src/gnome-cmd-remote-dialog.cc:484 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:190
 msgid "Options"
 msgstr "Opciones"
 
-#: ../plugins/cvs/cvs-plugin.c:289
+#: ../plugins/cvs/cvs-plugin.cc:289
 msgid "CVS options"
 msgstr "Opciones de CVS"
 
-#: ../plugins/cvs/cvs-plugin.c:292
+#: ../plugins/cvs/cvs-plugin.cc:292
 msgid "Compression level"
 msgstr "Nivel de compresión"
 
-#: ../plugins/cvs/cvs-plugin.c:300
+#: ../plugins/cvs/cvs-plugin.cc:300
 msgid "Unified diff format"
 msgstr "Formato diff unificado"
 
-#: ../plugins/cvs/cvs-plugin.c:402
+#: ../plugins/cvs/cvs-plugin.cc:402
 msgid "A plugin that eventually will be a simple CVS client"
 msgstr "Un complemento que eventualmente será un cliente CVS simple"
 
-#: ../plugins/cvs/interface.c:170
+#: ../plugins/cvs/interface.cc:169
 msgid "Compare with"
 msgstr "Comparar"
 
-#: ../plugins/cvs/interface.c:173
+#: ../plugins/cvs/interface.cc:172
 msgid "HEAD"
 msgstr "HEAD"
 
-#: ../plugins/cvs/interface.c:176
+#: ../plugins/cvs/interface.cc:175
 msgid "The previous revision"
 msgstr "La revisión anterior"
 
-#: ../plugins/cvs/interface.c:181
+#: ../plugins/cvs/interface.cc:180
 msgid "Other revision"
 msgstr "Otra revisión"
 
-#: ../plugins/cvs/interface.c:255
+#: ../plugins/cvs/interface.cc:254
 msgid "CVS Diff"
 msgstr "CVS Diff"
 
-#: ../plugins/cvs/interface.c:414
+#: ../plugins/cvs/interface.cc:411
 msgid "revision"
 msgstr "revisión"
 
-#: ../plugins/cvs/interface.c:428
+#: ../plugins/cvs/interface.cc:425
 msgid "Revision:"
 msgstr "Revisión:"
 
-#: ../plugins/cvs/interface.c:446
+#: ../plugins/cvs/interface.cc:443
 msgid "Compare..."
 msgstr "Compararâ?¦"
 
-#: ../plugins/cvs/interface.c:449
+#: ../plugins/cvs/interface.cc:446
 msgid "Author:"
 msgstr "Autor:"
 
-#: ../plugins/cvs/interface.c:463
+#: ../plugins/cvs/interface.cc:460
 msgid "Date:"
 msgstr "Fecha:"
 
-#: ../plugins/cvs/interface.c:477
+#: ../plugins/cvs/interface.cc:474
 msgid "State:"
 msgstr "Estado:"
 
-#: ../plugins/cvs/interface.c:491
+#: ../plugins/cvs/interface.cc:488
 msgid "Lines:"
 msgstr "Líneas:"
 
-#: ../plugins/cvs/interface.c:505
+#: ../plugins/cvs/interface.cc:502
 msgid "Message:"
 msgstr "Mensaje:"
 
-#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.c:193
+#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:193
 msgid "What file name should the new archive have?"
 msgstr "¿Qué nombre debe tener el archivador nuevo?"
 
-#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.c:195
+#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:195
 msgid "Create Archive"
 msgstr "Crear archivador"
 
-#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.c:296
+#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:296
 msgid "Create Archive..."
 msgstr "Crear archivadorâ?¦"
 
-#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.c:308
+#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:308
 msgid "Extract in Current Directory"
 msgstr "Extraer en el directorio actual"
 
-#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.c:315
-#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.c:325
+#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:315
+#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:325
 #, c-format
 msgid "Extract to '%s'"
 msgstr "Extraer en «%s»"
 
-#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.c:376
+#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:375
 msgid "File-roller options"
 msgstr "Opciones de File-roller"
 
-#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.c:379
+#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:378
 msgid "Default type"
 msgstr "Tipo predeterminado"
 
-#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.c:489
+#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:488
 msgid ""
 "A plugin that adds File Roller shortcuts for creating and extracting "
 "compressed archives."
@@ -158,7 +158,7 @@ msgstr ""
 "Un complemento que añade atajos a File Roller para crear y extraer archivos "
 "comprimidos."
 
