[epiphany] Updated Gujarati Translations



commit 9d9b1f6dadb9664203abdfe168d58e5988060a86
Author: Sweta Kothari <swkothar redhat com>
Date:   Thu Aug 27 13:00:41 2009 +0530

    Updated Gujarati Translations

 po/gu.po | 5891 ++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------
 1 files changed, 2818 insertions(+), 3073 deletions(-)
---
diff --git a/po/gu.po b/po/gu.po
index a54ea7e..0d12a8d 100644
--- a/po/gu.po
+++ b/po/gu.po
@@ -1,13 +1,14 @@
-# translation of epiphany.master.gu.po to Gujarati
+# translation of gnome-panel.master.gu.po to Gujarati
 # Ankit Patel <ankit644 yahoo com>, 2005, 2006.
-# Ankit Patel <ankit redhat com>, 2005, 2007, 2008.
+# Ankit Patel <ankit redhat com>, 2007, 2009.
+# Sweta Kothari <sweta2782 yahoo co in>, 2008.
 # Sweta Kothari <swkothar redhat com>, 2008, 2009.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: epiphany.master.gu\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=epiphany&component=general\n";
-"POT-Creation-Date: 2009-08-26 20:30+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-08-27 12:26+0530\n"
+"Project-Id-Version: gnome-panel.master.gu\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-panel&component=general\n";
+"POT-Creation-Date: 2009-08-26 10:05+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-08-27 13:00+0530\n"
 "Last-Translator: Sweta Kothari <swkothar redhat com>\n"
 "Language-Team: Gujarati\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -16,3479 +17,3223 @@ msgstr ""
 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
 "\n"
-"\n"
-"\n"
-"\n"
-"\n"
-"\n"
-"\n"
-"\n"
-"\n"
-"\n"
-"\n"
-"\n"
-"\n"
-"\n"
-"\n"
-"\n"
-"\n"
-"\n"
-"\n"
-"\n"
-"\n"
-"\n"
-"\n"
-"\n"
-"\n"
-"\n"
-"\n"
-"\n"
-"\n"
-"\n"
-"\n"
-"\n"
-"\n"
-"\n"
-"\n"
-
-#: ../data/bme.desktop.in.in.h:1
-msgid "Browse and organize your bookmarks"
-msgstr "શ�ધ� �ન� તમારા બ��માર��ન� �ય��િત �ર�"
-
-#: ../data/bme.desktop.in.in.h:2
-msgid "Epiphany Web Bookmarks"
-msgstr "�પિફન� વ�બ બ��માર���"
-
-#: ../data/bme.desktop.in.in.h:3
-msgid "Web Bookmarks"
-msgstr "વ�બ બ��માર��"
-
-#: ../data/default-bookmarks.rdf.in.h:1
-msgid "Search the web"
-msgstr "વ�બ શ�ધ�"
-
-#. Translators you should change these links to respect your locale.
-#. For instance in .nl these should be
-#. "http://www.google.nl"; and "http://www.google.nl/search?q=%s";
-#: ../data/default-bookmarks.rdf.in.h:5
-msgid "http://www.google.com";
-msgstr "http://www.google.com";
-
-#. Translators you should change these links to respect your locale.
-#. For instance in .nl these should be
-#. "http://www.google.nl"; and "http://www.google.nl/search?q=%s";
-#: ../data/default-bookmarks.rdf.in.h:10
-#, no-c-format
-msgid "http://www.google.com/search?q=%s&amp;ie=UTF-8&amp;oe=UTF-8";
-msgstr "http://www.google.com/search?q=%s&amp;ie=UTF-8&amp;oe=UTF-8";
-
-#: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:1
-msgid "Browse the web"
-msgstr "વ�બમા� શ�ધ�"
-
-#: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:2
-msgid "Epiphany Web Browser"
-msgstr "�પ�ફન� વ�બ બ�રા��ર"
-
-#. sets the name to appear in the window list applet when grouping windows
-#: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:3 ../src/ephy-main.c:684
-msgid "Web Browser"
-msgstr "વ�બ બ�રા��ર"
-
-#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:1
-msgid ""
-"A list of protocols to be considered safe in addition to the default, when "
-"disable_unsafe_protocols is enabled."
-msgstr ""
-"વધારામા� મ�ળભ�ત ર�ત� પ�ર�����લ�ન� યાદ� સ�ર��ષિત તર��� ધ�યાનમા� લ�વાય ��, ��યાર� "
-"disable_unsafe_protocols સ��રિય હ�ય ત�યાર�."
-
-#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:2
-msgid "Additional safe protocols"
-msgstr "વધારાના સ�ર��ષિત પ�ર�����લ�"
-
-#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:3
-msgid "Disable JavaScript chrome control"
-msgstr "�ાવાસ���રિપ�� ��ર�મ નિય�ત�રણન� નિષ���રિય �ર�"
-
-#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:4
-msgid "Disable JavaScript's control over window chrome."
-msgstr "વિન�ડ� ��ર�મ �પર �ાવાસ���રિપ��ના નિય�ત�રણન� નિષ���રિય �ર�."
 
-#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:5
-msgid ""
-"Disable all historical information by disabling back and forward navigation, "
-"not allowing the history dialog and hiding the most used bookmarks list."
-msgstr ""
-"��ળ �ન� પા�ળ શ�ધ બ�ન� પર બ�વડ�� ��લિ� �ર�ન� �તિહાસ �ાણ�ાર� નિષ���રિય �ર�, નહિ� �� "
-"�તિહાસ સ�વાદન� પરવાન�� �પ�ન� �ન� મ��ા ભા�ન� બ��માર���ન� યાદ� ��પાવ�ન�."
-
-#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:6
-msgid "Disable arbitrary URLs"
-msgstr "વિ�િત�ર URL નિષ���રિય �ર�"
-
-#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:7
-msgid "Disable bookmark editing"
-msgstr "બ��માર�� સ�પાદન નિષ���રિય �ર�"
-
-#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:8
-msgid "Disable history"
-msgstr "�તિહાસ નિષ���રિય �ર�"
-
-#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:9
-msgid "Disable the user's ability to add or edit bookmarks."
-msgstr "વપરાશ�ર�તાન� બ��માર��� �મ�રવા �થવા ફ�રવાર �રવાન� ��ષમતા નિષ���રિય �ર�."
-
-#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:10
-msgid "Disable the user's ability to edit toolbars."
-msgstr "સાધનપ����મા� ફ�રફાર �રવા મા�� વપરાશ�ર�તાન� �ાર�ય��ષમતા નિષ���રિય �ર�."
-
-#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:11
-msgid "Disable the user's ability to type in a URL to Epiphany."
-msgstr "�પ�ફન�મા� URL �ાપવાન� વપરાશ�ર�તાન� ��ષમતા નિષ���રિય �ર�."
-
-#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:12
-msgid "Disable toolbar editing"
-msgstr "સાધનપ���� સ�પાદન નિષ���રિય �ર�"
+#: ../applets/clock/GNOME_ClockApplet.xml.h:1
+msgid "Ad_just Date & Time"
+msgstr "તાર�� �ન� સમય સ�ય��િત �ર� (_j)"
+
+#: ../applets/clock/GNOME_ClockApplet.xml.h:2
+msgid "Copy _Date"
+msgstr "તાર��ન� ન�લ �ર� ( _D)"
+
+#: ../applets/clock/GNOME_ClockApplet.xml.h:3
+msgid "Copy _Time"
+msgstr "સમયન� ન�લ �ર� (_T)"
+
+#: ../applets/clock/GNOME_ClockApplet.xml.h:4
+#: ../applets/fish/GNOME_FishApplet.xml.h:1
+#: ../applets/notification_area/GNOME_NotificationAreaApplet.xml.h:1
+#: ../applets/wncklet/GNOME_ShowDesktopApplet.xml.h:1
+#: ../applets/wncklet/GNOME_WindowListApplet.xml.h:1
+#: ../applets/wncklet/GNOME_WindowMenuApplet.xml.h:1
+#: ../applets/wncklet/GNOME_WorkspaceSwitcherApplet.xml.h:1
+msgid "_About"
+msgstr "વિશ� (_A)"
+
+# #-#-#-#-#  gnome-applets.gnome-2-2.hi.po (gnome-applets 2.x)  #-#-#-#-#
+# #-#-#-#-#  gtk+.gtk-2-0.hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
+# gtk/gtkstock.c:298
+# #-#-#-#-#  libgnomeui.HEAD.hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
+# libgnomeui/gnome-app-helper.c:96 libgnomeui/gnome-app-helper.h:531
+# test-gnome/testgnome.xml.h:6
+# #-#-#-#-#  libgnomeui.HEAD.hi.po (libgnomeui HEAD)  #-#-#-#-#
+# libgnomeui/gnome-app-helper.c:96 libgnomeui/gnome-app-helper.h:531
+# test-gnome/testgnome.xml.h:6
+#: ../applets/clock/GNOME_ClockApplet.xml.h:5
+#: ../applets/fish/GNOME_FishApplet.xml.h:2
+#: ../applets/notification_area/GNOME_NotificationAreaApplet.xml.h:2
+#: ../applets/wncklet/GNOME_ShowDesktopApplet.xml.h:2
+#: ../applets/wncklet/GNOME_WindowListApplet.xml.h:2
+#: ../applets/wncklet/GNOME_WindowMenuApplet.xml.h:2
+#: ../applets/wncklet/GNOME_WorkspaceSwitcherApplet.xml.h:2
+#: ../gnome-panel/drawer.c:601 ../gnome-panel/panel-action-button.c:710
+#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:285 ../gnome-panel/panel-menu-bar.c:345
+#: ../gnome-panel/panel-menu-button.c:663
+msgid "_Help"
+msgstr "મદદ (_H)"
 
-#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:13
-msgid "Disable unsafe protocols"
-msgstr "�સ�ર��ષિત પ�ર�����લ� નિષ���રિય �ર�"
-
-#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:14
-msgid ""
-"Disables loading of content from unsafe protocols. Safe protocols are http "
-"and https."
-msgstr ""
-"�સ�ર��ષિત પ�ર�����લ�મા�થ� સમાવિષ��� લાવવાન�� નિષ���રિય �ર�. http �ન� https સ�ર��ષિત "
-"પ�ર�����લ� ��."
-
-#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:15
-msgid "Epiphany cannot quit"
-msgstr "�પ�ફન� બ�ધ થ� શ�ત�� નથ�"
-
-#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:16
-msgid "Hide menubar by default"
-msgstr "મ�ળભ�ત ર�ત� મ�ન�દર�શ�પ���� ��પાવ�"
-
-#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:17
-msgid "Hide the menubar by default."
-msgstr "મ�ન�દર�શ�પ���� મ�ળભ�ત ર�ત� ��પાવ�."
-
-#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:18
-msgid "Lock in fullscreen mode"
-msgstr "સ�પ�ર�ણસ���ર�ન સ�થિતિમા� તાળ�� માર�"
-
-#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:19
-msgid "Locks Epiphany in fullscreen mode."
-msgstr "સ�પ�ર�ણસ���ર�ન સ�થિતિમા� �પ�ફન�ન� તાળ�� માર� ��."
-
-#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:20
-msgid "User is not allowed to close Epiphany"
-msgstr "�પ�ફન� બ�ધ �રવા મા�� વપરાશ�ર�તા માન�ય નથ�"
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:1
-msgid "Active extensions"
-msgstr "સ��રિય ���સ��ન�સન�"
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:2
-msgid "Address of the user's home page."
-msgstr "વપરાશ�ર�તાના �રના પાનાન� સરનામ��."
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:3
-msgid "Allow popups"
-msgstr "પ�પ�પન� પરવાન�� �પ�"
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:4
-msgid "Allow sites to open new windows using JavaScript (if JavaScript is enabled)."
-msgstr ""
-"સા��ન� �ાવા-સ���રિપ��ન� મદદથ� નવ� વિન�ડ� ��લવાન� પરવાન�� �પ� (�� �ાવા-સ���રિપ�� "
-"સ��રિય હ�ય ત�)."
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:5
-msgid "Always show the tab bar"
-msgstr "હ�મ�શા ��બ પ���� બતાવ� (_t)"
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:6
-msgid "Automatic downloads"
-msgstr "�પ��પ ડા�નલ�ડ"
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:7
-msgid "Automatically manage offline status with NetworkManager"
-msgstr "NetworkManager સાથ� �પ��પ �ફલા�ન પરિસ�થિતિન� વ�યવસ�થા �ર� ��"
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:8
-msgid "Browse with caret"
-msgstr "��ર�� સાથ� શ�ધ�"
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:9
-msgid "Cookie accept"
-msgstr "����ન� સ�વ��ાર�"
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:10
-msgid "Default encoding"
-msgstr "મ�ળભ�ત સ���રહપધ�ધતિ"
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:11
-msgid ""
-"Default encoding. Accepted values are: \"armscii-8\", \"Big5\", \"Big5-HKSCS"
-"\", \"EUC-JP\", \"EUC-KR\", \"gb18030\", \"GB2312\", \"geostd8\", \"HZ-GB-"
-"2312\", \"IBM850\", \"IBM852\", \"IBM855\", \"IBM857\", \"IBM862\", \"IBM864"
-"\", \"IBM866\", \"ISO-2022-CN\", \"ISO-2022-JP\", \"ISO-2022-KR\", \"ISO-"
-"8859-1\", \"ISO-8859-2\", \"ISO-8859-3\", \"ISO-8859-4\", \"ISO-8859-5\", "
-"\"ISO-8859-6\", \"ISO-8859-7\", \"ISO-8859-8\", \"ISO-8859-8-I\", \"ISO-8859-"
-"9\", \"ISO-8859-10\", \"ISO-8859-11\", \"ISO-8859-13\", \"ISO-8859-14\", "
-"\"ISO-8859-15\", \"ISO-8859-16\", \"ISO-IR-111\", \"KOI8-R\", \"KOI8-U\", "
-"\"Shift_JIS\", \"TIS-620\", \"UTF-7\", \"UTF-8\", \"VISCII\", \"windows-874"
-"\", \"windows-1250\", \"windows-1251\", \"windows-1252\", \"windows-1253\", "
-"\"windows-1254\", \"windows-1255\", \"windows-1256\", \"windows-1257\", "
-"\"windows-1258\", \"x-euc-tw\", \"x-gbk\", \"x-johab\", \"x-mac-arabic\", "
-"\"x-mac-ce\", \"x-mac-croatian\", \"x-mac-cyrillic\", \"x-mac-devanagari\", "
-"\"x-mac-farsi\", \"x-mac-greek\", \"x-mac-gujarati\", \"x-mac-gurmukhi\", "
-"\"x-mac-hebrew\", \"x-mac-icelandic\", \"x-mac-roman\", \"x-mac-romanian\", "
-"\"x-mac-turkish\", \"x-mac-ukrainian\", \"x-user-defined\", \"x-viet-tcvn5712"
-"\", \"x-viet-vps\" and \"x-windows-949\"."
-msgstr ""
-"મ�ળભ�ત સ���રહપધ�ધતિ. સ�વ��ાર�લ� �િ�મત�: \"armscii-8\", \"Big5\", \"Big5-HKSCS\", "
-"\"EUC-JP\", \"EUC-KR\", \"gb18030\", \"GB2312\", \"geostd8\", \"HZ-GB-2312"
-"\", \"IBM850\", \"IBM852\", \"IBM855\", \"IBM857\", \"IBM862\", \"IBM864\", "
-"\"IBM866\", \"ISO-2022-CN\", \"ISO-2022-JP\", \"ISO-2022-KR\", \"ISO-8859-1"
-"\", \"ISO-8859-2\", \"ISO-8859-3\", \"ISO-8859-4\", \"ISO-8859-5\", \"ISO-"
-"8859-6\", \"ISO-8859-7\", \"ISO-8859-8\", \"ISO-8859-8-I\", \"ISO-8859-9\", "
-"\"ISO-8859-10\", \"ISO-8859-11\", \"ISO-8859-13\", \"ISO-8859-14\", \"ISO-"
-"8859-15\", \"ISO-8859-16\", \"ISO-IR-111\", \"KOI8-R\", \"KOI8-U\", "
-"\"Shift_JIS\", \"TIS-620\", \"UTF-7\", \"UTF-8\", \"VISCII\", \"windows-874"
-"\", \"windows-1250\", \"windows-1251\", \"windows-1252\", \"windows-1253\", "
-"\"windows-1254\", \"windows-1255\", \"windows-1256\", \"windows-1257\", "
-"\"windows-1258\", \"x-euc-tw\", \"x-gbk\", \"x-johab\", \"x-mac-arabic\", "
-"\"x-mac-ce\", \"x-mac-croatian\", \"x-mac-cyrillic\", \"x-mac-devanagari\", "
-"\"x-mac-farsi\", \"x-mac-greek\", \"x-mac-gujarati\", \"x-mac-gurmukhi\", "
-"\"x-mac-hebrew\", \"x-mac-icelandic\", \"x-mac-roman\", \"x-mac-romanian\", "
-"\"x-mac-turkish\", \"x-mac-ukrainian\", \"x-user-defined\", \"x-viet-tcvn5712"
-"\", \"x-viet-vps\" �ન� \"x-windows-949\"."
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:12
-msgid "Default font type"
-msgstr "મ�ળભ�ત ફ�ન��ન� પ�ર�ાર"
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:13
-msgid "Default font type. Possible values are \"serif\" and \"sans-serif\"."
-msgstr "મ�ળભ�ત ફ�ન��ન� પ�ર�ાર. \"serif\" �ન� \"sans-serif\" શ��ય �િ�મત� ��."
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:14
-msgid "Enable Java"
-msgstr "�ાવાન� સ��રિય �ર�"
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:15
-msgid "Enable JavaScript"
-msgstr "�ાવાસ���રિપ��ન� સ��રિય �ર�"
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:16 ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:19
-msgid "Enable Web Inspector"
-msgstr "Web Inspector ન� સ��રિય �ર�"
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:17
-msgid "Enable smooth scrolling"
-msgstr "લ�સ�� સર�ાવવાન�� સ��રિય �ર�"
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:18
-msgid "Force new window requests to be opened in tabs instead of using a new window."
-msgstr "નવ� વિન�ડ�ન� વાપરવાન� બદલ� ��બ�મા� ��લવા મા�� નવ� વિન�ડ� સ��ના� પર દબાણ �ર�."
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:19
-msgid "Force new windows to be opened in tabs"
-msgstr "��બ�ન� ��લવા મા�� નવ� વિન�ડ� પર દબાણ �ર�"
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:20
-msgid ""
-"Hide or show the downloads window. When hidden, a notification will be shown "
-"when new downloads are started."
-msgstr ""
-"ડા�નલ�વિન�ડ� ��પાવ� �થવા બથાવ�. ��યાર� ��પાય�લ હ�ય, ત�યાર� સ��ન બતાવવામા� �વશ� ��યાર� નવા "
-"ડા�નલ�ડ શર� થાય."
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:21
-msgid "History pages time range"
-msgstr "સમય મર�યાદામા� �તિહાસ પાના�"
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:22
-msgid "Home page"
-msgstr "�ર પાન��"
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:23
+#: ../applets/clock/GNOME_ClockApplet.xml.h:6
+#: ../applets/fish/GNOME_FishApplet.xml.h:3
+#: ../applets/wncklet/GNOME_WindowListApplet.xml.h:3
+#: ../applets/wncklet/GNOME_WorkspaceSwitcherApplet.xml.h:3
+msgid "_Preferences"
+msgstr "પસ�દ��� (_P)"
+
+#: ../applets/clock/GNOME_ClockApplet_Factory.server.in.in.h:1
+#: ../applets/clock/clock.c:3719
+msgid "Clock"
+msgstr "�ડિયાળ"
+
+#: ../applets/clock/GNOME_ClockApplet_Factory.server.in.in.h:2
+msgid "Clock Applet Factory"
+msgstr "�ડિયાળ �પ�લ�� �ાર�ાન��"
+
+#: ../applets/clock/GNOME_ClockApplet_Factory.server.in.in.h:3
+msgid "Factory for creating clock applets."
+msgstr "�ડિયાળ �પ�લ�� બનાવવા મા��ન�� �ાર�ાન��."
+
+#: ../applets/clock/GNOME_ClockApplet_Factory.server.in.in.h:4
+msgid "Get the current time and date"
+msgstr "વર�તમાન સમય �ન� તાર�� મ�ળવ�"
+
+#. Translators: This is a strftime format string.
+#. * It is used to display the time in 12-hours format
+#. * (eg, like in the US: 8:10 am). The %p expands to
+#. * am/pm.
+#: ../applets/clock/calendar-window.c:309 ../applets/clock/clock.c:451
+msgid "%l:%M %p"
+msgstr "%l:%M %p"
+
+#. Translators: This is a strftime format string.
+#. * It is used to display the time in 24-hours format
+#. * (eg, like in France: 20:10).
+#. Translators: This is a strftime format
+#. * string.
+#. * It is used to display the time in 24-hours
+#. * format (eg, like in France: 20:10).
+#. Translators: This is a strftime format string.
+#. * It is used to display the time in 24-hours format
+#. * (eg, like in France: 20:10).
+#: ../applets/clock/calendar-window.c:314 ../applets/clock/clock.c:456
+#: ../applets/clock/clock.c:1601 ../applets/clock/clock-location-tile.c:476
+msgid "%H:%M"
+msgstr "%H:%M"
+
+#. Translators: This is a strftime format string.
+#. * It is used to display the start date of an appointment, in
+#. * the most abbreviated way possible.
+#: ../applets/clock/calendar-window.c:320
+msgid "%b %d"
+msgstr "%b %d"
+
+#: ../applets/clock/calendar-window.c:853
+msgid "Tasks"
+msgstr "�ાર�ય�"
+
+#: ../applets/clock/calendar-window.c:853
+#: ../applets/clock/calendar-window.c:1029
+#: ../applets/clock/calendar-window.c:1665
+msgid "Edit"
+msgstr "ફ�રફાર"
+
+#: ../applets/clock/calendar-window.c:974
+msgid "All Day"
+msgstr "બધા દિવસ�"
+
+#: ../applets/clock/calendar-window.c:1113
+msgid "Appointments"
+msgstr "મ�લા�ાત�"
+
+#: ../applets/clock/calendar-window.c:1138
+msgid "Birthdays and Anniversaries"
+msgstr "�ન�મદિવસ� �ન� સાલ��ર��"
+
+#: ../applets/clock/calendar-window.c:1163
+msgid "Weather Information"
+msgstr "હવામાન �ાણ�ાર�"
+
+#: ../applets/clock/calendar-window.c:1665 ../applets/clock/clock.ui.h:12
+msgid "Locations"
+msgstr "સ�થાન�"
+
+# libgnomeui/gnome-dateedit.c:745
+#: ../applets/clock/calendar-window.c:1964
+msgid "Calendar"
+msgstr "��લ�ન�ડર"
+
+#. Translators: This is a strftime format string.
+#. * It is used to display the time in 12-hours format (eg, like
+#. * in the US: 8:10 am). The %p expands to am/pm.
+#: ../applets/clock/clock.c:451
+msgid "%l:%M:%S %p"
+msgstr "%l:%M:%S %p"
+
+#. Translators: This is a strftime format string.
+#. * It is used to display the time in 24-hours format (eg, like
+#. * in France: 20:10).
+#. Translators: This is a strftime format
+#. * string.
+#. * It is used to display the time in 24-hours
+#. * format (eg, like in France: 20:10).
+#: ../applets/clock/clock.c:456 ../applets/clock/clock.c:1595
+msgid "%H:%M:%S"
+msgstr "%H:%M:%S"
+
+#. Translators: This is a strftime format string.
+#. * It is used to display the date. Replace %e with %d if, when
+#. * the day of the month as a decimal number is a single digit,
+#. * it should begin with a 0 in your locale (e.g. "May 01"
+#. * instead of "May  1").
+#: ../applets/clock/clock.c:476
+msgid "%a %b %e"
+msgstr "%a %b %e"
+
+#. translators: reverse the order of these arguments
+#. *              if the time should come before the
+#. *              date on a clock in your locale.
+#.
+#: ../applets/clock/clock.c:483
+#, c-format
 msgid ""
-"How to present animated images. Possible values are \"normal\", \"once\" and "
-"\"disabled\"."
+"%1$s\n"
+"%2$s"
 msgstr ""
-"��વ� ર�ત� �ન�મ���ડ �િત�ર� ર�� �રવા. \"normal\", \"once\" �ન� \"disabled\" શ��ય �િ�મત� "
-"��."
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:24
-msgid "How to print frames"
-msgstr "��વ� ર�ત� ���ઠા�� �ાપવા"
+"%1$s\n"
+"%2$s"
 
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:25
-msgid ""
-"How to print pages containing frames. Allowed values are \"normal\", "
-"\"separately\" and \"selected\"."
-msgstr ""
-"���ઠા�� સમાવતા પાના�� ��વ� ર�ત� �ાપવા. \"normal\", \"separately\" �ન� \"selected"
-"\" માન�ય �િ�મત� ��."
-
-#. Translators: this is the default encoding used by Epiphany for Web pages display
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:27
-msgid "ISO-8859-1"
-msgstr "ISO-8859-1"
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:28
-msgid "Image animation mode"
-msgstr "�િત�ર �ન�મ�શન સ�થિતિ"
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:29
-msgid "Languages"
-msgstr "ભાષા�"
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:30
-msgid "Lists the active extensions."
-msgstr "સ��રિય ���સ���ન�સન�ન� યાદ� �પ� ��."
+#. translators: reverse the order of these arguments
+#. *              if the time should come before the
+#. *              date on a clock in your locale.
+#.
+#: ../applets/clock/clock.c:491
+#, c-format
+msgid "%1$s, %2$s"
+msgstr "%1$s, %2$s"
+
+#. Show date in tooltip.
+#. Translators: This is a strftime format string.
+#. * It is used to display a date. Please leave "%%s" as it is:
+#. * it will be used to insert the timezone name later.
+#: ../applets/clock/clock.c:674
+msgid "%A %B %d (%%s)"
+msgstr "%A %B %d (%%s)"
+
+#: ../applets/clock/clock.c:704
+msgid "Click to hide your appointments and tasks"
+msgstr "તમાર� મ�લા�ાત� �ન� �ાર�ય� ��પાવવા મા�� ��લિ� �ર�"
+
+#: ../applets/clock/clock.c:707
+msgid "Click to view your appointments and tasks"
+msgstr "તમાર� મ�લા�ાત� �ન� ��રિયા� ��વા મા�� ��લિ� �ર�"
+
+#: ../applets/clock/clock.c:711
+msgid "Click to hide month calendar"
+msgstr "મહિના ��લ�ન�ડર ��પાવવા મા�� ��લિ� �ર�"
+
+#: ../applets/clock/clock.c:714
+msgid "Click to view month calendar"
+msgstr "માસિ� ��લ�ન�ડર ��વા મા�� ��લિ� �ર�"
+
+#: ../applets/clock/clock.c:1434
+msgid "Computer Clock"
+msgstr "�મ�પ�ય��ર �ડિયાળ"
+
+#. Translators: This is a strftime format
+#. * string.
+#. * It is used to display the time in 12-hours
+#. * format with a leading 0 if needed (eg, like
+#. * in the US: 08:10 am). The %p expands to
+#. * am/pm.
+#: ../applets/clock/clock.c:1580
+msgid "%I:%M:%S %p"
+msgstr "%I:%M:%S %p"
+
+#. Translators: This is a strftime format
+#. * string.
+#. * It is used to display the time in 12-hours
+#. * format with a leading 0 if needed (eg, like
+#. * in the US: 08:10 am). The %p expands to
+#. * am/pm.
+#: ../applets/clock/clock.c:1588
+msgid "%I:%M %p"
+msgstr "%I:%M %p"
+
+#. Translators: This is a strftime format string.
+#. * It is used to display a date in the full format (so that people can
+#. * copy and paste it elsewhere).
+#: ../applets/clock/clock.c:1641
+msgid "%A, %B %d %Y"
+msgstr "%A, %B %d %Y"
+
+#: ../applets/clock/clock.c:1672
+msgid "Set System Time..."
+msgstr "સિસ��મ સમયન� સ�ય��ન..."
+
+#: ../applets/clock/clock.c:1673
+msgid "Set System Time"
+msgstr "સિસ��મ સમયન� સ�ય��ન"
+
+#: ../applets/clock/clock.c:1688
+msgid "Failed to set the system time"
+msgstr "સિસ��મ સમયન� સ�ય��િત �રવામા� નિષ�ફળતા"
+
+#: ../applets/clock/clock.c:2752
+msgid "Custom format"
+msgstr "�સ��મ બ�ધારણ"
+
+#: ../applets/clock/clock.c:3210
+#| msgid "Location"
+msgid "Choose Location"
+msgstr "સ�થાન પસ�દ �ર�"
+
+#: ../applets/clock/clock.c:3285
+#| msgid "Location"
+msgid "Edit Location"
+msgstr "સ�થાન મા� ફ�રફાર �ર�"
+
+#: ../applets/clock/clock.c:3431
+msgid "City Name"
+msgstr "શહ�ર નામ"
+
+#: ../applets/clock/clock.c:3435
+msgid "City Time Zone"
+msgstr "શહ�ર �ા�મ��ન"
+
+#: ../applets/clock/clock.c:3615
+msgid "24 hour"
+msgstr "૨૪ �લા�"
+
+#: ../applets/clock/clock.c:3616
+msgid "UNIX time"
+msgstr "ય�નિ��સ સમય"
+
+#: ../applets/clock/clock.c:3617
+msgid "Internet time"
+msgstr "�ન��રન�� સમય"
+
+#: ../applets/clock/clock.c:3625
+msgid "Custom _format:"
+msgstr "�સ��મ બ�ધારણ (_f):"
+
+#: ../applets/clock/clock.c:3722
+msgid "The Clock displays the current time and date"
+msgstr "�ડિયાળ હાલન� સમય �ન� તાર�� દર�શાવ� ��"
+
+#. Translator credits
+#: ../applets/clock/clock.c:3725 ../applets/fish/fish.c:623
+#: ../applets/notification_area/main.c:155
+#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:531 ../applets/wncklet/window-list.c:606
+#: ../applets/wncklet/window-menu.c:79
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:621
+#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:138
+msgid "translator-credits"
+msgstr "���તિ પ��લ <ankit644 yahoo com>, શ�ર�વ�તા ��ઠાર� <swkothar redhat com>"
 
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:31
-msgid "Middle click to open the web page pointed to by the currently selected text"
-msgstr "હાલમા� પસ�દ �ર�લા લ�ાણ દ�વારા નિર�દ�શ�ત થય�લા વ�બ પાનાન� ��લવા મા�� વ����ન�� ��લ�� �ર�"
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:1
+msgid "<i>(optional)</i>"
+msgstr "<i>(વ��લ�પિ�)</i>"
 
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:32
+#. Languages that have a single word that translates as either "state" or "province" should use that instead of "region".
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:3
 msgid ""
-"Middle clicking on the main view pane will open the web page pointed to by "
-"the currently selected text."
+"<small><i>Type a city, region, or country name and then select a match from "
+"the pop-up.</i></small>"
 msgstr ""
-"મ���ય દશ�� પ�ન પર મધ�ય ��લ�� �રવામા� �વ� ત� ત� હાલમા� પસ�દ �ર�લા લ�ાણ દ�વારા નિર�દ�શ�ત થય�લા "
-"વ�બ પાના ��લશ�."
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:33
-msgid "Minimum font size"
-msgstr "ન�ય�નતમ ફ�ન�� માપ"
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:34
-msgid "Preferred languages, two letter codes."
-msgstr "પ�રધાન ભાષા�, બ� ���ષરના ��ડ."
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:35
-msgid "Remember passwords"
-msgstr "પાસવર�ડ યાદ રા��"
+"<small><i>શહ�ર, વિસ�તાર, �ન� દ�શ નામ લ�� �ન� પ�� પ�પ-�પમા�થ� ��ડણ� પસ�દ �ર�.</i></"
+"small>"
+
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:4
+#| msgid "Custom format"
+msgid "Clock Format"
+msgstr "�ડિયાળ બ�ધારણ"
+
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:5
+msgid "Clock Preferences"
+msgstr "�ડિયાળન� પસ�દ���"
+
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:6
+msgid "Current Time:"
+msgstr "હાલન� સમય:"
+
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:7
+#| msgid "<b>Display</b>"
+msgid "Display"
+msgstr "દર�શાવ�"
+
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:8
+#| msgid ""
+#| "East\n"
+#| "West"
+msgid "East"
+msgstr "પ�ર�વ"
+
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:9 ../applets/fish/fish.ui.h:5
+#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:9
+msgid "General"
+msgstr "સામાન�ય"
 
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:36
-msgid "Show bookmarks bar by default"
-msgstr "મ�ળભ�ત ર�ત� બ��માર�� દર�શ� પ���� બતાવ�"
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:10
+#| msgid "Latitude:"
+msgid "L_atitude:"
+msgstr "���ષા�શ (_a):"
+
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:11
+#| msgid "Longitude:"
+msgid "L_ongitude:"
+msgstr "ર��ા�શ (_o):"
+
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:13
+#| msgid ""
+#| "North\n"
+#| "South"
+msgid "North"
+msgstr "�ત�તર"
+
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:14
+#| msgid "<b>Panel Display</b>"
+msgid "Panel Display"
+msgstr "પ�નલ દર�શાવ�"
+
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:15
+msgid "Show _temperature"
+msgstr "�ષ�ણતામાન બતાવ� (_t)"
+
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:16
+msgid "Show _weather"
+msgstr "હવામાન દર�શાવ� (_w)"
+
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:17
+msgid "Show seco_nds"
+msgstr "સ���ડ� દર�શાવ� (_n)"
+
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:18
+msgid "Show the _date"
+msgstr "તાર�� દર�શાવ� (_d)"
+
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:19
+#| msgid ""
+#| "North\n"
+#| "South"
+msgid "South"
+msgstr "દ��ષિણ"
+
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:20
+msgid "Time & Date"
+msgstr "સમય �ન� તાર��"
+
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:21
+msgid "Time _Settings"
+msgstr "સમય સ�ય��ન� (_S)"
+
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:22
+msgid "Weather"
+msgstr "હવામાન"
+
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:23
+#| msgid ""
+#| "East\n"
+#| "West"
+msgid "West"
+msgstr "પશ��િમ"
+
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:24
+msgid "_12 hour format"
+msgstr "_12 �લા� માળ��� "
+
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:25
+msgid "_24 hour format"
+msgstr "_24 �લા� માળ���"
+
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:26
+#| msgid "Location Name:"
+msgid "_Location Name:"
+msgstr "સ�થાન નામ (_L):"
+
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:27
+msgid "_Pressure unit:"
+msgstr "દબાણ ��મ (_P):"
+
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:28
+#| msgid "Set System Time"
+msgid "_Set System Time"
+msgstr "સિસ��મ સમયન� સ�ય��ન (_S)"
+
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:29
+msgid "_Temperature unit:"
+msgstr "�ષ�ણતામાન ��મ (_T)"
+
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:30
+#| msgid "Time:"
+msgid "_Time:"
+msgstr "સમય (_T):"
+
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:31
+#| msgid "Timezone:"
+msgid "_Timezone:"
+msgstr "�ા�મ��ન (_T):"
+
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:32
+msgid "_Visibility unit:"
+msgstr "દ�દશ�યતા ��મ (_V):"
+
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:33
+msgid "_Wind speed unit:"
+msgstr "પવન �ડપ ��મ (_W):"
+
+#. Translators:
+#. This controls whether the GNOME panel clock should display time in 24 hour mode
+#. or 12 hour mode by default. The only valid values for this are "24-hour" and
+#. "12-hour". If your locale uses 24 hour time notation, translate this to "24-hour".
+#. If your locale uses 12 hour time notation with am/pm, translate this to "12-hour".
+#.
+#. Do NOT translate this into anything else than "24-hour" or "12-hour". For example,
+#. if you translate this to "24 sata" or anything else that isn't "24-hour" or
+#. "12-hour", things will not work.
+#.
+#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:11
+msgid "24-hour"
+msgstr "24-hour"
 
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:37
-msgid "Show statusbar by default"
-msgstr "મ�ળભ�ત ર�ત� સ�થિતિ દર�શ� પ���� બતાવ�"
+#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:12
+msgid "A list of locations to display in the calendar window."
+msgstr "��લ�ન�ડર વિન�ડ�મા� દર�શાવવા મા��ન� સ�થાન�ન� યાદ�."
 
