[vino] Updated Turkish translation.



commit 2e33d78574f6585cff6b2aca0fb7e5ecf38c4e1f
Author: Baris Cicek <baris teamforce name tr>
Date:   Sun Aug 30 09:33:25 2009 +0300

    Updated Turkish translation.

 po/tr.po |  443 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
 1 files changed, 229 insertions(+), 214 deletions(-)
---
diff --git a/po/tr.po b/po/tr.po
index bf225ce..cc96125 100644
--- a/po/tr.po
+++ b/po/tr.po
@@ -7,12 +7,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: vino\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-02-22 22:58+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-02-22 23:06+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-08-30 09:32+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-08-30 09:31+0300\n"
 "Last-Translator: Baris Cicek <baris teamforce name tr>\n"
 "Language-Team: Turkish <gnome-turk gnome org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms:  nplurals=1; plural=0;\n"
 
@@ -31,11 +31,11 @@ msgstr "Adres panoya _kopyala"
 msgid "There was an error showing the URL \"%s\""
 msgstr "URL \"%s\" görüntülenirken bir hata oluÅ?tu"
 
-#: ../capplet/vino-preferences.c:198 ../capplet/vino-preferences.c:954
+#: ../capplet/vino-preferences.c:197 ../capplet/vino-preferences.c:1000
 msgid "Checking the connectivity of this machine..."
 msgstr "Bu makinenin baÄ?lanabilirliÄ?i kontrol ediliyor..."
 
-#: ../capplet/vino-preferences.c:798
+#: ../capplet/vino-preferences.c:804
 #, c-format
 msgid ""
 "There was an error displaying help:\n"
@@ -44,21 +44,25 @@ msgstr ""
 "Yardım görüntülenirken bir hata oluÅ?tu:\n"
 "%s"
 
-#: ../capplet/vino-preferences.c:839
+#: ../capplet/vino-preferences.c:834
 msgid "Your desktop is only reachable over the local network."
 msgstr "Masaüstünüz sadece yerel aÄ? üzerinden eriÅ?ilebilir."
 
-#: ../capplet/vino-preferences.c:840 ../capplet/vino-preferences.c:890
+#: ../capplet/vino-preferences.c:854 ../capplet/vino-preferences.c:929
+msgid " or "
+msgstr " ya da "
+
+#: ../capplet/vino-preferences.c:859 ../capplet/vino-preferences.c:933
 #, c-format
 msgid "Others can access your computer using the address %s."
 msgstr "DiÄ?erleri bilgisayarınıza %s adresini kullanarak ulaÅ?abilirler."
 
-#: ../capplet/vino-preferences.c:940
+#: ../capplet/vino-preferences.c:986
 msgid "Nobody can access your desktop."
 msgstr "Masaüstünüze kimse ulaÅ?amaz."
 
-#: ../capplet/vino-preferences.c:1081 ../server/vino-dbus-listener.c:501
-#: ../server/vino-server.c:156 ../server/vino-server.c:187
+#: ../capplet/vino-preferences.c:1130 ../server/vino-server.c:164
+#: ../server/vino-server.c:194
 #, c-format
 msgid "Failed to open connection to bus: %s\n"
 msgstr "Veri yoluna baÄ?lantı açılamadı: %s\n"
@@ -72,104 +76,162 @@ msgstr "Masaüstünüzü diÄ?er kullanıcıların nasıl görebileceklerini seç
 msgid "Remote Desktop"
 msgstr "Uzaktaki Masaüstü"
 
-#: ../capplet/vino-preferences.glade.h:1
-msgid "<b>Notification Area</b>"
-msgstr "<b>Uyarı Alanı</b>"
-
-#: ../capplet/vino-preferences.glade.h:2
-msgid "<b>Security</b>"
-msgstr "<b>Güvenlik</b>"
-
-#: ../capplet/vino-preferences.glade.h:3
-msgid "<b>Sharing</b>"
-msgstr "<b>PaylaÅ?ım</b>"
-
-#: ../capplet/vino-preferences.glade.h:4
-msgid "<i>Some of these preferences are locked down</i>"
-msgstr "<i>Bu tercihlerden bir kısmı kilitli</i>"
-
-#: ../capplet/vino-preferences.glade.h:5
+#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:1
 msgid "Al_ways display an icon"
 msgstr "_Her zaman bir simge göster"
 
-#: ../capplet/vino-preferences.glade.h:6
+#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:2
 msgid "Allow other users to _view your desktop"
 msgstr "Masaüstünüzü diÄ?er _kullanıcıların görüntülemesine izin ver"
 