-#: ../plugins/test/test-plugin.c:223
+#: ../plugins/test/test-plugin.cc:223
 msgid ""
 "This is an example plugin that is mostly useful as a simple example for "
 "aspiring plugin hackers"
@@ -190,6 +190,22 @@ msgstr ""
 "necesario construir GNOME Commander con Glib � 2.14. Póngase en contacto con "
 "su mantenedor de paquetes"
 
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-edit-bookmark-dialog.cc:42
+msgid "Bookmark name is missing"
+msgstr "Falta el nombre del marcador"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-edit-bookmark-dialog.cc:51
+msgid "Bookmark target is missing"
+msgstr "Falta el destino del marcador"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-edit-bookmark-dialog.cc:94
+msgid "Bookmark _name:"
+msgstr "_Nombre del marcador:"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-edit-bookmark-dialog.cc:105
+msgid "Bookmark _target:"
+msgstr "Destino del _marcador:"
+
 #: ../src/dialogs/gnome-cmd-edit-profile-dialog.cc:67
 msgid "Edit Profile"
 msgstr "Editar perfil"
@@ -203,6 +219,65 @@ msgstr "Restablecer"
 msgid "_Name"
 msgstr "_Nombre"
 
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:226
+msgid "Group"
+msgstr "Grupo"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:227
+msgid "Bookmark group"
+msgstr "Grupo del marcador"
+
+#. col = gnome_cmd_treeview_create_new_text_column (GTK_TREE_VIEW (view), renderer, COL_METHOD);
+#. gtk_tree_view_column_set_sort_column_id (col, SORTID_METHOD);
+#. g_object_set (renderer,
+#. "foreground-set", TRUE,
+#. "foreground", "DarkGray",
+#. NULL);
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:234
+#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:657
+#: ../src/gnome-cmd-remote-dialog.cc:377
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1465 ../src/plugin_manager.cc:411
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:321
+msgid "Name"
+msgstr "Nombre"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:235
+msgid "Bookmark name"
+msgstr "Nombre del marcador"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:237
+msgid "Shortcut"
+msgstr "Atajo de teclado"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:238
+msgid "Keyboard shortcut for selected bookmark"
+msgstr "Atajo de teclado para el marcador seleccionado"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:245
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:322
+msgid "Path"
+msgstr "Ruta"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:246
+msgid "Bookmarked path"
+msgstr "Ruta guardada en el marcador"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:318
+msgid "Edit Bookmark"
+msgstr "Editar marcador"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:511
+msgid ""
+"To bookmark a directory the whole search path to the directory must be in "
+"valid UTF-8 encoding"
+msgstr ""
+"Para marcar un directorio, la ruta completa al directorio debe estar en una "
+"codificación UTF-8 válida"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:518
+msgid "New Bookmark"
+msgstr "Marcador nuevo"
+
 #: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-profiles-dialog.cc:87
 msgid "New profile"
 msgstr "Perfil nuevo"
@@ -383,55 +458,6 @@ msgstr "Fecha de modificación del archivo"
 msgid "Profiles..."
 msgstr "_Propiedadesâ?¦"
 
-#: ../src/gnome-cmd-bookmark-dialog.cc:76
-msgid "Bookmark name is missing"
-msgstr "Falta el nombre del marcador"
-
-#: ../src/gnome-cmd-bookmark-dialog.cc:85
-msgid "Bookmark target is missing"
-msgstr "Falta el destino del marcador"
-
-#: ../src/gnome-cmd-bookmark-dialog.cc:128
-msgid "Bookmark _name:"
-msgstr "_Nombre del marcador:"
-
-#: ../src/gnome-cmd-bookmark-dialog.cc:139
-msgid "Bookmark _target:"
-msgstr "Destino del _marcador:"
-
-#: ../src/gnome-cmd-bookmark-dialog.cc:238
-msgid "Edit Bookmark"
-msgstr "Editar marcador"
-
-#: ../src/gnome-cmd-bookmark-dialog.cc:495
-#: ../src/gnome-cmd-bookmark-dialog.cc:512
-msgid "Bookmarks"
-msgstr "Marcadores"
-
-#: ../src/gnome-cmd-bookmark-dialog.cc:503
-msgid "Bookmark Groups"
-msgstr "Grupos de marcadores"
-
-#: ../src/gnome-cmd-bookmark-dialog.cc:519 ../src/gnome-cmd-file-list.cc:101
-msgid "name"
-msgstr "nombre"
-
-#: ../src/gnome-cmd-bookmark-dialog.cc:520
-msgid "path"
-msgstr "ruta"
-
-#: ../src/gnome-cmd-bookmark-dialog.cc:620
-msgid ""
-"To bookmark a directory the whole search path to the directory must be in "
-"valid UTF-8 encoding"
-msgstr ""
-"Para marcar un directorio, la ruta completa al directorio debe estar en una "
-"codificación UTF-8 válida"
-
-#: ../src/gnome-cmd-bookmark-dialog.cc:627
-msgid "New Bookmark"
-msgstr "Marcador nuevo"
-
 #: ../src/gnome-cmd-chmod-component.cc:120
 msgid "Read"
 msgstr "Lectura"
@@ -483,10 +509,11 @@ msgid "Apply Recursively for"
 msgstr "Aplicar recursivamente a"
 