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:38
-msgid ""
-"Show the history pages visited \"ever\", \"last_two_days\", \"last_three_days"
-"\", \"today\"."
-msgstr ""
-"\"ever\", \"last_two_days\", \"last_three_days\", \"today\" મ�લા�ાત લ�ધ�લ "
-"�તિહાસ પાના� બતાવ�."
+#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:13
+msgid "Custom format of the clock"
+msgstr "�ડિયાળન� �સ��મ બ�ધારણ"
 
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:39
-msgid "Show the tab bar also when there is only one tab open."
-msgstr "��યાર� માત�ર �� � ��બ ��લ�લ� હ�ય ત�યાર� ��બ પ���� બતાવ�."
+#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:14
+msgid "Expand list of appointments"
+msgstr "મ�લા�ાત�ન� યાદ� વિસ�ત�ત �ર�"
 
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:40
-msgid "Show toolbars by default"
-msgstr "મ�ળભ�ત ર�ત� સાધનદર�શ�પ���� બતાવ�"
+#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:15
+msgid "Expand list of birthdays"
+msgstr "�ન�મદિવસ�ન� યાદ� વિસ�ત�ત �ર�"
 
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:41
-msgid "Size of disk cache"
-msgstr "��શન� ડિસ��ન�� માપ"
+#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:16
+msgid "Expand list of locations"
+msgstr "સ�થાન�ન� યાદ� વિસ�ત�ત �ર�"
 
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:42
-msgid "Size of disk cache, in MB."
-msgstr "��શન� ડિસ��ન�� માપ, MB મા�."
+#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:17
+msgid "Expand list of tasks"
+msgstr "��રિયા�ન� યાદ� વિસ�ત�ત �ર�"
 
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:43
-msgid "The bookmark information shown in the editor view"
-msgstr "સ�પાદ� દ��ાવમા� દ��ાત� બ��માર�� �ાણ�ાર�"
+#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:18
+msgid "Expand list of weather information"
+msgstr "હવામાન �ાણ�ાર�ન� યાદ� વિસ�ત�ત �ર�"
+
+#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:19
+msgid "Hour format"
+msgstr "�લા� માળ���"
+
+#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:20
+msgid "If true, display a weather icon."
+msgstr "�� �ર� હ�ય ત�, હવામાન �િહ�ન દર�શાવ�."
+
+#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:21
+msgid "If true, display date in the clock, in addition to time."
+msgstr "�� �ર� હ�ય ત�, �ડિયાળમા� સમયન� સાથ� � તાર�� પણ દર�શાવ�."
+
+#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:22
+msgid "If true, display seconds in time."
+msgstr "�� �ર� હ�ય ત�, સમયમા� સ���ડ પણ દર�શાવ�."
+
+#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:23
+msgid "If true, display time in Universal Coordinated Time zone."
+msgstr "�� �ર� હ�ય ત�, ય�નિવર�સલ ��ર�ડિન�� �ા�મ ��નમા� સમય દર�શાવ�."
+
+#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:24
+msgid "If true, expand the list of appointments in the calendar window."
+msgstr "�� સા��� હ�ય, ત� ��લ�ન�ડર વિન�ડ�મા� મ�લા�ાત�ન� યાદ� વિસ�ત�ત �ર�."
+
+#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:25
+msgid "If true, expand the list of birthdays in the calendar window."
+msgstr "�� સા��� હ�ય, ત� ��લ�ન�ડર વિન�ડ�મા� �ન�મદિવસ�ન� યાદ� વિસ�ત�ત �ર�."
+
+#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:26
+msgid "If true, expand the list of locations in the calendar window."
+msgstr "�� સા��� હ�ય, ત� ��લ�ન�ડર વિન�ડ�મા� સ�થાન�ન� યાદ� વિસ�ત�ત �ર�."
+
+#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:27
+msgid "If true, expand the list of tasks in the calendar window."
+msgstr "�� સા��� હ�ય, ત� ��લ�ન�ડર વિન�ડ�મા� ��રિયા�ન� યાદ� વિસ�ત�ત �ર�."
+
+#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:28
+msgid "If true, expand the list of weather information in the calendar window."
+msgstr "�� સા��� હ�ય, ત� ��લ�ન�ડર વિન�ડ�મા� હવામાન �ાણ�ાર�ન� યાદ� વિસ�ત�ત �ર�."
+
+#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:29
+msgid "If true, show date in a tooltip when the pointer is over the clock."
+msgstr "�� �ર� હ�ય ત�, ��યાર� મા�સ �ડિયાળ �પર હ�ય ત�યાર� સાધન મદદમા� તાર�� દર�શાવ�."
+
+#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:30
+msgid "If true, show the temperature next to the weather icon."
+msgstr "�� સા��� હ�ય, ત� ત�ના પ��ના હવામાન �િહ�નમા� �ષ�ણતામાનન� બતાવ�. ન�બર� બતાવ�."
+
+#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:31
+msgid "If true, show week numbers in the calendar."
+msgstr "�� સા��� હ�ય, ત� ��લ�ન�ડરમા� �ઠવાડિયા ન�બર� બતાવ�."
+
+#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:32
+msgid "List of locations"
+msgstr "સ�થાન�ન� યાદ�"
+
+#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:33
+msgid "Show date in clock"
+msgstr "�ડિયાળમા� તાર�� દર�શાવ�"
+
+#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:34
+msgid "Show date in tooltip"
+msgstr "સાધન મદદમા� તાર�� દર�શાવ�"
+
+#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:35
+msgid "Show temperature in clock"
+msgstr "�ડિયાળમા� �ષ�ણતામાન દર�શાવ�"
+
+#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:36
+msgid "Show time with seconds"
+msgstr "સમય સ���ડ�ન� સાથ� દર�શાવ�"
 
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:44
-msgid ""
-"The bookmark information shown in the editor view. Valid values in the list "
-"are \"address\" and \"title\"."
-msgstr ""
-"સ�પાદ� દ��ાવમા� દ��ાત� બ��માર�� �ાણ�ાર�. યાદ�મા� માન�ય �િ�મત� \"address\" �ન� \"title"
-"\"."
+#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:37
+msgid "Show weather in clock"
+msgstr "�ડિયાળમા� હવામાન દર�શાવ�"
 
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:45
-msgid "The currently selected fonts language"
-msgstr "હાલમા� પસ�દ �ર�લા ફ�ન��ન� ભાષા"
+#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:38
+msgid "Show week numbers in calendar"
+msgstr "��લ�ન�ડરમા� �ઠવાડિયા ન�બર� બતાવ�"
 
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:46
-msgid ""
-"The currently selected fonts language. Valid values are \"ar\" (arabic), \"x-"
-"baltic\" (baltic languages), \"x-central-euro\" (central european "
-"languages), \"x-cyrillic\" (languages written with cyrillic alphabet), \"el"
-"\" (greek), \"he\" (hebrew), \"ja\" (japanese), \"ko\" (korean), \"zh-CN"
-"\" (simplified chinese), \"th\" (thai), \"zh-TW\" (traditional chinese), \"tr"
-"\" (turkish), \"x-unicode\" (other languages), \"x-western\" (languages "
-"written in latin script), \"x-tamil\" (tamil) and \"x-devanagari"
-"\" (devanagari)."
-msgstr ""
-"હાલમા� પસ�દ �ર�લ ફ�ન��ન� ભાષા. ય���ય �િ�મત� \"ar\" (�રબ�), \"x-baltic\" (બાલ���� "
-"ભાષા�), \"x-central-euro\" (મધ�ય ય�ર�પ�યન ભાષા�), \"x-cyrillic\" (સ�ર�લ�� "
-"બારા�ડ� વડ� લ�ાય�લ ભાષા�), \"el\" (��ર��), \"he\" (હિબ�ર�), \"ja\" (�ાપાન�), \"ko"
-"\" (��રિયા�), \"zh-CN\" (સરળ �રાય�લ ��ન�), \"th\" (થા�), \"zh-TW\" (પાર�પરિ� "
-"��ન�), \"tr\" (ત�ર���શ), \"x-unicode\" (બ��� ભાષા�), \"x-western\" ( લ���ન "
-"લ�પ�મા� લ�ાય�લ ભાષા), \"x-tamil\" (તમિલ) and \"x-devanagari\" (દ�વના�ર�) ��."
+#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:39
+msgid "Speed unit"
+msgstr "�ડપ ��મ"
 
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:47
-msgid "The downloads folder"
-msgstr "ડા�નલ�ડ મા��ન� ફ�લ�ડર"
+#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:40
+msgid "Temperature unit"
+msgstr "�ષ�ણતામાન ��મ "
 
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:48
-msgid "The page information shown in the history view"
-msgstr "�તિહાસના દ��ાવમા� બતાવ�લ પાનાન� �ાણ�ાર��"
+#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:41
+msgid "The unit to use when showing temperatures."
+msgstr "��યાર� �ષ�ણતામાન દર�શાવ� રહ�યા હ�ય ત�યાર� વાપરવાન� ��મ."
 
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:49
-msgid ""
-"The page information shown in the history view. Valid values in the list are "
-"\"ViewTitle\", \"ViewAddress\" and \"ViewDateTime\"."
-msgstr ""
-"�તિહાસ દ��ાવમા� પાના� �ાણ�ાર� બતાવવામા� �વ�લ ��. યાદ�મા�ન� માન�ય �િ�મત� \"ViewTitle"
-"\", \"ViewAddress\" �ન� \"ViewDateTime\" ��."
+#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:42
+msgid "The unit to use when showing wind speed."
+msgstr "��યાર� પવનન� �ડપ દર�શાવ� રહ�યા હ�ય ત�યાર� વાપરવાન� ��મ."
 
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:50
+#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:43
+#| msgid ""
+#| "The use of this key was deprecated in GNOME 2.6 in favour of the 'format' "
+#| "key. The schema is retained for compatibility with older versions."
 msgid ""
-"The path of the folder where to download files to; or \"Downloads\" to use "
-"the default downloads folder, or \"Desktop\" to use the desktop folder."
+"The use of this key was deprecated in GNOME 2.22 with the use of an internal "
+"time configuration tool. The schema is retained for compatibility with older "
+"versions."
 msgstr ""
-"ફ�લ�ડરન� પથ �� ��યા� ફા�લ� ડા�નલ�ડ �રવાન� ��; �થવા \"Downloads\" ન� મ�ળભ�ત ડા�નલ�ડ "
-"ફ�લ�ડર તર��� વાપરવા મા��, �થવા \"Desktop\" ન� ડ�સ����પ ફ�લ�ડર તર��� વાપરવા મા��."
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:51
-msgid "Toolbar style"
-msgstr "સાધનપ���� શ�લ�"
+"��તરિ� સમય ર�પર��ા��ન સાધનન� વાપરવા સાથ� GNOME 2.22 મા� � ��ન� વપરાશ �પ�ર�લિત થય�લ હત�. "
+"ય��ના ��ન� �વ�ત�તિ� સાથ� સ�સ��તા મા�� ર���લ ��."
 
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:52
+#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:44
 msgid ""
-"Toolbar style. Allowed values are \"\" (use GNOME default style), \"both"
-"\" (text and icons), \"both-horiz\" (text besides icons), \"icons\", and "
-"\"text\"."
+"The use of this key was deprecated in GNOME 2.6 in favour of the 'format' "
+"key. The schema is retained for compatibility with older versions."
 msgstr ""
-"સાધનપ���� શ�લ�. \"\" (��ન�મ મ�ળભ�ત શ�લ� વાપર�), \"both\" (લ�ાણ �ન� �િહ�ન�), \"both-"
-"horiz\" (�િહ�ન�ન� પા�ળ લ�ાણ), \"icons\", �ન� \"text\" માન�ય �િ�મત� ��."
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:53
-msgid "Use own colors"
-msgstr "પ�તાના ર��� વાપર�"
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:54
-msgid "Use own fonts"
-msgstr "પ�તાના ફ�ન�� વાપર�"
+"'format' ��ન� �ધારતિ � ��ન� વપરાશ ��ન�મ ૨.૬ મા� ��ાડવામા� �વ�ય� હત�. � ય��ના ��ન� "
+"�વ�ત�તિ� સાથ� સ�સ��તા મ�ળવવા મા�� રા�વામા� �વ� ��."
 
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:55
-msgid "Use your own colors instead of the colors the page requests."
-msgstr "પાના� વિન�ત� �ર�લા ર���ન� ���યા� તમારા પ�તાના ર���ન� �પય�� �ર�."
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:56
-msgid "Use your own fonts instead of the fonts the page requests."
-msgstr "પાના� વિન�ત� �ર�લા ફ�ન��ન� ���યા� તમારા પ�તાના ફ�ન��ન� �પય�� �ર�."
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:57
-msgid "Visibility of the downloads window"
-msgstr "ડા�નલ�ડ વિન�ડ�ન� દ�શ�યતા"
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:58
+#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:45
 msgid ""
-"When files cannot be opened by the browser they are automatically downloaded "
-"to the download folder and opened with the appropriate application."
+"This key specifies the format used by the clock applet when the format key "
+"is set to \"custom\". You can use conversion specifiers understood by "
+"strftime() to obtain a specific format. See the strftime() manual for more "
+"information."
 msgstr ""
-"��યાર� ફા�લ� બ�રા��ર દ�વારા ��લ� શ�ાત� નથ� ત�યાર� ત�� �પ��પ ડા�નલ�ડ ફ�લ�ડરમા� ડા�નલ�ડ "
-"થાય �� �ન� ય���ય �ાર�ય��રમ દ�વારા ��લ� શ�ા� હત�."
+"� �� �ડિયાળ �પ�લ�� દ�વારા વપરાત�� બ�ધારણ સ�પષ�� �ર� �� ��યાર� બ�ધારણ �� \"વ�વિધ�યપ�ર�ણ\" મા� "
+"સ�ય���ત થય�લ હ�ય. �����સ બ�ધારણ મ�ળવવા મા�� તમ� strftime() દ�વારા સમ�� શ�ાય ત�વા "
+"વાર�તાલાપ સ�પષ�� �રનારા� વાપર� શ�� ��. વધ� �ાણ�ાર� મા�� strftime() માર��દર�શિ�ા ���."
 
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:59
+#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:46
 msgid ""
-"Where to accept cookies from. Possible values are \"anywhere\", \"current "
-"site\" and \"nowhere\"."
+"This key specifies the hour format used by the clock applet. Possible values "
+"are \"12-hour\", \"24-hour\", \"internet\", \"unix\" and \"custom\". If set "
+"to \"internet\", the clock will display Internet time. The Internet time "
+"system divides the day into 1000 \".beats\". There are no time zones in this "
+"system, so time is the same all over the world. If set to \"unix\", the "
+"clock will display time in seconds since Epoch, i.e. 1970-01-01. If set to "
+"\"custom\", the clock will display time according to the format specified in "
+"the custom_format key."
 msgstr ""
-"���� ��યા�થ� સ�વ��ારવ�. શ��ય �િ�મત� \"anywhere\", \"current site\" �ન� \"nowhere\" "
-"��."
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:60
-msgid "Whether to print the background color"
-msgstr "શ�� પાશ�વભા� ર�� �ાપવ�"
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:61
-msgid "Whether to print the background images"
-msgstr "શ�� પાશ�વ ભા� �િત�ર� �ાપવા"
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:62
-msgid "Whether to print the date in the footer"
-msgstr "ફ��રમા� તાર�� �ાપવ� �� નહિ"
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:63
-msgid "Whether to print the page address in the header"
-msgstr "હ�ડરમા� પાનાન�� સરનામ� �ાપવ� �� નહિ"
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:64
-msgid "Whether to print the page numbers (x of total) in the footer"
-msgstr "ફ��રમા� પાનાન� ��રમા�� (��લમા�થ� x) �ાપવ� �� નહિ"
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:65
-msgid "Whether to print the page title in the header"
-msgstr "હ�ડરમા� પાનાન�� શ�ર�ષ� �ાપવ� �� નહિ"
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:66
-msgid "Whether to store and prefill passwords in web sites."
-msgstr "શ�� વ�બ સા���મા� પાસવર�ડ� સ���રહવા �ન� ભરવા."
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:67
-msgid "x-western"
-msgstr "x-પાશ��ાત�ય"
-
-#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:1
-msgid "<b>Fingerprints</b>"
-msgstr "<b>���ળ�ન� �ાપ�</b>"
-
-#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:2
-msgid "<b>Issued By</b>"
-msgstr "<b>દ�વારા પ�ર�ાશિત �રાય�લ</b>"
-
-#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:3
-msgid "<b>Issued To</b>"
-msgstr "<b>મા�� પ�ર�ાશિત �રાય�લ</b>"
-
-#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:4
-msgid "<b>Validity</b>"
-msgstr "<b>માન�યતાપણ�</b>"
-
-#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:5
-msgid "Certificate _Fields"
-msgstr "પ�રમાણપત�રના ��ષ�ત�ર� (_F)"
-
-#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:6
-msgid "Certificate _Hierarchy"
-msgstr "પ�રમાણપત�રન� �ન�વ�શિ�તા (_H)"
-
-#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:7
-msgid "Common Name:"
-msgstr "સામાન�ય નામ:"
-
-#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:8
-msgid "Details"
-msgstr "વિ�ત�"
-
-#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:9
-msgid "Expires On:"
-msgstr "પર મ�દત પ�ર� થ�:"
-
-#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:10
-msgid "Field _Value"
-msgstr "��ષ�ત�રન� �િ�મત (_V)"
-
-#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:11
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:22
-msgid "General"
-msgstr "સામાન�ય"
-
-#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:12
-msgid "Issued On:"
-msgstr "પર પ�ર�ાશિત થય�લ:"
-
-#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:13
-msgid "MD5 Fingerprint:"
-msgstr "MD5 ���ળ�ન� �ાપ:"
+"� �� �ડિયાળ �પ�લ�� દ�વારા વપરાત�� �લા�ન�� બ�ધારણ સ�પષ�� �ર� ��. શ��ય �િ�મત� \"૧૨-�લા�\", "
+"\"૨૪-�લા�\", \"�ન��રન��\", \"ય�નિ��સ\" �ન� \"�સ��મ\" ��. �� \"�ન��રન��\" તર��� સ�ય��િત "
+"હ�ય, ત� �ડિયાળ �ન��રન�� સમય બતાવશ�. �ન��રન�� સમયન� સિસ��મ દિવસન� ૧૦૦૦ \".બ���સ\" વડ� "
+"ભા�� ��. � સિસ��મમા� ત�યા� ��� �ા�મ ��ન નથ�, �થ� સમય ��� દ�નિયામા� સર�� � ��. �� "
+"\"ય�નિ��સ\" તર��� સ�ય��િત હ�ય, ત� �ડિયાળ સદ� પ�રમાણ� સમય સ��ન�ડ�મા� બતાવશ�, ��લ� ��. "
+"૧૯૭૦-૦૧-૦૧. �� \"�સ��મ\" તર��� સ�ય��િત હ�ય, ત� �ડિયાળ �સ��મ બ�ધારણ ��મા� સ�પષ�� �ર�યા "
+"�ન�સાર બ�ધારણમા� સમય બતાવશ�."
+
+#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:47
+msgid "Time configuration tool"
+msgstr "સમયન� ર�પર��ા��તિ �રવાન�� સાધન"
+
+#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:48
+msgid "Use Internet time"
+msgstr "�ન��રન�� સમયન� �પય�� �ર�"
+
+#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:49
+msgid "Use UNIX time"
+msgstr "ય�નિ��સ સમયન� �પય�� �ર�"
+
+#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:50
+msgid "Use UTC"
+msgstr "UTCન� �પય�� �ર�"
+
+#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:183
+msgid "Failed to set the system timezone"
+msgstr "સિસ��મ �ા�મ��ન સ�ય��ન �રવામા� નિષ�ફળતા"
+
+#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:240
+msgid "<small>Set...</small>"
+msgstr "<small>સ�ય��ન...</small>"
+
+#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:241
+msgid "<small>Set</small>"
+msgstr "<small>સ�ય��ન</small>"
+
+#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:317
+msgid "Set location as current location and use its timezone for this computer"
+msgstr "હાલન� ���યા તર��� ���યાન� સ�ય��િત �ર� �ન� � �મ�પ�ય��ર મા�� ત�ના �ા�મ��ન ન� વાપર�"
+
+#. Translators: This is a strftime format string.
+#. * It is used to display the time in 12-hours format
+#. * (eg, like in the US: 8:10 am), when the local
+#. * weekday differs from the weekday at the location
+#. * (the %A expands to the weekday). The %p expands to
+#. * am/pm.
+#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:453
+msgid "%l:%M <small>%p (%A)</small>"
+msgstr "%l:%M <small>%p (%A)</small>"
+
+#. Translators: This is a strftime format string.
+#. * It is used to display the time in 24-hours format
+#. * (eg, like in France: 20:10), when the local
+#. * weekday differs from the weekday at the location
+#. * (the %A expands to the weekday).
+#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:461
+msgid "%H:%M <small>(%A)</small>"
+msgstr "%H:%M <small>(%A)</small>"
+
+#. Translators: This is a strftime format string.
+#. * It is used to display the time in 12-hours format
+#. * (eg, like in the US: 8:10 am). The %p expands to
+#. * am/pm.
+#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:470
+msgid "%l:%M <small>%p</small>"
+msgstr "%l:%M <small>%p</small>"
+
+#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:577
+#, c-format
+msgid "%s, %s"
+msgstr "%s, %s"
 
-#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:14
-msgid "Organization:"
-msgstr "સ�સ�થા:"
+#. FMQ: it's broken to read from another module's translations; add some API to libgweather.
+#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:589
+#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:598
+msgid "Unknown"
+msgstr "��ાણ�ય�"
 
-#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:15
-msgid "Organizational Unit:"
-msgstr "સ�સ�થા��ય ��મ:"
+#. Translators: The two strings are temperatures.
+#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:591
+#, c-format
+msgid "%s, feels like %s"
+msgstr "%s, %s ના ��વ� �ન�ભવ� ��"
 
-#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:16
-msgid "SHA1 Fingerprint:"
-msgstr "SHA1 ���ળ�ન� �ાપ:"
+#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:609
+#, c-format
+msgid "Sunrise: %s / Sunset: %s"
+msgstr "સ�ર�ય�દય: %s / સ�ર�યાસ�ત: %s"
 
-#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:17
-msgid "Serial Number:"
-msgstr "�ન���રમ સ���યા:"
+#: ../applets/clock/clock-utils.c:93 ../applets/fish/fish.c:168
+#: ../applets/notification_area/main.c:94 ../applets/wncklet/wncklet.c:123
+#: ../gnome-panel/libpanel-util/panel-show.c:235
+#, c-format
+msgid "Could not display help document '%s'"
+msgstr "મદદ દસ�તાવ�� '%s' દર�શાવ� શ��યા નહિ�"
 
-#: ../data/glade/epiphany.glade.h:1
-msgid "<b>_Automatic</b>"
-msgstr "<b>�પ��પ</b> (_A)"
+#: ../applets/clock/clock-utils.c:122 ../applets/fish/fish.c:194
+#: ../applets/notification_area/main.c:115 ../applets/wncklet/wncklet.c:152
+msgid "Error displaying help document"
+msgstr "મદદ દસ�તાવ�� દર�શાવવામા� ભ�લ"
 
-#: ../data/glade/epiphany.glade.h:2
-msgid "<b>_Use a different encoding:</b>"
-msgstr "<b>�લ� સ���રહપદ�ધતિ વાપર�� </b> (_U)"
+#: ../applets/clock/org.gnome.clockapplet.mechanism.policy.in.h:1
+msgid "Change system time"
+msgstr "સિસ��મ સમય બદલ�"
 
-#: ../data/glade/epiphany.glade.h:3
-msgid "Clear _All..."
-msgstr "બધ�� સાફ �ર� (_A)..."
+#: ../applets/clock/org.gnome.clockapplet.mechanism.policy.in.h:2
+msgid "Change system time zone"
+msgstr "સિસ��મ �ા�મ��નન� બદલ�"
 
-#: ../data/glade/epiphany.glade.h:4
-msgid "Cookies"
-msgstr "�����"
+#: ../applets/clock/org.gnome.clockapplet.mechanism.policy.in.h:3
+msgid "Configure hardware clock"
+msgstr "હાર�ડવ�ર �ડિયાળન� ર�પર��ા��ન �ર�"
 
-#. The name of the default downloads folder
-#: ../data/glade/epiphany.glade.h:5 ../lib/ephy-file-helpers.c:105
-msgid "Downloads"
-msgstr "ડા�નલ�ડ"
+#: ../applets/clock/org.gnome.clockapplet.mechanism.policy.in.h:4
+msgid "Privileges are required to change the system time zone."
+msgstr "સિસ��મ �ા�મ��નન� બદલવામા� વિશ�ષાધિ�ાર �ર�ર� ��."
 
-#: ../data/glade/epiphany.glade.h:6
-msgid "Passwords"
-msgstr "પાસવર�ડ"
+#: ../applets/clock/org.gnome.clockapplet.mechanism.policy.in.h:5
+msgid "Privileges are required to change the system time."
+msgstr "સિસ��મ સમયન� બદલવામા� વિશ�ષાધિ�ાર �ર�ર� ��."
 
-#: ../data/glade/epiphany.glade.h:7
-msgid "Personal Data"
-msgstr "વ�ય��તિ�ત માહિત�"
+#: ../applets/clock/org.gnome.clockapplet.mechanism.policy.in.h:6
+msgid "Privileges are required to configure the hardware clock."
+msgstr "હાર�ડવ�ર �ડિયાળન� ર�પર��ા��ન �રવામા� વિશ�ષાધિ�ાર �ર�ર� ��."
 
-#: ../data/glade/epiphany.glade.h:8
-msgid "Text Encoding"
-msgstr "લ�ાણ સ���રહપધ�ધતિ (_E)"
+#: ../applets/fish/GNOME_FishApplet_Factory.server.in.in.h:1
+msgid "Display a swimming fish or another animated creature"
+msgstr "તરત� મા�લ� �થવા બ��ા �નિમ�શનવાળા� ��વ� દર�શાવ�"
 
-#: ../data/glade/epiphany.glade.h:9 ../src/ephy-encoding-menu.c:338
-msgid "Use the encoding specified by the document"
-msgstr "દસ�તાવ�� દ�વારા સ�પષ�� થય�લ સ���રહપદ�ધતિ વાપર�"
+#: ../applets/fish/GNOME_FishApplet_Factory.server.in.in.h:2
+#: ../applets/fish/fish.c:617
+msgid "Fish"
+msgstr "મા�લ�"
 
-#: ../data/glade/epiphany.glade.h:10
-msgid "_Show passwords"
-msgstr "પાસવર�ડ� બતાવ� (_S)"
+#: ../applets/fish/GNOME_FishApplet_Factory.server.in.in.h:3
+msgid "From Whence That Stupid Fish Came"
+msgstr "� મ�ર�� મા�લ� �યા�થ� �વ�"
 
-#: ../data/glade/form-signing-dialog.glade.h:1
-msgid "Sign Text"
-msgstr "સહ� લ�ાણ"
+#: ../applets/fish/GNOME_FishApplet_Factory.server.in.in.h:4
+msgid "Wanda Factory"
+msgstr "વા�ડા �ાર�ાન��"
 
-#: ../data/glade/form-signing-dialog.glade.h:2
+#: ../applets/fish/fish.c:273
+#, c-format
 msgid ""
-"To confirm that you want to sign the above text, choose a certificate to "
-"sign the text with and enter its password below."
+"Warning:  The command appears to be something actually useful.\n"
+"Since this is a useless applet, you may not want to do this.\n"
+"We strongly advise you against using %s for anything\n"
+"which would make the applet \"practical\" or useful."
 msgstr ""
-"તમ� �પરન�� લ�ાણ સહ� �રવા મા��� �� ત�ન� �ાતર� �રવા મા��, લ�ાણ સહ� �રવા મા�� પ�રમાણપત�ર "
-"પસ�દ �ર� �ન� ત�ન� પાસવર�ડ ન��� દા�લ �ર�."
-
-#: ../data/glade/form-signing-dialog.glade.h:3
-msgid "_Certificate:"
-msgstr "પ�રમાણપત�ર (_C):"
-
-#: ../data/glade/form-signing-dialog.glade.h:4
-msgid "_Password:"
-msgstr "પાસવર�ડ (_P):"
-
-#: ../data/glade/form-signing-dialog.glade.h:5
-msgid "_View Certificateâ?¦"
-msgstr "પ�રમાણપત�ર ��� (_V)..."
-
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:1
-msgid "<b>Cookies</b>"
-msgstr "<b>�����</b>"
+"��તવણ�: વાસ�તવમા� � �દ�શ ��� �પય��� હ�ય �વ� દ��ાય ��. \n"
+"� બિન�ર�ર� �પ�લ�� હ�વાથ� તમન� �ન� �ર�ર નહિ પડ�. \n"
+"�મ� %s ન� �પય�� �રવાન� ભારપ�ર�વ� ના પાડ�� ��� \n"
+"�� � �પ�લ��ન� \"પ�રાય��િ�\" �ન� �પય��� બનાવ� ��."
 
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:2
-msgid "<b>Downloads</b>"
-msgstr "<b>ડા�નલ�ડ</b>"
-
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:3
-msgid "<b>Encodings</b>"
-msgstr "<b>સ���રહપધ�ધતિ�</b>"
-
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:4
-msgid "<b>Home page</b>"
-msgstr "<b>�ર પાન��</b>"
-
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:5
-msgid "<b>Languages</b>"
-msgstr "<b>ભાષા�</b>"
-
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:6
-msgid "<b>Passwords</b>"
-msgstr "<b>પાસવર�ડ�</b>"
-
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:7
-msgid "<b>Temporary Files</b>"
-msgstr "<b>�ામ�લા� ફા�લ�</b>"
-
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:8
-msgid "<b>Web Content</b>"
-msgstr "<b>વ�બ સમાવિષ���</b>"
-
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:9
-msgid "<b>Web Development</b>"
-msgstr "<b>વ�બ ડ�વલ�પમ�ન��</b>"
-
-#. Refers to "Only from sites you visit" option under Cookies.
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:11
-msgid "<small>For example, not from advertisers on these sites</small>"
-msgstr "<small>�દાહરણ તર���, � સા��� પરના �ાહ�રાત�ાર�મા�થ� નહિ�</small>"
-
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:12
-msgid "A_utomatically download and open files"
-msgstr "ફા�લ� �પ��પ ��લ� �ન� ડા�નલ�ડ �ર� (_u)"
-
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:13
-msgid "Add Language"
-msgstr "ભાષા �મ�ર�"
-
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:14
-msgid "Allow popup _windows"
-msgstr "પ�પ�પ વિન�ડ�ન� પરવાન�� �પ� (_w)"
-
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:15
-msgid "Choose a l_anguage:"
-msgstr "ભાષા પસ�દ �ર�:"
-
-#. Translators: the mnemonic shouldn't conflict with any of the
-#. * standard items in the GtkEntry context menu (Cut, Copy, Paste, Delete,
-#. * Select All, Input Methods and Insert Unicode control character.)
-#.
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:16
-#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:638 ../src/ephy-history-window.c:247
-#: ../src/pdm-dialog.c:388
-msgid "Cl_ear"
-msgstr "સાફ �ર� (_e)"
-
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:17
-msgid "De_fault:"
-msgstr "મ�ળભ�ત (_D):"
-
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:18
-msgid "Enable Java_Script"
-msgstr "�ાવા સ���રિપ�� સ��રિય �ર� (_S)"
-
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:20
-msgid "Enable _Java"
-msgstr "�ાવા સ��રિય �ર� (_J)"
-
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:21
-msgid "Fonts & Style"
-msgstr "ફ�ન�� & શ�લ�"
-
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:23 ../src/prefs-dialog.c:820
-msgid "Language"
-msgstr "ભાષા"
-
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:24
-msgid "Let web pages specify their own _fonts"
-msgstr "વ�બ પાના��ન� ત�મના પ�તાના ફ�ન�� સ�પષ�� �રવા મા�� પરવાન�� �પ� (_c)"
-
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:25
-msgid "Let web pages specify their own c_olors"
-msgstr "વ�બ પાના��ન� ત�મના પ�તાના ર��� સ�પષ�� �રવા મા�� પરવાન�� �પ� (_o)"
-
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:26
-msgid "MB"
-msgstr "MB"
-
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:27
-msgid "Only _from sites you visit"
-msgstr "માત�ર તમ� મ�લા�ાત લ�ધ�લ� સા���મા�થ� (_f)"
-
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:28
-msgid "Preferences"
-msgstr "પસ�દ���"
-
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:29
-msgid "Privacy"
-msgstr "�ાન��પણ��"
-
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:30
-msgid "Set to Current _Page"
-msgstr "વર�તમાન પાના પર સ�ય��િત �ર� (_P)"
-
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:31
-msgid "Set to _Blank Page"
-msgstr "�ાલ� પાના પર સ�ય��િત �ર� (_B)"
-
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:32
-msgid "Use custom _stylesheet"
-msgstr "વ�વિધ�યપ�ર�ણ સ��ા�લશ�� વાપર� (_s)"
-
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:33
-msgid "Use s_mooth scrolling"
-msgstr "લ�સ�� સર�ાવવાન�� સ��રિય �ર� (_m)"
-
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:34
-msgid "_Address:"
-msgstr "સરનામ�� (_A):"
-
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:35
-msgid "_Always accept"
-msgstr "હ�મ�શા સ�વ��ાર� (_A)"
-
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:36
-msgid "_Disk space:"
-msgstr "ડિસ��મા� ���યા (_D):"
-
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:37
-msgid "_Download folder:"
-msgstr "ફ�લ�ડર ડા�નલ�ડ �ર� (_D):"
-
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:38
-msgid "_Edit Stylesheetâ?¦"
-msgstr "સ��ા�લશ��મા� ફ�રફાર �ર� (_E)�"
-
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:39
-msgid "_Minimum size:"
-msgstr "ન�ય�નતમ માપ (_M):"
-
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:40
-msgid "_Never accept"
-msgstr "હ�મ�શા �સ�વ��ાર� (_N)"
-
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:41
-msgid "_Remember passwords"
-msgstr "પાસવર�ડ� યાદ રા�� (_R)"
-
-#: ../data/glade/print.glade.h:1
-msgid "<b>Background</b>"
-msgstr "<b>પાશ�વ ભા�</b>"
-
-#: ../data/glade/print.glade.h:2
-msgid "<b>Footers</b>"
-msgstr "<b>ફ��ર�</b>"
-
-#: ../data/glade/print.glade.h:3
-msgid "<b>Frames</b>"
-msgstr "<b>���ઠા��</b>"
-
-#: ../data/glade/print.glade.h:4
-msgid "<b>Headers</b>"
-msgstr "<b>હ�ડર�</b>"
-
-#: ../data/glade/print.glade.h:5
-msgid "As laid out on the _screen"
-msgstr "સ���ર�ન પર પડ�યા �ન�સાર (_s)"
-
-#: ../data/glade/print.glade.h:6
-msgid "O_nly the selected frame"
-msgstr "માત�ર પસ�દિત ���ઠા�� � (_n)"
-
-#: ../data/glade/print.glade.h:7
-msgid "P_age title"
-msgstr "પાનાન�� શ�ર�ષ� (_a)"
-
-#: ../data/glade/print.glade.h:8
-msgid "Page _numbers"
-msgstr "પાના ��રમા��� (_n)"
-
-#: ../data/glade/print.glade.h:9
-msgid "Print background c_olors"
-msgstr "પાશ�વ ભા� ર��� �ાપ� (_o)"
-
-#: ../data/glade/print.glade.h:10
-msgid "Print background i_mages"
-msgstr "પાશ�વ ભા� �િત�ર� �ાપ� (_m)"
-
-#: ../data/glade/print.glade.h:11
-msgid "_Date"
-msgstr "તાર�� (_D)"
-
-#: ../data/glade/print.glade.h:12
-msgid "_Each frame separately"
-msgstr "દર�� ���ઠ�� �લ� ર�ત� (_E)"
-
-#: ../data/glade/print.glade.h:13
-msgid "_Page address"
-msgstr "પાના સરનામ� (_d)"
-
-#. this opens the downloader window, or brings it to the foreground if already open
-#: ../embed/downloader-view.c:167
-msgid "_Show Downloads"
-msgstr "ડા�નલ�ડ બતાવ� (_S)"
-
-#: ../embed/downloader-view.c:323
-#, c-format
-msgid "%u:%02u.%02u"
-msgstr "%u:%02u.%02u"
-
-#: ../embed/downloader-view.c:327
-#, c-format
-msgid "%02u.%02u"
-msgstr "%02u.%02u"
-
-#: ../embed/downloader-view.c:377
-msgid "_Pause"
-msgstr "વિરામ (_P)"
-
-#: ../embed/downloader-view.c:377
-msgid "_Resume"
-msgstr "પ�ન� �ર�ભ (_R)"
-
-#. impossible time or broken locale settings
-#: ../embed/downloader-view.c:394 ../embed/downloader-view.c:547
-#: ../embed/downloader-view.c:552 ../lib/ephy-time-helpers.c:279
-#: ../src/ephy-window.c:1740
-msgid "Unknown"
-msgstr "��ાણ�ત��"
-
-#: ../embed/downloader-view.c:510
-#, c-format
-msgid "The file â??%sâ?? has been downloaded."
-msgstr "ફાàª?લ â??%sâ?? ડાàª?નલà«?ડ થàª? àª?àª? àª?à«?."
+#: ../applets/fish/fish.c:471
+msgid "Images"
+msgstr "�મ���"
 
-#: ../embed/downloader-view.c:513
-msgid "Download finished"
-msgstr "ડા�નલ�ડ સમાપ�ત"
+#: ../applets/fish/fish.c:585 ../applets/fish/fish.c:651
+#: ../applets/fish/fish.c:767
+#, no-c-format
+msgid "%s the Fish"
+msgstr "%s મા�લ�"
 
-#. translators: first %s is filename, "%s of %s" is current/total file size
-#: ../embed/downloader-view.c:537
+#: ../applets/fish/fish.c:586
 #, c-format
 msgid ""
-"%s\n"
-"%s of %s"
+"%s has no use what-so-ever. It only takes up disk space and compilation "
+"time, and if loaded it also takes up precious panel space and memory. "
+"Anybody found using it should be promptly sent for a psychiatric evaluation."
 msgstr ""
-"%s\n"
-"%s ���લા %s ના"
+"%s ન� ��� વપરાશ નથ�. ત� માત�ર ડિસ�� ���યા �ન� �મ�પા�લ�શન સમય લ� ��, �ન� �� લવા� �ય�લ હ�ય "
+"ત� ત� �����સ પ�નલ ���યા �ન� મ�મર� પણ લ� ��. ત�ન� વાપરત�� ���પણ મળ� �વ� ત� ત� સાય����રિ� "
+"�વ�લ�ય�શન મા�� મ��લવામા� �વવ�� ����."
 