-#: ../capplet/vino-preferences.glade.h:7
+#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:3
 msgid "Maximum size: 8 characters"
 msgstr "Azami boyut: 8 karakter"
 
-#: ../capplet/vino-preferences.glade.h:8
+#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:4
+msgid "Notification Area"
+msgstr "Uyarı Alanı"
+
+#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:5
 msgid "Remote Desktop Preferences"
 msgstr "Uzaktaki Masaüstü Tercihleri"
 
-#: ../capplet/vino-preferences.glade.h:9
+#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:6
 msgid "Remote users are able to control your mouse and keyboard"
 msgstr "Uzaktaki kullanıcılar farenizi ve klavyenizi kontrol edebilirler"
 
-#: ../capplet/vino-preferences.glade.h:10
+#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:7
+msgid "Security"
+msgstr "Güvenlik"
+
+#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:8
+msgid "Sharing"
+msgstr "PaylaÅ?ım"
+
+#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:9
+msgid "Some of these preferences are locked down"
+msgstr "Bu tercihlerden bir kısmı kilitli"
+
+#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:10
 msgid "The router must have the UPnP feature enabled"
 msgstr "Router'ın UPnP özelliÄ?inin etkinleÅ?tirilmiÅ? olması gereklidir"
 
-#: ../capplet/vino-preferences.glade.h:11
+#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:11
 msgid "You will be queried to allow or to refuse every incoming connection"
 msgstr ""
 "Her gelen baÄ?lantının kabul edilmesi ya da reddedilmesi için sorulacaksınız"
 
-#: ../capplet/vino-preferences.glade.h:12
+#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:12
 msgid "Your desktop will be shared"
 msgstr "Masaüstünüz paylaÅ?ılacak"
 
-#: ../capplet/vino-preferences.glade.h:13
+#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:13
 msgid "_Allow other users to control your desktop"
 msgstr "Masaüstünüzü diÄ?er kullanıcıların k_ontrol etmesine izin ver"
 
-#: ../capplet/vino-preferences.glade.h:14
+#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:14
 msgid "_Configure network automatically to accept connections"
 msgstr "_AÄ?ı kendiliÄ?inden baÄ?lantıları kabul edecek Å?ekilde yapılandır"
 
-#: ../capplet/vino-preferences.glade.h:15
+#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:15
 msgid "_Never display an icon"
 msgstr "_Asla bir simge gösterme"
 
-#: ../capplet/vino-preferences.glade.h:16
+#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:16
 msgid "_Only display an icon when there is someone connected"
 msgstr "Sadece birisi _baÄ?landıÄ?ında simge göster"
 
-#: ../capplet/vino-preferences.glade.h:17
+#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:17
 msgid "_Require the user to enter this password:"
 msgstr "_Kullanıcının parola girmesini zorunlu kıl:"
 
-#: ../capplet/vino-preferences.glade.h:18
+#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:18
 msgid "_You must confirm each access to this machine"
 msgstr "_Bu makineye her eriÅ?imi onaylamalısınız"
 
-#: ../server/vino-dbus-listener.c:281 ../server/vino-dbus-listener.c:311
-#: ../server/vino-dbus-listener.c:352
+#: ../server/smclient/eggdesktopfile.c:165
+#, c-format
+msgid "File is not a valid .desktop file"
+msgstr "Dosya geçerli bir .desktop dosyası deÄ?il"
+
+#: ../server/smclient/eggdesktopfile.c:188
+#, c-format
+msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
+msgstr "Tanımlanamayan masaüstü dosyası Sürüm '%s'"
+
+#: ../server/smclient/eggdesktopfile.c:958
+#, c-format
+msgid "Starting %s"
+msgstr "%s baÅ?latılıyor"
+
+#: ../server/smclient/eggdesktopfile.c:1100
 #, c-format
-msgid "Out of memory handling '%s' message"
-msgstr "'%s' mesajı iÅ?lenirken yetersiz bellek"
+msgid "Application does not accept documents on command line"
+msgstr "Uygulama komut satırında belgeleri kabul etmez"
 
-#: ../server/vino-dbus-listener.c:458
+#: ../server/smclient/eggdesktopfile.c:1168
 #, c-format
-msgid "Out of memory registering object path '%s'"
-msgstr "Nesne yolu '%s' kaydedilirken yetersiz bellek"
+msgid "Unrecognized launch option: %d"
+msgstr "Tanımlanamayan baÅ?langıç seçeneÄ?i: %d"
 