 #: ../src/gnome-cmd-chown-dialog.cc:58
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not chown %s\n"
-"%s"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "Could not chown %s\n"
+#| "%s"
+msgid "Could not chown %s"
 msgstr ""
 "Imposible cambiar permisos %s\n"
 "%s"
@@ -640,7 +667,7 @@ msgstr "_Contraseña:"
 msgid "_Domain name:"
 msgstr "Nombre del _dominio:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:467 ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1155
+#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:467 ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1157
 msgid "Remote Server"
 msgstr "Servidor remoto"
 
@@ -715,13 +742,13 @@ msgstr "Buscando grupos de trabajo y equipos"
 msgid "Go to: Samba Network"
 msgstr "Ir a: Red Samba"
 
-#: ../src/gnome-cmd-data.cc:1318 ../src/gnome-cmd-data.cc:1319
-#: ../src/gnome-cmd-data.cc:1690 ../src/gnome-cmd-data.cc:2030
+#: ../src/gnome-cmd-data.cc:1309 ../src/gnome-cmd-data.cc:1310
+#: ../src/gnome-cmd-data.cc:1674 ../src/gnome-cmd-data.cc:1997
 #, c-format
 msgid "link to %s"
 msgstr "enlace a %s"
 
-#: ../src/gnome-cmd-data.cc:1576
+#: ../src/gnome-cmd-data.cc:1567
 msgid "CamelCase"
 msgstr "CamelCase"
 
@@ -779,18 +806,18 @@ msgid_plural "Do you want to delete the %d selected files?"
 msgstr[0] "¿Desea borrar el archivo seleccionado?"
 msgstr[1] "¿Desea borrar los %d archivos seleccionados?"
 
-#: ../src/gnome-cmd-delete-dialog.cc:286 ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1149
+#: ../src/gnome-cmd-delete-dialog.cc:286 ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1151
 #: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:614 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:151
 msgid "Delete"
 msgstr "Borrar"
 
 #: ../src/gnome-cmd-delete-dialog.cc:287
 #: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1826 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:795
-#: ../src/utils.cc:529 ../src/utils.cc:557
+#: ../src/utils.cc:527 ../src/utils.cc:555
 msgid "Cancel"
 msgstr "Cancelar"
 
-#: ../src/gnome-cmd-delete-dialog.cc:287 ../src/utils.cc:529
+#: ../src/gnome-cmd-delete-dialog.cc:287 ../src/utils.cc:527
 msgid "OK"
 msgstr "Aceptar"
 
@@ -806,6 +833,10 @@ msgstr "Administrar marcadoresâ?¦"
 msgid "Waiting for file list"
 msgstr "Esperando la lista de archivos"
 
+#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:101
+msgid "name"
+msgstr "nombre"
+
 #: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:102
 msgid "ext"
 msgstr "ext"
@@ -834,9 +865,10 @@ msgstr "uid"
 msgid "gid"
 msgstr "gid"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:2015 ../src/gnome-cmd-file-list.cc:2030
-#, c-format
-msgid "Not an ordinary file: %s"
+#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:2019 ../src/gnome-cmd-file-list.cc:2034
+#, fuzzy
+#| msgid "Not an ordinary file: %s"
+msgid "Not an ordinary file"
 msgstr "No es un archivo ordinario: %s"
 
 #: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:113
@@ -894,7 +926,7 @@ msgid "Rename"
 msgstr "Renombrar"
 