-#: ../embed/downloader-view.c:584
-#, c-format
-msgid "%d download"
-msgid_plural "%d downloads"
-msgstr[0] "%d ડા�નલ�ડ"
-msgstr[1] "%d ડા�નલ�ડ"
+#: ../applets/fish/fish.c:610
+msgid "(with minor help from George)"
+msgstr "(��ય�ર��ન� થ�ડ� મદદ સાથ�)"
 
-#: ../embed/downloader-view.c:719
+#: ../applets/fish/fish.c:652
 #, c-format
-msgid "The file â??%sâ?? has been added to the downloads queue."
-msgstr "ફાàª?લ â??%sâ?? ડાàª?નલà«?ડ àª?તારમાàª? àª?મà«?રાયà«?લ àª?à«?."
-
-#: ../embed/downloader-view.c:723
-msgid "Download started"
-msgstr "ડા�નલ�ડ શર� થય��"
-
-#: ../embed/downloader-view.c:801 ../embed/downloader-view.c:811
-msgctxt "download status"
-msgid "Unknown"
-msgstr "��ાણ�ત��"
-
-#: ../embed/downloader-view.c:804
-msgctxt "download status"
-msgid "Failed"
-msgstr "નિષ�ફળ"
-
-#: ../embed/downloader-view.c:807
-msgctxt "download status"
-msgid "Cancelled"
-msgstr "રદ થય�લ ��"
-
-#: ../embed/downloader-view.c:870 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:986
-msgid "File"
-msgstr "ફા�લ"
-
-# libgnomeprint/gnome-print-paper.c:51
-#: ../embed/downloader-view.c:893
-msgid "%"
-msgstr "%"
+msgid "%s the Fish, a contemporary oracle"
+msgstr "%s ��ન�મ મા�લ�, �� સમ�ાલ�ન �ર��લ"
 
-#: ../embed/downloader-view.c:904
-msgid "Remaining"
-msgstr "બા�� રહ�લ��"
+#: ../applets/fish/fish.c:723
+msgid "Unable to locate the command to execute"
+msgstr "�લાવવા મા��ના �દ�શન�� સ�થાન શ�ધવામા� �સમર�થ"
 
-#: ../embed/ephy-embed.c:440
-msgid "Save"
-msgstr "� ર�ત� સ���રહિત �ર�"
-
-#: ../embed/ephy-embed.c:582
-msgctxt "file type"
-msgid "Unknown"
-msgstr "��ાણ�ત��"
-
-#: ../embed/ephy-embed.c:596
-msgid "Download this potentially unsafe file?"
-msgstr "શ�� � �સ�ર��ષિત ફા�લ� ડા�નલ�ડ �રવ� ��?"
+#: ../applets/fish/fish.c:772
+#, no-c-format
+msgid "%s the Fish Says:"
+msgstr "%s ��ન�મ મા�લ� �હ� ��:"
 
-#. translators: First %s is the file type description,
-#. Second %s is the file name
-#: ../embed/ephy-embed.c:601
+#: ../applets/fish/fish.c:841
 #, c-format
 msgid ""
-"File Type: â??%sâ??.\n"
+"Unable to read output from command\n"
 "\n"
-"It is unsafe to open â??%sâ?? as it could potentially damage your documents or "
-"invade your privacy. You can download it instead."
+"Details: %s"
 msgstr ""
-"ફાàª?લ પà«?રàª?ાર: â??%sâ??.\n"
+"�દ�શમા�થ� ���પ�� વા��વામા� �સમર�થ\n"
 "\n"
-"â??%sâ?? નà«? àª?à«?લવાનà«?àª? àª?સà«?રàª?à«?ષિત àª?à«? àª?ારણ àª?à«? સàª?ભવિત àª?à«? àª?à«? તà«? તમારા દસà«?તાવà«?àª?à«?નà«? નષà«?àª? àª?રà«? નાàª?àª?à«? àª?થવા "
-"તમારા �ાન��પણાન� ભ�� �ર�. તમ� ત�ન� �ન� ���યા� ડા�નલ�ડ �ર� શ�� ��."
+"વિ�ત�: %s"
 
-#: ../embed/ephy-embed.c:609
-msgid "Open this file?"
-msgstr "શ�� � ફા�લ ��લવ� ��?"
+#: ../applets/fish/fish.c:906
+msgid "_Speak again"
+msgstr "ફર�થ� બ�લ� (_S)"
 
-#. translators: First %s is the file type description,
-#. Second %s is the file name,
-#. Third %s is the application used to open the file
-#: ../embed/ephy-embed.c:615
+#: ../applets/fish/fish.c:989
+#, c-format
+msgid "The configured command is not working and has been replaced by: %s"
+msgstr "ર�પર��ા��િત �દ�શ �ામ �પત� નથ� �ન� ત�: %s દ�વારા બદલા� �ય� ��"
+
+#: ../applets/fish/fish.c:1012
 #, c-format
 msgid ""
-"File Type: â??%sâ??.\n"
+"Unable to execute '%s'\n"
 "\n"
-"You can open â??%sâ?? using â??%sâ?? or save it."
+"Details: %s"
 msgstr ""
-"ફાàª?લ પà«?રàª?ાર: â??%s.\n"
+"'%s' ન� �લાવવામા� �સમર�થ\n"
 "\n"
-"તમà«? â??%sâ?? નà«? â??%sâ?? નà«? મદદથà«? àª?à«?લà«? àª?થવા સàª?àª?à«?રહà«? શàª?à«? àª?à«?."
+"વિ�ત�: %s"
 
-#: ../embed/ephy-embed.c:622
-msgid "Download this file?"
-msgstr "શ�� � ફા�લ ડા�નલ�ડ �રવ� ��?"
-
-#. translators: First %s is the file type description,
-#. Second %s is the file name
-#: ../embed/ephy-embed.c:627
+#: ../applets/fish/fish.c:1028
 #, c-format
 msgid ""
-"File Type: â??%sâ??.\n"
+"Unable to read from '%s'\n"
 "\n"
-"You have no application able to open â??%sâ??. You can download it instead."
+"Details: %s"
 msgstr ""
-"ફાàª?લ પà«?રàª?ાર: â??%sâ??.\n"
+"'%s' મા�થ� વા��વામા� �સમર�થ\n"
 "\n"
-"તમારà«? પાસà«? â??%sâ?? નà«? àª?à«?લà«? શàª?à«? તà«?વà«? àª?à«?àª? àª?ારà«?યàª?à«?રમ નથà«?. તà«?નà«? àª?àª?à«?યાàª? તમà«? àª?નà«? ડાàª?નલà«?ડ àª?રà«? "
-"શ�� ��."
-
-#: ../embed/ephy-embed.c:634
-msgid "_Save As..."
-msgstr "� ર�ત� સ���રહ �ર� (_S)..."
+"વિ�ત�: %s"
 
-#: ../embed/ephy-embed.c:727
-msgid "Web Inspector"
-msgstr "Web Inspector"
+#: ../applets/fish/fish.c:1653
+msgid "The water needs changing"
+msgstr "પાણ�ન� બદલવાન� �ર�ર ��"
 
-#: ../embed/ephy-embed-shell.c:242
-msgid "Epiphany can't be used now. Initialization failed."
-msgstr "Epiphany હમણા� વાપર� શ�ાશ� નહિ�. પ�રાર�ભમા� નિષ�ફળ."
+#: ../applets/fish/fish.c:1655
+msgid "Look at today's date!"
+msgstr "��ન� તાર��� ���!"
 
-#: ../embed/ephy-embed-utils.c:61
+#: ../applets/fish/fish.c:1748
 #, c-format
-msgid "Send an email message to â??%sâ??"
-msgstr "â??%sâ?? નà«? àª?મà«?àª?લ સàª?દà«?શà«? મà«?àª?લà«?"
-
-#: ../embed/ephy-encodings.c:58
-msgid "Arabic (_IBM-864)"
-msgstr "�રબ� (_IBM-864)"
-
-#: ../embed/ephy-encodings.c:59
-msgid "Arabic (ISO-_8859-6)"
-msgstr "�રબ� (ISO-_8859-6)"
-
-#: ../embed/ephy-encodings.c:60
-msgid "Arabic (_MacArabic)"
-msgstr "�રબ� (_MacArabic)"
-
-#: ../embed/ephy-encodings.c:61
-msgid "Arabic (_Windows-1256)"
-msgstr "�રબ� (_Windows-1256)"
-
-#: ../embed/ephy-encodings.c:62
-msgid "Baltic (_ISO-8859-13)"
-msgstr "બાલ���� (_ISO-8859-13)"
-
-#: ../embed/ephy-encodings.c:63
-msgid "Baltic (I_SO-8859-4)"
-msgstr "બાલ���� (I_SO-8859-4)"
-
-#: ../embed/ephy-encodings.c:64
-msgid "Baltic (_Windows-1257)"
-msgstr "બાલ���� (_Windows-1257)"
+msgid "%s the Fish, the fortune teller"
+msgstr "ભવિષ�ય �હ�વાવાળ�, %s ��ન�મ મા�લ�"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:65
-msgid "_Armenian (ARMSCII-8)"
-msgstr "�ર�મ�ન�યમ (_A) (ARMSCII-8)"
+#: ../applets/fish/fish.ui.h:1 ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:1
+msgid "    "
+msgstr "    "
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:66
-msgid "_Georgian (GEOSTD8)"
-msgstr "ર���ય��િયા� (_G) (GEOSTD8)"
+#: ../applets/fish/fish.ui.h:2
+#| msgid "Animation speed"
+msgid "Animation"
+msgstr "�નિમ�શન"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:67
-msgid "Central European (_IBM-852)"
-msgstr "મધ�ય ય�ર�પ�યન (_IBM-852)"
+#: ../applets/fish/fish.ui.h:3
+msgid "Co_mmand to run when clicked:"
+msgstr "��લિ� �રવાથ� �ાલવવાન� �દ�શ (_m):"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:68
-msgid "Central European (I_SO-8859-2)"
-msgstr "મધ�ય ય�ર�પ�યન (I_SO-8859-2)"
+#: ../applets/fish/fish.ui.h:4
+msgid "Fish Preferences"
+msgstr "મા�લ�ન� પસ�દ���"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:69
-msgid "Central European (_MacCE)"
-msgstr "મધ�ય ય�ર�પ�યન (_MacCE)"
+# libgnome/gnome-program.c:578
+#: ../applets/fish/fish.ui.h:6
+msgid "Select an animation"
+msgstr "�નિમ�શન પસ�દ �ર�"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:70
-msgid "Central European (_Windows-1250)"
-msgstr "મધ�ય ય�ર�પ�યન (_Windows-1250)"
+#: ../applets/fish/fish.ui.h:7
+msgid "_File:"
+msgstr "ફા�લ (_F):"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:71
-msgid "Chinese Simplified (_GB18030)"
-msgstr "��ન� સરળ �ર�લ� (_GB18030)"
+#: ../applets/fish/fish.ui.h:8
+msgid "_Name of fish:"
+msgstr "મા�લ�ન�� નામ (_N):"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:72
-msgid "Chinese Simplified (G_B2312)"
-msgstr "��ન� સરળ �ર�લ� (G_B2312)"
+#: ../applets/fish/fish.ui.h:9
+msgid "_Pause per frame:"
+msgstr "વિરામ પ�રતિ ���ઠ� (_P):"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:73
-msgid "Chinese Simplified (GB_K)"
-msgstr "��ન� સરળ �ર�લ� (GB_K)"
+#: ../applets/fish/fish.ui.h:10
+msgid "_Rotate on vertical panels"
+msgstr "�ભ� પ�નલ પર ફ�રવ� (_R)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:74
-msgid "Chinese Simplified (_HZ)"
-msgstr "��ન� સરળ �ર�લ� (_HZ)"
+#: ../applets/fish/fish.ui.h:11
+msgid "_Total frames in animation:"
+msgstr "�નિમ�શનમા�ના ��લ ���ઠા (_T):"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:75
-msgid "Chinese Simplified (_ISO-2022-CN)"
-msgstr "��ન� સરળ �ર�લ� (_ISO-2022-CN)"
+#: ../applets/fish/fish.ui.h:12
+msgid "frames"
+msgstr "���ઠા�"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:76
-msgid "Chinese Traditional (Big_5)"
-msgstr "��ન� સા�સ���તિ� (Big_5)"
+#: ../applets/fish/fish.ui.h:13
+msgid "seconds"
+msgstr "સ���ડ�"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:77
-msgid "Chinese Traditional (Big5-HK_SCS)"
-msgstr "��ન� સા�સ���તિ� (Big5-HK_SCS)"
-
-#: ../embed/ephy-encodings.c:78
-msgid "Chinese Traditional (_EUC-TW)"
-msgstr "��ન� સા�સ���તિ� (_EUC-TW)"
-
-#: ../embed/ephy-encodings.c:79
-msgid "Cyrillic (_IBM-855)"
-msgstr "સ�ર�લ�� (_IBM-855)"
-
-#: ../embed/ephy-encodings.c:80
-msgid "Cyrillic (I_SO-8859-5)"
-msgstr "સ�ર�લ�� (I_SO-8859-5)"
-
-#: ../embed/ephy-encodings.c:81
-msgid "Cyrillic (IS_O-IR-111)"
-msgstr "સ�ર�લ�� (IS_O-IR-111)"
-
-#: ../embed/ephy-encodings.c:82
-msgid "Cyrillic (_KOI8-R)"
-msgstr "સ�ર�લ�� (_KOI8-R)"
-
-#: ../embed/ephy-encodings.c:83
-msgid "Cyrillic (_MacCyrillic)"
-msgstr "સ�ર�લ�� (_MacCyrillic)"
-
-#: ../embed/ephy-encodings.c:84
-msgid "Cyrillic (_Windows-1251)"
-msgstr "સ�ર�લ�� (_Windows-1251)"
-
-#: ../embed/ephy-encodings.c:85
-msgid "Cyrillic/_Russian (IBM-866)"
-msgstr "સ�ર�લ��/રશિયન (IBM-866) (_R)"
-
-#: ../embed/ephy-encodings.c:86
-msgid "Greek (_ISO-8859-7)"
-msgstr "��ર�� (_ISO-8859-7)"
+#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:1
+msgid ""
+"A fish without a name is a pretty dull fish. Bring your fish to life by "
+"naming him."
+msgstr "નામ વ�રન� મા�લ� બહ� �ળસ� હશ�. ત�ન� ��� નામ �પ�ન� ��વ�ત બનાવ�."
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:87
-msgid "Greek (_MacGreek)"
-msgstr "��ર�� (_MacGreek)"
+#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:2
+msgid "Command to execute on click"
+msgstr "��લિ� �રવા પર �ાલવવાન� �દ�શ"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:88
-msgid "Greek (_Windows-1253)"
-msgstr "��ર�� (_Windows-1253)"
+#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:3
+msgid "Frames in fish's animation"
+msgstr "મા�લ�ના �નિમ�શનમા�ના ���ઠા�"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:89
-msgid "Gujarati (_MacGujarati)"
-msgstr "���રાત� (_MacGujarati)"
+#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:4
+msgid "If true, the fish's animation will be displayed rotated on vertical panels."
+msgstr "�� �ર� હ�ય ત�, મા�લ�ન�� �નિમ�શન �ભ� પ�નલ� પર ફરત� દ��ાશ�."
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:90
-msgid "Gurmukhi (Mac_Gurmukhi)"
-msgstr "��રમ��� (Mac_Gurmukhi)"
+#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:5
+msgid "Pause per frame"
+msgstr "વિરામ પ�રતિ ���ઠ��"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:91
-msgid "Hindi (Mac_Devanagari)"
-msgstr "હિન�દ� (Mac_Devanagari)"
+#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:6
+msgid "Rotate on vertical panels"
+msgstr "�ભ� પ�નલ પર ફ�રવ�"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:92
-msgid "Hebrew (_IBM-862)"
-msgstr "હિબ�ર�(_IBM-862)"
+#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:7
+msgid "The fish's animation pixmap"
+msgstr "મા�લ�ન�� �નિમ�શન પિ��સમ�પ"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:93
-msgid "Hebrew (IS_O-8859-8-I)"
-msgstr "હિબ�ર�(IS_O-8859-8-I)"
+#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:8
+msgid "The fish's name"
+msgstr "મા�લ�ન�� નામ"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:94
-msgid "Hebrew (_MacHebrew)"
-msgstr "હિબ�ર� (_MacHebrew)"
+#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:9
+msgid ""
+"This key specifies the command that will be tried to execute when the fish "
+"is clicked."
+msgstr "��યાર� મા�લ� ન� ��લિ� �રવામા� �વ� ત�યાર� �� �દ�શ �લાવવાન� પ�રયત�ન �રવાન� �� ત� સ�પષ�� �ર�."
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:95
-msgid "Hebrew (_Windows-1255)"
-msgstr "હિબ�ર� (_Windows-1255)"
+#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:10
+msgid ""
+"This key specifies the filename of the pixmap which will be used for the "
+"animation displayed in the fish applet relative to the pixmap directory."
+msgstr ""
+"� �� સ�પષ�� �ર� �� , ફા�લન� નામ �� �� �િત�રન� માહતિ� પ�સ�તિ�ાન� સ�બ�ધતિ મા�લ�ના �પ�લ��મા� "
+"�નિમ�શન દર�શાવવામા� મદદ �ર� ��."
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:96
-msgid "_Visual Hebrew (ISO-8859-8)"
-msgstr "દ���ત� હિબ�ર�(ISO-8859-8) (_V)"
+#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:11
+msgid ""
+"This key specifies the number of frames that will be displayed in the fish's "
+"animation."
+msgstr "મા�લ�ના �નિમ�શનમા� ���લા ���ઠા દર�શાવાય ત�ન� સ���યા � �� સ�પષ�� �ર� ��."
+
+#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:12
+msgid "This key specifies the number of seconds each frame will be displayed."
+msgstr "દર�� ���ઠ� ���લ� સ��ન�ડ� મા�� દર�શાવાય �� ત� � �� સ�પષ�� �ર� ��."
+
+#: ../applets/notification_area/GNOME_NotificationAreaApplet.server.in.in.h:1
+msgid "Area where notification icons appear"
+msgstr "વિસ�તાર �� ��યા� સ��નદર�શ� �િહ�ન� દ��ાય ��"
+
+#: ../applets/notification_area/GNOME_NotificationAreaApplet.server.in.in.h:2
+#: ../applets/notification_area/main.c:150
+msgid "Notification Area"
+msgstr "ન��ધણ� મા��ન� વિસ�તાર"
+
+#: ../applets/notification_area/GNOME_NotificationAreaApplet.server.in.in.h:3
+msgid "Notification Area Factory"
+msgstr "ન��ધણ� મા��ના વિસ�તારન�� �ાર�ાન��"
+
+#: ../applets/notification_area/main.c:261
+msgid "Panel Notification Area"
+msgstr "પ�નલ ન��ધણ� વિસ�તાર"
+
+#: ../applets/wncklet/GNOME_Wncklet_Factory.server.in.in.h:1
+msgid "Factory for the window navigation related applets"
+msgstr "વિન�ડ�મા� શ�ધ��ળ મા��ના સ�બ�ધતિ �પ�લ���ન�� �ાર�ાન�� "
+
+#: ../applets/wncklet/GNOME_Wncklet_Factory.server.in.in.h:2
+msgid "Hide application windows and show the desktop"
+msgstr "�ાર�ય��રમન� વિન�ડ�ન� સ�તાડ� �ન� ડ�સ����પ દ��ાડ�"
+
+#: ../applets/wncklet/GNOME_Wncklet_Factory.server.in.in.h:3
+msgid "Show Desktop"
+msgstr "ડ�સ����પ દ��ાડ�"
+
+#: ../applets/wncklet/GNOME_Wncklet_Factory.server.in.in.h:4
+msgid "Switch between open windows using a menu"
+msgstr "મ�ન�ન� મદદથ� ��લ�લ� વિન�ડ� વ���� ફ�રબદલ� �ર�"
+
+#: ../applets/wncklet/GNOME_Wncklet_Factory.server.in.in.h:5
+msgid "Switch between open windows using buttons"
+msgstr "બ�નન� મદદથ� ��લ�લ� વિન�ડ� વ���� ફ�રબદલ� �ર�"
+
+#: ../applets/wncklet/GNOME_Wncklet_Factory.server.in.in.h:6
+msgid "Switch between workspaces"
+msgstr "�ામ �રવાન� ���યા� વ����ન� ફ�રબદલ�"
+
+#: ../applets/wncklet/GNOME_Wncklet_Factory.server.in.in.h:7
+#: ../applets/wncklet/window-list.c:609
+msgid "Window List"
+msgstr "વિન�ડ�ન� યાદ�"
+
+#: ../applets/wncklet/GNOME_Wncklet_Factory.server.in.in.h:8
+msgid "Window Navigation Applet Factory"
+msgstr "વિન�ડ�મા� શ�ધ��ળ �રવા મા��ના �પ�લ���ન�� �ાર�ાન��"
+
+#: ../applets/wncklet/GNOME_Wncklet_Factory.server.in.in.h:9
+#: ../applets/wncklet/window-menu.c:82 ../applets/wncklet/window-menu.c:244
+msgid "Window Selector"
+msgstr "વિન�ડ� પસ�દ���ાર�"
+
+#: ../applets/wncklet/GNOME_Wncklet_Factory.server.in.in.h:10
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:624
+msgid "Workspace Switcher"
+msgstr "�ામ �રવાન� ���યા� વ���� ફ�રબદલ� �રનાર"
+
+#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:181
+#, c-format
+msgid "Failed to load %s: %s\n"
+msgstr "%s લાવવામા� નિષ�ફળ: %s\n"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:97
-msgid "Japanese (_EUC-JP)"
-msgstr "�ાપાન� (_EUC-JP)"
+# libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:36
+#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:182
+msgid "Icon not found"
+msgstr "�િહ�ન મળ�ય�� નહિ�"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:98
-msgid "Japanese (_ISO-2022-JP)"
-msgstr "�ાપાન� (_ISO-2022-JP)"
+#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:241
+msgid "Click here to restore hidden windows."
+msgstr "��પાય�લ� વિન�ડ� ફર� લાવવા �હ�� ��લિ� �ર�."
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:99
-msgid "Japanese (_Shift-JIS)"
-msgstr "�ાપાન� (_Shift-JIS)"
+#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:243
+msgid "Click here to hide all windows and show the desktop."
+msgstr "વિન�ડ� ��પાવવા �ન� ડ�સ����પ દર�શાવવા �હ�� ��લિ� �ર�."
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:100
-msgid "Korean (_EUC-KR)"
-msgstr "��ર�યા� (_EUC-KR)"
+#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:453 ../applets/wncklet/showdesktop.c:534
+msgid "Show Desktop Button"
+msgstr "ડ�સ����પ બ�ન દર�શાવ�"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:101
-msgid "Korean (_ISO-2022-KR)"
-msgstr "��ર�યા� (_ISO-2022-KR)"
+#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:536
+msgid "This button lets you hide all windows and show the desktop."
+msgstr "� બ�ન તમાર� બધ� વિન�ડ� સ�તાડ�ન� ડ�સ����પ બતાવશ�."
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:102
-msgid "Korean (_JOHAB)"
-msgstr "��ર�યા� (_JOHAB)"
+#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:566
+msgid ""
+"Your window manager does not support the show desktop button, or you are not "
+"running a window manager."
+msgstr ""
+"તમાર� વિન�ડ� સ��ાલ� ડ�સ����પ દર�શાવતા બ�નન� �ધાર �પત�� નથ�, �થવા તમ� વિન�ડ�સ��ાલ� �લાવ� "
+"રહ�યા નથ�."
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:103
-msgid "Korean (_UHC)"
-msgstr "��ર�યા� (_UHC)"
+#: ../applets/wncklet/window-list.c:611
+msgid ""
+"The Window List shows a list of all windows in a set of buttons and lets you "
+"browse them."
+msgstr ""
+"વિન�ડ� યાદ� બ�ન�ના સમ�હમા� બધ� વિન�ડ�ન� યાદ� બતાવ� �� �ન� ત�મન� બ�રા�� �રવા મા�� તમન� "
+"પરવાન�� �પ� ��."
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:104
-msgid "_Celtic (ISO-8859-14)"
-msgstr "સ�લ���� (ISO-8859-14) (_C)"
+#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:1
+msgid "Group windows when _space is limited"
+msgstr "��યાર� ���યા મર�યાદતિ હ�ય ત�યાર� વિન�ડ�ના ��થ પાડ� (_s)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:105
-msgid "_Icelandic (MacIcelandic)"
-msgstr "��સલ�ન�ડ�� (MacIcelandic) (_I)"
+#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:2
+msgid "Restore to current _workspace"
+msgstr "�ામ �રવાન� વર�તમાન ���યા પર પા�ા ફર� (_w) "
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:106
-msgid "_Nordic (ISO-8859-10)"
-msgstr "ન�ર�ડ�� (ISO-8859-10) (_N)"
+#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:3
+msgid "Restore to na_tive workspace"
+msgstr "મ�ળ �ામ �રવાન� ���યા પર પા�ા ફર� (_t)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:107
-msgid "_Persian (MacFarsi)"
-msgstr "ફારસ� (MacFarsi) (_P)"
+#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:4
+#| msgid "<b>Restoring Minimized Windows</b>"
+msgid "Restoring Minimized Windows"
+msgstr "ન�ય�નતમ સ�થિતિમા�થ� બધ� વિન�ડ�ન� પહ�લાન� સ�થિતિમા� લાવ�"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:108
-msgid "Croatian (Mac_Croatian)"
-msgstr "��ર��શ�યા� (Mac_Croatian)"
+#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:5
+msgid "Sh_ow windows from current workspace"
+msgstr "વર�તમાન �ામ �રવાન� ���યામા�થ� વિન�ડ� દર�શાવ� (_o)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:109
-msgid "_Romanian (MacRomanian)"
-msgstr "ર�મ�ન�યન (MacRomanian) (_R)"
+#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:6
+msgid "Show windows from a_ll workspaces"
+msgstr "બધ� �ામ �રવાન� ���યામા�થ� વિન�ડ� દર�શાવ� (_l)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:110
-msgid "R_omanian (ISO-8859-16)"
-msgstr "ર�મ�ન�યન (ISO-8859-16) (_o)"
+#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:7
+#| msgid "<b>Window Grouping</b>"
+msgid "Window Grouping"
+msgstr "વિન�ડ� ��થ થ� રહ�ય� ��"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:111
-msgid "South _European (ISO-8859-3)"
-msgstr "દ��ષિણ� ય�ર�પ�યન (ISO-8859-3) (_E)"
+#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:8
+#| msgid "<b>Window List Content</b>"
+msgid "Window List Content"
+msgstr "વિન�ડ�ન� યાદ�ના સમાવિષ��"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:112
-msgid "Thai (TIS-_620)"
-msgstr "થા� (TIS-_620)"
+#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:9
+msgid "Window List Preferences"
+msgstr "વિન�ડ�ન� યાદ�ન� પસ�દ���"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:113
-msgid "Thai (IS_O-8859-11)"
-msgstr "થા� (IS_O-8859-11)"
+#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:10
+msgid "_Always group windows"
+msgstr "હ�મ�શા વિન�ડ�ના ��થ બનાવ� (_A)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:114
-msgid "_Thai (Windows-874)"
-msgstr "થા� (Windows-874) (_T)"
+#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:11
+msgid "_Never group windows"
+msgstr "��યાર�ય વિન�ડ�ના ��થ ન બનાવ� (_N)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:115
-msgid "Turkish (_IBM-857)"
-msgstr "ત�ર���શ (_IBM-857)"
+#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:1
+msgid ""
+"Decides when to group windows from the same application on the window list. "
+"Possible values are \"never\", \"auto\" and \"always\"."
+msgstr ""
+"વિન�ડ�ન� મ�ન� પર �� � �ાર�ય��રમમા�થ� વિન�ડ�ના ��થ� �યાર� પાડવા ત� ન���� �ર� ��. \"��યાર�ય "
+"નહિ\", \"�પ��પ\" �ન� \"હ�મ�શા\" ત�ન� શ��ય �િ�મત� ��."
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:116
-msgid "Turkish (I_SO-8859-9)"
-msgstr "ત�ર���શ (I_SO-8859-9)"
+#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:2
+msgid ""
+"If true, the window list will show windows from all workspaces. Otherwise it "
+"will only display windows from the current workspace."
+msgstr ""
+"�� �ર� હ�ય ત�, વિન�ડ�ન� મ�ન� બધ� �ામ �રવાન� ���યામા�થ� બધ� વિન�ડ� દર�શાવશ�. નહતિર � "
+"ફ��ત હાલન� �ામ �રવાન� ���યાન� વિન�ડ� દર�શાવશ�."
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:117
-msgid "Turkish (_MacTurkish)"
-msgstr "ત�ર���શ (_MacTurkish)"
+#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:3
+msgid ""
+"If true, then when unminimizing a window, move it to the current workspace. "
+"Otherwise, switch to the workspace of the window."
+msgstr ""
+"�� �ર� હ�ય, ત� વિન�ડ�ન� ન�ય�નતમ સ�થિતિમા�થ� બદલત� વ�ત� હાલન� �ામ �રવાન� ���યામા� �સ�ડ�. "
+"નહિ�તર, હાલન� �ામ �રવાન� વિન�ડ� પર �ા�."
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:118
-msgid "Turkish (_Windows-1254)"
-msgstr "ત�ર���શ (_Windows-1254)"
+#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:4
+msgid "Maximum window list size"
+msgstr "વિન�ડ�ન� યાદ�ન�� મહત�તમ માપ"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:119
-msgid "Unicode (UTF-_8)"
-msgstr "ય�ન���ડ (UTF-_8)"
+#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:5
+msgid "Minimum window list size"
+msgstr "વિન�ડ�ન� યાદ�ન�� ન�ય�નતમ માપ"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:120
-msgid "Cyrillic/Ukrainian (_KOI8-U)"
-msgstr "સ�ર�લ��/ય���ર�નિયન (_KOI8-U)"
+#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:6
+msgid "Move windows to current workspace when unminimized"
+msgstr "મ��� �રવા પર વિન�ડ�ન� હાલન� �ામ �રવાન� ���યા પર મ��લ�"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:121
-msgid "Cyrillic/Ukrainian (Mac_Ukrainian)"
-msgstr "સ�ર�લ��/ય���ર�નિયન (Mac_Ukrainian)"
+#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:7
+msgid "Show windows from all workspaces"
+msgstr "બધ� �ામ �રવાન� ���યામા�થ� વિન�ડ� દર�શાવ�"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:122
-msgid "Vietnamese (_TCVN)"
-msgstr "વિય��નામ� (_TCVN)"
+#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:8
+msgid ""
+"The use of this key was deprecated in GNOME 2.20. The schema is retained for "
+"compatibility with older versions."
+msgstr ""
+"� ��ન� વપરાશ GNOME 2.20 મા� દ�ર �રવામા� �વ�લ ��. ��ન� �વ�ત�તિ� સાથ� સ�સ��તતા મા�� પદ�ધતિ "
+"પ�ન�પ�રાપ�ત �રવામા� �વ�."
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:123
-msgid "Vietnamese (_VISCII)"
-msgstr "વિય��નામ� (_VISCII)"
+#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:9
+msgid "When to group windows"
+msgstr "વિન�ડ�ના ��થ ��યાર� પાડવા"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:124
-msgid "Vietnamese (V_PS)"
-msgstr "વિય��નામ� (V_PS)"
+#: ../applets/wncklet/window-menu.c:86
+msgid ""
+"The Window Selector shows a list of all windows in a menu and lets you "
+"browse them."
+msgstr ""
+"વિન�ડ� પસ�દ���ાર� મ�ન�મા� વિન�ડ�ન� યાદ� બતાવ� �� �ન� ત�મન� બ�રા�� �રવા મા�� તમન� પરવાન�� "
+"�પ� ��."
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:125
-msgid "Vietnamese (_Windows-1258)"
-msgstr "વિય��નામ� (_Windows-1258)"
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:214
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:976
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:10
+msgid "rows"
+msgstr "હર�ળ�"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:126
-msgid "Western (_IBM-850)"
-msgstr "પાશ��ાત�ય (_IBM-850)"
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:214
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:976
+msgid "columns"
+msgstr "સ�ત�ભ�"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:127
-msgid "Western (_ISO-8859-1)"
-msgstr "પાશ��ાત�ય (_ISO-8859-1)"
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:488
+#, c-format
+msgid "Error loading num_rows value for Workspace Switcher: %s\n"
+msgstr "�ામ �રવાન� ���યાન� ફ�રબદલ� �રનાર મા�� હર�ળ�ન� સ���યા લાવવામા� ભ�લ: %s\n"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:128
-msgid "Western (IS_O-8859-15)"
-msgstr "પાશ��ાત�ય (IS_O-8859-15)"
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:499
+#, c-format
+msgid "Error loading display_workspace_names value for Workspace Switcher: %s\n"
+msgstr ""
+"�ામ �રવાન� ���યાન� ફ�રબદલ� �રનાર મા�� �ામ �રવાન� ���યાના નામ પ�રદર�શિત �રવા મા��� "
+"�િ�મત� મ�ળવવામા� થત� ભ�લ: %s\n"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:129
-msgid "Western (_MacRoman)"
-msgstr "પાશ��ાત�ય (_MacRoman)"
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:514
+#, c-format
+msgid "Error loading display_all_workspaces value for Workspace Switcher: %s\n"
+msgstr ""
+"�ામ �રવાન� ���યાન� ફ�રબદલ� �રનાર મા�� �ામ �રવાન� ���યાના નામ પ�રદર�શિત �રવા મા��ન� "
+"�િ�મત� મ�ળવવામા� થત� ભ�લ: %s\n"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:130
-msgid "Western (_Windows-1252)"
-msgstr "પાશ��ાત�ય (_Windows-1252)"
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:626
+msgid ""
+"The Workspace Switcher shows you a small version of your workspaces that "
+"lets you manage your windows."
+msgstr ""
+"�ામ �રવાન� ���યાન� ફ�રબદલ� �રનાર તમન� તમાર� �ામ �રવાન� ���યા�ન� નાન� �વ�તિ દર�શાવ� "
+"�� �� �� તમન� તમાર� બધ� વિન�ડ�ન�� સ��ાલન �રવા દ� ��."
 