-#: ../server/vino-dbus-listener.c:537
+#: ../server/smclient/eggdesktopfile.c:1373
 #, c-format
-msgid "Failed to acquire D-Bus name '%s'\n"
-msgstr "D-Bus ismi '%s' alınırken baÅ?arısız olundu\n"
+msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
+msgstr "Bir 'Type=Link' masaüstü giriÅ?ine belge URI'leri geçilemez"
 
-#: ../server/vino-dbus-listener.c:545
+#: ../server/smclient/eggdesktopfile.c:1392
+#, c-format
+msgid "Not a launchable item"
+msgstr "BaÅ?latılabilir bir öÄ?e deÄ?il"
+
+#: ../server/smclient/eggsmclient.c:225
+msgid "Disable connection to session manager"
+msgstr "Oturum yöneticisini devre dıÅ?ı bırak"
+
+#: ../server/smclient/eggsmclient.c:228
+msgid "Specify file containing saved configuration"
+msgstr "Kayıtlı yapılandırmayı içeren dosyayı belirt"
+
+#: ../server/smclient/eggsmclient.c:228
+msgid "FILE"
+msgstr "DOSYA"
+
+#: ../server/smclient/eggsmclient.c:231
+msgid "Specify session management ID"
+msgstr "Oturum yöneticisi kimliÄ?ini belirtin"
+
+#: ../server/smclient/eggsmclient.c:231
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
+
+#: ../server/smclient/eggsmclient.c:252
+msgid "Session management options:"
+msgstr "Oturum yöneticisi seçenekleri:"
+
+#: ../server/smclient/eggsmclient.c:253
+msgid "Show session management options"
+msgstr "Oturum yönetimi seçeneklerini göster"
+
+#: ../server/vino-dbus-listener.c:461
 msgid "Remote Desktop server already running; exiting ...\n"
 msgstr "Uzaktaki Masaüstü sunucusu zaten çalıÅ?ıyor; çıkılıyor ...\n"
 
-#: ../server/vino-main.c:89
+#: ../server/vino-main.c:67
+msgid "- VNC Server for GNOME"
+msgstr "- GNOME için VNC sunucusu"
+
+#: ../server/vino-main.c:75
+msgid ""
+"Run 'vino-server --help' to see a full list of available command line options"
+msgstr ""
+"Tüm geçerli komut satırı seçeneklerini tam listesini görmek için 'vino-"
+"server --help' çalıÅ?tırın"
+
+#: ../server/vino-main.c:97
 msgid "GNOME Remote Desktop"
 msgstr "GNOME Uzaktaki Masaüstü"
 
-#: ../server/vino-main.c:99
+#: ../server/vino-main.c:107
 msgid ""
 "Your XServer does not support the XTest extension - remote desktop access "
 "will be view-only\n"
@@ -196,20 +258,20 @@ msgstr "0"
 msgid "%s's remote desktop on %s"
 msgstr "%s kullanıcısının %s üzerindeki masaüstü"
 
-#: ../server/vino-prefs.c:579
+#: ../server/vino-prefs.c:606
 #, c-format
 msgid "Received signal %d, exiting...\n"
 msgstr "Alınan sinyal %d, çıkılıyor...\n"
 
-#: ../server/vino-prompt.c:142
+#: ../server/vino-prompt.c:141
 msgid "Screen"
 msgstr "Ekran"
 
-#: ../server/vino-prompt.c:143
+#: ../server/vino-prompt.c:142
 msgid "The screen on which to display the prompt"
 msgstr "Belirtimin gösterileceÄ?i ekran"
 
-#: ../server/vino-prompt.c:343
+#: ../server/vino-prompt.c:345
 #, c-format
 msgid ""
 "A user on the computer '%s' is trying to remotely view or control your "
@@ -218,12 +280,7 @@ msgstr ""
 "'%s' bilgisayarındaki kullanıcı uzaktan masaüstünüzü kontrol etmek ya da "
 "görüntülemek istiyor."
 
-#: ../server/vino-prompt.glade.h:1
-msgid "<big><b>Another user is trying to view your desktop.</b></big>"
-msgstr ""
-"<big><b>BaÅ?ka bir kullanıcı masaüstünüzü görüntülemeye çalıÅ?ıyor.</b></big>"
-
-#: ../server/vino-prompt.glade.h:2
+#: ../server/vino-prompt.ui.h:1
 msgid ""
 "A user on another computer is trying to remotely view or control your "
 "desktop."
@@ -231,19 +288,23 @@ msgstr ""
 "BaÅ?ka bir bilgisayardaki kullanıcı uzaktan masaüstünüzü kontrol etmek ya da "
 "görüntülemek istiyor."
 