 #. {file_run, "file.run"},
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:457 ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1152
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:457 ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1154
 #: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:174
 msgid "Send files"
 msgstr "Enviar archivos"
@@ -915,7 +947,7 @@ msgstr "_Propiedadesâ?¦"
 msgid "Other..."
 msgstr "Otrosâ?¦"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:76 ../src/utils.cc:846
+#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:76 ../src/utils.cc:844
 #, c-format
 msgid "%s byte"
 msgid_plural "%s bytes"
@@ -1003,19 +1035,6 @@ msgstr "Tipo"
 msgid "Metadata namespace"
 msgstr "Espacio de nombre de los metadatos"
 
-#. col = gnome_cmd_treeview_create_new_text_column (GTK_TREE_VIEW (view), renderer, COL_METHOD);
-#. gtk_tree_view_column_set_sort_column_id (col, SORTID_METHOD);
-#. g_object_set (renderer,
-#. "foreground-set", TRUE,
-#. "foreground", "DarkGray",
-#. NULL);
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:657
-#: ../src/gnome-cmd-remote-dialog.cc:377
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1465 ../src/plugin_manager.cc:411
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:321
-msgid "Name"
-msgstr "Nombre"
-
 #: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:658
 #: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1466
 msgid "Tag name"
@@ -1489,63 +1508,63 @@ msgstr "F10 Salir"
 msgid "GNOME Commander - ROOT PRIVILEGES"
 msgstr "GNOME Commander - PRIVILEGIOS DE ROOT"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1138 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:207
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1140 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:207
 msgid "Refresh"
 msgstr "Refrescar"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1139 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:212
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1141 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:212
 msgid "Up one directory"
 msgstr "Subir un directorio"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1140
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1142
 msgid "Go to the oldest"
 msgstr "Ir al más antiguo"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1141
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1143
 msgid "Go back"
 msgstr "Ir atrás"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1142
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1144
 msgid "Go forward"
 msgstr "Ir adelante"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1143
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1145
 msgid "Go to the latest"
 msgstr "Ir al último"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1145
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1147
 msgid "Copy file names (SHIFT for full paths, ALT for URIs)"
 msgstr ""
 "Copiar los nombres de archivo (MAYÃ?S para rutas completas, ALT para URI)"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1146 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:150
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1148 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:150
 msgid "Cut"
 msgstr "Cortar"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1147
-#: ../src/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:89
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1149
+#: ../src/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:85
 #: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:148
 msgid "Copy"
 msgstr "Copiar"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1148 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:153
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1150 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:153
 msgid "Paste"
 msgstr "Pegar"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1151
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1153
 msgid "Edit (SHIFT for new document)"
 msgstr "Editar (MAYUS para nuevo documento)"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1153 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:143
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1155 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:143
 msgid "Open terminal"
 msgstr "Abrir terminal"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1156
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1158
 msgid "Drop connection"
 msgstr "Desconectar"
 
 #: ../src/gnome-cmd-make-copy-dialog.cc:139
-#: ../src/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:146
+#: ../src/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:140
 #, c-format
 msgid "Copy \"%s\" to"
 msgstr "Copiar «%s» a"
@@ -1832,8 +1851,8 @@ msgstr "Copiar sobreescribiendo"
 #. Create prepare copy specific widgets
 #: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:628
 #: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:648
-#: ../src/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:95
-#: ../src/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:89
+#: ../src/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:91
+#: ../src/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:84
 msgid "Silently"
 msgstr "Silenciosamente"
 
@@ -2082,43 +2101,43 @@ msgstr "Deseleccionar usando patrones"
 msgid "Pattern:"
 msgstr "Patrón:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:102
-#: ../src/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:96
+#: ../src/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:98
+#: ../src/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:91
 msgid "Query First"
 msgstr "Consultar primero"
 
-#: ../src/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:109
-#: ../src/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:103 ../src/gnome-cmd-xfer.cc:170
+#: ../src/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:105
+#: ../src/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:98 ../src/gnome-cmd-xfer.cc:170
 msgid "Skip All"
 msgstr "Saltar todos"
 
-#: ../src/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:119
+#: ../src/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:115
 msgid "Follow Links"
 msgstr "Seguir enlaces"
 
 #. Customize prepare xfer widgets
-#: ../src/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:128
-#: ../src/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:115
+#: ../src/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:124
+#: ../src/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:110
 msgid "Overwrite Files"
 msgstr "Sobreescribir archivos"
 
-#: ../src/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:150
+#: ../src/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:144
 #, c-format
 msgid "copy %d file to"
 msgid_plural "copy %d files to"
 msgstr[0] "copiar %d archivo a"
 msgstr[1] "copiar %d archivos a"
 