-#. the following encodings are so rarely used that we don't want to pollute the "related"
-#. * part of the encodings menu with them, so we set the language group to 0 here
-#.
-#: ../embed/ephy-encodings.c:135
-msgid "English (_US-ASCII)"
-msgstr "����ર��� (_US-ASCII)"
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:1
+msgid "Number of _workspaces:"
+msgstr "�ામ �રવાન� ���યા�ન� સ���યા (_w):"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:136
-msgid "Unicode (UTF-_16 BE)"
-msgstr "ય�ન���ડ (UTF-_16 BE)"
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:2
+msgid "Show _all workspaces in:"
+msgstr "બધ� �ામ �રવાન� ���યા �મા� દર�શાવ� (_a):"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:137
-msgid "Unicode (UTF-1_6 LE)"
-msgstr "ય�ન���ડ (UTF-1_6 LE)"
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:3
+msgid "Show _only the current workspace"
+msgstr "ફ��ત હાલન� �ામ �રવાન� ���યા દર�શાવ� (_o)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:138
-msgid "Unicode (UTF-_32 BE)"
-msgstr "ય�ન���ડ (UTF-_32 BE)"
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:4
+msgid "Show workspace _names in switcher"
+msgstr "ફ�રબદલ� �રનારમા� �ામ �રવાન� ���યાના નામ દર�શાવ� (_n)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:139
-msgid "Unicode (UTF-3_2 LE)"
-msgstr "ય�ન���ડ (UTF-3_2 LE)"
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:5
+#| msgid "<b>Switcher</b>"
+msgid "Switcher"
+msgstr "ફ�રબદલ� �રનાર"
 
-#. translators: this is the title that an unknown encoding will
-#. * be displayed as.
-#.
-#: ../embed/ephy-encodings.c:281
-#, c-format
-msgid "Unknown (%s)"
-msgstr "��ાણ�ત�� (%s)"
-
-#: ../embed/ephy-history.c:485
-msgid "All"
-msgstr "બધ��"
-
-#: ../embed/ephy-history.c:653
-msgid "Others"
-msgstr "બ��ા"
-
-#: ../embed/ephy-history.c:659
-msgid "Local files"
-msgstr "સ�થાનિ� ફા�લ�"
-
-#. characters
-#. ms
-#. RELOAD_DELAY * RELOAD_DELAY_MAX_TICKS = 10 s
-#: ../embed/ephy-web-view.c:54 ../embed/ephy-web-view.c:2119
-#: ../src/ephy-session.c:1341
-msgid "Blank page"
-msgstr "�ાલ� પાન��"
-
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1112
-#, c-format
-msgid "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8";
-msgstr "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8";
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:6
+msgid "Workspace Names"
+msgstr "�ામ �રવાન� ���યાના નામ�"
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1303
-#, c-format
-msgid "Redirecting to â??%sâ??â?¦"
-msgstr "â??%sâ?? નà«? તરફ પà«?નàª?દિશામાન àª?રà«? રહà«?યા àª?à«?àª?â?¦"
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:7
+msgid "Workspace Switcher Preferences"
+msgstr "�ામ �રવાન� ���યા ફ�રબદલ� �રનાર મા��ન� પસ�દ���"
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1305
-#, c-format
-msgid "Transferring data from â??%sâ??â?¦"
-msgstr "â??%sâ?? માàª?થà«? માહિતà«? મà«?àª?લà«? રહà«?યા àª?à«?â?¦"
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:8
+msgid "Workspace na_mes:"
+msgstr "�ામ �રવાન� ���યાના નામ�:"
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1307
-#, c-format
-msgid "Waiting for authorization from â??%sâ??â?¦"
-msgstr "â??%sâ?? તરફથà«? સતà«?તાના હàª? માàª?à«? રાહ àª?à«?àª? રહà«?યા àª?à«?â?¦"
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:9
+#| msgid "Workspace Names"
+msgid "Workspaces"
+msgstr "�ામ �રવાન� ���યા�"
 
-#. translators: %s here is the address of the web page
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1313 ../embed/ephy-web-view.c:1421
-#, c-format
-msgid "Loading â??%sâ??â?¦"
-msgstr "â??%sâ?? લાવà«? રહà«?યા àª?à«?àª?â?¦"
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:1
+msgid "Display all workspaces"
+msgstr "બધ� �ામ �રવાન� ���યા� દર�શાવ�"
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1423
-msgid "Loadingâ?¦"
-msgstr "લાવ� રહ�યા ���"
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:2
+msgid "Display workspace names"
+msgstr "બધ� �ામ �રવાન� ���યા�ના નામ� દર�શાવ�"
 
-#: ../lib/eel-gconf-extensions.c:67
-#, c-format
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:3
 msgid ""
-"GConf error:\n"
-"  %s"
+"If true, the workspace switcher will show all workspaces. Otherwise it will "
+"only show the current workspace."
 msgstr ""
-"����ન�ફ ભ�લ:\n"
-" %s"
+"�� �ર� હ�ય ત�, �ામ �રવાન� ���યાન� ફ�રબદલ� �રનાર બધ� �ામ �રવાન� ���યા� દર�શાવશ�. "
+"નહિ�તર � ફ��ત હાલન� �ામ �રવાન� ���યા દર�શાવશ�."
 
-#: ../lib/egg/eggdesktopfile.c:165
-#, c-format
-msgid "File is not a valid .desktop file"
-msgstr "ફા�લ � ય���ય .desktop ફા�લ નથ�"
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:4
+msgid ""
+"If true, the workspaces in the workspace switcher will display the names of "
+"the workspaces. Otherwise they will display the windows on the workspace. "
+"This setting only works when the window manager is Metacity."
+msgstr ""
+"�� સા��� હ�ય, ત� �ાર�યસ�થળ બદલનારમા�ના �ાર�યસ�થળ� �ાર�યસ�થળ�ના નામ� દર�શાવશ�. નહિ�તર ત�� "
+"�ાર�યસ�થળ પર વિન�ડ� દર�શાવશ�. � સ�ય��ન માત�ર ત�યાર� � �ામ �ર� �� ��યાર� વિન�ડ� વ�યવસ�થાપ� "
+"મ��ાસ��� હ�ય."
 
-#: ../lib/egg/eggdesktopfile.c:188
-#, c-format
-msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
-msgstr "ન �ળ�ાય�લ ડ�સ����પ ફા�લ �વ�ત�તિ '%s'"
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:5
+msgid "Rows in workspace switcher"
+msgstr "�ામ �રવાન� ���યામા� ફ�રબદલ� �રનારમા� �વ�લ હર�ળ�"
 
-#: ../lib/egg/eggdesktopfile.c:958
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:6
+msgid ""
+"This key specifies how many rows (for horizontal layout) or columns (for "
+"vertical layout) the workspace switcher shows the workspaces in. This key is "
+"only relevant if the display_all_workspaces key is true."
+msgstr ""
+"� �� સ�પષ�� �ર� �� �� �ામ �રવાન� ���યાન� ફ�રબદલ� �રનાર ���લ� હર�ળ� (�ડા દ��ાવ મા��) "
+"�થવા સ�ત�ભ�મા� (�ભા દ��ાવ મા��) �ામ �રવાન� ���યા દર�શાવ� ��. '�� બધ� �ામ �રવાન� ���યા� "
+"દર�શાવ�' �� સા�� હ�ય ત� � � �� �પય��� હ�� શ��."
+
+#. FIXME: We need a title in this case, but we don't know what
+#. * the format should be. Let's put something simple until
+#. * the following bug gets fixed:
+#. * http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=165132
+#. FIXME: http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=165132
+#: ../gnome-panel/libpanel-util/panel-error.c:82
+#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:1000
+#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:1088
+msgid "Error"
+msgstr "ભ�લ"
+
+#: ../gnome-panel/libpanel-util/panel-launch.c:45
 #, c-format
-msgid "Starting %s"
-msgstr "%s શર� �ર� રહ�યા ��"
+msgid "Could not launch '%s'"
+msgstr "'%s' લાવ� શ��યા નહિ�"
 
-#: ../lib/egg/eggdesktopfile.c:1100
-#, c-format
-msgid "Application does not accept documents on command line"
-msgstr "�દ�શ વા��ય પર �ાર�ય��રમ દસ�તાવ���ન� સ�વ��ારત� નથ�"
+#: ../gnome-panel/libpanel-util/panel-launch.c:48
+#: ../gnome-panel/launcher.c:161
+msgid "Could not launch application"
+msgstr "�ાર�ય��રમ લાવ� શ��યા નહિ�"
 
-#: ../lib/egg/eggdesktopfile.c:1168
+#: ../gnome-panel/libpanel-util/panel-show.c:44
 #, c-format
-msgid "Unrecognized launch option: %d"
-msgstr "ન �ળ�ાય�લ શર��તન� વિ�લ�પ: %d"
+msgid "Could not open location '%s'"
+msgstr "સ�થાન '%s' ��લ� શ��યા નહિ�"
 
-#: ../lib/egg/eggdesktopfile.c:1373
-#, c-format
-msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
-msgstr "'Type=Link' ડ�સ����પ પ�રવ�શમા� દસ�તાવ�� URIs ન� પસાર �ર� શ�ાત� નથ�"
+#: ../gnome-panel/libpanel-util/panel-show.c:162
+msgid "No application to handle search folders is installed."
+msgstr "ફ�લ�ડર�ન� શ�ધવાન�� સ�ભાળવા મા�� ��� �ાર�ય��રમ સ�થાપિત થય�લ નથ�."
 
-#: ../lib/egg/eggdesktopfile.c:1392
-#, c-format
-msgid "Not a launchable item"
-msgstr "શર��ત �ર� શ�ાય ત�વ� વસ�ત� નથ�"
+#: ../gnome-panel/GNOME_Panel_Popup.xml.h:1 ../gnome-panel/applet.c:544
+msgid "Loc_k To Panel"
+msgstr "પ�નલન� તાળ�� માર� (_k)"
 
-#: ../lib/egg/eggsmclient.c:225
-msgid "Disable connection to session manager"
-msgstr "સત�ર વ�યવસ�થાપ�મા� ��ડાણન� નિષ���રિય �ર�"
+#: ../gnome-panel/GNOME_Panel_Popup.xml.h:2 ../gnome-panel/applet.c:527
+msgid "_Move"
+msgstr "�સ�ડ� (_M)"
 
-#: ../lib/egg/eggsmclient.c:228
-msgid "Specify file containing saved configuration"
-msgstr "ફા�લ સ���રહ થય�લ ર�પર��ા��નન� સમાવ� રહ� �� ત�ન� સ�પષ�� �ર�"
+#: ../gnome-panel/GNOME_Panel_Popup.xml.h:3 ../gnome-panel/applet.c:516
+msgid "_Remove From Panel"
+msgstr "પ�નલમા�થ� દ�ર �ર� (_R)"
 
-#: ../lib/egg/eggsmclient.c:228 ../src/ephy-main.c:96 ../src/ephy-main.c:98
-msgid "FILE"
-msgstr "ફા�લ"
+#: ../gnome-panel/applet.c:437
+msgid "???"
+msgstr "???"
 
-#: ../lib/egg/eggsmclient.c:231
-msgid "Specify session management ID"
-msgstr "સત�ર વ�યવસ�થાપન ID ન� સ�પષ�� �ર�"
-
-#: ../lib/egg/eggsmclient.c:231
-msgid "ID"
-msgstr "ID"
-
-#: ../lib/egg/eggsmclient.c:252
-msgid "Session management options:"
-msgstr "સત�ર વ�યવસ�થાપન વિ�લ�પ�:"
-
-#: ../lib/egg/eggsmclient.c:253
-msgid "Show session management options"
-msgstr "સત�ર વ�યવસ�થાપન વિ�લ�પ�ન� બતાવ�"
-
-#. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar.
-#. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets
-#. * on the toolbar, and is placed at the %s. Note the _ before the %s
-#. * which is used to add mnemonics. We know that this is likely to
-#. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language
-#. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not,
-#. * please remove.
-#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:934
-#, c-format
-msgid "Show â??_%sâ??"
-msgstr "â??_%sâ?? બતાવà«?"
+#: ../gnome-panel/applet.c:1310
+msgid "Cannot find an empty spot"
+msgstr "�ાલ� સ�થાન શ�ધ� શ�તા નથ�"
 
-#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1397
-msgid "_Move on Toolbar"
-msgstr "સાધનપ����મા� �સ�ડ� (_M)"
+#: ../gnome-panel/drawer.c:350 ../gnome-panel/panel-addto.c:175
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1627
+msgid "Drawer"
+msgstr "ડ�ર��ર"
 
-#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1398
-msgid "Move the selected item on the toolbar"
-msgstr "પસ�દ �ર�લ વસ�ત�ન� સાધનપ���� પર �સ�ડ�"
+#: ../gnome-panel/drawer.c:589
+msgid "_Add to Drawer..."
+msgstr "ડ�ર��રમા� �મ�ર� (_A)..."
 
-#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1399
-msgid "_Remove from Toolbar"
-msgstr "સાધનપ����મા�થ� �ાઢ� ના�� (_R)"
+#: ../gnome-panel/drawer.c:595 ../gnome-panel/launcher.c:807
+#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:141
+#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:216
+msgid "_Properties"
+msgstr "��ણધર�મ� (_P)"
 
-#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1400
-msgid "Remove the selected item from the toolbar"
-msgstr "પસ�દ �ર�લ વસ�ત�ન� સાધનપ����મા�થ� દ�ર �ર�"
+#: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:31
+msgid "Create new file in the given directory"
+msgstr "�પ�લ ડિર���ર�મા� નવ� ફા�લ બનાવ�"
 
-#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1401
-msgid "_Delete Toolbar"
-msgstr "સાધનદર�શ�પ���� �ાઢ� ના�� (_D)"
+#: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:32
+msgid "[FILE...]"
+msgstr "[FILE...]"
 
-#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1402
-msgid "Remove the selected toolbar"
-msgstr "પસ�દ �ર�લ સાધનપ���� દ�ર �ર�"
+#: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:110
+msgid "- Edit .desktop files"
+msgstr "- .desktop ફા�લ�મા� ફ�રફાર �ર�"
 
-#: ../lib/egg/egg-toolbar-editor.c:485
-msgid "Separator"
-msgstr "વિભા��"
+#: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:149
+#: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:203 ../gnome-panel/launcher.c:897
+msgid "Create Launcher"
+msgstr "શર� �રનાર બનાવ�"
 
-#: ../lib/ephy-file-chooser.c:381
-msgid "All supported types"
-msgstr "બધા �ધારભ�ત પ�ર�ાર�"
+#: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:174
+#: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:197
+msgid "Directory Properties"
+msgstr "ડિર����ર� ��ણધર�મ�"
 
-#: ../lib/ephy-file-chooser.c:392
-msgid "Web pages"
-msgstr "વ�બ પાના��"
+#: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:180 ../gnome-panel/launcher.c:735
+msgid "Launcher Properties"
+msgstr "શર� �રનારના ��ણધર�મ�"
 
-#: ../lib/ephy-file-chooser.c:400
-msgid "Images"
-msgstr "�િત�ર�"
+#: ../gnome-panel/gnome-panel.desktop.in.in.h:1
+msgid ""
+"Launch other applications and provide various utilities to manage windows, "
+"show the time, etc."
+msgstr ""
+"�ન�ય �ાર�ય��રમ� લ�ન�� �ર� �ન� વિન�ડ�ન� વ�યવસ�થા �રવા મા�� વિવિધ �પય���તા� પ�ર� પાડ�, "
+"સમય બતાવ�, વ��ર�."
 
-#: ../lib/ephy-file-chooser.c:408 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:765
-msgid "All files"
-msgstr "બધ� ફા�લ�"
+#: ../gnome-panel/gnome-panel.desktop.in.in.h:2 ../gnome-panel/main.c:72
+msgid "Panel"
+msgstr "પ�નલ"
 
-#: ../lib/ephy-file-helpers.c:296
-#, c-format
-msgid "Could not create a temporary directory in â??%sâ??."
-msgstr "â??%sâ?? માàª? àª?ામàª?લાàª? ડિરà«?àª?à«?àª?રà«? બનાવà«? શàª?à«?યા નહિàª?."
+#: ../gnome-panel/launcher.c:118
+msgid "Could not show this URL"
+msgstr "� URL બતાવ� શ��યા નહિ�"
 
-#: ../lib/ephy-file-helpers.c:369
-#, c-format
-msgid "The file â??%sâ?? exists. Please move it out of the way."
-msgstr "ફાàª?લ â??%sâ?? હાàª?ર àª?à«?. મહà«?રબાનà«? àª?રà«?નà«? તà«?નà«? રસà«?તાનà«? બહાર àª?સà«?ડà«?."
+#: ../gnome-panel/launcher.c:119
+msgid "No URL was specified."
+msgstr "��� URL સ�પષ�� થય�લ ન હત�."
 
-#: ../lib/ephy-file-helpers.c:380
-#, c-format
-msgid "Failed to create directory â??%sâ??."
-msgstr "ડિરà«?àª?à«?àª?રà«? â??%sâ?? બનાવવામાàª? નિષà«?ફળ."
+#: ../gnome-panel/launcher.c:227
+msgid "Could not use dropped item"
+msgstr "મ��� દ�વાય�લ વસ�ત� વાપર� શ��યા નહિ�"
 
-#: ../lib/ephy-gui.c:283
+#: ../gnome-panel/launcher.c:423
 #, c-format
-msgid "Directory â??%sâ?? is not writable"
-msgstr "ડિરà«?àª?à«?àª?રà«? â??%sâ?? àª? લàª?à«? શàª?ાય તà«?વà«? નથà«?"
-
-#: ../lib/ephy-gui.c:287
-msgid "You do not have permission to create files in this directory."
-msgstr "તમાર� પાસ� � ડિર����ર�મા� ફા�લ� બનાવવાન� પરવાન�� નથ�."
+msgid "No URI provided for panel launcher desktop file\n"
+msgstr "પ�નલ શર� �રનાર ડ�સ����પ ફા�લ મા�� URI પ�ર� પડાય� નથ�\n"
 
-#: ../lib/ephy-gui.c:290
-msgid "Directory not Writable"
-msgstr "ડિર����ર� લ�� શ�ાય ત�વ� નથ�"
-
-#: ../lib/ephy-gui.c:320
+#: ../gnome-panel/launcher.c:462
 #, c-format
-msgid "Cannot overwrite existing file â??%sâ??"
-msgstr "વરà«?તમાન ફાàª?લ â??%sâ?? પર ફરà«?થà«? લàª?à«? શàª?તા નથà«?"
-
-#: ../lib/ephy-gui.c:324
-msgid ""
-"A file with this name already exists and you don't have permission to "
-"overwrite it."
-msgstr "� નામવાળ� ફા�લ પહ�લાથ� � હા�ર �� �ન� તમાર� પાસ� ફા�લ પર ફર�થ� લ�વાન� પરવાન�� નથ�."
+msgid "Unable to open desktop file %s for panel launcher%s%s\n"
+msgstr "પ�નલ શર� �રનાર %s%s મા�� ડ�સ����પ ફા�લ %s ��લ� શ�ાત� નથ�\n"
 
-#: ../lib/ephy-gui.c:327
-msgid "Cannot Overwrite File"
-msgstr "ફા�લ પર ફર�થ� લ�� શ�તા નથ�"
+#: ../gnome-panel/launcher.c:801
+msgid "_Launch"
+msgstr "લ�ન�� �ર� (_L)"
 
-#: ../lib/ephy-gui.c:413
+#: ../gnome-panel/launcher.c:840
 #, c-format
-msgid "Could not display help: %s"
-msgstr "મદદ પ�રદર�શિત �ર� શ�ાત� નથ�: %s"
-
-#: ../lib/ephy-stock-icons.c:47
-msgid "Popup Windows"
-msgstr "પ�પ-�પ વિન�ડ�"
-
-#: ../lib/ephy-stock-icons.c:48 ../src/ephy-history-window.c:1239
-msgid "History"
-msgstr "�તિહાસ"
-
-#: ../lib/ephy-stock-icons.c:49
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-factory-action.c:300
-#: ../src/ephy-window.c:1495
-msgid "Bookmark"
-msgstr "બ��માર��"
-
-#: ../lib/ephy-stock-icons.c:50 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:896
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1740
-#: ../src/bookmarks/ephy-topic-action.c:443 ../src/ephy-window.c:1499
-msgid "Bookmarks"
-msgstr "બ��માર��"
-
-#: ../lib/ephy-stock-icons.c:51 ../src/ephy-toolbar.c:285
-msgid "Address Entry"
-msgstr "સરનામાન� પ�રવ�શ"
-
-#: ../lib/ephy-stock-icons.c:52
-msgid "_Download"
-msgstr "ડા�નલ�ડ (_D)"
-
-#. Translators: "friendly time" string for the current day, strftime format. like "Today 12:34 am"
-#: ../lib/ephy-time-helpers.c:223
-msgid "Today %I:%M %p"
-msgstr "��� %I:%M %p"
+msgid "Key %s is not set, cannot load launcher\n"
+msgstr "�� %s સ�ય��િત થય�લ નથ�, લ�ન��ર લાવ� શ�તા નથ�\n"
 
-#. Translators: "friendly time" string for the previous day,
-#. * strftime format. e.g. "Yesterday 12:34 am"
-#.
-#: ../lib/ephy-time-helpers.c:236
-msgid "Yesterday %I:%M %p"
-msgstr "���ાલ� %I:%M %p"
+#: ../gnome-panel/launcher.c:964 ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1350
+#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1384
+#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1415
+msgid "Could not save launcher"
+msgstr "લ�ન��ર સ���રહ� શ��યા નહિ�"
 
-#. Translators: "friendly time" string for a day in the current week,
-#. * strftime format. e.g. "Wed 12:34 am"
-#.
-#: ../lib/ephy-time-helpers.c:252
-msgid "%a %I:%M %p"
-msgstr "%a %I:%M %p"
+#: ../gnome-panel/main.c:43
+msgid "Replace a currently running panel"
+msgstr "વર�તમાનમા� �ાલ� રહ�લ પ�નલ બદલ�"
 
-#. Translators: "friendly time" string for a day in the current year,
-#. * strftime format. e.g. "Feb 12 12:34 am"
-#.
-#: ../lib/ephy-time-helpers.c:264
-msgid "%b %d %I:%M %p"
-msgstr "%b %d %I:%M %p"
+#: ../gnome-panel/menu.c:913
+msgid "Add this launcher to _panel"
+msgstr "� લ�ન��રન� પ�નલમા� �મ�ર� (_p)"
 
-#. Translators: "friendly time" string for a day in a different year,
-#. * strftime format. e.g. "Feb 12 1997"
-#.
-#: ../lib/ephy-time-helpers.c:269
-msgid "%b %d %Y"
-msgstr "%b %d %Y"
+#: ../gnome-panel/menu.c:920
+msgid "Add this launcher to _desktop"
+msgstr "� લ�ન��રન� ડ�સ����પમા� �મ�ર� (_d)"
 
-#: ../lib/ephy-zoom.h:44
-msgid "50%"
-msgstr "૫૦%"
+#: ../gnome-panel/menu.c:932
+msgid "_Entire menu"
+msgstr "વર�તમાન મ�ન� (_E)"
 
-#: ../lib/ephy-zoom.h:45
-msgid "75%"
-msgstr "à«­à««%"
+#: ../gnome-panel/menu.c:937
+msgid "Add this as _drawer to panel"
+msgstr "�ન� પ�નલમા� ડ�ર��ર તર��� �મ�ર� (_d)"
 
-#: ../lib/ephy-zoom.h:46
-msgid "100%"
-msgstr "૧૦૦%"
+#: ../gnome-panel/menu.c:944
+msgid "Add this as _menu to panel"
+msgstr "�ન� પ�નલ તર��� મ�ન�મા� �મ�ર� (_m)"
 
-#: ../lib/ephy-zoom.h:47
-msgid "125%"
-msgstr "૧૨૫%"
+#: ../gnome-panel/nothing.cP:601
+#, c-format
+msgid "<b>GAME OVER</b> at level %d!"
+msgstr "<b>GAME OVER</b> સ�તર %d!"
+
+#. Translators: the first and third strings are similar to a
+#. * title, and the second string is a small information text.
+#. * The spaces are there only to separate all the strings, so
+#. try to keep them as is.
+#: ../gnome-panel/nothing.cP:608
+#, c-format
+msgid "%1$s   %2$s   %3$s"
+msgstr "%1$s   %2$s   %3$s"
 
-#: ../lib/ephy-zoom.h:48
-msgid "150%"
-msgstr "૧૫૦%"
+#: ../gnome-panel/nothing.cP:609
+msgid "Press 'q' to quit"
+msgstr "બહાર ન��ળવા મા�� 'q' દબાવ�"
 
-#: ../lib/ephy-zoom.h:49
-msgid "175%"
-msgstr "૧૭૫%"
+#: ../gnome-panel/nothing.cP:614
+msgid "Paused"
+msgstr "���ાવ�લ"
 
-#: ../lib/ephy-zoom.h:50
-msgid "200%"
-msgstr "૨૦૦%"
+#. Translators: the first string is a title and the second
+#. * string is a small information text.
+#: ../gnome-panel/nothing.cP:617 ../gnome-panel/nothing.cP:628
+#, c-format
+msgid "%1$s\t%2$s"
+msgstr "%1$s\t%2$s"
 
-#: ../lib/ephy-zoom.h:51
-msgid "300%"
-msgstr "૩૦૦%"
+#: ../gnome-panel/nothing.cP:618
+msgid "Press 'p' to unpause"
+msgstr "ફર� �ાલ� �રવા મા�� 'p' દબાવ�"
 
-#: ../lib/ephy-zoom.h:52
-msgid "400%"
-msgstr "૪૦૦%"
+#: ../gnome-panel/nothing.cP:624
+#, c-format
+msgid "Level: %s,  Lives: %s"
+msgstr "સ�તર: %s,  ��વન�: %s"
+
+#: ../gnome-panel/nothing.cP:629
+msgid "Left/Right to move, Space to fire, 'p' to pause, 'q' to quit"
+msgstr "�સવા મા�� ડાબ��/�મણ��, ફાયર �રવા મા�� ���યા, ���ાવવા મા�� 'p', બહાર ન��ળવા મા�� 'q'"
+
+#: ../gnome-panel/nothing.cP:1369
+msgid "Killer GEGLs from Outer Space"
+msgstr "બાહ�ય સ�થળમા�થ� માર� ના��નાર GEGL"
+
+#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:129
+msgid "_Activate Screensaver"
+msgstr "સ���ર�ન સ�વર શર� �ર� (_A) "
+
+#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:135
+msgid "_Lock Screen"
+msgstr "સ���ર�નન� તાળ�� લ�ાવ� (_L)"
+
+#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:254
+msgid "Could not connect to server"
+msgstr "સર�વર સાથ� ��ડા� શ��યા નહિ�"
+
+#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:285
+msgid "Lock Screen"
+msgstr "સ���ર�નન� તાળ�� માર�"
+
+#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:286
+msgid "Protect your computer from unauthorized use"
+msgstr "તમારા �મ�પ�ય��રન� �પ�રમાણતિ �પય��થ� બ�ાવ�"
+
+#. when changing one of those two strings, don't forget to
+#. * update the ones in panel-menu-items.c (look for
+#. * "1" (msgctxt: "panel:showusername"))
+#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:300
+msgid "Log Out..."
+msgstr "બહાર ન��ળ�..."
+
+#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:301
+msgid "Log out of this session to log in as a different user"
+msgstr "�લ� વપરાશ�ર�તા તર��� પ�રવ�શવા મા�� � સત�રમા�થ� બહાર ન��ળ�"
+
+#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:310
+msgid "Run Application..."
+msgstr "�ાર�ય��રમ �લાવ�..."
+
+#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:311
+msgid "Run an application by typing a command or choosing from a list"
+msgstr "�દ�શ લ��ન� �થવા યાદ�મા�થ� પસ�દ �ર�ન� �ાર�ય��રમ �લાવ�"
+
+#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:320
+msgid "Search for Files..."
+msgstr "ફા�લ�ન� શ�ધ�..."
+
+#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:321
+msgid "Locate documents and folders on this computer by name or content"
+msgstr "� �મ�પ�ય��ર પર દસ�તાવ��� �ન� ફ�લ�ડર� નામ �થવા સમાવિષ�� પ�રમાણ� સ�થિત �ર�"
+
+#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:329
+#: ../gnome-panel/panel-force-quit.c:221
+msgid "Force Quit"
+msgstr "�બરદસ�ત� બહાર ન��ળ�"
+
+#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:330
+msgid "Force a misbehaving application to quit"
+msgstr "બહાર ન��ળવા મા�� �રાબ વર�તણ��વાળા �ાર�ય��રમન� દબાણ �ર�"
+
+#. FIXME icon
+#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:339
+msgid "Connect to Server..."
+msgstr "સર�વર સાથ� ��ડાવ..."
+
+#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:340
+msgid "Connect to a remote computer or shared disk"
+msgstr "દ�રસ�થ �મ�પ�ય��ર �થવા વહ���ાય�લ ડિસ�� સાથ� ��ડ�"
+
+#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:348
+msgid "Shut Down..."
+msgstr "બ�ધ �ર�..."
+
+#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:349
+msgid "Shut down the computer"
+msgstr "�મ�પ�ય��ર બ�ધ �ર�"
+
+#: ../gnome-panel/panel-addto.c:116
+msgid "Custom Application Launcher"
+msgstr "�ાર�ય��રમ �લાવ�"
+
+#: ../gnome-panel/panel-addto.c:117
+msgid "Create a new launcher"
+msgstr "શર� �રનાર બનાવ�"
+
+#: ../gnome-panel/panel-addto.c:127
+msgid "Application Launcher..."
+msgstr "�ાર�ય��રમ �લાવ�..."
+
+#: ../gnome-panel/panel-addto.c:128
+msgid "Copy a launcher from the applications menu"
+msgstr "�ાર�ય��રમ� મ�ન�મા�થ� લ�ન��રન� ન�લ �ર�"
+
+#: ../gnome-panel/panel-addto.c:142 ../gnome-panel/panel-menu-button.c:1081
+msgid "Main Menu"
+msgstr "મ���ય મ�ન�"
+
+#: ../gnome-panel/panel-addto.c:143
+msgid "The main GNOME menu"
+msgstr "��ન�મ પ�નલ"
+
+#: ../gnome-panel/panel-addto.c:153
+msgid "Menu Bar"
+msgstr "મ�ન�દર�શ� પ����"
+
+#: ../gnome-panel/panel-addto.c:154
+msgid "A custom menu bar"
+msgstr "�સ��મ મ�ન�બાર"
+
+#: ../gnome-panel/panel-addto.c:164
+msgid "Separator"
+msgstr "વિભા��"
 
-#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:924
-msgid "Drag and drop this icon to create a link to this page"
-msgstr "� પાના�ન� �ડ� બનાવવા મા�� � �િહ�ન ����� �ન� મ���"
+#: ../gnome-panel/panel-addto.c:165
+msgid "A separator to organize the panel items"
+msgstr "પ�નલ વસ�ત��ન� વ�યવસ�થા �રવા મા�� વિભા��"
 
-#: ../lib/widgets/ephy-search-entry.c:140
-msgid "Clear"
-msgstr "સાફ �ર�"
+#: ../gnome-panel/panel-addto.c:176
+msgid "A pop out drawer to store other items in"
+msgstr "મા� બ��� વસ�ત�� સ���રહવા મા�� દ�રનાર બતાવ�"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:320
-#, c-format
-msgid "%s:"
-msgstr "%s:"
+#: ../gnome-panel/panel-addto.c:267
+msgid "(empty)"
+msgstr "(�ાલ�)"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:497
+#: ../gnome-panel/panel-addto.c:410
+#: ../libpanel-applet/panel-test-applets.c:249
 #, c-format
-msgid "Executes the script â??%sâ??"
-msgstr "સà«?àª?à«?રિપà«?àª? â??%sâ?? àª?લાવà«? àª?à«?"
+msgid "query returned exception %s\n"
+msgstr "��યડા� વળતરમા� �પવાદ %s મ��લાવય�\n"
 