-#: ../server/vino-prompt.glade.h:3
+#: ../server/vino-prompt.ui.h:2
+msgid "Another user is trying to view your desktop."
+msgstr "BaÅ?ka bir kullanıcı masaüstünüzü görüntülemeye çalıÅ?ıyor."
+
+#: ../server/vino-prompt.ui.h:3
 msgid "Do you want to allow them to do so?"
 msgstr "Yapmalarına izin vermek istiyor musunuz?"
 
-#: ../server/vino-prompt.glade.h:4
+#: ../server/vino-prompt.ui.h:4
 msgid "Question"
 msgstr "Soru"
 
-#: ../server/vino-prompt.glade.h:5 ../server/vino-util.c:64
+#: ../server/vino-prompt.ui.h:5 ../server/vino-util.c:65
 msgid "_Allow"
 msgstr "_Ä°zin ver"
 
-#: ../server/vino-prompt.glade.h:6 ../server/vino-util.c:65
+#: ../server/vino-prompt.ui.h:6 ../server/vino-util.c:66
 msgid "_Refuse"
 msgstr "_Geri çevir"
 
@@ -330,17 +391,29 @@ msgstr ""
 
 #: ../server/vino-server.schemas.in.h:12
 msgid ""
+"If true, we will not use the XDamage extension of X.org. This extension does "
+"not work properly on some video drivers when using 3D effects. Disabling it "
+"will make vino work on these environments with a slower rendering as side "
+"effect."
+msgstr ""
+"EÄ?er seçiliyse, X.org'un XDamage eklentisini kullanmayacaÄ?ız. Bu eklenti "
+"bazı video sürücülerinde 3B etkileri kullanıldıÄ?ında doÄ?ru çalıÅ?mıyor. Onu "
+"kapatmak vino'nun bu ortamlarda daha yavaÅ? tarama yan etkisiyle çalıÅ?masını "
+"saÄ?layacak."
+
+#: ../server/vino-server.schemas.in.h:13
+msgid ""
 "If true, we will use UPNP protocol to automatically forward the port used by "
 "vino in the router."
 msgstr ""
 "EÄ?er seçiliyse, vino tarafından kullanılan port router içerisinde UPnP "
 "protokolü kullanılarak kendiliÄ?iden yönlendirilecek."
 
-#: ../server/vino-server.schemas.in.h:13
+#: ../server/vino-server.schemas.in.h:14
 msgid "Listen an alternative port"
 msgstr "BaÅ?ka bir port üzerinden dinle"
 
-#: ../server/vino-server.schemas.in.h:14
+#: ../server/vino-server.schemas.in.h:15
 msgid ""
 "Lists the authentication methods with which remote users may access the "
 "desktop. There are two possible authentication methods; \"vnc\" causes the "
@@ -354,31 +427,31 @@ msgstr ""
 "saÄ?lar (parola vnc_password anahtarı ile ayarlanır) ve \"none\" uzaktaki her "
 "kullanıcının baÄ?lanmasına izin verir."
 
-#: ../server/vino-server.schemas.in.h:15
+#: ../server/vino-server.schemas.in.h:16
 msgid "Lock the screen when last user disconnect"
 msgstr "Son kullanıcı baÄ?lantıyı kestiÄ?inde ekranı kilitle"
 
-#: ../server/vino-server.schemas.in.h:16
+#: ../server/vino-server.schemas.in.h:17
 msgid "Network interface for listening"
 msgstr "Dinlemek için aÄ? arayüzü"
 
-#: ../server/vino-server.schemas.in.h:17
+#: ../server/vino-server.schemas.in.h:18
 msgid "Only allow remote users to view the desktop"
 msgstr "Uzaktaki kullanıcıların sadece görüntülemesine izin ver"
 
-#: ../server/vino-server.schemas.in.h:18
+#: ../server/vino-server.schemas.in.h:19
 msgid "Password required for \"vnc\" authentication"
 msgstr "\"vnc\" kimlik doÄ?rulaması için parola gerekli"
 