-#: ../src/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:83
+#: ../src/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:78
 msgid "Move"
 msgstr "Mover"
 
-#: ../src/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:133
+#: ../src/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:126
 #, c-format
 msgid "Move \"%s\" to"
 msgstr "Mover «%s» a"
 
-#: ../src/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:137
+#: ../src/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:130
 #, c-format
 msgid "move %d file to"
 msgid_plural "move %d files to"
@@ -2135,14 +2154,14 @@ msgstr "El directorio «%s» no existe, ¿quiere crearlo?"
 #: ../src/gnome-cmd-prepare-xfer-dialog.cc:152
 #: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:406
 #: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:596
-#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:628 ../src/utils.cc:685
+#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:628 ../src/utils.cc:683
 msgid "No"
 msgstr "No"
 
 #: ../src/gnome-cmd-prepare-xfer-dialog.cc:152
 #: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:406
 #: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:596
-#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:628 ../src/utils.cc:685
+#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:628 ../src/utils.cc:683
 msgid "Yes"
 msgstr "Sí"
 
@@ -2383,7 +2402,9 @@ msgid "Case sensitive matching"
 msgstr "Coincidir con capitalización"
 
 #: ../src/gnome-cmd-python-plugin.cc:214
-msgid "Can't load python module 'gnomevfs' ('gnome.vfs')\n"
+#, fuzzy
+#| msgid "Can't load python module 'gnomevfs' ('gnome.vfs')\n"
+msgid "Can't load python module 'gnomevfs' ('gnome.vfs')"
 msgstr "No se pudo cargar el módulo python «gomevfs» («gnome.vfs»)\n"
 
 #: ../src/gnome-cmd-quicksearch-popup.cc:265
@@ -2815,20 +2836,24 @@ msgstr "No se encontró gksu o kdesu."
 msgid "Unable to start GNOME Commander in root mode."
 msgstr "No se ha podido iniciar GNOME Commande en modo root."
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1635 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1638
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1531
+msgid "Bookmarks"
+msgstr "Marcadores"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1633 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1636
 msgid "There was an error opening home page."
 msgstr "Hubo un error al abrir la página inicial."
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1649 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1652
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1647 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1650
 msgid "There was an error reporting problem."
 msgstr "Hubo un error al informar de un problema."
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1675
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1673
 msgid "A fast and powerful file manager for the GNOME desktop"
 msgstr ""
 "Un administrador de archivos rápido y eficiente para el escritorio GNOME"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1679
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1677
 msgid ""
 "GNOME Commander is free software; you can redistribute it and/or modify it "
 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
@@ -2840,7 +2865,7 @@ msgstr ""
 "Software; Version 2 de la licencia, o (a su gusto) cualquier version "
 "posterior."
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1683
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1681
 msgid ""
 "GNOME Commander is distributed in the hope that it will be useful, but "
 "WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY "
@@ -2852,7 +2877,7 @@ msgstr ""
 "modificación para cualquier uso ver la Licencia Publica General GNU para mas "
 "detalles."
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1687
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1685
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
 "GNOME Commander; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
@@ -2863,7 +2888,7 @@ msgstr ""
 "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, "
 "USA."
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1704
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1702
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2007-2008\n"
@@ -2917,13 +2942,19 @@ msgid "[file %ld of %ld] \"%s\""
 msgstr "[archivo %ld de %ld] «%s»"
 
 #: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:386
-msgid ""
-"Copying a directory into itself is a bad idea.\n"
-"The whole operation was cancelled."
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Copying a directory into itself is a bad idea.\n"
+#| "The whole operation was cancelled."
+msgid "Copying a directory into itself is a bad idea."
 msgstr ""
 "Copiar un directorio dentro de sí mismo es una mala idea.\n"
 "La operación fue cancelada."
 