-#. Translators: This string is used when counting bookmarks that
-#. * are similar to each other
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:86
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:612
+#: ../gnome-panel/panel-addto.c:1069
 #, c-format
-msgid "%d _Similar"
-msgid_plural "%d _Similar"
-msgstr[0] "%d સર��� (_S)"
-msgstr[1] "%d સર�ા (_S)"
+msgid "Find an _item to add to \"%s\":"
+msgstr "\"%s\" મા� �મ�રવા મા�� વસ�ત� શ�ધ� (_i):"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:259
+#: ../gnome-panel/panel-addto.c:1073
 #, c-format
-msgid "_Unify With %d Identical Bookmark"
-msgid_plural "_Unify With %d Identical Bookmarks"
-msgstr[0] "%d સર�� બ��માર�� સાથ� �નન�ય બનાવ� (_U)"
-msgstr[1] "%d સર�� બ��માર��� સાથ� �નન�ય બનાવ� (_U)"
+msgid "Add to Drawer"
+msgstr "ડ�ર��રમા� �મ�ર�"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:279
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:301
-#, c-format
-msgid "Show â??%sâ??"
-msgstr "â??%sâ?? બતાવà«?"
+#: ../gnome-panel/panel-addto.c:1075
+msgid "Find an _item to add to the drawer:"
+msgstr "�ાનામા� �મ�રવા મા�� વસ�ત� શ�ધ� (_i):"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:427
+#: ../gnome-panel/panel-addto.c:1077
 #, c-format
-msgid "â??%sâ?? Properties"
-msgstr "â??%sâ?? àª?à«?ણધરà«?મà«?"
-
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:551
-msgid "_Title:"
-msgstr "શ�ર�ષ� (_T):"
-
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:567
-msgid "A_ddress:"
-msgstr "સરનામ�� (_d):"
-
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:578
-msgid "T_opics:"
-msgstr "મ�દ�દા� (_o):"
+msgid "Add to Panel"
+msgstr "પ�નલમા� �મ�ર�"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:600
-msgid "Sho_w all topics"
-msgstr "બધા મ�દ�દા� બતાવ� (_w)"
+#: ../gnome-panel/panel-addto.c:1079
+msgid "Find an _item to add to the panel:"
+msgstr "પ�નલમા� �મ�રવા મા�� વસ�ત� શ�ધ� (_i):"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:98
-msgid "Entertainment"
-msgstr "મન�ર��ન"
-
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:99
-msgid "News"
-msgstr "સમા�ાર"
-
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:100
-msgid "Shopping"
-msgstr "�ર�દ�"
-
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:101
-msgid "Sports"
-msgstr "રમત�મત"
-
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:102
-msgid "Travel"
-msgstr "યાત�રા"
-
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:103
-msgid "Work"
-msgstr "�ાર�ય"
-
-#. translators: the %s is the title of the bookmark
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:441
+#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:844
 #, c-format
-msgid "Update bookmark â??%sâ???"
-msgstr "શà«?àª? બà«?àª?મારà«?àª? â??%sâ?? સà«?ધારવà«? àª?à«??"
+msgid "Exception from popup_menu '%s'\n"
+msgstr "પ�પ-�પ મ�ન� '%s' પાસ�થ� �પવાદ (_m)\n"
 
-#. translators: the %s is a URL
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:446
+#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:969
 #, c-format
-msgid "The bookmarked page has moved to â??%sâ??."
-msgstr "બà«?àª?મારà«?àª? થયà«?લ પાનà«?àª? â??%sâ?? માàª? àª?સà«? àª?યà«?àª?."
-
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:450
-msgid "_Don't Update"
-msgstr "સ�ધાર� નહિ� (_D)"
-
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:452
-msgid "_Update"
-msgstr "સ�ધાર� (_U)"
-
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:455
-msgid "Update Bookmark?"
-msgstr "બ��માર�� સ�ધારવ� ��?"
-
-#. Translators: this topic contains all bookmarks
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1203
-msgctxt "bookmarks"
-msgid "All"
-msgstr "બધ��"
-
-#. Translators: this topic contains the most used bookmarks
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1206
-msgctxt "bookmarks"
-msgid "Most Visited"
-msgstr "��બ મ�લા�ાત લ�વાય�લ"
-
-#. Translators: this topic contains the not categorized
-#. bookmarks
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1210
-msgctxt "bookmarks"
-msgid "Not Categorized"
-msgstr "બિનવર�����ત"
-
-#. Translators: this is an automatic topic containing local
-#. * websites bookmarks autodiscovered with zeroconf.
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1215
-msgctxt "bookmarks"
-msgid "Nearby Sites"
-msgstr "ન���ન� સા���"
-
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1450
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:270
-msgid "Untitled"
-msgstr "શ�ર�ષ� વ�રન��"
-
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:78
-msgid "Epiphany (RDF)"
-msgstr "�પ�ફન� (RDF)"
-
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:79
-msgid "Mozilla (HTML)"
-msgstr "મ��િલ�લા (HTML)"
-
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:131
-msgid "Remove from this topic"
-msgstr "� મ�દ�દામા�થ� �ાઢ� ના���"
-
-#. Toplevel
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:158
-#: ../src/ephy-history-window.c:147 ../src/ephy-window.c:108
-msgid "_File"
-msgstr "ફા�લ (_F)"
-
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:159
-#: ../src/ephy-history-window.c:148 ../src/ephy-window.c:109
-msgid "_Edit"
-msgstr "ફ�રફાર �ર� (_E)"
-
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:160
-#: ../src/ephy-history-window.c:149 ../src/ephy-window.c:110
-msgid "_View"
-msgstr "��� (_V)"
-
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:161
-#: ../src/ephy-history-window.c:150 ../src/ephy-window.c:115
-msgid "_Help"
-msgstr "મદદ (_H)"
+msgid "\"%s\" has quit unexpectedly"
+msgstr "\"%s\" �નિ���ન�ય ર�ત� બ�ધ થ� �ય��"
 
-#. File Menu
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:165
-msgid "_New Topic"
-msgstr "નવ� મ�દ�દ� (_N)"
-
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:166
-msgid "Create a new topic"
-msgstr "નવ� મ�દ�દ� બનાવ�"
-
-#. FIXME ngettext
-#. File Menu
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:168
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1349
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:322 ../src/ephy-history-window.c:154
-#: ../src/ephy-history-window.c:705
-msgid "Open in New _Window"
-msgid_plural "Open in New _Windows"
-msgstr[0] "નવ� વિન�ડ�મા� ��લ� (_W)"
-msgstr[1] "નવ� વિન�ડ�મા� ��લ� (_W)"
-
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:169
-msgid "Open the selected bookmark in a new window"
-msgstr "પસ�દ �ર�લ બ��માર��ન� નવ� વિન�ડ�મા� ��લ�"
-
-#. FIXME ngettext
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:171
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1352
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:310 ../src/ephy-history-window.c:157
-#: ../src/ephy-history-window.c:708
-msgid "Open in New _Tab"
-msgid_plural "Open in New _Tabs"
-msgstr[0] "નવ� ��બમા� ��લ� (_T)"
-msgstr[1] "નવા ��બ�મા� ��લ� (_T)"
-
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:172
-msgid "Open the selected bookmark in a new tab"
-msgstr "પસ�દ �ર�લ બ��માર��ન� નવા ��બમા� ��લ�"
-
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:174
-msgid "_Renameâ?¦"
-msgstr "નામ બદલ� (_R)�"
-
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:175
-msgid "Rename the selected bookmark or topic"
-msgstr "પસ�દ �ર�લ બ��માર�� �થવા મ�દ�દાન� નવ�� નામ �પ�"
-
-#. Add popup menu actions that are specific to the bookmark widgets
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:176
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:298
-msgid "_Properties"
-msgstr "��ણધર�મ� (_P)"
-
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:177
-msgid "View or modify the properties of the selected bookmark"
-msgstr "પસ�દ �રાય�લ બ��માર��ના ��ણધર�મ� ��� �થવા બદલ�"
-
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:179
-msgid "_Import Bookmarksâ?¦"
-msgstr "બ��માર��� �યાત �ર� (_I)�"
-
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:180
-msgid "Import bookmarks from another browser or a bookmarks file"
-msgstr "બ��માર��ન� બ��ા ���� બ�રા��ર �થવા બ��માર�� ફા�લમા�થ� �યાત �ર�"
-
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:182
-msgid "_Export Bookmarksâ?¦"
-msgstr "બ��માર��� નિ�ાસ �ર� (_E)�"
-
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:183
-msgid "Export bookmarks to a file"
-msgstr "બ��માર��� ફા�લમા� નિ�ાસ �ર�"
-
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:185
-#: ../src/ephy-history-window.c:163 ../src/ephy-window.c:140
-msgid "_Close"
-msgstr "બ�ધ �ર� (_C)"
-
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:186
-msgid "Close the bookmarks window"
-msgstr "બ��માર�� વિન�ડ� બ�ધ �ર�"
-
-#. Edit Menu
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:190
-#: ../src/ephy-history-window.c:168 ../src/ephy-window.c:152
-msgid "Cu_t"
-msgstr "�ાપ� (_t)"
-
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:191
-#: ../src/ephy-history-window.c:169 ../src/ephy-window.c:153
-msgid "Cut the selection"
-msgstr "પસ�દ �રાય�લન� �ાપ�"
-
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:193
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1362
-#: ../src/ephy-history-window.c:171 ../src/ephy-history-window.c:718
-#: ../src/ephy-window.c:155
-msgid "_Copy"
-msgstr "ન�લ �ર� (_C)"
-
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:194
-#: ../src/ephy-history-window.c:172 ../src/ephy-window.c:156
-msgid "Copy the selection"
-msgstr "પસ�દ �રાય�લન� ન�લ �ર�"
-
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:196
-#: ../src/ephy-history-window.c:174 ../src/ephy-window.c:158
-msgid "_Paste"
-msgstr "����ાડ� (_P)"
-
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:197
-#: ../src/ephy-history-window.c:175
-msgid "Paste the clipboard"
-msgstr "��લિપબ�ર�ડન� ����ાડ�"
-
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:199
-#: ../src/ephy-history-window.c:177
-msgid "_Delete"
-msgstr "�ાઢ� ના�� (_D)"
-
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:200
-msgid "Delete the selected bookmark or topic"
-msgstr "પસ�દ �ર�લ બ��માર�� �થવા મ�દ�દાન� �ાઢ� ના��"
-
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:202
-#: ../src/ephy-history-window.c:180 ../src/ephy-window.c:164
-msgid "Select _All"
-msgstr "બધ� પસ�દ �ર� (_A)"
-
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:203
-msgid "Select all bookmarks or text"
-msgstr "બધા � બ��માર�� �થવા લ�ાણન� પસ�દ �ર�"
-
-#. Help Menu
-#. Help menu
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:207
-#: ../src/ephy-history-window.c:188 ../src/ephy-window.c:258
-msgid "_Contents"
-msgstr "સમાવિષ�� વસ�ત�� (_C)"
-
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:208
-msgid "Display bookmarks help"
-msgstr "બ��માર�� મા��ન� મદદ દ��ાડ�"
-
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:210
-#: ../src/ephy-history-window.c:191 ../src/ephy-window.c:261
-msgid "_About"
-msgstr "વિશ�: (_A)"
+#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:971
+msgid "Panel object has quit unexpectedly"
+msgstr "પ�નલ �નિ���નિય ર�ત� બ�ધ થ� ��"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:211
-#: ../src/ephy-history-window.c:192 ../src/ephy-window.c:262
-msgid "Display credits for the web browser creators"
-msgstr "વ�બ બ�રા��ર બનાવનારન� યશ પ�રદર�શિત �ર�"
-
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:216
-msgid "_Show on Toolbar"
-msgstr "સાધનપ���� પર બતાવ� (_S)"
-
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:217
-msgid "Show the selected bookmark on a toolbar"
-msgstr "પસ�દ �ર�લ બ��માર��ન� સાધનપ����મા� બતાવ�"
+#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:978
+msgid ""
+"If you reload a panel object, it will automatically be added back to the "
+"panel."
+msgstr "�� તમ� પ�નલ ફર�થ� લાવ�, ત� ત� �પ��પ પ�નલમા� �મ�રા� �શ�."
 
-#. View Menu
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:230
-#: ../src/ephy-history-window.c:206
-msgid "_Title"
-msgstr "શ�ર�ષ� (_T)"
+#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:984
+msgid "_Don't Reload"
+msgstr "પા��� લાવશ� નહિ� (_D)"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:231
-msgid "Show only the title column"
-msgstr "ફ��ત શ�ર�ષ�ના �ાના દ��ાડ�"
+#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:985
+msgid "_Reload"
+msgstr "ફર�થ� લાવ� (_R)"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:232
-msgid "T_itle and Address"
-msgstr "શ�ર�ષ� �ન� સરનામ�� (_i)"
+#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:1051
+#, c-format
+msgid "The panel encountered a problem while loading \"%s\"."
+msgstr "\"%s\" ન� લાવત� વ�ત� પ�નલન� સમસ�યા �વ� હત�."
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:233
-msgid "Show both the title and address columns"
-msgstr "શ�ર�ષ� �ન� સરનામાના �ાના દ��ાડ�"
+#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:1067
+msgid "Do you want to delete the applet from your configuration?"
+msgstr "શ�� તમ� તમારા ર�પર��ા��નમા�થ� �પ�લ�� �ાઢ� ના��વા મા��� ��?"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:276
-msgid "Type a topic"
-msgstr "મ�દ�દ� લ��"
+#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:1141
+msgid "Unable to obtain AppletShell interface from control\n"
+msgstr "�પ�લ��શ�લ �ન��રફ�સન� નિય�ત�રણમા�થ� લાવવામા� �સમર�થ\n"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:394
-#, c-format
-msgid "Delete topic â??%sâ???"
-msgstr "શà«?àª? મà«?દà«?દà«? â??%sâ?? àª?ાઢà«? નાàª?àª?વà«? àª?à«??"
+#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:104
+msgid "And many, many others..."
+msgstr "�ન� �ણા�, બ��ા �ણા�..."
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:397
-msgid "Delete this topic?"
-msgstr "� મ�દ�દ� �ાઢ� ના��વ� ��?"
+#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:130
+msgid "The GNOME Panel"
+msgstr "��ન�મ પ�નલ"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:399
+#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:133
 msgid ""
-"Deleting this topic will cause all its bookmarks to become uncategorized, "
-"unless they also belong to other topics. The bookmarks will not be deleted."
+"This program is responsible for launching other applications and provides "
+"useful utilities."
+msgstr "� �ાર�ય��રમ �ન�ય �ાર�ય��રમ� લ�ન�� �રવા મા�� �વાબદાર �� �ન� �પય��� �પય���તા� પ�ર� પાડ� ��."
+
+#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:137
+msgid "About the GNOME Panel"
+msgstr "GNOME પ�નલ વિશ�"
+
+#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:171
+msgid "Cannot delete this panel"
+msgstr "� પ�નલ �ાઢ� શ�તા નથ�"
+
+#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:172
+msgid "You must always have at least one panel."
+msgstr "તમાર� પાસ� હ�મ�શા ��ામા� ��� �� પ�નલ હ�વ� � ����."
+
+#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:205
+msgid "_Add to Panel..."
+msgstr "પ�નલમા� �મ�ર� (_A)..."
+
+#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:226
+msgid "_Delete This Panel"
+msgstr "� પ�નલ �ાઢ� ના�� (_D)"
+
+#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:241
+msgid "_New Panel"
+msgstr "નવ� પ�નલ (_N)"
+
+#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:293
+msgid "A_bout Panels"
+msgstr "પ�નલ� વિશ� (_b)"
+
+#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:116
+msgid "Application"
+msgstr "�ાર�ય��રમ"
+
+#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:118
+msgid "Application in Terminal"
+msgstr "�ર�મિનલમા� �ાર�ય��રમ"
+
+#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:120
+msgid "Location"
+msgstr "સ�થાન"
+
+#. Type
+#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:622
+msgid "_Type:"
+msgstr "પ�ર�ાર (_T):"
+
+#. Name
+#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:629
+msgid "_Name:"
+msgstr "નામ (_N):"
+
+#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:637
+#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:286
+msgid "Browse icons"
+msgstr "�િહ�ન� ��ળ�"
+
+#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:655
+msgid "_Browse..."
+msgstr "બ�રા�� �ર� (_B)..."
+
+#. Comment
+#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:662
+msgid "Co_mment:"
+msgstr "�િપ�પણ� (_m):"
+
+#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1024
+msgid "Choose an application..."
+msgstr "�ાર�ય��રમ પસ�દ �ર�..."
+
+#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1028
+msgid "Choose a file..."
+msgstr "ફા�લ પસ�દ �ર�..."
+
+#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1153
+#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1162
+msgid "Comm_and:"
+msgstr "�દ�શ (_a):"
+
+#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1171
+msgid "_Location:"
+msgstr "સ�થાન (_L):"
+
+#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1351
+msgid "The name of the launcher is not set."
+msgstr "લ�ન��રન�� નામ સ�ય��િત થય�લ નથ�."
+
+#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1355
+msgid "Could not save directory properties"
+msgstr "ડિર����ર� ��ણધર�મ� સ���રહ� શ��યા નહિ�"
+
+#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1356
+msgid "The name of the directory is not set."
+msgstr "ડિર����ર�ન�� નામ સ�ય���ત નથ�."
+
+#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1372
+msgid "The command of the launcher is not set."
+msgstr "લ�ન��રન� �દ�શ સ�ય��િત થય�લ નથ�."
+
+#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1375
+msgid "The location of the launcher is not set."
+msgstr "લ�ન��રન�� સ�થાન સ�ય��િત થય�લ નથ�."
+
+#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1452
+msgid "Could not display help document"
+msgstr "મદદ દસ�તાવ�� દર�શાવ� શ��યા નહિ�"
+
+#: ../gnome-panel/panel-force-quit.c:76
+msgid "Click on a window to force the application to quit. To cancel press <ESC>."
+msgstr "�ાર�ય��રમન� �બરદસ�ત� બહાર �ાઢવા મા�� વિન�ડ� પર ��લિ� �ર�. રદ �રવા મા�� <ESC> દબાવ�."
+
+#: ../gnome-panel/panel-force-quit.c:204
+msgid "Force this application to exit?"
+msgstr "શ�� � �ાર�ય��રમન� બહાર ન��ળવા મા�� દબાણ �રવ�� ��?"
+
+#: ../gnome-panel/panel-force-quit.c:207
+#| msgid ""
+#| "If you choose to force an application to exit, any open documents in it "
+#| "will be lost."
+msgid ""
+"If you choose to force an application to exit, unsaved changes in any open "
+"documents in it might get lost."
 msgstr ""
-"� મ�દ�દાન� �ાઢ� ના��વાન�� ત�ન� બધ� બ��માર��� �પરિ�િત બનાવ� દ� ��, ��યા� સ�ધ� ત�� �ન�ય મ�દ�દાન� "
-"ભા� નહિ� બન�. બ��માર��� �ાઢ� શ�ાશ� નહિ�."
+"શ�� તમ� બહાર ન��ળવા મા�� �ાર�ય��રમ પર દબાણ �રવાન�� પસ�દ �ર�, ���પણ ��લ�લા "
+"દસ�તાવ��� મા� �સ���રહ�લ બદલાવ� ત�મા� નષ�� થ� શ�� ��."
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:402
-msgid "_Delete Topic"
-msgstr "મ�દ�દ� �ાઢ� ના��� (_D)"
+#: ../gnome-panel/panel-general.schemas.in.h:1
+msgid ""
+"A boolean flag to indicate whether the user's previous configuration in /"
+"apps/panel/profiles/default has been copied to the new location in /apps/"
+"panel."
+msgstr ""
+"શ�� વપરાશ�ર�તાના /apps/panel/profiles/default મા�ના પ�ર�વ ર�પર��ા��ન� નવ� ���યા /apps/"
+"panel મા� ન�લ થ� �યા � સ��વવા મા�� બ�લિયન ફ�લ�� ��."
 
-#. FIXME: proper i18n after freeze
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:623
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:627
-msgid "Firefox"
-msgstr "ફાયરફ���સ"
+#: ../gnome-panel/panel-general.schemas.in.h:2
+msgid ""
+"A list of panel IDs. Each ID identifies an individual toplevel panel. The "
+"settings for each of these panels are stored in /apps/panel/toplevels/$(id)."
+msgstr ""
+"પ�નલ ID �ન� યાદ�. દર�� ID � વ�ય��તિ�ત ����સ�તર�ય પ�નલન� �ળ�ાવ� ��. �મા�ન� દર�� પ�નલના "
+"સ�ય��ન� /apps/panel/toplevels/$(id) મા� સ���રહિત થાય ��."
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:632
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:636
-msgid "Firebird"
-msgstr "ફાયરબર�ડ"
+#: ../gnome-panel/panel-general.schemas.in.h:3
+msgid ""
+"A list of panel applet IDs. Each ID identifies an individual panel applet. "
+"The settings for each of these applets are stored in /apps/panel/applets/"
+"$(id)."
+msgstr ""
+"પ�નલ �પ�લ�� ID �ન� યાદ�. દર�� ID વ�ય��તિ�ત પ�નલ �પ�લ�� �ળ�ાવ� ��. �મા�ન� દર�� �પ�લ��ના� "
+"સ�ય��ન� /apps/panel/applets/$(id) મા� સ���રહિત થાય ��."
 
-#. Translators: The %s is the name of a Mozilla profile.
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:641
-#, c-format
-msgid "Mozilla â??%sâ?? profile"
-msgstr "મà«?àª?િલà«?લા â??%sâ?? રà«?પરà«?àª?ા"
+#: ../gnome-panel/panel-general.schemas.in.h:4
+msgid ""
+"A list of panel object IDs. Each ID identifies an individual panel object (e."
+"g. a launcher, action button or menu button/bar). The settings for each of "
+"these objects are stored in /apps/panel/objects/$(id)."
+msgstr ""
+"પ�નલ �બ������ ID �ન� યાદ�. દર�� ID વ�ય��તિ�ત પ�નલ �બ������ �ળ�ાવ� �� (�.દા. લ�ન��ર, ��રિયા "
+"બ�ન �થવા મ�ન� બ�ન/બાર). �મા�ના દર�� �બ������ના સ�ય��ન� /apps/panel/objects/$(id) મા� "
+"સ���રહિત થાય ��."
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:645
-msgid "Galeon"
-msgstr "��લિયન"
+#: ../gnome-panel/panel-general.schemas.in.h:5
+msgid "Enable autocompletion in \"Run Application\" dialog"
+msgstr "\"�ાર�ય��રમ �લાવ�\" સ�વાદમા� �પ��પ પ�ર�ણ સ��રિય �ર�"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:649
-msgid "Konqueror"
-msgstr "��ન��રર"
+#: ../gnome-panel/panel-general.schemas.in.h:6
+msgid "Enable program list in \"Run Application\" dialog"
+msgstr "�ાર�ય��રમન� યાદ�ન� \"�ાર�ય��રમ �લાવ�\" સ�વાદમા� સ��રિય �ર�"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:678
-msgid "Import failed"
-msgstr "�યાત નિષ�ફળ"
+#: ../gnome-panel/panel-general.schemas.in.h:7
+msgid "Expand program list in \"Run Application\" dialog"
+msgstr "�ાર�ય��રમન� યાદ�ન� \"�ાર�ય��રમ �લાવ�\" સ�વાદમા� વિસ�તાર�"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:680
-msgid "Import Failed"
-msgstr "�યાત નિષ�ફળ"
+#: ../gnome-panel/panel-general.schemas.in.h:8
+msgid "If true, autocompletion in the \"Run Application\" dialog is made available."
+msgstr "�� સા��� હ�ય, ત� \"�ાર�ય��રમ �લાવ�\" સ�વાદમા� �પ��પ પ�ર�ણ �રવાન�� �પલબ�ધ �રવામા� �વ�ય�� ��."
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:683
-#, c-format
+#: ../gnome-panel/panel-general.schemas.in.h:9
 msgid ""
-"The bookmarks from â??%sâ?? could not be imported because the file is corrupted "
-"or of an unsupported type."
+"If true, the \"Known Applications\" listing in the \"Run Application\" "
+"dialog is expanded when the dialog is opened. This key is only relevant if "
+"the enable_program_list key is true."
 msgstr ""
-"â??%sâ?? માàª?નà«? બà«?àª?મારà«?àª?à«? àª?યાત àª?રà«? શàª?ાàª? નહિàª? àª?ારણ àª?à«? ફાàª?લ બàª?ડà«? àª?યà«?લ હતà«? àª?થવા તà«?નà«? પà«?રàª?ાર "
-"બિન�ધારભ�ત હત�."
+"�� �ર� હ�ય ત�, �યાર� સ�વાદ ��લવામા� �વ� ત�યાર� \"�ાર�ય��રમ �લાવ�\" સ�વાદમા�ન�\"�ાણ�તા "
+"�ાર�ય��રમ�\" ન� યાદ�ન� વિસ�ત�ત �રવામા� �વશ�. � �� માત�ર ત�યાર� � �ાલ� �� ��યાર� '�ાર�ય��રમન� "
+"યાદ� સ��રિય �ર�' �� સા�� હ�ય."
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:746
-msgid "Import Bookmarks from File"
-msgstr "ફા�લમા�થ� બ��માર���ન� �યાત �ર�"
-
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:753
-msgid "Firefox/Mozilla bookmarks"
-msgstr "ફાયરફ���સ/મ��િલ�લા બ��માર���"
-
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:757
-msgid "Galeon/Konqueror bookmarks"
-msgstr "��લિયન/��ન��રર બ��માર���"
+#: ../gnome-panel/panel-general.schemas.in.h:10
+msgid ""
+"If true, the \"Known Applications\" listing in the \"Run Application\" "
+"dialog is made available. Whether or not the listing is expanded when the "
+"dialog is shown is controlled by the show_program_list key."
+msgstr ""
+"�� �ર� હ�ય ત�, �યાર� સ�વાદ ��લવામા� �વ� ત�યાર� \"�ાર�ય��રમ �લાવ�\" સ�વાદમા�ન�\"�ાણ�તા "
+"�ાર�ય��રમ�\" �પલબ�ધ �રાશ�. શ�� યાદ�ન� વિસ�તારાય �� ��યાર� સ�વાદ દર�શાવાય �� �� �� '�ાર�ય��રમન� "
+"યાદ� દર�શાવ�' ��થ� નિય�ત�રતિ થાય ��."
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:761
-msgid "Epiphany bookmarks"
-msgstr "�પિફન� બ��માર���"
+#: ../gnome-panel/panel-general.schemas.in.h:11
+msgid "Old profiles configuration migrated"
+msgstr "��ન� ર�પ�ા�ન�� પરિર�પ ફ�રવા� �ય��"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:885
-msgid "Export Bookmarks"
-msgstr "બ��માર��� નિ�ાસ �ર�"
+#: ../gnome-panel/panel-general.schemas.in.h:12
+msgid "Panel ID list"
+msgstr "પ�નલ �ળ�ન� યાદ�"
 
-#. Make a format selection combo & label
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:902
-msgid "File f_ormat:"
-msgstr "ફા�લ બ�ધારણ (_o):"
+#: ../gnome-panel/panel-general.schemas.in.h:13
+msgid "Panel applet ID list"
+msgstr "પ�નલ �પ�લ��ન� �ળ� યાદ�"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:946
-msgid "Import Bookmarks"
-msgstr "બ��માર�� �યાત �ર�"
+#: ../gnome-panel/panel-general.schemas.in.h:14
+msgid "Panel object ID list"
+msgstr "પ�નલ વસ�ત� �ળ� યાદ�"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:952
-msgid "I_mport"
-msgstr "�યાત �ર� (_m)"
+#: ../gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:1
+msgid ""
+"A list of applet IIDs that the panel will ignore. This way you can disable "
+"certain applets from loading or showing up in the menu. For example to "
+"disable the mini-commander applet add 'OAFIID:GNOME_MiniCommanderApplet' to "
+"this list. The panel must be restarted for this to take effect."
+msgstr ""
+"�પ�લ�� IIDs �� ��ન� પ�નલ �વ�ણના �ર� �� ત�ન� યાદ�. � ર�ત� તમ� તમ� �મ�� �પ�લ��� મ�ન�મા� લાવવા "
+"�થવા બતાવવા મા�� નિષ���રિય �ર� શ�� ��. �દાહરણ તર��� mini-commander નિષ���રિય �રવા "
+"મા�� 'OAFIID:GNOME_MiniCommanderApplet' ન� � યાદ�મા� �મ�ર�.�ન� �સર ��વા મા�� પ�નલ "
+"શર� �ર�લ� � હ�વ� ����."
+
+#: ../gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:2
+msgid "Applet IIDs to disable from loading"
+msgstr "લાવત� વ�તથ� �પ�લ��ન� �ળ� નિષ���રિય ��"
+
+#: ../gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:3
+msgid "Autoclose drawer"
+msgstr "�પમ�ળ� બ�ધ થત� ડ�ર��ર"
+
+#: ../gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:4
+msgid "Complete panel lockdown"
+msgstr "પ�નલન� તાળ� લ�ાવવાન�� પ�ર�ણ થય�"
+
+#: ../gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:5
+msgid "Confirm panel removal"
+msgstr "પ�નલ �ાઢવાન� �ાતર� �રવ�"
+
+#: ../gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:6
+msgid "Deprecated"
+msgstr "�તાર� પાડ�લ��"
+
+#: ../gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:7
+msgid "Disable Force Quit"
+msgstr "�બરદસ�ત� બહાર ન��ળવાન� નિષ���રિય �ર�"
+
+#: ../gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:8
+msgid "Disable Logging Out"
+msgstr "બહાર ન��ળવાન� નિષ���રિય �ર�"
+
+# libgnome/gnome-program.c:578
+#: ../gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:9
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:9
+msgid "Enable animations"
+msgstr "�નિમ�શન સ��રિય �ર�"
+
+#: ../gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:10
+msgid "Enable tooltips"
+msgstr "સાધન મદદ સ��રિય �ર�"
+
+#: ../gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:11
+msgid "Highlight launchers on mouseover"
+msgstr "શર� �રનાર �પર મા�સ �વ� ત�યાર� �ન� પ�ર�ાશતિ �ર�"
+
+#: ../gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:12
+msgid ""
+"If true, a dialog is shown asking for confirmation if the user wants to "
+"remove a panel."
+msgstr "�� �ર� હ�ય ત�, �� વપરાશ�ર�તાન� પ�નલ �ાઢવ� હ�ય ત� �ાતર� �રવા મા�� સ�વાદદર�શાવાય ��."
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:966
-msgid "Import bookmarks from:"
-msgstr "�મા�થ� બ��માર�� �યાત �ર�:"
+#: ../gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:13
+msgid ""
+"If true, a drawer will automatically be closed when the user clicks a "
+"launcher in it."
+msgstr "�� �ર� હ�ય ત�, �� વપરાશ�ર�તા ડ�ર��રમા� શર� �રનાર પર ��લિ� �રશ� ત� ત��પમ�ળ� બ�ધ થ� �શ�."
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1358
-#: ../src/ephy-history-window.c:714
-msgid "_Copy Address"
-msgstr "સરનામાન� ન�લ �ર� (_C)"
+#: ../gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:14
+msgid "If true, a launcher is highlighted when the user moves the pointer over it."
+msgstr "�� �ર� હ�ય ત�, વપરાશ�ર�તા શર� �રનાર પર નિર�દ�શ� લાવ� ત� ત� પ�ર�ાશતિ થશ�."
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1606
-#: ../src/ephy-history-window.c:1039
-msgid "_Search:"
-msgstr "શ�ધ� (_S):"
+#: ../gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:15
+msgid ""
+"If true, the panel will not allow a user to force an application to quit by "
+"removing access to the force quit button."
+msgstr ""
+"�� �ર� હ�ય ત�, પ�નલ �બરદસ�ત� બહાર ન��ળ� બ�નન� પરવાન��� દ�ર �ર�ન� �ાર�ય��રમમા�થ� "
+"�બરદસ�ત� બહાર ન��ળવા મા�� વપરાશ�ર�તાન� પરવાન�� �પશ� નહિ."
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1804
-msgid "Topics"
-msgstr "મ�દ�દા�"
+#: ../gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:16
+msgid ""
+"If true, the panel will not allow a user to log out, by removing access to "
+"the log out menu entries."
+msgstr ""
+"�� �ર� હ�ય ત�, પ�નલ બહાર ન��ળવાના પ�રવ�શન� પરવાન��� દ�ર �ર�ન� બહાર ન��ળવા મા�� "
+"વપરાશ�ર�તાન� પરવાન�� �પશ� નહિ."
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1874
-#: ../src/ephy-history-window.c:1362
-msgid "Title"
-msgstr "શ�ર�ષ�"
+#: ../gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:17
+msgid ""
+"If true, the panel will not allow any changes to the configuration of the "
+"panel. Individual applets may need to be locked down separately however. The "
+"panel must be restarted for this to take effect."
+msgstr ""
+"�� �ર� હ�ય ત�, પ�નલ ર�પર��ા ફા�લમા� ���પણ બદલાવ�ન� પરવાન�� �પશ� નહિ. ત�મ �તા� દર�� "
+"�પ�લ��ન� પ�તાન� તાળ� લ�ાવવાન� �ર�ર હ�ય ��. �ન� �સર ��વા મા�� પ�નલન� ફર�થ� શર� �રવાન� "
+"�ર�ર પડ� ��."
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1885
-#: ../src/ephy-history-window.c:1371
-msgid "Address"
-msgstr "સરનામ��"
+#: ../gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:18
+msgid "If true, tooltips are shown for objects in panels."
+msgstr "�� �ર� હ�ય ત�, પ�નલમા�ન� વસ�ત�� મા�� સાધનમદદ દર�શાવાશ�."
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:299
-msgid "Show properties for this bookmark"
-msgstr "� બ��માર�� મા�� ��ણધર�મ� બતાવ�"
+#: ../gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:19
+msgid ""
+"This key is deprecated as it cannot be used to implement proper lockdown. "
+"The /desktop/gnome/lockdown/disable_lock_screen key should be used instead."
+msgstr ""
+"� �� �પ�ર�લિત �� �� ત� ય���ય લ��ડા�ન ન� �મલ��રણ �રવા મા�� વાપર� શ�ાત� નથ�. "
+"/desktop/gnome/lockdown/disable_lock_screen �� ત�ન� બદલ� વાપર�લ હ�વ� ����."
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:311
-msgid "Open this bookmark in a new tab"
-msgstr "� બ��માર��ન� નવ� ��બમા� ��લ�"
+#: ../gnome-panel/panel-menu-bar.c:106
+msgid "Browse and run installed applications"
+msgstr "સ�થાપિત �ાર�ય��રમ� બ�રા�� �ર� �ન� �લાવ�"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:323
-msgid "Open this bookmark in a new window"
-msgstr "� બ��માર��ન� નવ� વિન�ડ�મા� ��લ�"
+#: ../gnome-panel/panel-menu-bar.c:108
+msgid "Access documents, folders and network places"
+msgstr "દસ�તાવ���, ફ�લ�ડર� �ન� ન��વર�� ���યા�ન� વપરાશ"
 
-#. FIXME !!!!
-#: ../src/bookmarks/ephy-open-tabs-action.c:74
-msgid "Open in New _Tabs"
-msgstr "નવ� ��બ�મા� ��લ� (_T)"
+#: ../gnome-panel/panel-menu-bar.c:110
+msgid "Change desktop appearance and behavior, get help, or log out"
+msgstr "ડ�સ����પ દ��ાવ �ન� વર�તણ�� બદલ�, મદદ મ�ળવ�, �થવા બહાર ન��ળ�"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-open-tabs-action.c:75
-msgid "Open the bookmarks in this topic in new tabs"
-msgstr "� મ�દ�દામા� બ��માર��� નવ� ��બ�મા� ��લ�"
+#: ../gnome-panel/panel-menu-bar.c:147
+msgid "Applications"
+msgstr "�ાર�ય��રમ�"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-related-action.c:152
-msgid "Related"
-msgstr "સ�બ�ધિત"
+#: ../gnome-panel/panel-menu-bar.c:353 ../gnome-panel/panel-menu-button.c:668
+msgid "_Edit Menus"
+msgstr "ફ�રફાર મ�ન�� (_E)"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-topic-factory-action.c:299
-msgid "Topic"
-msgstr "મ�દ�દ�"
+#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:439
+msgid "Bookmarks"
+msgstr "બ��માર���"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-topics-entry.c:329
+#. Translators: %s is a URI
+#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:461 ../gnome-panel/panel.c:534
 #, c-format
-msgid "Create topic â??%sâ??"
-msgstr "મà«?દà«?દà«? â??%sâ?? બનાવà«?"
+msgid "Open '%s'"
+msgstr "'%s' ��લ�"
 
-#: ../src/ephy-encoding-dialog.c:319
-msgid "Encodings"
-msgstr "સ���રહપધ�ધતિ� (_E)"
-
-#: ../src/ephy-encoding-menu.c:330
-msgid "_Otherâ?¦"
-msgstr "�ન�ય (_O)�"
+#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:529
+#, c-format
+msgid "Unable to scan %s for media changes"
+msgstr "મ�ડિયા બદલાવ� મા�� %s સ���ન �રવામા� �સમર�થ�"
 
-#: ../src/ephy-encoding-menu.c:331
-msgid "Other encodings"
-msgstr "�ન�ય સ���રહપધ�ધતિ"
+#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:572
+#, c-format
+msgid "Rescan %s"
+msgstr "%s પ�ન:સ���ન �ર�"
 
-#: ../src/ephy-encoding-menu.c:337
-msgid "_Automatic"
-msgstr "�પ��પ (_A)"
+#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:609
+#, c-format
+msgid "Unable to mount %s"
+msgstr "%s ન� મા�ન�� �રવામા� �સમર�થ"
 
-#: ../src/ephy-find-toolbar.c:146
-msgid "Not found"
-msgstr "મળ�ય�� નહિ�"
+#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:672
+#, c-format
+msgid "Mount %s"
+msgstr "%s ન� મા�ન�� �ર�"
+
+#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:880
+msgid "Removable Media"
+msgstr "દ�ર �ર� શ�ાય ત�વ� મ�ડિયા"
+
+#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:967
+msgid "Network Places"
+msgstr "ન��વર�� ���યા�"
+
+#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1006
+msgid "Open your personal folder"
+msgstr "તમાર�� વ�ય��તિ�ત ફ�લ�ડર ��લ�"
+
+#. Translators: Desktop is used here as in
+#. * "Desktop Folder" (this is not the Desktop
+#. * environment).
+#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1025
+msgctxt "Desktop Folder"
+msgid "Desktop"
+msgstr "ડ�સ����પ"
+
+#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1026
+msgid "Open the contents of your desktop in a folder"
+msgstr "તમારા ડ�સ����પના સમાવિષ��� ફ�લ�ડરમા� ��લ�"
+
+#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1417
+msgid "Places"
+msgstr "���યા�"
+
+#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1446
+msgid "System"
+msgstr "સિસ��મ"
+
+#. Below this, we only have log out/shutdown items
+#. Translators: translate "1" (msgctxt: "panel:showusername") to anything
+#. * but "1" if "Log Out %s" doesn't make any sense in your
+#. * language (where %s is a username).
+#.
+#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1527
+msgctxt "panel:showusername"
+msgid "1"
+msgstr "૧"
+
+#. keep those strings in sync with the ones in
+#. * panel-action-button.c
+#. Translators: this string is used ONLY if you translated
+#. * "1" (msgctxt: "panel:showusername") to "1"
+#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1539
+#, c-format
+msgid "Log Out %s..."
+msgstr "%s બહાર ન��ળ�..."
 