-#: ../server/vino-server.schemas.in.h:19
+#: ../server/vino-server.schemas.in.h:20
 msgid "Prompt the user before completing a connection"
 msgstr "Kullanıcıya baÄ?lantıyı gerçekleÅ?tirmeden önce sor"
 
-#: ../server/vino-server.schemas.in.h:20
+#: ../server/vino-server.schemas.in.h:21
 msgid "Require encryption"
 msgstr "Å?ifreleme gerektir"
 
-#: ../server/vino-server.schemas.in.h:21
+#: ../server/vino-server.schemas.in.h:22
 msgid ""
 "The password which the remote user will be prompted for if the \"vnc\" "
 "authentication method is used. The password specified by the key is base64 "
@@ -387,7 +460,7 @@ msgstr ""
 "EÄ?er \"vnc\" kimlik doÄ?rulama metodu kullanılırsa uzaktaki kullanıcıya "
 "sorulacak parola. Anahtarda belirtilen parola base64 kodludur."
 
-#: ../server/vino-server.schemas.in.h:22
+#: ../server/vino-server.schemas.in.h:23
 msgid ""
 "The port which the server will listen to if the 'use_alternative_port' key "
 "is set to true. Valid values are in the range from 5000 to 50000."
@@ -395,7 +468,7 @@ msgstr ""
 "EÄ?er 'user_alternative_port' anahtarı seçiliyse sunucunun dinleyeceÄ?i port. "
 "Geçerli deÄ?erler 5000 ile 50000 arasıdır."
 
-#: ../server/vino-server.schemas.in.h:23
+#: ../server/vino-server.schemas.in.h:24
 msgid ""
 "This key controls the behavior of the status icon. There are three options: "
 "\"always\" - The icon will be always there; \"client\" - You will see the "
@@ -407,7 +480,7 @@ msgstr ""
 "baÄ?landıÄ?ında görebilirsiniz, bu öntanımlı iÅ?leyiÅ?tir; \"never\" - Asla "
 "simge gösterilmez."
 
-#: ../server/vino-server.schemas.in.h:24
+#: ../server/vino-server.schemas.in.h:25
 msgid ""
 "This key specifies the e-mail address to which the remote desktop URL should "
 "be sent if the user clicks on the URL in the Remote Desktop preferences "
@@ -416,20 +489,24 @@ msgstr ""
 "Bu anahtar eÄ?er kullanıcı Uzaktaki Masaüstü tercihleri penceresindeki URL'ye "
 "tıklarsa uzaktaki masaüstü URL'sinin gönderileceÄ?i e-posta adresini belirtir."
 
-#: ../server/vino-server.schemas.in.h:25
+#: ../server/vino-server.schemas.in.h:26
 msgid "When the status icon should be shown"
 msgstr "Durum simgesinin ne zaman gösterileceÄ?i"
 
-#: ../server/vino-server.schemas.in.h:26
+#: ../server/vino-server.schemas.in.h:27
 msgid "When true, disable the background on receive valid session"
 msgstr ""
 "Seçili olduÄ?unda, geçerli bir oturum alındıÄ?ında arkaplan etkinsizleÅ?ir"
 
-#: ../server/vino-server.schemas.in.h:27
+#: ../server/vino-server.schemas.in.h:28
+msgid "Whether we should disable the XDamage extension of X.org"
+msgstr "X.org'un XDamage eklentisinin kullanılması"
+
+#: ../server/vino-server.schemas.in.h:29
 msgid "Whether we should use UPNP to forward the port in routers"
 msgstr "Routerlarda portları yönlendirmek için UPnP kullanılması"
 
-#: ../server/vino-status-icon.c:102
+#: ../server/vino-status-icon.c:102 ../server/vino-status-tube-icon.c:95
 msgid "Desktop sharing is enabled"
 msgstr "Masaüstü paylaÅ?ımı etkin"
 
@@ -439,11 +516,11 @@ msgid "One person is connected"
 msgid_plural "%d people are connected"
 msgstr[0] "%d kiÅ?i baÄ?lı"
 
-#: ../server/vino-status-icon.c:207
+#: ../server/vino-status-icon.c:207 ../server/vino-status-tube-icon.c:175
 msgid "Error displaying preferences"
 msgstr "Tercihler görüntülenirken hata"
 
-#: ../server/vino-status-icon.c:226
+#: ../server/vino-status-icon.c:226 ../server/vino-status-tube-icon.c:191
 msgid "Error displaying help"
 msgstr "Yardım görüntülenirken hata"
 
@@ -490,82 +567,113 @@ msgstr "BarıÅ? Ã?içek <baris teamforce name tr>"
 msgid "Share your desktop with other users"
 msgstr "Masaüstünüzü diÄ?er kullanıcılar ile paylaÅ?ın"
 
-#. Translators: %s is a hostname
-#: ../server/vino-status-icon.c:338
+#: ../server/vino-status-icon.c:339 ../server/vino-status-tube-icon.c:223
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to disconnect '%s'?"
 msgstr "'%s' baÄ?lantısını kesmek istediÄ?inizden emin misiniz?"
 