+#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:386
+msgid "The whole operation was cancelled."
+msgstr ""
+
 #: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:427
 msgid "preparing..."
 msgstr "preparandoâ?¦"
@@ -5407,10 +5438,6 @@ msgid "File name excluding path but including the file extension."
 msgstr "Nombre del archivo, excluyendo la ruta pero incluyendo la extensión."
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:322
-msgid "Path"
-msgstr "Ruta"
-
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:322
 msgid "Full file path of file excluding the file name."
 msgstr "Ruta completa del archivo, excluyendo el nombre de archivo"
 
@@ -7452,17 +7479,13 @@ msgstr "Ninguno"
 msgid "10-15ms"
 msgstr "10-15ms"
 
-#: ../src/utils.cc:446
-#, c-format
-msgid ""
-"No default application found for the MIME type %s.\n"
-"Open the \"File types and programs\" page in the Control Center to add one."
-msgstr ""
-"No se ha encontrado una aplicación para el tipo mime %s.\n"
-"Abra la página «Tipos de archivos y programas» en el Centro de control para "
-"añadir uno."
+#: ../src/utils.cc:444
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "No default application registered"
+msgid "No default application found for the MIME type %s."
+msgstr "No hay una aplicación predeterminada registrada"
 
-#: ../src/utils.cc:526
+#: ../src/utils.cc:524
 #, c-format
 msgid ""
 "\"%s\" seems to be a binary executable file but it lacks the executable bit. "
@@ -7471,11 +7494,11 @@ msgstr ""
 "«%s» parece ser un archivo ejecutable binario pero le falta el bit de "
 "ejecución. ¿Quiere establecérselo y ejecutar el archivo?"
 
-#: ../src/utils.cc:528
+#: ../src/utils.cc:526
 msgid "Make Executable?"
 msgstr "¿Hacer ejecutable?"
 
-#: ../src/utils.cc:555
+#: ../src/utils.cc:553
 #, c-format
 msgid ""
 "\"%s\" is an executable text file. Do you want to run it, or display its "
@@ -7483,19 +7506,19 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "«%s» es un archivo ejecutable. ¿Quiera ejecutarlo o mostrar su contenido?"
 
-#: ../src/utils.cc:556
+#: ../src/utils.cc:554
 msgid "Run or Display"
 msgstr "Ejecutar o mostrar"
 
-#: ../src/utils.cc:557
+#: ../src/utils.cc:555
 msgid "Display"
 msgstr "Mostrar"
 
-#: ../src/utils.cc:557
+#: ../src/utils.cc:555
 msgid "Run"
 msgstr "Ejecutar"
 
-#: ../src/utils.cc:600 ../src/utils.cc:682
+#: ../src/utils.cc:598 ../src/utils.cc:680
 #, c-format
 msgid ""
 "%s does not know how to open remote file. Do you want to download the file "
@@ -7510,26 +7533,27 @@ msgstr[1] ""
 "%s no sabe cómo abrir archivos remotos. ¿Quiere descargar los archivos a una "
 "ubicación temporal y abrirlos?"
 
-#: ../src/utils.cc:1045
-#, c-format
-msgid ""
-"Failed to create a directory in which to store temporary files.\n"
-"Error message: %s\n"
+#: ../src/utils.cc:1042
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Failed to create a directory in which to store temporary files.\n"
+#| "Error message: %s\n"
+msgid "Failed to create a directory in which to store temporary files"
 msgstr ""
 "Falló al crear el directorio para almacenar archivos temporalmente en él.\n"
 "Mensaje de error: %s\n"
 
-#: ../src/utils.cc:1241
+#: ../src/utils.cc:1238
 #, c-format
 msgid "Creating directory %s... "
 msgstr "Creando directorio %sâ?¦"
 
-#: ../src/utils.cc:1244
+#: ../src/utils.cc:1241
 #, c-format
 msgid "Failed to create the directory %s"
 msgstr "Falló al crear el directorio %s"
 
-#: ../src/utils.cc:1250
+#: ../src/utils.cc:1247
 #, c-format
 msgid "Couldn't read from the directory %s: %s"
 msgstr "No se pudo leer del directorio %s: %s"
@@ -7538,6 +7562,18 @@ msgstr "No se pudo leer del directorio %s: %s"
 msgid "There was an error displaying help."
 msgstr "Hubo un error al mostrar la ayuda."
 
+#~ msgid ""
+#~ "No default application found for the MIME type %s.\n"
+#~ "Open the \"File types and programs\" page in the Control Center to add "
+#~ "one."
+#~ msgstr ""
+#~ "No se ha encontrado una aplicación para el tipo mime %s.\n"
+#~ "Abra la página «Tipos de archivos y programas» en el Centro de control "
+#~ "para añadir uno."
+
+#~ msgid "path"
+#~ msgstr "ruta"
+
 #~ msgid "Listing failed: %s\n"
 #~ msgstr "Falló el listado: %s\n"
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]