-#: ../src/ephy-find-toolbar.c:158
-msgid "Wrapped"
-msgstr "લપ��ાય�લ"
+#. Translators: this string is used ONLY if you translated
+#. * "1" (msgctxt: "panel:showusername") to "1"
+#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1543
+#, c-format
+msgid "Log out %s of this session to log in as a different user"
+msgstr "�લ� વપરાશ�ર�તા તર��� પ�રવ�શવા મા�� %s ન� � સત�રમા�થ� બહાર �ાઢ�"
 
-#: ../src/ephy-find-toolbar.c:178
-msgid "Find links:"
-msgstr "�ડ�� શ�ધ�:"
+#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:1
+msgid "Action button type"
+msgstr "��રિયા બ�નન� પ�ર�ાર"
 
-#: ../src/ephy-find-toolbar.c:178
-msgid "Find:"
-msgstr "શ�ધ�:"
+#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:2
+msgid "Applet Bonobo IID"
+msgstr "�પ�લ�� બ�ન�બ� �ળ�"
 
-#. Create a menu item, and sync it
-#. Case sensitivity
-#: ../src/ephy-find-toolbar.c:436 ../src/ephy-find-toolbar.c:558
-msgid "_Case sensitive"
-msgstr "��સ પ�રત�ય� સ�વ�દનશ�લ (_C)"
+#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:3
+msgid "Icon used for object's button"
+msgstr "વસ�ત�ના બ�ન મા�� વપરાત� �િહ�ન"
 
-#: ../src/ephy-find-toolbar.c:541
-msgid "Find Previous"
-msgstr "પહ�લાન�� શ�ધ�"
+#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:4
+msgid ""
+"If true, the custom_icon key is used as a custom icon for the button. If "
+"false, the custom_icon key is ignored. This key is only relevant if the "
+"object_type key is \"menu-object\" or \"drawer-object\"."
+msgstr ""
+"�� �ર� હ�ય ત�, બ�ન મા�� �સ��મ_�િહ�ન �� �સ��મ �િહ�ન તર��� વપરાય ��. �� ���� હ�યત�, "
+"�સ��મ_�િહ�ન ��ન� ન�ાર� દ�વાશ�. � �� ત�યાર� � �પય��� ન�વડ� ��યાર� વસ�ત�ના પ�ર�ારન� �� \"મ�ન�-"
+"વસ�ત�\" �થવા \"ડ�ર��ર-વસ�ત�\" હ�ય."
 
-#: ../src/ephy-find-toolbar.c:544
-msgid "Find previous occurrence of the search string"
-msgstr "શ�ધ શબ�દમાળાન� પહ�લાન� વાર� શ�ધ�"
+#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:5
+msgid ""
+"If true, the menu_path key is used as the path from which the menu contents "
+"should be constructed. If false, the menu_path key is ignored. This key is "
+"only relevant if the object_type key is \"menu-object\"."
+msgstr ""
+"�� �ર� હ�ય ત�, મ�ન�_પથ �� પથ તર��� વપરાય �� ��મા�થ� મ�ન�ના સમાવિષ��� બનાવવા ����. �� "
+"���� હ�ય ત�, મ�ન�_પથ �� �વ�ણ� દ�વાશ�. � �� ત�યાર� � �પય��� ન�વડ� ��યાર� વસ�ત�ના પ�ર�ારન� "
+"�� \"મ�ન�-વસ�ત�\" હ�ય."
 
-#: ../src/ephy-find-toolbar.c:550
-msgid "Find Next"
-msgstr "��ળન�� શ�ધ�"
+#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:6
+msgid ""
+"If true, the position of the object is interpreted relative to the right (or "
+"bottom if vertical) edge of the panel."
+msgstr ""
+"�� �ર� હ�ય ત�, પ�નલન� �મણ� બા�� (�થવા �ભ� હ�ય ત� ન���થ�) ન� સ�બ�ધિત વસ�ત�ન� સ�થિતિ "
+"���લાય ��."
 
-#: ../src/ephy-find-toolbar.c:553
-msgid "Find next occurrence of the search string"
-msgstr "શ�ધ શબ�દમાળાન� ��ળન� વાર� શ�ધ�"
+#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:7
+msgid ""
+"If true, the user may not move the applet without first unlocking the object "
+"using the \"Unlock\" menuitem."
+msgstr ""
+"�� �ર� હ�ય ત�, મ�ન�ન� વસ�ત� \"તાળ� ��લ�\" વડ� પહ�લા વસ�ત�ન� ��લ�યા વ�ર વપરાશ�ર�તા �પ�લ��ન� "
+"�સ�ડ� શ�ત� નથ�."
 
-#. exit button
-#: ../src/ephy-fullscreen-popup.c:263 ../src/ephy-toolbar.c:582
-msgid "Leave Fullscreen"
-msgstr "પ�ર�ણ સ���ર�ન ��ડ�"
+#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:8
+msgid "Interpret position relative to bottom/right edge"
+msgstr "ન���ન�/�મણ� બા��ન� �ન�લ��ષ�ન� સ�થિતિ મ�ળવ�"
 
-#: ../src/ephy-go-action.c:41 ../src/ephy-toolbar.c:315
-msgid "Go"
-msgstr "�ા�"
+#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:9
+msgid "Launcher location"
+msgstr "શર� �રનારન�� સ�થાન"
 
-#: ../src/ephy-history-window.c:155
-msgid "Open the selected history link in a new window"
-msgstr "પસ�દ �ર�લ �તિહાસન� �ડ�ન� નવ� વિન�ડ�મા� ��લ�"
+#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:10
+msgid "Lock the object to the panel"
+msgstr "વસ�ત�ન� પ�નલ સાથ� સા��ળ� દ�"
 
-#: ../src/ephy-history-window.c:158
-msgid "Open the selected history link in a new tab"
-msgstr "પસ�દ �ર�લ �તિહાસન� �ડ�ન� નવા ��બમા� ��લ�"
+#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:11
+msgid "Menu content path"
+msgstr "મ�ન� સમાવિષ��ન� પથ"
 
-#: ../src/ephy-history-window.c:160
-msgid "Add _Bookmarkâ?¦"
-msgstr "બ��માર�� �મ�ર� (_B)�"
+#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:12
+msgid "Object's position on the panel"
+msgstr "પ�નલ પર ��� વસ�ત�ન� ���યા"
 
-#: ../src/ephy-history-window.c:161
-msgid "Bookmark the selected history link"
-msgstr "પસ�દ �ર�લ �તિહાસન� �ડ�ન� બ��માર�� �ર�"
+#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:13
+msgid "Panel attached to drawer"
+msgstr "ડ�ર��ર સાથ� પ�નલ ��ડાય�લ� ��"
 
-#: ../src/ephy-history-window.c:164
-msgid "Close the history window"
-msgstr "�તિહાસ દર�શાવત� વિન�ડ� બ�ધ �ર�"
+#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:14
+msgid "Panel object type"
+msgstr "પ�નલન� વસ�ત�ન� પ�ર�ાર"
 
-#: ../src/ephy-history-window.c:178
-msgid "Delete the selected history link"
-msgstr "પસ�દ �ર�લ �તિહાસન� �ડ�ન� દ�ર �ર�"
+#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:15
+msgid ""
+"The Bonobo implementation ID of the applet - e.g. \"OAFIID:GNOME_ClockApplet"
+"\". This key is only relevant if the object_type key is \"bonobo-applet\"."
+msgstr ""
+"�પ�લ��ન� બ�ન�બ�મા� �મલમા� મ��વાન� �ળ�. - દા.ત. \"OAFIID:GNOME_ClockApplet\". � �� "
+"માત�ર ત�યાર� � �પય��� ન�વડ� ��યાર� વસ�ત�ના પ�ર�ારન� �� \"બ�ન�બ�-�પ�લ��\" હ�ય."
 
-#: ../src/ephy-history-window.c:181
-msgid "Select all history links or text"
-msgstr "�તિહાસન� બધ� �ડ� �થવા લ�ાણન� પસ�દ �ર�"
+#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:16
+msgid ""
+"The action type this button represents. Possible values are \"lock\", "
+"\"logout\", \"run\", \"search\" and \"screenshot\". This key is only "
+"relevant if the object_type key is \"action-applet\"."
+msgstr ""
+"��રિયાન� પ�ર�ાર �� � બ�ન દર�શાવ� ��. \"તાળ� માર�\", \"બહાર ન��ળ�\", \"�લાવ�\", "
+"\"શ�ધ�\" �ન� \"સ���ર�નન� �બ�\" શ��ય �િ�મત� ��. � �� માત�ર ત�યાર� � �પય��� ન�વડ� ��યાર� "
+"વસ�ત�ના પ�ર�ારન� �� \"��રિયા-�પ�લ��\" હ�ય."
 
-#: ../src/ephy-history-window.c:183
-msgid "Clear _History"
-msgstr "�તિહાસ ભ��સ� ના�� (_H)"
+#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:17
+msgid ""
+"The identifier of the panel attached to this drawer. This key is only "
+"relevant if the object_type key is \"drawer-object\"."
+msgstr ""
+"પ�નલન� �ળ� � ડ�ર��ર સાથ� ��ડવામા� �વ� ��. � �� માત�ર ત�યાર� � �પય��� ન�વડ� ��યાર� વસ�ત�ના "
+"પ�ર�ારન� �� \"ડ�ર��ર-વસ�ત�\" હ�ય."
 
-#: ../src/ephy-history-window.c:184
-msgid "Clear your browsing history"
-msgstr "તમાર� બ�રા��રન� �તિહાસ ભ��સ� ના��"
+#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:18
+msgid "The identifier of the toplevel panel which contains this object."
+msgstr "���� સ�તરન� પ�નલન� �ળ� �� �� � વસ�ત� ધરાવ� ��."
 
-#: ../src/ephy-history-window.c:189
-msgid "Display history help"
-msgstr "�તિહાસ મા��ન� મદદ દર�શાવ�"
+#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:19
+msgid ""
+"The location of the .desktop file describing the launcher. This key is only "
+"relevant if the object_type key is \"launcher-object\"."
+msgstr ""
+"શર� �રનારન� ���યાન�� વર�ણન �રત� .desktop ફા�લન� સ�થિતિ. � �� માત�ર ત�યાર� � �પય��� "
+"ન�વડ� ��યાર� વસ�ત�ના પ�ર�ારન� �� \"શર� �રનાર-વસ�ત�\" હ�ય."
 
-#: ../src/ephy-history-window.c:207
-msgid "Show the title column"
-msgstr "શ�ર�ષ� સ�ત�ભ બતાવ�"
+#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:20
+msgid ""
+"The location of the image file used as the icon for the object's button. "
+"This key is only relevant if the object_type key is \"drawer-object\" or "
+"\"menu-object\" and the use_custom_icon key is true."
+msgstr ""
+"વસ�ત�ના બ�નના �િહ�ન મા�� વાપરવાન� �િત�રન� ફા�લન� ���યા. � �� માત�ર ત�યાર� � �પય��� "
+"ન�વડ� ��યાર� વસ�ત�ના પ�ર�ારન� �� \"ડ�ર��ર-વસ�ત�\" �થવા \"મ�ન�-વસ�ત�\" હ�ય �ન� "
+"'�સ��મ_�િહ�મ_વાપર�' �� સા�� હ�ય."
 
-#: ../src/ephy-history-window.c:208
-msgid "_Address"
-msgstr "સરનામ�� (_A)"
+#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:21
+msgid ""
+"The path from which the menu contents is contructed. This key is only "
+"relevant if the use_menu_path key is true and the object_type key is \"menu-"
+"object\"."
+msgstr ""
+"પથ �� ��મા�થ� મ�ન�ના સમાવિષ��� બનાવાય ��. � �� માત�ર ત�યાર� � �પય��� ન�વડ� ��યાર� 'મ�ન� પથ "
+"વાપર�' �� સા�� હ�ય �ન� વસ�ત�ના પ�ર�ારન� �� \"મ�ન�-વસ�ત�\" હ�ય."
 
-#: ../src/ephy-history-window.c:209
-msgid "Show the address column"
-msgstr "સરનામા સ�ત�ભ બતાવ�"
+#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:22
+msgid ""
+"The position of this panel object. The position is specified by the number "
+"of pixels from the left (or top if vertical) panel edge."
+msgstr ""
+"� પ�નલન� વસ�ત�ન� સ�થિતિ. � સ�થિતિ પ�નલન� ડાબ� બા��થ� (�થવા �� �ભ�� હ�ય ત� �પરથ�) "
+"પિ��સ�લ�ન� સ���યા પરથ� સ�પષ�� થાય ��."
 
-#: ../src/ephy-history-window.c:210
-msgid "_Date and Time"
-msgstr "તાર�� �ન� સમય (_D)"
+#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:23
+msgid ""
+"The text to display in a tooltip for this drawer or this menu. This key is "
+"only relevant if the object_type key is \"drawer-object\" or \"menu-object\"."
+msgstr ""
+"� ડ�ર��રન� સાધનમદદમા� દર�શાવવા મા��ન�� લ�ાણ. � �� માત�ર ત�યાર� � �પય��� ન�વડ� ��યાર� "
+"વસ�ત�ના પ�ર�ારન� �� \"ડ�ર��ર-વસ�ત�\" હ�ય."
 
-#: ../src/ephy-history-window.c:211
-msgid "Show the date and time column"
-msgstr "તાર�� �ન� સમય સ�ત�ભ બતાવ�"
+#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:24
+msgid ""
+"The type of this panel object. Possible values are \"drawer-object\", \"menu-"
+"object\", \"launcher-object\", \"bonobo-applet\", \"action-applet\" and "
+"\"menu-bar\"."
+msgstr ""
+"� પ�નલન� વસ�ત�ન� પ�ર�ાર. \"ડ�ર��ર-વસ�ત�\", \"મ�ન�-વસ�ત�\", \"શર� �રનાર-વસ�ત�\", \"બ�ન�બ�-"
+"�પ�લ��\", \"��રિયા-�પ�લ��\" �ન� \"મ�ન�-પ����\" શ��ય �િ�મત� ��."
 
-#: ../src/ephy-history-window.c:237
-msgid "Clear browsing history?"
-msgstr "બ�રા�� �તિહાસ ભ��સવ� ��?"
+#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:25
+msgid "Tooltip displayed for drawer or menu"
+msgstr "ડ�ર��ર �થવા મ�ન� મા�� પ�રદર�શિત થત� સાધન મદદ"
 
-#: ../src/ephy-history-window.c:241
-msgid ""
-"Clearing the browsing history will cause all history links to be permanently "
-"deleted."
-msgstr "બ�રા�� �તિહાસ ભ��સવાથ� બધ� �તિહાસન� �ડ� �ાયમ� ર�ત� ભ��સા� �શ�."
-
-#: ../src/ephy-history-window.c:256
-msgid "Clear History"
-msgstr "�તિહાસ ભ��સ� ના�� (_l)"
+#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:26
+msgid "Toplevel panel containing object"
+msgstr "વસ�ત� ધરાવત� ����સ�તરન� પ�નલ"
 
-#: ../src/ephy-history-window.c:1048
-msgid "Last 30 minutes"
-msgstr "��લ�લ� ૩૦ મિનિ��"
+#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:27
+msgid "Use custom icon for object's button"
+msgstr "વસ�ત�ના બ�ન મા�� �સ��મ �િહ�ન વાપર�"
 
-#: ../src/ephy-history-window.c:1049
-msgid "Today"
-msgstr "���"
+#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:28
+msgid "Use custom path for menu contents"
+msgstr "મ�ન�ના સમાવિષ��� મા�� �સ��મ પથ વાપર�"
 
-#. keep this in sync with embed/ephy-history.c's HISTORY_PAGE_OBSOLETE_DAYS
-#: ../src/ephy-history-window.c:1050 ../src/ephy-history-window.c:1053
-#: ../src/ephy-history-window.c:1057
+#: ../gnome-panel/panel-profile.c:772 ../gnome-panel/panel-profile.c:799
+#: ../gnome-panel/panel-profile.c:835 ../gnome-panel/panel-profile.c:1700
 #, c-format
-msgid "Last %d day"
-msgid_plural "Last %d days"
-msgstr[0] "��લ�લ� %d દિવસ"
-msgstr[1] "��લ�લા %d દિવસ�"
-
-#: ../src/ephy-history-window.c:1299
-msgid "Sites"
-msgstr "સા���"
-
-#: ../src/ephy-history-window.c:1379
-msgid "Date"
-msgstr "તાર��"
-
-#: ../src/ephy-main.c:81 ../src/ephy-main.c:562 ../src/window-commands.c:873
-msgid "GNOME Web Browser"
-msgstr "��ન�મ વ�બ બ�રા��ર"
-
-#: ../src/ephy-main.c:90
-msgid "Open a new tab in an existing browser window"
-msgstr "હાલન� બ�રા��ર વિન�ડ�મા� નવ� ��બ ��લ�"
-
-#: ../src/ephy-main.c:92
-msgid "Open a new browser window"
-msgstr "નવ� બ�રા��ર વિન�ડ� ��લ�"
-
-#: ../src/ephy-main.c:94
-msgid "Launch the bookmarks editor"
-msgstr "બ��માર�� સ�પાદ� �ાલ� �ર�"
-
-#: ../src/ephy-main.c:96
-msgid "Import bookmarks from the given file"
-msgstr "�પ�લ ફા�લમા�થ� બ��માર�� �યાત �ર�"
-
-#: ../src/ephy-main.c:98
-msgid "Load the given session file"
-msgstr "�પ�લ સત�રન� ફા�લન� લાવ�"
+msgid "Error reading GConf string value '%s': %s"
+msgstr "����ન�ફ શબ�દમાળાન� �િ�મત '%s' વા��વામા� થત� ભ�લ�  '%s'"
 
-#: ../src/ephy-main.c:100
-msgid "Add a bookmark"
-msgstr "બ��માર�� �મ�ર�"
-
-# libgnomeui/gnome-href.c:118
-#: ../src/ephy-main.c:100
-msgid "URL"
-msgstr "URL"
-
-#: ../src/ephy-main.c:102
-msgid "Start a private instance"
-msgstr "�ાન�� ��� શર� �ર�"
-
-#: ../src/ephy-main.c:104
-msgid "Profile directory to use in the private instance"
-msgstr "�ાન�� ���મા� વાપરવાન� ડિર����ર� ર�પર��ા"
-
-#: ../src/ephy-main.c:104
-msgid "DIR"
-msgstr "DIR"
-
-#: ../src/ephy-main.c:106
-msgid "URL â?¦"
-msgstr "URL â?¦"
-
-#: ../src/ephy-main.c:423
-msgid "Could not start GNOME Web Browser"
-msgstr "��ન�મ વ�બ બ�રા��ર શર� �ર� શ��યા નહિ�"
+#. we need to do this since the key was added in 2.19 and   			 * the default value returned when the key is not set       			 * (for people coming from older versions) is 0, which      			 * is not what we want.
+#: ../gnome-panel/panel-profile.c:814 ../gnome-panel/panel-profile.c:1596
+#: ../gnome-panel/panel-profile.c:1669 ../gnome-panel/panel-profile.c:1751
+#, c-format
+msgid "Error reading GConf integer value '%s': %s"
+msgstr "����ન�ફ પ�ર�ણા��ન� �િ�મત '%s' વા��વામા� થત� ભ�લ�  '%s'"
 
-#: ../src/ephy-main.c:426
+#: ../gnome-panel/panel-profile.c:1606
 #, c-format
 msgid ""
-"Startup failed because of the following error:\n"
-"%s"
+"Panel '%s' is set to be displayed on screen %d which is not currently "
+"available. Not loading this panel."
 msgstr ""
-"ન���ન� ભ�લ�ન� �ારણ� શર��ત �રવાન�� નિષ�ફળ �ય��:\n"
-"%s"
+"પ�નલ '%s' સ���ર�ન %d પર પ�રદર�શિત �રવા મા�� સ�ય��િત �� �� �� હાલમા� �પ�લબ�ધ નથ�. � પ�નલ "
+"લવાત� નથ�."
 
-#: ../src/ephy-main.c:563
-msgid "GNOME Web Browser options"
-msgstr "��ન�મ વ�બ બ�રા��ર વિ�લ�પ�"
+#: ../gnome-panel/panel-profile.c:1684
+#, c-format
+msgid "Error reading GConf boolean value '%s': %s"
+msgstr "����ન�ફ બ�લિયન �િ�મત '%s' વા��વામા� ભ�લ�  '%s'"
+
+#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:128
+#: ../libpanel-applet/panel-test-applets.c:53
+msgctxt "Orientation"
+msgid "Top"
+msgstr "���"
+
+#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:129
+#: ../libpanel-applet/panel-test-applets.c:54
+msgctxt "Orientation"
+msgid "Bottom"
+msgstr "તળિય��"
+
+#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:130
+#: ../libpanel-applet/panel-test-applets.c:55
+msgctxt "Orientation"
+msgid "Left"
+msgstr "ડાબ��"
+
+#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:131
+#: ../libpanel-applet/panel-test-applets.c:56
+msgctxt "Orientation"
+msgid "Right"
+msgstr "�મણ��"
+
+#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:952
+msgid "Drawer Properties"
+msgstr "દ�રનાર ��ણધર�મ�"
+
+#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:1067
+#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:2018
+#, c-format
+#| msgid "Unable to load file '%s'."
+msgid "Unable to load file '%s': %s."
+msgstr "ફા�લ '%s' લાવવામા� નિષ�ફળ: %s."
+
+#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:1073
+msgid "Could not display properties dialog"
+msgstr "��ણધર�મ� સ�વાદ દર�શાવ� શ��યા નહિ�"
+
+#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:2
+msgid "<small>Opaque</small>"
+msgstr "<small>�પારદર�શ�</small>"
+
+#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:3
+msgid "<small>Transparent</small>"
+msgstr "<small>પારદર�શ�</small>"
+
+#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:4
+msgid "Arro_ws on hide buttons"
+msgstr "��પાડવાના બ�ન� પર ત�ર� ( _w)"
+
+#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:5
+msgid "Background"
+msgstr "પાશ�વ"
+
+#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:6
+msgid "Background _image:"
+msgstr "પાશ�વ �િત�ર (_i):"
+
+#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:7
+msgid "Co_lor:"
+msgstr "ર�� (_l):"
+
+#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:8
+msgid "E_xpand"
+msgstr "વિસ�તાર� (_x)"
+
+#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:10
+msgid "Image Background Details"
+msgstr "પાશ�વ ભા�ના �િત�રન� વિ�ત�"
+
+#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:11
+msgid "Panel Properties"
+msgstr "પ�નલના ��ણધર�મ�"
+
+#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:12
+msgid "Pick a color"
+msgstr "ર�� પસ�દ �ર�"
+
+#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:13
+msgid "Rotate image when panel is _vertical"
+msgstr "��યાર� પ�નલ �ભ� હ�ય ત�યાર� �િત�રન� ��ળ ફ�રવ� ( _v)"
+
+#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:14
+msgid "S_tyle:"
+msgstr "શ�લ� (_t):"
+
+#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:15
+msgid "Select background"
+msgstr "પાશ�વ ભા� પસ�દ �ર�"
+
+#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:16
+msgid "Show hide _buttons"
+msgstr "��પાડવાના બ�ન દર�શાવ� ( _b)"
+
+# libgnomeui/gnome-href.c:134
+#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:17
+msgid "Solid c_olor"
+msgstr "�ા�� ર�� (_o)"
+
+#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:18
+msgid "Some of these properties are locked down"
+msgstr "�મા�ના �મ�� ��ણધર�મ�ન� તાળા લ�ાડાય�લા� ��"
+
+#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:19
+msgid "St_retch"
+msgstr "����� (_r)"
+
+#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:20
+msgid "_Autohide"
+msgstr "�પ��પ સ�તાડ� (_A)"
+
+#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:21
+msgid "_Icon:"
+msgstr "�િહ�ન (_I):"
+
+#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:22
+msgid "_None (use system theme)"
+msgstr "��� � નહિ� (સિસ��મ થ�મ વાપર�) (_N)"
+
+#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:23
+#: ../libpanel-applet/panel-test-applets.ui.h:4
+msgid "_Orientation:"
+msgstr "દિશા (_O):"
+
+#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:24
+msgid "_Scale"
+msgstr "માપ (_S)"
+
+#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:25
+#: ../libpanel-applet/panel-test-applets.ui.h:6
+msgid "_Size:"
+msgstr "માપ (_S):"
 
-#: ../src/ephy-notebook.c:626
-msgid "Close tab"
-msgstr "��બ બ�ધ �ર�"
+#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:26
+msgid "_Tile"
+msgstr "ત�ત� (_T)"
 
-#: ../src/ephy-profile-migration.c:80
-msgid "Failed to copy cookies file from Mozilla."
-msgstr "Mozilla મા�થ� ���� ફા�લન� ન�લ �રવામા� નિષ�ફળ."
+#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:27
+msgid "pixels"
+msgstr "પિ��સ�લ�"
 
-#: ../src/ephy-profile-migration.c:375
-msgid "Failed to read latest migration marker, aborting profile migration."
-msgstr "તા��તરના� સ�થળા�તર માર��રન� વા��વામા� નિષ�ફળ, ર�પર��ા સ�થળા�તરન� �ાઢ� રહ�યા ��."
+#: ../gnome-panel/panel-recent.c:78 ../gnome-panel/panel-recent.c:88
+#, c-format
+msgid "Could not open recently used document \"%s\""
+msgstr "��લ�લ� વપરાય�લ દસ�તાવ�� \"%s\" ��લ� શ��યા નહિ�"
 
-#: ../src/ephy-session.c:116
+#: ../gnome-panel/panel-recent.c:90
 #, c-format
-msgid "Downloads will be aborted and logout proceed in %d second."
-msgid_plural "Downloads will be aborted and logout proceed in %d seconds."
-msgstr[0] "ડા�નલ�ડ �ડધ�થ� બ�ધ થ� �શ� �ન� બહાર ન��ળવાન�� %d સ��ન�ડમા� શર� થશ�."
-msgstr[1] "ડા�નલ�ડ �ડધ�થ� બ�ધ થ� �શ� �ન� બહાર ન��ળવાન�� %d સ��ન�ડ�મા� શર� થશ�."
+msgid "An unknown error occurred while trying to open \"%s\"."
+msgstr "\"%s\" ��લવાન� પ�રયત�ન �રત� વ�ત� ભ�લ �દ�ભવ�."
 
-#: ../src/ephy-session.c:228
-msgid "Abort pending downloads?"
-msgstr "શ�� બા�� રહ�લ ડા�નલ�ડ �ડધ�થ� બ�ધ �રવાના ��?"
+#: ../gnome-panel/panel-recent.c:147
+msgid "Clear the Recent Documents list?"
+msgstr "��લ�લા દસ�તાવ���ન� યાદ� સાફ �ર�?"
 
-#: ../src/ephy-session.c:233
+#: ../gnome-panel/panel-recent.c:149
 msgid ""
-"There are still downloads pending. If you log out, they will be aborted and "
-"lost."
+"If you clear the Recent Documents list, you clear the following:\n"
+"â?¢ All items from the Places â?? Recent Documents menu item.\n"
+"â?¢ All items from the recent documents list in all applications."
 msgstr ""
-"ત�યા� હ�� પણ ડા�નલ�ડ બા�� રહ�લ ��. �� તમ� બહાર ન��ળ�, ત� ત�� �ડધ�થ� બ�ધ થ� �શ� �ન� નષ�� "
-"થ� �શ�."
+"�� તમ� ��લ�લા દસ�તાવ���ન� યાદ� સાફ �ર�, ત� ન���ન�� સાફ �ર� ��:\n"
+"â?¢ સà«?થળà«? â?? àª?à«?લà«?લા દસà«?તાવà«?àª?à«? મà«?નà«? વસà«?તà«?માàª?થà«? બધà«? વસà«?તà«?àª?.\n"
+"� બધા �ાર�ય��રમ�મા� ��લ�લા દસ�તાવ��� મ�ન� યાદ�મા�થ� બધ� વસ�ત��."
 
-#: ../src/ephy-session.c:237
-msgid "_Cancel Logout"
-msgstr "બહાર ન��ળવાન�� રદ �ર� (_C)"
+#: ../gnome-panel/panel-recent.c:161
+msgid "Clear Recent Documents"
+msgstr "��લ�લ� ��લ�લા દસ�તાવ���"
 
-#: ../src/ephy-session.c:239
-msgid "_Abort Downloads"
-msgstr "ડા�નલ�ડ �ડધ�થ� બ�ધ �ર� (_A)"
+#: ../gnome-panel/panel-recent.c:196
+msgid "Recent Documents"
+msgstr "��લ�લ� ��લ�લા દસ�તાવ���"
 
-#: ../src/ephy-session.c:571
-msgid "Recover previous browser windows and tabs?"
-msgstr "પહ�લાન� બ�રા��ર વિન�ડ� �ન� ��બ� પ�ન� પ�રાપ�ત �રવ� ��?"
+#: ../gnome-panel/panel-recent.c:235
+#| msgid "Clear Recent Documents"
+msgid "Clear Recent Documents..."
+msgstr "તા��તરના� દસ�તાવ���ન� સાફ �ર�..."
 
-#: ../src/ephy-session.c:575
-msgid ""
-"Epiphany appears to have exited unexpectedly the last time it was run. You "
-"can recover the opened windows and tabs."
-msgstr ""
-"�પ�ફન� ��લ�લ� વાર �ાલ�ય�� હત�� ત�યાર� ત� �નિ���ન�ય ર�ત� �ત�સાહિત થ� �ય�� હ�ય �વ�� લા�� ��. તમ� "
-"��લ�લ� વિન�ડ� �ન� ��બ� પા�� મ�ળવ� શ�� ��."
+#: ../gnome-panel/panel-recent.c:237
+msgid "Clear all items from the recent documents list"
+msgstr "��લ�લ� દસ�તાવ���ન� યાદ�મા�થ� બધ� વસ�ત�� સાફ �ર�"
 
-#: ../src/ephy-session.c:579
-msgid "_Don't Recover"
-msgstr "પા��� ન લાવ�: (_D)"
-
-#: ../src/ephy-session.c:581
-msgid "_Recover"
-msgstr "પા��� લાવ�: (_R)"
-
-#: ../src/ephy-session.c:583
-msgid "Crash Recovery"
-msgstr "ભ��ાણમા�થ� પા�ા �વ�"
+#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:391
+#, c-format
+msgid "Could not run command '%s'"
+msgstr "�દ�શ '%s' �લાવ� શ��યા નહિ�"
 
-#. Translators: %s refers to the LSB distributor ID, for instance MandrivaLinux
-#: ../src/ephy-session.c:1285
+#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:444
 #, c-format
-msgid ""
-"This page was loading when the web browser closed unexpectedly. This might "
-"happen again if you reload the page. If it does, please report the problem "
-"to the %s developers."
-msgstr ""
-"� પાન�� લવા� રહ�ય�� હત�� ��યાર� વ�બ બ�રા��ર �નિ���ન�ય ર�ત� બ�ધ થય��. � �દા� ફર�થ� થ� શ�� �� "
-"તમ� પાન�� પ�ન�લાવ�. �� ત� �વ�� �ર�, ત� મહ�રબાન� �ર�ન� %s વિ�ાસ�ર�તા�ન� સમસ�યાન� �હ�વાલ �પ�."
+msgid "Could not convert '%s' from UTF-8"
+msgstr "'%s' ન� UTF-8 મા�થ� ર�પા�તરિત �ર� શ��યા નહિ�"
 
-#: ../src/ephy-shell.c:171
-msgid "Sidebar extension required"
-msgstr "બા��પ���� ���સ��ન�સન �ર�ર�"
+#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1255
+msgid "Choose a file to append to the command..."
+msgstr "�દ�શ સાથ� �મ�રવા મા�� ફા�લ પસ�દ �ર�..."
 