-#: ../server/vino-status-icon.c:340
+#: ../server/vino-status-icon.c:342
 #, c-format
 msgid "The remote user from '%s' will be disconnected. Are you sure?"
 msgstr ""
 "'%s' konumundaki uzaktaki kullanıcının baÄ?lantısı kesilecek. Emin misiniz?"
 
-#: ../server/vino-status-icon.c:345
+#: ../server/vino-status-icon.c:348
 msgid "Are you sure you want to disconnect all clients?"
 msgstr "Tüm istemcilerin baÄ?lantılarını kesmek istediÄ?inizden emin misiniz?"
 
-#: ../server/vino-status-icon.c:346
+#: ../server/vino-status-icon.c:350
 msgid "All remote users will be disconnected. Are you sure?"
 msgstr "Tüm uzaktaki kullanıcıların baÄ?lantıları kesilecek. Emin misiniz?"
 
-#: ../server/vino-status-icon.c:358
+#: ../server/vino-status-icon.c:362 ../server/vino-status-tube-icon.c:237
 msgid "Disconnect"
 msgstr "BaÄ?lantıyı kes"
 
-#: ../server/vino-status-icon.c:384
+#: ../server/vino-status-icon.c:388 ../server/vino-status-tube-icon.c:262
 msgid "_Preferences"
 msgstr "_Tercihler"
 
-#: ../server/vino-status-icon.c:399
+#: ../server/vino-status-icon.c:403
 msgid "Disconnect all"
 msgstr "Tüm baÄ?lantıları kes"
 
 #. Translators: %s is a hostname
-#: ../server/vino-status-icon.c:423
+#. Translators: %s is the alias of the telepathy contact
+#: ../server/vino-status-icon.c:427 ../server/vino-status-tube-icon.c:275
 #, c-format
 msgid "Disconnect %s"
 msgstr "%s baÄ?lantısını kes"
 
-#: ../server/vino-status-icon.c:443
+#: ../server/vino-status-icon.c:448 ../server/vino-status-tube-icon.c:294
 msgid "_Help"
 msgstr "_Yardım"
 
-#: ../server/vino-status-icon.c:451
+#: ../server/vino-status-icon.c:456
 msgid "_About"
 msgstr "_Hakkında"
 
-#: ../server/vino-status-icon.c:584
+#: ../server/vino-status-icon.c:589 ../server/vino-status-tube-icon.c:391
 #, c-format
 msgid "Error initializing libnotify\n"
 msgstr "libnotify baÅ?latılırken hata\n"
 
-#: ../server/vino-status-icon.c:604
+#. Translators: %s is a hostname
+#: ../server/vino-status-icon.c:610
 msgid "Another user is viewing your desktop"
 msgstr "Masaüstünüzü baÅ?ka bir kullanıcı görüntülüyor"
 
-#: ../server/vino-status-icon.c:605
+#: ../server/vino-status-icon.c:612
 #, c-format
 msgid "A user on the computer '%s' is remotely viewing your desktop."
 msgstr "'%s' bilgisayarındaki bir kullanıcı masaüstünüzü uzaktan görüntülüyor."
 
-#: ../server/vino-status-icon.c:610
+#. Translators: %s is a hostname
+#: ../server/vino-status-icon.c:618
 msgid "Another user is controlling your desktop"
 msgstr "Masaüstünüzü baÅ?ka bir kullanıcı kontrol ediyor"
 
-#: ../server/vino-status-icon.c:611
+#: ../server/vino-status-icon.c:620
 #, c-format
 msgid "A user on the computer '%s' is remotely controlling your desktop."
 msgstr ""
 "'%s' bilgisayarındaki bir kullanıcı masaüstünüzü uzaktan kontrol ediyor."
 
-#: ../server/vino-status-icon.c:633
+#: ../server/vino-status-icon.c:642 ../server/vino-status-tube-icon.c:422
 #, c-format
 msgid "Error while displaying notification bubble: %s\n"
 msgstr "Uyarı balonunu gösteriken hata: %s\n"
 
-#: ../server/vino-util.c:115
+#: ../server/vino-status-tube-icon.c:226
+#, c-format
+msgid "The remote user '%s' will be disconnected. Are you sure?"
+msgstr "Uzaktaki kullanıcı '%s' baÄ?lantısı kesilecek. Emin misiniz?"
+
+#: ../server/vino-tube-server.c:311 ../server/vino-tube-server.c:340
+msgid "Share my desktop information"
+msgstr "Masaüstü bilgimi paylaÅ?"
+
+#: ../server/vino-tube-server.c:315
+#, c-format
+msgid "'%s' rejected the desktop sharing invitation."
+msgstr "'%s' masaüstü paylaÅ?ım davetlerini reddetti."
+
+#: ../server/vino-tube-server.c:319
+#, c-format
+msgid "'%s' disconnected"
+msgstr "'%s' baÄ?lantısı kesildi"
+
+#: ../server/vino-tube-server.c:346
+#, c-format
+msgid "'%s' is remotely controlling your desktop."
+msgstr "'%s' uzaktan masaüstünüzü kontrol ediyor."
+
+#: ../server/vino-tube-server.c:355
+#, c-format
+msgid "Waiting for '%s' to connect to the screen."
+msgstr "'%s' ekrana baÄ?lanmak için bekliyor."
+
+#: ../server/vino-util.c:116
 msgid "An error has occurred:"
 msgstr "Bir hata oluÅ?tu:"
 
@@ -603,142 +711,49 @@ msgstr "Yeni Vino parolasını yeniden yazın: "
 msgid "vino-passwd: password updated successfully.\n"
 msgstr "vino-passwd: parola baÅ?arıyla güncellendi.\n"
 
-#: ../tools/vino-passwd.c:171
+#: ../tools/vino-passwd.c:172
 #, c-format
 msgid "Sorry, passwords do not match.\n"
 msgstr "Ã?zgünüm, parolalar uyuÅ?muyor.\n"
 
-#: ../tools/vino-passwd.c:172
+#: ../tools/vino-passwd.c:173
 #, c-format
 msgid "vino-passwd: password unchanged.\n"
 msgstr "vino-passwd: parola deÄ?iÅ?medi.\n"
 
-#: ../tools/vino-passwd.c:187
+#: ../tools/vino-passwd.c:181
+#, c-format
+msgid ""
+"Error while communicating with GConf. Are you logged into a GNOME session?"
+msgstr "GConf ile iletiÅ?im kurulurken hata. GNOME oturumuna giriÅ? yaptınız mı?"
+
+#: ../tools/vino-passwd.c:183
+#, c-format
+msgid "Error message:"
+msgstr "Hata mesajı:"
+
+#: ../tools/vino-passwd.c:200
 msgid "Show Vino version"
 msgstr "Vino sürümünü göster"
 
-#: ../tools/vino-passwd.c:196
+#: ../tools/vino-passwd.c:209
 msgid "- Updates Vino password"
 msgstr "- Vino parolasını günceller"
 
-#: ../tools/vino-passwd.c:206
+#: ../tools/vino-passwd.c:219
 msgid ""
 "Run 'vino-passwd --help' to see a full list of available command line options"
 msgstr ""
 "Tüm geçerli komut satırı seçeneklerini tam listesini görmek için 'vino-"
 "passwd --help' çalıÅ?tırın"
 
-#: ../tools/vino-passwd.c:213
+#: ../tools/vino-passwd.c:226
 #, c-format
 msgid "VINO Version %s\n"
 msgstr "VINO Sürüm %s\n"
 