-#: ../src/ephy-shell.c:173
-msgid "Sidebar Extension Required"
-msgstr "બા��પ���� ���સ��ન�સન �ર�ર�"
+#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1633
+#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.ui.h:8
+msgid "Select an application to view its description."
+msgstr "�ાર�ય��રમન�� વર�ણન ��વા મા�� પસ�દ �ર�."
 
-#: ../src/ephy-shell.c:177
-msgid "The link you clicked needs the sidebar extension to be installed."
-msgstr "તમ� ��લિ� �ર�લ �ડ�ન� બા��પ���� ���સ��ન�સન સ�થાપિત થય�લ હ�ય �ન� �ર�ર ��."
+#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1671
+#, c-format
+msgid "Will run command: '%s'"
+msgstr "�દ�શ �લાવશ�: '%s'"
 
-#: ../src/ephy-statusbar.c:83
-msgid "Caret"
-msgstr "��ર��"
+#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1704
+#, c-format
+msgid "URI list dropped on run dialog had wrong format (%d) or length (%d)\n"
+msgstr "URI યાદ� �લાવ� સ�વાદ પર મ��ા� �� �� ��ન� ����� બ�ધારણ (%d) �થવા લ�બા� (%d) ��\n"
 
-#. Translators: this is the tooltip on the "Caret" icon
-#. * in the statusbar.
-#.
-#: ../src/ephy-statusbar.c:90
-msgid "In keyboard selection mode, press F7 to exit"
-msgstr "��બ�ર�ડ પદ�ધતિ સ�થિતિમા�, બહાર ન��ળવા મા�� F7 દબાવ�"
+#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:2023
+msgid "Could not display run dialog"
+msgstr "�લાવ� સ�વાદ દર�શાવ� શ��યા નહિ�"
 
-#: ../src/ephy-tabs-menu.c:201
-msgid "Switch to this tab"
-msgstr "� ��બમા� બદલ�"
+#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.ui.h:1
+msgid ""
+"Click this button to browse for a file whose name to append to the command "
+"string."
+msgstr "ફા�લ શ�ધવા મા�� � બ�ન પર ��લિ� �ર� �� ��ન� �દ�શન� શબ�દમાળામા� �મ�રવાન� ��."
 
-#: ../src/ephy-toolbar.c:224
-msgid "_Back"
-msgstr "પા�ા (_B)"
+#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.ui.h:2
+msgid ""
+"Click this button to run the selected application or the command in the "
+"command entry field."
+msgstr ""
+"પસ�દ �ર�લા �ાર�ય��રમન� �લાવવા મા�� �થવા �દ�શન� �દ�શના પ�રવ�શ મા��ના ��ષ�ત�રમા� �લાવવા મા�� � "
+"બ�ન પર ��લિ� �ર�."
 
-#: ../src/ephy-toolbar.c:226
-msgid "Go to the previous visited page"
-msgstr "પહ�લા ��ય�લા પાના પર �ા�"
+#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.ui.h:3
+msgid "Command icon"
+msgstr "�દ�શ �િહ�ન"
 
-#. this is the tooltip on the Back button's drop-down arrow, which will show
-#. * a menu with all sites you can go 'back' to
-#.
-#: ../src/ephy-toolbar.c:230
-msgid "Back history"
-msgstr "પા�ળન� �તિહાસ"
+#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.ui.h:4
+msgid "List of known applications"
+msgstr "�ાણ�તા �ાર�ય��રમ�ન� યાદ�"
 
-#: ../src/ephy-toolbar.c:244
-msgid "_Forward"
-msgstr "��ળ (_F)"
+#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.ui.h:5
+msgid "Run Application"
+msgstr "�ાર�ય��રમ �લાવ�"
 
-#: ../src/ephy-toolbar.c:246
-msgid "Go to the next visited page"
-msgstr "પ�� ��ય�લા પાના પર �ા�"
+#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.ui.h:6
+msgid "Run in _terminal"
+msgstr "�ર�મિનલમા� �લાવ� (_t)"
 
-#. this is the tooltip on the Forward button's drop-down arrow, which will show
-#. * a menu with all sites you can go 'forward' to
-#.
-#: ../src/ephy-toolbar.c:250
-msgid "Forward history"
-msgstr "��ળન� �તિહાસ"
+#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.ui.h:7
+msgid "Run with _file..."
+msgstr "ફા�લ સાથ� �લાવ� (_f)..."
 
-#: ../src/ephy-toolbar.c:263
-msgid "_Up"
-msgstr "�પર (_U)"
+#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.ui.h:9
+msgid "Select this box to run the command in a terminal window."
+msgstr "�દ�શન� �ર�મિનલ વિન�ડ�મા� �લાવવા મા�� � પ��� પસ�દ �ર�."
 
-#: ../src/ephy-toolbar.c:265
-msgid "Go up one level"
-msgstr "�� સ�તર �પર �ા�"
+#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.ui.h:10
+msgid "Show list of known _applications"
+msgstr "�ાણ�તા �ાર�ય��રમ�ન� યાદ� દર�શાવ� (_a)"
+
+#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.ui.h:11
+msgid "The icon of the command to be run."
+msgstr "�દ�શન� �લાવવા મા��ન�� �િહ�ન."
+
+#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.ui.h:12
+#: ../gnome-panel/panel-stock-icons.c:90
+msgid "_Run"
+msgstr "�લાવ� (_R)"
+
+#: ../gnome-panel/panel-stock-icons.c:91
+msgid "_Force quit"
+msgstr "�બરદસ�ત� બહાર ન���ળ� (_F)"
+
+# libgnomeui/gnome-dateedit.c:745
+#: ../gnome-panel/panel-stock-icons.c:92
+msgid "C_lear"
+msgstr "��લ�ન�ડર"
+
+#: ../gnome-panel/panel-stock-icons.c:93
+msgid "D_on't Delete"
+msgstr "�ાઢશ� નહિ (_o) "
+
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1188
+msgid "Hide Panel"
+msgstr "પ�નલ ��પાડ�"
+
+#. translators: these string will be shown in MetaCity's switch window
+#. * popup when you pass the focus to a panel
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1598
+msgid "Top Expanded Edge Panel"
+msgstr "�પરથ� વધારાય�લ� બા��વાળ� પ�નલ"
+
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1599
+msgid "Top Centered Panel"
+msgstr "�પરન� મધ�યસ�થ પ�નલ"
+
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1600
+msgid "Top Floating Panel"
+msgstr "�પરન� તરત� પ�નલ"
+
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1601
+msgid "Top Edge Panel"
+msgstr "�પરન� બા��વાળ� પ�નલ"
+
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1605
+msgid "Bottom Expanded Edge Panel"
+msgstr "ન���થ� વધારાય�લ� બા��વાળ� પ�નલ"
+
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1606
+msgid "Bottom Centered Panel"
+msgstr "ન���થ� મધ�યસ�થ �ર�લ� પ�નલ"
+
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1607
+msgid "Bottom Floating Panel"
+msgstr "ન���ન� તરત� પ�નલ"
+
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1608
+msgid "Bottom Edge Panel"
+msgstr "ન���ન� બા��વાળ� પ�નલ"
+
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1612
+msgid "Left Expanded Edge Panel"
+msgstr "ડાબ�થ� વધારાય�લ� બા��વાળ� પ�નલ"
+
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1613
+msgid "Left Centered Panel"
+msgstr "ડાબ�થ� મધ�યસ�થ �રાય�લ� પ�નલ"
+
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1614
+msgid "Left Floating Panel"
+msgstr "ડાબ� તરત� પ�નલ"
+
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1615
+msgid "Left Edge Panel"
+msgstr "ડાબ� બા��વાળ� પ�નલ"
+
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1619
+msgid "Right Expanded Edge Panel"
+msgstr "�મણ�થ� વધારાય�લ� બા��વાળ� પ�નલ"
+
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1620
+msgid "Right Centered Panel"
+msgstr "�મણ�થ� મધ�યસ�થ �રાય�લ� પ�નલ "
+
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1621
+msgid "Right Floating Panel"
+msgstr "�મણ� તરત� પ�નલ"
+
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1622
+msgid "Right Edge Panel"
+msgstr "�મણ� બા��વાળ� પ�નલ"
+
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:1
+msgid "Animation speed"
+msgstr "�નિમ�શન �ડપ"
+
+# gnome-session/session-properties-capplet.c:259
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:2
+msgid "Automatically hide panel into corner"
+msgstr "પ�નલન� �પ��પ ��ણામા� સ�તાડ�"
+
+# #-#-#-#-#  libgnomeui.gnome-2-2.hi.po (libgnomeui HEAD)  #-#-#-#-#
+# libgnomeui/gnome-druid-page-standard.c:170
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:3
+msgid "Background color"
+msgstr "પાશ�વ ભા�ન� ર��"
+
+# libgnomeui/gnome-druid-page-standard.c:185
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:4
+msgid "Background color opacity"
+msgstr "પાશ�વ ભા�ના ર��ન� �પારદર�શ�તા"
+
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:5
+msgid "Background image"
+msgstr "પાશ�વ ભા�ન�� �િત�ર"
+
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:6
+msgid "Background type"
+msgstr "પાશ�વના ભા�ન� પ�ર�ાર"
+
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:7
+msgid "Center panel on x-axis"
+msgstr "x-���ષ પર પ�નલન� મધ�યસ�થ �ર�"
+
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:8
+msgid "Center panel on y-axis"
+msgstr "y-���ષ પર પ�નલન� મધ�યસ�થ �ર�"
+
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:10
+msgid "Enable arrows on hide buttons"
+msgstr "સ�તાડાવા મા��ના બ�ન� પર ત�ર સ��રિય �ર�"
 
-#. this is the tooltip on the Up button's drop-down arrow, which will show
-#. * a menu with al sites you can go 'up' to
-#.
-#: ../src/ephy-toolbar.c:269
-msgid "List of upper levels"
-msgstr "�પરના સ�તર�ન� યાદ�"
-
-#: ../src/ephy-toolbar.c:287
-msgid "Enter a web address to open, or a phrase to search for"
-msgstr "��લવા મા�� વ�બ સરનામ�� �પ�, �થવા શ�ધવા મા�� શબ�દસમ�હ �પ�"
-
-#: ../src/ephy-toolbar.c:303
-msgid "Zoom"
-msgstr "નાન��-મ��� �ર�"
-
-#: ../src/ephy-toolbar.c:305
-msgid "Adjust the text size"
-msgstr "લ�ાણન�� માપ બ�ધબ�સત� �ર�"
-
-#: ../src/ephy-toolbar.c:317
-msgid "Go to the address entered in the address entry"
-msgstr "સરનામાના દા�લા�મા� દા�લ �ર�લ સરનામા પર �ા�"
-
-#: ../src/ephy-toolbar.c:326
-msgid "_Home"
-msgstr "�ર (_H)"
-
-#: ../src/ephy-toolbar.c:328
-msgid "Go to the home page"
-msgstr "�ર પાના પર �ા�"
-
-#: ../src/ephy-toolbar.c:338
-msgid "New _Tab"
-msgstr "નવ�� ��બ (_T)"
-
-#: ../src/ephy-toolbar.c:340
-msgid "Open a new tab"
-msgstr "નવ� ��બ ��લ�"
-
-#: ../src/ephy-toolbar.c:349
-msgid "_New Window"
-msgstr "નવ� વિન�ડ� (_N)"
-
-#: ../src/ephy-toolbar.c:351
-msgid "Open a new window"
-msgstr "નવ� વિન�ડ� ��લ�"
-
-#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:71
-msgctxt "toolbar style"
-msgid "Default"
-msgstr "મ�ળભ�ત"
-
-#. separator row
-#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:73
-msgctxt "toolbar style"
-msgid "Text below icons"
-msgstr "�િહ�ન� ન��� લ�ાણ"
-
-#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:74
-msgctxt "toolbar style"
-msgid "Text beside icons"
-msgstr "�િહ�ન� બા��મા� લ�ાણ"
-
-#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:75
-msgctxt "toolbar style"
-msgid "Icons only"
-msgstr "માત�ર �િહ�ન�"
-
-#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:76
-msgctxt "toolbar style"
-msgid "Text only"
-msgstr "માત�ર લ�ાણ"
-
-#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:185
-msgid "Toolbar Editor"
-msgstr "સાધનપ���� સ�પાદ�"
-
-#. translators: translate the same as in gnome-control-center
-#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:204
-msgid "Toolbar _button labels:"
-msgstr "સાધનપ���� બ�ન લ�બલ� (_b):"
-
-#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:268
-msgid "_Add a New Toolbar"
-msgstr "નવ� સાધનપ���� �મ�ર� (_A)"
-
-#: ../src/ephy-window.c:111
-msgid "_Bookmarks"
-msgstr "બ��માર�� (_B)"
-
-#: ../src/ephy-window.c:112
-msgid "_Go"
-msgstr "�ા� (_G)"
-
-#: ../src/ephy-window.c:113
-msgid "T_ools"
-msgstr "સાધન� (_o)"
-
-#: ../src/ephy-window.c:114
-msgid "_Tabs"
-msgstr "��બ� (_T)"
-
-#: ../src/ephy-window.c:116
-msgid "_Toolbars"
-msgstr "સાધનપ����� (_T)"
-
-#. File menu
-#: ../src/ephy-window.c:122
-msgid "_Openâ?¦"
-msgstr "��લ� (_O)�"
-
-#: ../src/ephy-window.c:123
-msgid "Open a file"
-msgstr "ફા�લ ��લ�"
-
-#: ../src/ephy-window.c:125
-msgid "Save _Asâ?¦"
-msgstr "� ર�ત� સ���રહ� (_A)�"
-
-#: ../src/ephy-window.c:126
-msgid "Save the current page"
-msgstr "વર�તમાન પાન�� સ���રહિત �ર�"
-
-#: ../src/ephy-window.c:128
-msgid "Page Set_up"
-msgstr "પાના� સ�ય��ન (_u)"
-
-#: ../src/ephy-window.c:129
-msgid "Setup the page settings for printing"
-msgstr "�ાપવા મા�� પાનાના સ�ય��ન� સ�ય��િત �ર�"
-
-#: ../src/ephy-window.c:131
-msgid "Print Pre_view"
-msgstr "�ાપવા મા��ન�� પ�ર�વદર�શન (_v)"
-
-#: ../src/ephy-window.c:132
-msgid "Print preview"
-msgstr "�ાપવા મા��ન�� પ�ર�વદર�શન"
-
-#: ../src/ephy-window.c:134
-msgid "_Printâ?¦"
-msgstr "�ાપ� (_P)�"
-
-#: ../src/ephy-window.c:135
-msgid "Print the current page"
-msgstr "વર�તમાન પાન�� �ાપ�"
-
-#: ../src/ephy-window.c:137
-msgid "S_end Link by Emailâ?¦"
-msgstr "�મ��લ પ�રમાણ� �ડ� મ��લ� (_e)�"
-
-#: ../src/ephy-window.c:138
-msgid "Send a link of the current page"
-msgstr "વર�તમાન પાનાન� �ડ� મ��લ�"
-
-#: ../src/ephy-window.c:141
-msgid "Close this tab"
-msgstr "� ��બ બ�ધ �ર�"
-
-#. Edit menu
-#: ../src/ephy-window.c:146
-msgid "_Undo"
-msgstr "��લ�લ� રદ �ર� (_U)"
-
-#: ../src/ephy-window.c:147
-msgid "Undo the last action"
-msgstr "��લ�લ� પ�ર��રિયા રદ �ર�"
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:11
+msgid "Enable hide buttons"
+msgstr "સ�તાડવા મા��ના બ�ન� સ��રિય �ર�"
 
-#: ../src/ephy-window.c:149
-msgid "Re_do"
-msgstr "ફર�થ� �ર� (_d)"
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:12
+msgid "Expand to occupy entire screen width"
+msgstr "��� સ���ર�ન પર �બ�� �રવા મા�� ત�ન� વિસ�તાર�"
 
-#: ../src/ephy-window.c:150
-msgid "Redo the last undone action"
-msgstr "��લ�લ� રદ �ર�લ� પ�ર��રિયા� ફર�થ� �ર�"
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:13
+msgid "Fit image to panel"
+msgstr "પ�નલમા� �િત�ર બ�સાડ�"
 
-#: ../src/ephy-window.c:159
-msgid "Paste clipboard"
-msgstr "��લિપબ�ર�ડમા� ����ાડ�"
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:14
+msgid ""
+"If true, arrows will be placed on the hide buttons. This key is only "
+"relevant if the enable_buttons key is true."
+msgstr ""
+"�� �ર� હ�ય ત�, સ�તાડવા મા��ના બ�ન� પર ત�ર� મ���. � �� ત�યાર� � �પ�ય��� ન�વડશ� ��યાર� "
+"'બ�ન સ��રિય �ર�' �� સા�� હ�ય."
 
-#: ../src/ephy-window.c:162
-msgid "Delete text"
-msgstr "લ�ાણ �ાઢ� ના��"
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:15
+msgid ""
+"If true, buttons will be placed on each side of the panel which may be used "
+"to move the panel to edge of the screen, leaving only a button showing."
+msgstr ""
+"�� �ર� હ�ય ત�, બ�ન� પ�નલન� પ�રત�ય�� બા��� મ��વામા� �વ� �� �� �� પ�નલન� સ���ર�નન� �િનાર� સ�ધ� "
+"�સ�ડવામા� �પય��� ��, ફ��ત બ�નન� દર�શાવવાન� બાદ �રતા."
 
-#: ../src/ephy-window.c:165
-msgid "Select the entire page"
-msgstr "��ા પાનાન� પસ�દ �ર�"
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:16
+msgid ""
+"If true, hiding and un-hiding of this panel will be animated rather than "
+"happening instantly."
+msgstr "�� �ર� હ�ય ત�, � પ�નલન� સ�તાડવાન� �ન� પા�� દ���ત� �રવાન�� ત�ર�ત થવા �રતા �નિમ�� થત� રહ�શ�."
 
-#: ../src/ephy-window.c:167
-msgid "_Findâ?¦"
-msgstr "શ�ધ� (_F)�"
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:17
+msgid ""
+"If true, the background image will be rotated when the panel is oriented "
+"vertically."
+msgstr "�� �ર� હ�ય ત�, ��યાર� પ�નલ �ભ� દિશામા� હશ� ત�યાર� પાશ�વ ભા�ન�� �િત�ર ફ�રવાશ�."
 
-#: ../src/ephy-window.c:168
-msgid "Find a word or phrase in the page"
-msgstr "પાનામા�થ� શબ�દ �� શબ�દસમ�હ ન� શ�ધ�"
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:18
+msgid ""
+"If true, the image will be scaled (retaining the aspect ratio of the image) "
+"to the panel height (if horizontal)."
+msgstr ""
+"�� �ર� હ�ય ત�, પ�નલન� ���ા� પ�રમાણ� (�� �ડ� હ�ય ત�) �િત�રન�� માપ બદલાશ� (�િત�રન� "
+"��ણવત�તાન� ધ�યાનમા� રા��ન�)."
 
-#: ../src/ephy-window.c:170
-msgid "Find Ne_xt"
-msgstr "પ��ન�� શ�ધ� (_x)"
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:19
+msgid ""
+"If true, the image will be scaled to the panel dimensions. The aspect ratio "
+"of the image will not be maintained."
+msgstr "�� �ર� હ�ય ત�, પ�નલના પરિમાણ પ�રમાણ� �િત�રન�� માપ બદલાશ�. �િત�રન� ��ણવત�તા બદલા� �ાય ��."
+
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:20
+msgid ""
+"If true, the panel is automatically hidden into a corner of the screen when "
+"the pointer leaves the panel area. Moving the pointer to that corner again "
+"will cause the panel to re-appear."
+msgstr ""
+"�� �ર� હ�ય ત�, નિર�દ�શ� ��યાર� પ�નલન� વિસ�તાર ��ડ� �� ત�યાર� પ�નલ �પ��પ સ���ર�નના ��ણામા� "
+"સ�તા� �ાય ��. ��ણામા� ફર�થ� નિર�દ�શ� લ� �તા� પ�નલ ફર�થ� દ��ાય ��."
 
-#: ../src/ephy-window.c:171
-msgid "Find next occurrence of the word or phrase"
-msgstr "શબ�દ �� શબ�દસમ�હન� પ��ન� �પસ�થિતિ શ�ધ�"
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:21
+msgid ""
+"If true, the panel will occupy the entire screen width (height if this is a "
+"vertical panel). In this mode the panel can only be placed at a screen edge. "
+"If false, the panel will only be large enough to accommodate the applets, "
+"launchers and buttons on the panel."
+msgstr ""
+"�� �ર� હ�ય ત�, પ�નલ વર�તમાન સ���ર�નન� સમસ�થ પહ�ળા� �વર� લ�શ�. (�ભ� પ�નલ હ�ય ત� ���ા�). "
+"� સ�થિતિમા� પ�નલ માત�ર સ���ર�નન� બા��મા� મ��� શ�ાય ��. �� ���� હ�ય ત�, �પ�લ���, લ�ન��ર� �ન� "
+"બ�ન�ન� સમાવવા પ�નલ પ�રત� ��."
 
-#: ../src/ephy-window.c:173
-msgid "Find Pre_vious"
-msgstr "પહ�લાન�� શ�ધ� (_v)"
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:22
+msgid ""
+"If true, the x and x_right keys are ignored and the panel is placed at the "
+"center of the x-axis of the screen. If the panel is resized it will remain "
+"at that position - i.e. the panel will grow on both sides. If false, the x "
+"and x_right keys specify the location of the panel."
+msgstr ""
+"�� સા��� હ�ય, ત� x �ન� x_right ��� �વ�ણવામા� �વ� �� �ન� પ�નલ સ���ર�નના x-axis ના ��ન�દ�ર "
+"��ળ મ��વામા� �વ� ��. �� પ�નલન�� માપ બદલા� �ાય ત�પણ પ�નલ ત� � સ�થાન� રહ�શ� - ��લ� �� પ�નલ બ�ન� "
+"બા��� વધશ�. �� ����� હ�ય, ત� x �ન� x_right ��� પ�નલન�� સ�થાન સ�પષ�� �ર� ��."
 
-#: ../src/ephy-window.c:174
-msgid "Find previous occurrence of the word or phrase"
-msgstr "શબ�દ �� શબ�દસમ�હન� પહ�લાન� �પસ�થિતિ શ�ધ�"
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:23
+msgid ""
+"If true, the y and y_bottom keys are ignored and the panel is placed at the "
+"center of the y-axis of the screen. If the panel is resized it will remain "
+"at that position - i.e. the panel will grow on both sides. If false, the y "
+"and y_bottom keys specify the location of the panel."
+msgstr ""
+"�� સા��� હ�ય, ત� y �ન� y_bottom ��� �વ�ણવામા� �વ� �� �ન� પ�નલ સ���ર�નના y-axis ના ��ન�દ�ર "
+"��ળ મ��વામા� �વ� ��. �� પ�નલન�� માપ બદલા� �ાય ત�પણ પ�નલ ત� � સ�થાન� રહ�શ� - ��લ� �� પ�નલ બ�ન� "
+"બા��� વધશ�. �� ����� હ�ય, ત� y �ન� y_bottom ��� પ�નલન�� સ�થાન સ�પષ�� �ર� ��."
 
-#: ../src/ephy-window.c:176
-msgid "P_ersonal Data"
-msgstr "વ�ય��તિ�ત માહિત� (_e)"
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:24
+msgid ""
+"In a Xinerama setup, you may have panels on each individual monitor. This "
+"key identifies the current monitor the panel is displayed on."
+msgstr ""
+"�િન�રામાના સ�ય��નમા�, દર�� મ�નિ�ર પર પ�તાન� પ�નલ� રા�� શ�� ��. � �� વર�તમાન "
+"મ�નિ�રન� �ળ�ાવ� �� �� ��ના �પર પ�નલ દ��ાય ��."
 
-#: ../src/ephy-window.c:177
-msgid "View and remove cookies and passwords"
-msgstr "���� �ન� પાસવર�ડ ��� �ન� દ�ર �ર�"
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:25
+msgid "Name to identify panel"
+msgstr "પ�નલ �ળ�વા મા��ન�� નામ"
 
-#: ../src/ephy-window.c:180
-msgid "Certificate_s"
-msgstr "પ�રમાણપત�ર� (_s)"
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:26
+msgid "Panel autohide delay"
+msgstr "પ�નલ �પ��પ સ�તાડવા લા�ત� સમય"
 
-#: ../src/ephy-window.c:181
-msgid "Manage Certificates"
-msgstr "પ�રમાણપત�ર�ન� વ�યવસ�થા �ર�"
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:27
+msgid "Panel autounhide delay"
+msgstr "�પ��પ સ�તાડ�લ� પ�નલ પા�� લાવવા લા�ત� સમય"
 
-#: ../src/ephy-window.c:184
-msgid "P_references"
-msgstr "પસ�દ��� (_r)"
+# libgnomeprintui/gnome-print-paper-selector.c:1377
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:28
+msgid "Panel orientation"
+msgstr "પ�નલન� દિશા"
 
-#: ../src/ephy-window.c:185
-msgid "Configure the web browser"
-msgstr "વ�બ બ�રા��રન�� ર�પર��ા��ન �ર�"
+# libgnomeprintui/gnome-print-paper-selector.c:1329
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:29
+msgid "Panel size"
+msgstr "પ�નલન�� માપ"
 
-#. View menu
-#: ../src/ephy-window.c:190
-msgid "_Customize Toolbarsâ?¦"
-msgstr "સાધનપ����� વ�વિધ�યપ�ર�ણ બનાવ� (_C)�"
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:30
+msgid "Rotate image on vertical panels"
+msgstr "�ભ� પ�નલ પર �િત�ર ફ�રવ�"
 
-#: ../src/ephy-window.c:191
-msgid "Customize toolbars"
-msgstr "સાધનપ����મા� ���� ત�વા ફ�રફાર �ર�"
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:31
+msgid "Specifies the background color for the panel in #RGB format."
+msgstr "પ�નલ મા��ન� પાશ�વ ભા�ના ર��ન� #RGB પધ�ધતિમા� સ�પષ�� �ર� ��."
 
-#: ../src/ephy-window.c:193 ../src/ephy-window.c:196
-msgid "_Stop"
-msgstr "���ાવ� (_S)"
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:32
+msgid ""
+"Specifies the file to be used for the background image. If the image "
+"contains an alpha channel it will be composited onto the desktop background "
+"image."
+msgstr ""
+"પાશ�વ ભા�ના �િત�ર તર��� વાપરવા મા��ન� ફા�લ સ�પષ�� �ર� ��. �� �િત�ર �લ�ફા માધ�યમ ધરાવત� "
+"હશ� ત� ત�ન� ડ�સ����પના પાશ�વ �િત�રમા ભ�ળવ� દ�વાશ�."
 
-#: ../src/ephy-window.c:194
-msgid "Stop current data transfer"
-msgstr "વર�તમાન માહિત�ન� મ��લવાન�� બ�ધ �ર�"
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:33
+msgid ""
+"Specifies the number of milliseconds delay after the pointer enters the "
+"panel area before the panel is automatically re-shown. This key is only "
+"relevant if the auto_hide key is true."
+msgstr ""
+"પ�નલ ફર� દ��ાય � પહ�લા� નિર�દ�શ� પ�નલના વિસ�તારમા� દા�લ થાય પ�� લા�તા સમયન� "
+"મિલિસ��ન�ડ�ન� સ���યામા� દર�શાવ� ��. � �� ત�યાર� � �પય��� ન�વડ� �� ��યાર� '�પ��પ_સ�તાડ�' �� "
+"સા�� હ�ય."
 
-#: ../src/ephy-window.c:198
-msgid "_Reload"
-msgstr "ફર�થ� લાવ� (_R)"
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:34
+msgid ""
+"Specifies the number of milliseconds delay after the pointer leaves the "
+"panel area before the panel is automatically hidden. This key is only "
+"relevant if the auto_hide key is true."
+msgstr ""
+"પ�નલ �પ��પ સ�તા� �ાય � પહ�લા� નિર�દ�શ� પ�નલન� વિસ�તાર ��ડ� દ� ત� લા�તા� સમય મિલિસ��ન�ડમા� "
+"દર�શાવ� ��. � �� ત�યાર� � �પય��� ન�વડ� �� ��યાર� '�પ��પ_સ�તાડ�' �� સા�� હ�ય."
 
-#: ../src/ephy-window.c:199
-msgid "Display the latest content of the current page"
-msgstr "વર�તમાન પાનાન� નવ�નતમ વસ�ત�� પ�રદર�શિત �ર�"
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:35
+msgid ""
+"Specifies the number of pixels visible when the panel is automatically "
+"hidden into a corner. This key is only relevant if the auto_hide key is true."
+msgstr ""
+"��યાર� પ�નલ �પ��પ ��ણામા� સ�તા� �ાય ત�યાર� દ��ાતા પિ��સ�લ�ન� સ���યા સ�પષ�� �ર� ��. � �� ત�યાર� "
+"� �પય��� ન�વડ� �� ��યાર� '�પ��પ_સ�તાડ�' �� સા�� હ�ય."
 
-#: ../src/ephy-window.c:201
-msgid "_Larger Text"
-msgstr "મ���� લ�ાણ (_L)"
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:36
+msgid ""
+"Specifies the opacity of the background color format. If the color is not "
+"completely opaque (a value of less than 65535), the color will be composited "
+"onto the desktop background image."
+msgstr ""
+"પાશ�વ ભા�ના ર��ના બ�ધારણન� �પારદર�શ�તા સ�પષ�� �ર� ��. �� ર�� પ�ર�પ�ર� �પારદર�શ� ના હ�ય "
+"ત�, (�િ�મત લ�ભ� ૬૫૫૩૫ �રતા� ���) ર�� ડ�સ����પના પાશ�વ ભા�ના �િત�રમા� ભ�ળવા� �શ�."
 
-#: ../src/ephy-window.c:202
-msgid "Increase the text size"
-msgstr "લ�ાણન�� માપ વધાર�"
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:37
+msgid "Stretch image to panel"
+msgstr "�િત�રન� પ�નલમા� �����"
 
-#: ../src/ephy-window.c:204
-msgid "S_maller Text"
-msgstr "નાન�� લ�ાણ (_m)"
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:38
+msgid ""
+"The height (width for a vertical panel) of the panel. The panel will "
+"determine at runtime a minimum size based on the font size and other "
+"indicators. The maximum size is fixed at one quarter of the screen height "
+"(or width)."
+msgstr ""
+"પ�નલન� ���ા� (�� પ�નલ �ભ� હ�ય ત� પહ�ળા�). ફ�ન��ન�� માપ �ન� બ��ા સ����ન� �ધાર� �ાલ� "
+"થવાના સમય� પ�નલ ��ામા� ���� માપ ન���� �ર� ��. સ���ર�નન� ���ા�ના ��થા ભા�� મહત�તમ માપ ન���� "
+"�રાય�લ� હ�ય ��."
 
-#: ../src/ephy-window.c:205
-msgid "Decrease the text size"
-msgstr "લ�ાણન�� માપ ���� �ર�"
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:39
+msgid ""
+"The location of the panel along the x-axis, starting from the right of the "
+"screen. If set to -1, the value is ignored and the value of the x key is "
+"used. If the value is greater than 0, then the value of the x key is "
+"ignored. This key is only relevant in un-expanded mode. In expanded mode "
+"this key is ignored and the panel is placed at the screen edge specified by "
+"the orientation key."
+msgstr ""
+"x-axis સાથ� પ�નલન�� સ�થાન, સ���ર�નના �મણ�થ� શર� �ર�ન�. �� -1 મા� સ�ય���ત હ�ય, ત� �િ�મત "
+"�વ�ણવામા� �વ� �� �ન� x ��ન�� મ�લ�ય વપરાય ��. �� �િ�મત ૦ �રતા� મ��� હ�ય, ત� પ�� x ��ન� "
+"�િ�મત �વ�ણવામા� �વ� ��. � �� માત�ર બિન-વિસ�ત�ત સ�થિતિમા� � સ�બ�ધિત ��. વિસ�ત�ત સ�થિતિમા� � "
+"�� �વ�ણવામા� �વ� �� �ન� પ�નલ સ���ર�નન� બા��� મ��વામા� �વ� �� �� દિશા �� દ�વારા સ�પષ�� થય�લ ��."
 
-#: ../src/ephy-window.c:207
-msgid "_Normal Size"
-msgstr "સામાન�ય માપ (_N)"
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:40
+msgid ""
+"The location of the panel along the x-axis. This key is only relevant in un-"
+"expanded mode. In expanded mode this key is ignored and the panel is placed "
+"at the screen edge specified by the orientation key."
+msgstr ""
+"x-���ષન� �ન�લ��ષ�ન� પ�નલન� સ�થિતિ. � �� માત�ર �વિસ�ત�ત માધ�યમમા� �પય��� ��. વિસ�ત�ત માધ�યમમા� "
+"� �� �વ�ણ�ય �� �ન� દિશા��ય �� દ�વારા સ�પષ�� �ર�લ� સ���ર�નન� બા��� પ�નલ મ��ાય ��."
 
-#: ../src/ephy-window.c:208
-msgid "Use the normal text size"
-msgstr "લ�ાણ મા�� સામાન�ય માપ વાપર�"
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:41
+msgid ""
+"The location of the panel along the y-axis, starting from the bottom of the "
+"screen. If set to -1, the value is ignored and the value of the y key is "
+"used. If the value is greater than 0, then the value of the y key is "
+"ignored. This key is only relevant in un-expanded mode. In expanded mode "
+"this key is ignored and the panel is placed at the screen edge specified by "
+"the orientation key."
+msgstr ""
+"y-axis સાથ� પ�નલન�� સ�થાન, સ���ર�નના �મણ�થ� શર� �ર�ન�. �� -1 મા� સ�ય���ત હ�ય, ત� �િ�મત "
+"�વ�ણવામા� �વ� �� �ન� y ��ન�� મ�લ�ય વપરાય ��. �� �િ�મત ૦ �રતા� મ��� હ�ય, ત� પ�� y ��ન� "
+"�િ�મત �વ�ણવામા� �વ� ��. � �� માત�ર બિન-વિસ�ત�ત સ�થિતિમા� � સ�બ�ધિત ��. વિસ�ત�ત સ�થિતિમા� � "
+"�� �વ�ણવામા� �વ� �� �ન� પ�નલ સ���ર�નન� બા��� મ��વામા� �વ� �� �� દિશા �� દ�વારા સ�પષ�� થય�લ ��."
 