-#: ../tools/vino-passwd.c:222
+#: ../tools/vino-passwd.c:238
 #, c-format
 msgid "ERROR: You do not have enough permissions to change Vino password.\n"
 msgstr ""
 "HATA: Vino parolasını deÄ?iÅ?tirmek için yeterli izne sahip deÄ?ilsiniz.\n"
-
-#~ msgid "Set your remote desktop access preferences"
-#~ msgstr "Uzaktaki masaüstüne eriÅ?im tercihlerinizi belirleyin"
-
-#~ msgid "<b>Network</b>"
-#~ msgstr "<b>AÄ?</b>"
-
-#~ msgid "A_sk you for confirmation"
-#~ msgstr "_Onay için sor"
-
-#~ msgid "Advanced"
-#~ msgstr "GeliÅ?miÅ?"
-
-#~ msgid "Disable the _wallpaper when connected"
-#~ msgstr "BaÄ?landıÄ?ında _arkaplanı etkinsizleÅ?tir"
-
-#~ msgid "Disable the wallpaper when successfull connection"
-#~ msgstr "BaÅ?arılı bır baÄ?lantı olduÄ?unda arkaplanı etkinsizleÅ?tir"
-
-#~ msgid "General"
-#~ msgstr "Genel"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Remote users' VNC clients accessing the desktop are required to support "
-#~ "encryption"
-#~ msgstr ""
-#~ "Masaüstünüze eriÅ?en uzaktaki kullanıcıların VNC istemcileri Å?ifreleme "
-#~ "desteÄ?ine ihtiyaç duyuyorlar"
-
-#~ msgid "Screen will be locked after the last remote client disconnect"
-#~ msgstr "Ekran uzaktaki son istemci baÄ?lantıyı kestiÄ?inde kilitlenecek"
-
-#~ msgid "The server will only accept connections from localhost"
-#~ msgstr "Sunucu sadece localhost konumundan olan baÄ?lantıları kabul edecek"
-
-#~ msgid "The server will use another port, instead of the default (5900)"
-#~ msgstr "Sunucu öntanımlı port yerine (5900) baÅ?ka bir port kullanacak"
-
-#~ msgid "Users can view your desktop using this command:"
-#~ msgstr "Kullanıcılar masaüstünüzü bu komutu kullanarak görüntüleyebilir:"
-
-#~ msgid "When a user tries to view or control your desktop:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Kullanıcı masaüstünüzü görüntülemek ya da kontrol etmek istediÄ?inde:"
-
-#~ msgid "_Lock screen on disconnect"
-#~ msgstr "_BaÄ?lantı kesildiÄ?inde ekranı kilitle"
-
-#~ msgid "_Only allow local connections"
-#~ msgstr "_Sadece yerel baÄ?lantılara izin ver"
-
-#~ msgid "_Password:"
-#~ msgstr "_Parola:"
-
-#~ msgid "_Require encryption"
-#~ msgstr "Å?ifreleme _gerektir"
-
-#~ msgid "_Use an alternative port:"
-#~ msgstr "_BaÅ?ka bir port kullan:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If true, the server will only accept connections from localhost and "
-#~ "network connections will be rejected. Set this option to true if you wish "
-#~ "to exclusively use a tunneling mechanism to access the server, such as "
-#~ "ssh."
-#~ msgstr ""
-#~ "EÄ?er seçiliyse, sunucu sadece localhost baÄ?lantılarına izin verecek ve aÄ? "
-#~ "baÄ?lantıları geri çevrilecek. Bu özelliÄ?i eÄ?er sunucuya ssh gibi bir "
-#~ "tünel mekanizması ile eriÅ?iyorsanız seçin."
-
-#~ msgid "Only allow local connections"
-#~ msgstr "Sadece yerel baÄ?lantılara izin ver"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, screen will be locked after the last remote client disconnect"
-#~ msgstr ""
-#~ "EÄ?er seçiliyse, ekran uzaktaki son istemci baÄ?lantıyı kestiÄ?inde "
-#~ "kilitlenecek"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Problem registering the remote desktop server with bonobo-activation; "
-#~ "exiting ...\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Uzaktaki masaüstü sunucusunu bonob-activation ile kaydederken sorun; "
-#~ "çıkılıyor ...\n"
-
-#~ msgid "Remote desktop server died, restarting\n"
-#~ msgstr "Uzaktaki masaüstü sunucusu öldü, yeniden baÅ?latılıyor\n"
-
-#~ msgid "Activation of %s failed: %s\n"
-#~ msgstr "%s etkinleÅ?tirmesi baÅ?arısız: %s\n"
-
-#~ msgid "Activation of %s failed: Unknown Error\n"
-#~ msgstr "%s etkinleÅ?tirmesi baÅ?arısız: Bilinmeyen Hata\n"
-
-#~ msgid "Failed to activate remote desktop server: tried too many times\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Uzaktaki masaüstü sunucusu etkinleÅ?tirmesi baÅ?arısız: çok fazla denendi\n"
-
-#~ msgid "Starting remote desktop server"
-#~ msgstr "Uzaktaki masaüstü sunucusu baÅ?latılıyor"
-
-#~ msgid "Not starting remote desktop server"
-#~ msgstr "Uzaktaki masaüstü sunucusu baÅ?latılmıyor"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]