-#: ../src/ephy-window.c:210
-msgid "Text _Encoding"
-msgstr "લ�ાણન� સ���રહપધ�ધતિ (_E)"
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:42
+msgid ""
+"The location of the panel along the y-axis. This key is only relevant in un-"
+"expanded mode. In expanded mode this key is ignored and the panel is placed "
+"at the screen edge specified by the orientation key."
+msgstr ""
+"y-���ષન� �ન�લ��ષ�ન� પ�નલન� સ�થિતિ. � �� માત�ર �વિસ�ત�ત માધ�યમમા� �પય��� ��. વિસ�ત�ત માધ�યમમા� "
+"� �� �વ�ણ�ય �� �ન� દિશા��ય �� દ�વારા સ�પષ�� �ર�લ� સ���ર�નન� બા��� પ�નલ મ��ાય ��."
 
-#: ../src/ephy-window.c:211
-msgid "Change the text encoding"
-msgstr "લ�ાણન� સ���રહપદ�ધતિ બદલ�"
-
-#: ../src/ephy-window.c:213
-msgid "_Page Source"
-msgstr "પાનાન� સ�ત�ર�ત (_P)"
-
-#: ../src/ephy-window.c:214
-msgid "View the source code of the page"
-msgstr "પાનાન� સ�ત�ર�ત ��ડ ���"
-
-#: ../src/ephy-window.c:216
-msgid "Page _Security Information"
-msgstr "પાના� સ�ર��ષા �ાણ�ાર� (_S)"
-
-#: ../src/ephy-window.c:217
-msgid "Display security information for the web page"
-msgstr "વ�બ પાના� મા�� સ�ર��ષા �ાણ�ાર� દર�શાવ�"
-
-#. Bookmarks menu
-#: ../src/ephy-window.c:222
-msgid "_Add Bookmarkâ?¦"
-msgstr "બ��માર�� �મ�ર� (_A)�"
-
-#: ../src/ephy-window.c:223 ../src/ephy-window.c:297
-msgid "Add a bookmark for the current page"
-msgstr "વર�તમાન પાના મા�� બ��માર�� �મ�ર�"
-
-#: ../src/ephy-window.c:225
-msgid "_Edit Bookmarks"
-msgstr "બ��માર��મા� ફ�રફાર �ર� (_E)"
-
-#: ../src/ephy-window.c:226
-msgid "Open the bookmarks window"
-msgstr "બ��માર�� વિન�ડ� ��લ�"
-
-#. Go menu
-#: ../src/ephy-window.c:231
-msgid "_Locationâ?¦"
-msgstr "સ�થાન (_L)�"
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:43
+msgid ""
+"The orientation of the panel. Possible values are \"top\", \"bottom\", \"left"
+"\", \"right\". In expanded mode the key specifies which screen edge the "
+"panel is on. In un-expanded mode the difference between \"top\" and \"bottom"
+"\" is less important - both indicate that this is a horizontal panel - but "
+"still give a useful hint as to how some panel objects should behave. For "
+"example, on a \"top\" panel a menu button will pop up its menu below the "
+"panel, whereas on a \"bottom\" panel the menu will be popped up above the "
+"panel."
+msgstr ""
+"પ�નલન� દિશા. \"�પર\", \"ન���\", \"ડાબ�\", \"�મણ�\" શ��ય �િ�મત� ��. વિસ�ત�ત સ�થિતિમા� � "
+"�� સ���ર�નન� �� બા�� પર પ�નલ �� ત� સ�પષ�� �ર� ��. �વિસ�ત�ત સ�થિતિમા� \"�પર\" �ન� \"ન���\" "
+"વ����ન� તફાવત ��� મહત�વન� �� - બ�ન� દર�શાવ� �� �� � �ડ� પ�નલ �� - પર�ત� ત�મ �તા� ��વ� ર�ત� �મ�� "
+"પ�નલન� વસ�ત�� વર�તવ� ત�ન� મા�� �પય��� સ���ત �પ�. દા.ત. \"�પર\" પ�નલમા� મ�ન� બ�ન પ�તાન� મ�ન� "
+"પ�નલન� ન��� પ�પ-�પ �રશ� ��યાર� �� \"ન���\" પ�નલમા� મ�ન� પ�નલન� �પર પ�પ �પ �રાશ�."
 
-#: ../src/ephy-window.c:232
-msgid "Go to a specified location"
-msgstr "સ�પષ�� �ર�લ ���યા� �ા�"
-
-#. History
-#: ../src/ephy-window.c:234 ../src/pdm-dialog.c:432
-msgid "Hi_story"
-msgstr "�તિહાસ (_s)"
-
-#: ../src/ephy-window.c:235
-msgid "Open the history window"
-msgstr "�તિહાસન� વિન�ડ� ��લ�"
-
-#. Tabs menu
-#: ../src/ephy-window.c:240
-msgid "_Previous Tab"
-msgstr "પહ�લાન�� ��બ (_P)"
-
-#: ../src/ephy-window.c:241
-msgid "Activate previous tab"
-msgstr "પહ�લાના ��બન� �ાર�યરત �ર�"
-
-#: ../src/ephy-window.c:243
-msgid "_Next Tab"
-msgstr "પ��ના ��બ (_N)"
-
-#: ../src/ephy-window.c:244
-msgid "Activate next tab"
-msgstr "પ��ના ��બન� �ાર�યરત �ર�"
-
-#: ../src/ephy-window.c:246
-msgid "Move Tab _Left"
-msgstr "��બન� ડાબ� �સ�ડ� (_L)"
-
-#: ../src/ephy-window.c:247
-msgid "Move current tab to left"
-msgstr "વર�તમાન ��બન� ડાબ� �સ�ડ�"
-
-#: ../src/ephy-window.c:249
-msgid "Move Tab _Right"
-msgstr "વર�તમાન ��બન� �મણ� �સ�ડ� (_R)"
-
-#: ../src/ephy-window.c:250
-msgid "Move current tab to right"
-msgstr "વર�તમાન ��બન� �મણ� �સ�ડ�"
-
-#: ../src/ephy-window.c:252
-msgid "_Detach Tab"
-msgstr "��બ ન� �લ� �ર� (_D)"
-
-#: ../src/ephy-window.c:253
-msgid "Detach current tab"
-msgstr "વર�તમાન પાના�ન� �લ� �ર�"
-
-#: ../src/ephy-window.c:259
-msgid "Display web browser help"
-msgstr "વ�બ બ�રા��રન� મદદ દર�શાવ�"
-
-#. File Menu
-#: ../src/ephy-window.c:270
-msgid "_Work Offline"
-msgstr "�ફલા�ન સ�થિતિમા� �ામ �ર� (_W)"
-
-#: ../src/ephy-window.c:271
-msgid "Switch to offline mode"
-msgstr "�ફલા�ન સ�થિતિમા� બદલ�"
-
-#. View Menu
-#: ../src/ephy-window.c:276
-msgid "_Hide Toolbars"
-msgstr "સાધનપ����� ��પાવ� (_H)"
-
-#: ../src/ephy-window.c:277
-msgid "Show or hide toolbar"
-msgstr "સાધનપ���� દર�શાવ� �થવા ��પાડ�"
-
-#: ../src/ephy-window.c:279
-msgid "St_atusbar"
-msgstr "સ�થિતિદર�શ�પ���� (_a)"
-
-#: ../src/ephy-window.c:280
-msgid "Show or hide statusbar"
-msgstr "સ�થિતિદર�શ�પ���� દ��ાડ� �થવા ��પાડ�"
-
-#: ../src/ephy-window.c:282
-msgid "_Fullscreen"
-msgstr "પ�ર�ણ સ���ર�ન (_F)"
-
-#: ../src/ephy-window.c:283
-msgid "Browse at full screen"
-msgstr "પ�ર�ણ સ���ર�ન પર શ�ધ�"
-
-#: ../src/ephy-window.c:285
-msgid "Popup _Windows"
-msgstr "પ�પ-�પ વિન�ડ� (_W)"
-
-#: ../src/ephy-window.c:286
-msgid "Show or hide unrequested popup windows from this site"
-msgstr "� સા��મા�થ� મા��ણ� નહિ� થય�લ પ�પ-�પ વિન�ડ� બતાવ� �થવા ��પાવ�"
-
-# libgnomeprintui/gnome-print-dialog.c:242
-#: ../src/ephy-window.c:288
-msgid "Selection Caret"
-msgstr "પસ�દ�� ��ર��"
-
-#. Document
-#: ../src/ephy-window.c:296
-msgid "Add Boo_kmarkâ?¦"
-msgstr "બ��માર�� �મ�ર� (_k)�"
-
-#. Framed document
-#: ../src/ephy-window.c:302
-msgid "Show Only _This Frame"
-msgstr "માત�ર � � ���ઠ�� બતાવ� (_T)"
-
-#: ../src/ephy-window.c:303
-msgid "Show only this frame in this window"
-msgstr "� વિન�ડ�મા� માત�ર � � ���ઠ�� બતાવ�"
-
-#. Links
-#: ../src/ephy-window.c:308
-msgid "_Open Link"
-msgstr "�ડ� ��લ� (_O)"
-
-#: ../src/ephy-window.c:309
-msgid "Open link in this window"
-msgstr "� વિન�ડ�મા� �ડ� ��લ�"
-
-#: ../src/ephy-window.c:311
-msgid "Open Link in New _Window"
-msgstr "નવ� વિન�ડ�મા� �ડ� ��લ� (_W)"
-
-#: ../src/ephy-window.c:312
-msgid "Open link in a new window"
-msgstr "�ડ�ન� નવ� વિન�ડ�મા� ��લ�"
-
-#: ../src/ephy-window.c:314
-msgid "Open Link in New _Tab"
-msgstr "�ડ�ન� નવ� ��બમા� ��લ� (_T)"
-
-#: ../src/ephy-window.c:315
-msgid "Open link in a new tab"
-msgstr "�ડ�ન� નવ� ��બમા� ��લ�"
-
-#: ../src/ephy-window.c:317
-msgid "_Download Link"
-msgstr "�ડ� ડા�નલ�ડ �ર�"
-
-#: ../src/ephy-window.c:319
-msgid "_Save Link Asâ?¦"
-msgstr "�ડ� � ર�ત� સ���રહ� (_S)�"
-
-#: ../src/ephy-window.c:320
-msgid "Save link with a different name"
-msgstr "�લ� નામ સાથ� �ડ� સ���રહ�"
-
-#: ../src/ephy-window.c:322
-msgid "_Bookmark Linkâ?¦"
-msgstr "�ડ� બ��માર�� �ર� (_B)�"
-
-#: ../src/ephy-window.c:324
-msgid "_Copy Link Address"
-msgstr "�ડ�ના સરનામાન� ન�લ �ર� (_C)"
-
-#. Email links
-#. This is on the context menu on a mailto: link and opens the mail program
-#: ../src/ephy-window.c:330
-msgid "_Send Emailâ?¦"
-msgstr "�મ��લ મ��લ� (_S)�"
-
-#: ../src/ephy-window.c:332
-msgid "_Copy Email Address"
-msgstr "�મ��લ સરનામાન� ન�લ �ર� (_C)"
-
-#. Images
-#: ../src/ephy-window.c:337
-msgid "Open _Image"
-msgstr "�િત�રન� ��લ� (_I)"
-
-#: ../src/ephy-window.c:339
-msgid "_Save Image Asâ?¦"
-msgstr "�િત�ર � ર�ત� સ���રહ� (_S)�"
-
-#: ../src/ephy-window.c:341
-msgid "_Use Image As Background"
-msgstr "�િત�રન� પાશ�વ ભા� તર��� વાપર� (_U)"
-
-#: ../src/ephy-window.c:343
-msgid "Copy I_mage Address"
-msgstr "�િત�રના સરનામાન� ન�લ �ર� (_m)"
-
-#: ../src/ephy-window.c:345
-msgid "St_art Animation"
-msgstr "�ન�મ�શન શર� �ર� (_a)"
-
-#: ../src/ephy-window.c:347
-msgid "St_op Animation"
-msgstr "�ન�મ�શન ���ાવ� (_o)"
-
-#: ../src/ephy-window.c:522
-msgid "There are unsubmitted changes to form elements"
-msgstr "ફ�ર�મના ����ના ફ�રફાર� �મા �રાવ�લા નથ�"
-
-#: ../src/ephy-window.c:526
-msgid "If you close the document anyway, you will lose that information."
-msgstr "�� તમ� ���પણ ર�ત� દસ�તાવ�� પસ�દ �ર�, ત� તમ� ત�ન� માહિત� ��માવ� દ�શ�."
-
-#: ../src/ephy-window.c:530
-msgid "Close _Document"
-msgstr "દસ�તાવ�� બ�ધ �ર� (_D)"
-
-#: ../src/ephy-window.c:1489 ../src/window-commands.c:284
-msgid "Open"
-msgstr "��લ�"
-
-#: ../src/ephy-window.c:1491 ../src/window-commands.c:310
-msgid "Save As"
-msgstr "� ર�ત� સ���રહિત �ર�"
-
-#: ../src/ephy-window.c:1493
-msgid "Print"
-msgstr "�ાપ�"
-
-#: ../src/ephy-window.c:1497
-msgid "Find"
-msgstr "શ�ધ�"
-
-#. Translators: This refers to text size
-#: ../src/ephy-window.c:1510
-msgid "Larger"
-msgstr "મ����"
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:44
+msgid ""
+"The speed in which panel animations should occur. Possible values are \"slow"
+"\", \"medium\" and \"fast\". This key is only relevant if the "
+"enable_animations key is true."
+msgstr ""
+"�ડપ �� ��ના વડ� પ�નલના �નિમ�શન થાય ��. \"ધ�મ�\", \"મધ�ય\" �ન� \"�ડપ�\" શ��ય �િ�મત� ��. � "
+"�� ત�યાર� �પય��� થાય ��યાર� 'સ��રિય_�નિમ�શન' �� સા�� હ�ય."
 
-#. Translators: This refers to text size
-#: ../src/ephy-window.c:1513
-msgid "Smaller"
-msgstr "નાન��"
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:45
+msgid ""
+"This is a human readable name which you can use to identify a panel. Its "
+"main purpose is to serve as the panel's window title which is useful when "
+"navigating between panels."
+msgstr ""
+"� મન�ષ�ય વા��� શ�� ત�વ�� નામ �� �� ��ન� �પય�� તમ� પ�નલન� �ળ�વા મા�� �ર� શ��. �ન� મ���ય હ�ત� "
+"પ�નલના વિન�ડ� શ�ર�ષ� તર��� સ�વા �પવાન� �� �� પ�નલ� વ���� શ�ધત� વ�ત� �રવામા� �વ� ��."
 
-#: ../src/ephy-window.c:1743
-msgid "Insecure"
-msgstr "�સ�ર��ષિત"
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:46
+msgid "Visible pixels when hidden"
+msgstr "દ��ાતા પિ��સ�લ� ��યાર� સ�તાડાય�લા હ�ય ત�યાર�"
 
-#: ../src/ephy-window.c:1748
-msgid "Broken"
-msgstr "ત���લ��"
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:47
+msgid ""
+"Which type of background should be used for this panel. Possible values are "
+"\"gtk\" - the default GTK+ widget background will be used, \"color\" - the "
+"color key will be used as background color or \"image\" - the image "
+"specified by the image key will be used as background."
+msgstr ""
+"� પ�નલ મા�� �યા પ�ર�ારન�� પાશ�વ �િત�ર વાપરવ�� ����. શ��ય �િ�મત� \"gtk\"-મ�ળભ�ત GTK+ વિ��� "
+"પાશ�વન� ભા� વપરાશ�, \"ર��\" - ર�� �� પાશ�વ ભા�ના ર�� તર��� વપરાશ� �થવા   \"�િત�ર\" - "
+"�િત�ર �� દ�વારા સ�પષ�� થય�લ �િત�ર પાશ�વ ભા� તર��� વાપરાશ� ��."
 
-#: ../src/ephy-window.c:1756
-msgid "Low"
-msgstr "����"
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:48
+msgid ""
+"With a multi-screen setup, you may have panels on each individual screen. "
+"This key identifies the current screen the panel is displayed on."
+msgstr ""
+"�ણા બધા-સ���ર�નન� સ�ય��ના સાથ�, તમાર� પાસ� દર�� સ���ર�ન �પર પ�નલ� હ�� શ�� ��. � �� "
+"હાલન� સ���ર�ન �ળ�ાવ� �� �� ��ના �પર પ�નલ દ��ાય ��."
 
-#: ../src/ephy-window.c:1763
-msgid "High"
-msgstr "વધાર�"
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:49
+msgid "X co-ordinate of panel"
+msgstr "પ�નલન� X ���ષ"
 
-#: ../src/ephy-window.c:1773
-#, c-format
-msgid "Security level: %s"
-msgstr "સ�ર��ષા સ�તર %s"
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:50
+msgid "X co-ordinate of panel, starting from the right of the screen"
+msgstr "પ�નલન� X યામા��ષ, સ���ર�નના �મણ�થ� શર� �ર�ન�"
 
-#: ../src/ephy-window.c:1816
-#, c-format
-msgid "%d hidden popup window"
-msgid_plural "%d hidden popup windows"
-msgstr[0] "%d ��પ� પ�પ-�પ વિન�ડ�"
-msgstr[1] "%d ��પ� પ�પ-�પ વિન�ડ�"
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:51
+msgid "X screen where the panel is displayed"
+msgstr "X સ���ર�ન �� ��યા� પ�નલ પ�રદર�શિત ��"
 
-#: ../src/ephy-window.c:2081
-#, c-format
-msgid "Open image â??%sâ??"
-msgstr "àª?િતà«?ર â??%sâ?? àª?à«?લà«?"
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:52
+msgid "Xinerama monitor where the panel is displayed"
+msgstr "�િન�રામા મ�નિ�ર �� ��યા� પ�નલ પ�રદર�શિત ��"
 
-#: ../src/ephy-window.c:2086
-#, c-format
-msgid "Use as desktop background â??%sâ??"
-msgstr "â??%sâ?? નà«? ડà«?સà«?àª?àª?à«?પ પાશà«?વ ભાàª? તરà«?àª?à«? વાપરà«?"
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:53
+msgid "Y co-ordinate of panel"
+msgstr "પ�નલન� Y ���ષ"
 
-#: ../src/ephy-window.c:2091
-#, c-format
-msgid "Save image â??%sâ??"
-msgstr "àª?િતà«?ર â??%sâ?? સàª?àª?à«?રહà«?"
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:54
+msgid "Y co-ordinate of panel, starting from the bottom of the screen"
+msgstr "પ�નલન� Y યામા��ષ, સ���ર�નના તળિય�થ� શર� �ર�ન�"
 
-#: ../src/ephy-window.c:2096
+# libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:36
+#: ../gnome-panel/panel-util.c:323
 #, c-format
-msgid "Copy image address â??%sâ??"
-msgstr "àª?િતà«?ર સરનામà«?àª? â??%sâ?? નà«? નàª?લ àª?રà«?"
+msgid "Icon '%s' not found"
+msgstr "�િહ�ન '%s' મળ�ય�� નહિ�"
 
-#: ../src/ephy-window.c:2109
+#: ../gnome-panel/panel-util.c:426
 #, c-format
-msgid "Send email to address â??%sâ??"
-msgstr "સરનામા â??%sâ?? નà«? àª?મà«?àª?લ મà«?àª?લà«?"
+msgid "Could not execute '%s'"
+msgstr "'%s' �લાવ� શ��યા નહિ�"
 
-#: ../src/ephy-window.c:2115
-#, c-format
-msgid "Copy email address â??%sâ??"
-msgstr "àª?મà«?àª?લ સરનામà«?àª? â??%sâ?? નà«? નàª?લ àª?રà«?"
+#: ../gnome-panel/panel-util.c:662
+msgid "file"
+msgstr "ફા�લ"
 
-#: ../src/ephy-window.c:2127
-#, c-format
-msgid "Save link â??%sâ??"
-msgstr "àª?ડà«? â??%sâ?? સàª?àª?à«?રહà«?"
+#: ../gnome-panel/panel-util.c:839
+msgid "Home Folder"
+msgstr "�ર ફ�લ�ડર"
 
-#: ../src/ephy-window.c:2133
-#, c-format
-msgid "Bookmark link â??%sâ??"
-msgstr "àª?ડà«? â??%sâ?? નà«? બà«?àª?મારà«?àª? àª?રà«?"
+#. Translators: this is the same string as the one found in
+#. * nautilus
+#: ../gnome-panel/panel-util.c:851
+msgid "File System"
+msgstr "ફા�લ સિસ��મ"
 
-#: ../src/ephy-window.c:2139
-#, c-format
-msgid "Copy link's address â??%sâ??"
-msgstr "àª?ડà«?નà«?àª? સરનામà«?àª? â??%sâ?? નà«? નàª?લ àª?રà«?"
-
-#: ../src/pdm-dialog.c:369
-msgid "<b>Select the personal data you want to clear</b>"
-msgstr "<b>વ�ય��તિ�ત માહિત� પસ�દ �ર� �� ��ન� તમ� સાફ �રવા મા���</b>"
-
-#: ../src/pdm-dialog.c:372
-msgid ""
-"You are about to clear personal data that is stored about the web pages you "
-"have visited. Before proceeding, check the types of information that you "
-"want to remove:"
-msgstr ""
-"તમ� વ�ય��તિ�ત માહિત� સાફ �રવા �� રહ�યા �� �� �� તમ� મ�લા�ાત લ�ધ�લ વ�બ પાના�� વિશ� "
-"સ���રહાય�લ ��, �ાણ�ાર�ના પ�ર�ાર� ��ાસ� �� ��ન� તમ� દ�ર �રવા મા���:"
-
-#: ../src/pdm-dialog.c:377
-msgid "Clear All Personal Data"
-msgstr "બધ� વ�ય��તિ�ત માહિત� સાફ �ર�"
-
-#. Cookies
-#: ../src/pdm-dialog.c:408
-msgid "C_ookies"
-msgstr "����� (_o)"
-
-#. Passwords
-#: ../src/pdm-dialog.c:420
-msgid "Saved _passwords"
-msgstr "સ���રહિત પાસવર�ડ� (_S)"
-
-#. Cache
-#: ../src/pdm-dialog.c:444
-msgid "_Temporary files"
-msgstr "�ામ�લા� ફા�લ� (_T)"
-
-#: ../src/pdm-dialog.c:460
-msgid ""
-"<small><i><b>Note:</b> You cannot undo this action. The data you are "
-"choosing to clear will be deleted forever.</i></small>"
-msgstr ""
-"<small><i><b>ન��ધ:</b> તમ� � ��રિયા રદ �ર� શ�તા નથ�. સાફ �રવા મા�� માહિત� �� �� તમ� "
-"પસ�દ �ર� રહ�યા �� ત� હ�મ�શ મા�� �ાઢ� ના��વામા� �વશ�.</i></small>"
-
-#: ../src/pdm-dialog.c:652
-msgid "Cookie Properties"
-msgstr "����ના ��ણધર�મ�"
-
-#: ../src/pdm-dialog.c:669
-msgid "Content:"
-msgstr "સમાવિષ�� વસ�ત��:"
-
-#: ../src/pdm-dialog.c:685
-msgid "Path:"
-msgstr "પથ:"
-
-#: ../src/pdm-dialog.c:701
-msgid "Send for:"
-msgstr "મા�� મ��લ�:"
-
-#: ../src/pdm-dialog.c:710
-msgid "Encrypted connections only"
-msgstr "�ન��રિપ�� થય�લ ��ડાણ� માત�ર"
-
-#: ../src/pdm-dialog.c:710
-msgid "Any type of connection"
-msgstr "���પણ પ�ર�ારન�� ��ડાણ"
-
-#: ../src/pdm-dialog.c:716
-msgid "Expires:"
-msgstr "મ�દત પ�ર� થ�:"
-
-#. Session cookie
-#: ../src/pdm-dialog.c:728
-msgid "End of current session"
-msgstr "વર�તમાન સત�રન� સમાપ�તિ"
-
-#: ../src/pdm-dialog.c:861
-msgid "Domain"
-msgstr "પ�રદ�શ"
-
-# #-#-#-#-#  gconf-editor.gnome-2-2.hi.po (gconf-config VERSION)  #-#-#-#-#
-# src/gconf-editor-window.c:558
-# #-#-#-#-#  gnome-desktop.gnome-2-2.hi.po (gnome-desktop VERSION)  #-#-#-#-#
-# libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:616
-# libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:718
-# #-#-#-#-#  libgnomeprintui.gnome-2-2.hi.po (libgnomeprintui )  #-#-#-#-#
-# libgnomeprintui/gpaui/add-printer-dialog.c:106
-# libgnomeprintui/gpaui/config-dialog.c:106
-#: ../src/pdm-dialog.c:873
-msgid "Name"
-msgstr "નામ"
-
-#: ../src/pdm-dialog.c:1287
-msgid "Host"
-msgstr "ય�માન "
-
-#: ../src/pdm-dialog.c:1300
-msgid "User Name"
-msgstr "વપરાશ�ર�તાન�� નામ"
-
-#: ../src/pdm-dialog.c:1313
-msgid "User Password"
-msgstr "વપરાશ�ર�તા પાસવર�ડ"
-
-#: ../src/popup-commands.c:259
-msgid "Download Link"
-msgstr "�ડ� ડા�નલ�ડ �ર�"
-
-#: ../src/popup-commands.c:267
-msgid "Save Link As"
-msgstr "�ડ�ન� � ર�ત� સ���રહ �ર�"
-
-#: ../src/popup-commands.c:274
-msgid "Save Image As"
-msgstr "�િત�રન� � ર�ત� સ���રહ �ર�"
-
-#: ../src/ppview-toolbar.c:86
-msgid "First"
-msgstr "પહ�લ��"
-
-#: ../src/ppview-toolbar.c:87
-msgid "Go to the first page"
-msgstr "પ�રથમ પાના પર �ા�"
-
-#: ../src/ppview-toolbar.c:90
-msgid "Last"
-msgstr "��લ�લ��"
-
-#: ../src/ppview-toolbar.c:91
-msgid "Go to the last page"
-msgstr "��તિમ પાના પર �ા�"
-
-#: ../src/ppview-toolbar.c:94
-msgid "Previous"
-msgstr "પહ�લાન��"
-
-#: ../src/ppview-toolbar.c:95
-msgid "Go to the previous page"
-msgstr "પહ�લાના પાના પર �ા�"
-
-#: ../src/ppview-toolbar.c:98
-msgid "Next"
-msgstr "પ��ન��"
-
-#: ../src/ppview-toolbar.c:99
-msgid "Go to next page"
-msgstr "પ��ના પર �ા�"
-
-#: ../src/ppview-toolbar.c:102
-msgid "Close"
-msgstr "બ�ધ �ર�"
-
-#: ../src/ppview-toolbar.c:103 ../src/ppview-toolbar.c:219
-msgid "Close print preview"
-msgstr "�ાપવા મા��ન�� પ�ર�વદર�શન બ�ધ �ર�"
-
-#. Translators: the first %s is the language name, and the
-#. * second %s is the locale name. Example:
-#. * "French (France)"
-#.
-#: ../src/prefs-dialog.c:512 ../src/prefs-dialog.c:518
-#, c-format
-msgctxt "language"
-msgid "%s (%s)"
-msgstr "%s (%s)"
+#: ../gnome-panel/panel-util.c:998
+msgid "Search"
+msgstr "શ�ધ"
 
-#. Translators: this refers to a user-define language code
-#. * (one which isn't in our built-in list).
+#. Translators: the first string is the name of a gvfs
+#. * method, and the second string is a path. For
+#. * example, "Trash: some-directory". It means that the
+#. * directory called "some-directory" is in the trash.
 #.
-#: ../src/prefs-dialog.c:527
+#: ../gnome-panel/panel-util.c:1044
 #, c-format
-msgctxt "language"
-msgid "User defined (%s)"
-msgstr "વપરાશ�ર�તા વ�યા��યાયિત (%s)"
+msgid "%1$s: %2$s"
+msgstr "%1$s: %2$s"
 
-#: ../src/prefs-dialog.c:549
+#: ../gnome-panel/panel.c:474
 #, c-format
-msgid "System language (%s)"
-msgid_plural "System languages (%s)"
-msgstr[0] "સિસ��મ ભાષા (%s)"
-msgstr[1] "સિસ��મન� ભાષા� (%s)"
+msgid "Open URL: %s"
+msgstr "URL ��લ�: %s"
 
-#: ../src/prefs-dialog.c:941
-msgid "Select a Directory"
-msgstr "ડિર����ર� પસ�દ �ર�"
+#: ../gnome-panel/panel.c:1302
+msgid "Delete this drawer?"
+msgstr "� ડ�ર��ર �ાઢ� ના��વ�� ��?"
 
-#: ../src/window-commands.c:773
+#: ../gnome-panel/panel.c:1303
 msgid ""
-"The GNOME Web Browser is free software; you can redistribute it and/or "
-"modify it under the terms of the GNU General Public License as published by "
-"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your "
-"option) any later version."
+"When a drawer is deleted, the drawer and its\n"
+"settings are lost."
 msgstr ""
-"The GNOME Web Browser is free software; you can redistribute it and/or "
-"modify it under the terms of the GNU General Public License as published by "
-"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your "
-"option) any later version."
+"��યાર� ડ�ર��ર �ાઢ� ન��ાય, ત�યાર� ડ�ર��ર �ન� ત�ના સ�ય��ન�\n"
+"��વા� �ાય."
 
-#: ../src/window-commands.c:777
-msgid ""
-"The GNOME Web Browser is distributed in the hope that it will be useful, but "
-"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY "
-"or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for "
-"more details."
-msgstr ""
-"The GNOME Web Browser is distributed in the hope that it will be useful, but "
-"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY "
-"or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for "
-"more details."
+#: ../gnome-panel/panel.c:1306
+msgid "Delete this panel?"
+msgstr "� પ�નલ �ાઢ� ના��વ� ��?"
 
-#: ../src/window-commands.c:781
+#: ../gnome-panel/panel.c:1307
 msgid ""
-"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
-"the GNOME Web Browser; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., "
-"51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA  02110-1301  USA"
+"When a panel is deleted, the panel and its\n"
+"settings are lost."
 msgstr ""
-"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
-"the GNOME Web Browser; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., "
-"51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA  02110-1301  USA"
+"��યાર� પ�નલ �ાઢ� ન��ાય, ત� પ�નલ �ન� ત�ના સ�ય��ન�\n"
+"��વા� �ાય."
+
+#: ../libpanel-applet/GNOME_Panel_TestApplet.server.in.h:1
+msgid "A simple applet for testing the GNOME-2.0 panel"
+msgstr "��ન�મ-૨.૦ પ�નલ ��ાસવા મા��ન�� સાદ� �પ�લ��"
+
+#: ../libpanel-applet/GNOME_Panel_TestApplet.server.in.h:2
+msgid "Test Bonobo Applet"
+msgstr "બ�ન�બ� �પ�લ�� ��ાસ�"
+
+#: ../libpanel-applet/GNOME_Panel_TestApplet.server.in.h:3
+msgid "Test Bonobo Applet Factory"
+msgstr "બ�ન�બ� �પ�લ�� �ાર�ાન�� ��ાસ�"
+
+#: ../libpanel-applet/panel-test-applets.c:34
+msgid "Specify an applet IID to load"
+msgstr "લાવવા મા��ના �પ�લ��ન� IID સ�પષ�� �ર�"
+
+#: ../libpanel-applet/panel-test-applets.c:35
+msgid "Specify a gconf location in which the applet preferences should be stored"
+msgstr "����ન�ફન�� સ�થાન દર�શાવ� �� ��મા� �પ�લ��ન� પસ�દ��� સ���રહાય ��"
+
+#: ../libpanel-applet/panel-test-applets.c:36
+msgid "Specify the initial size of the applet (xx-small, medium, large etc.)"
+msgstr "�પ�લ��ન�� શર��તન�� માપ દર�શાવ� (xx-નાન��, મધ�યમ, મ���� વ��ર�.)"
+
+#: ../libpanel-applet/panel-test-applets.c:37
+msgid "Specify the initial orientation of the applet (top, bottom, left or right)"
+msgstr "�પ�લ��ન� શર��તન� દિશા સ�પષ�� �ર� (�પર, ન���, ડાબ� �થવા �મણ�)"
+
+#: ../libpanel-applet/panel-test-applets.c:61
+msgctxt "Size"
+msgid "XX Small"
+msgstr "XX નાન��"
+
+#: ../libpanel-applet/panel-test-applets.c:62
+msgctxt "Size"
+msgid "X Small"
+msgstr "X નાન��"
+
+#: ../libpanel-applet/panel-test-applets.c:63
+msgctxt "Size"
+msgid "Small"
+msgstr "નાન��"
+
+#: ../libpanel-applet/panel-test-applets.c:64
+msgctxt "Size"
+msgid "Medium"
+msgstr "મધ�યમ"
 
-#: ../src/window-commands.c:827 ../src/window-commands.c:843
-#: ../src/window-commands.c:854
-msgid "Contact us at:"
-msgstr "�માર� ��હિ સ�પર�� �ર�:"
+#: ../libpanel-applet/panel-test-applets.c:65
+msgctxt "Size"
+msgid "Large"
+msgstr "મ����"
 
-#: ../src/window-commands.c:830
-msgid "Contributors:"
-msgstr "ફાળ� �પનારા�:"
+#: ../libpanel-applet/panel-test-applets.c:66
+msgctxt "Size"
+msgid "X Large"
+msgstr "X મ����"
 
-#: ../src/window-commands.c:833
-msgid "Past developers:"
-msgstr "��ના વિ�ાસ�ર�તા�:"
+#: ../libpanel-applet/panel-test-applets.c:67
+msgctxt "Size"
+msgid "XX Large"
+msgstr "XX મ����"
 
-#: ../src/window-commands.c:863
+#: ../libpanel-applet/panel-test-applets.c:129
 #, c-format
-msgid ""
-"Lets you view web pages and find information on the internet.\n"
-"Powered by WebKit"
-msgstr ""
-"તમન� વ�બ પાના�� ��વા મા�� �ન� �ન��રન�� પર �ાણ�ાર� શ�ધવા મા�� પરવાન�� �પ� ��.\n"
-"WebKit દ�વારા શ��તિ પ�રદાન થય�લ ��"
+msgid "Failed to load applet %s"
+msgstr "�પ�લ�� %s લાવવામા� નિષ�ફળ"
 
-#. Translators: This is a special message that shouldn't be translated
-#. * literally. It is used in the about box to give credits to
-#. * the translators.
-#. * Thus, you should translate it to your name and email address.
-#. * You should also include other translators who have contributed to
-#. * this translation; in that case, please write each of them on a separate
-#. * line seperated by newlines (\n).
-#.
-#: ../src/window-commands.c:889
-msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"���િત પ��લ <ankit644 yahoo com>\n"
-"શ�ર�વ�તા ��ઠાર� <swkothar redhat com>"
+#. This is an utility to easily test various applets
+#: ../libpanel-applet/panel-test-applets.ui.h:2
+msgid "Test applet utility"
+msgstr "��ાસણ� �પ�લ�� �પય��િતા"
+
+#: ../libpanel-applet/panel-test-applets.ui.h:3
+msgid "_Applet:"
+msgstr "�પ�લ�� (_A):"
 
-#: ../src/window-commands.c:892
-msgid "GNOME Web Browser Website"
-msgstr "��ન�મ વ�બ બ�રા��ર વ�બસા��"
+#: ../libpanel-applet/panel-test-applets.ui.h:5
+msgid "_Prefs Dir:"
+msgstr "પસ�દ��� ડિર����ર� (_P):"
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]