[tomboy] Updated German translation



commit 74b3fc9f322ca9ae37bf3fd018d36511c712cedb
Author: Mario Blättermann <mariobl gnome org>
Date:   Thu Aug 13 20:30:04 2009 +0200

    Updated German translation

 help/de/de.po | 2156 ++++++++++++++++++---------------------------------------
 1 files changed, 688 insertions(+), 1468 deletions(-)
---
diff --git a/help/de/de.po b/help/de/de.po
index 9fd0b89..9fb6951 100644
--- a/help/de/de.po
+++ b/help/de/de.po
@@ -1,9 +1,13 @@
+# German translation of the tomboy manual.
+# Jochen Skulj <jochen jochenskulj de>, 2008.
+# Mario Blättermann <mariobl gnome org>, 2009.
+#
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Tomboy TRUNK\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-03-08 04:10+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-09-20 11:55+0100\n"
-"Last-Translator: Jochen Skulj <jochen jochenskulj de>\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-08-10 15:02+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-08-12 21:56+0100\n"
+"Last-Translator: Mario Blättermann <mariobl gnome org>\n"
 "Language-Team: German <gnome-de gnome org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -12,2028 +16,1243 @@ msgstr ""
 "X-Poedit-Country: GERMANY\n"
 
 #: C/legal.xml:2(para)
-msgid ""
-"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
-"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any "
-"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant "
-"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy "
-"of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">link</ulink> or in "
-"the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
-msgstr ""
-"Das vorliegende Dokument kann gemä� den Bedingungen der GNU Free "
-"\"Documentation License (GFDL), Version 1.1\" oder jeder späteren, von der "
-"\"Free Software Foundation\" veröffentlichten Version ohne unveränderbare "
-"Abschnitte sowie ohne Texte auf dem vorderen und hinteren Buchdeckel kopiert, "
-"verteilt und/oder modifiziert werden. Eine Kopie der GFDL finden Sie unter "
-"diesem <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">Link</ulink> oder in der mit "
-"diesem Handbuch gelieferten Datei COPYING-DOCs."
+msgid "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any later version published by the Free Software Foundation with no Invariant Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">link</ulink> or in the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
+msgstr "Das vorliegende Dokument kann gemä� den Bedingungen der GNU Free \"Documentation License (GFDL), Version 1.1\" oder jeder späteren, von der \"Free Software Foundation\" veröffentlichten Version ohne unveränderbare Abschnitte sowie ohne Texte auf dem vorderen und hinteren Buchdeckel kopiert, verteilt und/oder modifiziert werden. Eine Kopie der GFDL finden Sie unter diesem <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">Link</ulink> oder in der mit diesem Handbuch gelieferten Datei COPYING-DOCs."
 
 #: C/legal.xml:12(para)
-msgid ""
-"This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed under the "
-"GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, "
-"you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in "
-"section 6 of the license."
-msgstr ""
-"Das vorliegende Handbuch ist Teil einer Reihe von GNOME-Handbüchern, die "
-"unter der GFDL verteilt werden. Wenn Sie dieses Handbuch separat verteilen "
-"möchten, können Sie dies tun, indem Sie dem Handbuch eine Kopie der Lizenz, "
-"wie in Abschnitt 6 der Lizenz beschrieben, hinzufügen."
+msgid "This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed under the GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in section 6 of the license."
+msgstr "Das vorliegende Handbuch ist Teil einer Reihe von GNOME-Handbüchern, die unter der GFDL verteilt werden. Wenn Sie dieses Handbuch separat verteilen möchten, können Sie dies tun, indem Sie dem Handbuch eine Kopie der Lizenz, wie in Abschnitt 6 der Lizenz beschrieben, hinzufügen."
 
 #: C/legal.xml:19(para)
-msgid ""
-"Many of the names used by companies to distinguish their products and "
-"services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME "
-"documentation, and the members of the GNOME Documentation Project are made "
-"aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial "
-"capital letters."
-msgstr ""
-"Bei vielen der von Firmen zur Unterscheidung ihrer Produkte und "
-"Dienstleistungen verwendeten Namen handelt es sich um Marken. An den Stellen, "
-"an denen derartige Namen in einer GNOME-Dokumentation vorkommen und wenn die "
-"Mitglieder des GNOME Documentation Project über diese Marken informiert "
-"wurden, sind die Namen in GroÃ?buchstaben oder mit groÃ?en Anfangsbuchstaben "
-"geschrieben."
+msgid "Many of the names used by companies to distinguish their products and services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME documentation, and the members of the GNOME Documentation Project are made aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial capital letters."
+msgstr "Bei vielen der von Firmen zur Unterscheidung ihrer Produkte und Dienstleistungen verwendeten Namen handelt es sich um Marken. An den Stellen, an denen derartige Namen in einer GNOME-Dokumentation vorkommen und wenn die Mitglieder des GNOME Documentation Project über diese Marken informiert wurden, sind die Namen in Gro�buchstaben oder mit gro�en Anfangsbuchstaben geschrieben."
 
 #: C/legal.xml:35(para)
-msgid ""
-"DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, "
-"EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT "
-"THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS "
-"MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE RISK "
-"AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR MODIFIED "
-"VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION "
-"PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL WRITER, AUTHOR OR ANY "
-"CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY SERVICING, REPAIR OR "
-"CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN ESSENTIAL PART OF THIS "
-"LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS "
-"AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND UNDER NO CIRCUMSTANCES "
-"AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING NEGLIGENCE), CONTRACT, "
-"OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY CONTRIBUTOR, OR ANY "
-"DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT, OR ANY "
-"SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON FOR ANY DIRECT, "
-"INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF ANY CHARACTER "
-"INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, WORK STOPPAGE, "
-"COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES OR LOSSES "
-"ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF "
-"THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE POSSIBILITY "
-"OF SUCH DAMAGES."
-msgstr ""
-"DAS DOKUMENT WIRD \"WIE VORLIEGEND\" GELIEFERT, OHNE JEGLICHE GEWÃ?HRLEISTUNG, "
-"WEDER AUSDRÃ?CKLICH NOCH STILLSCHWEIGEND, EINSCHLIESSLICH, ABER NICHT "
-"BESCHRÃ?NKT AUF, GEWÃ?HRLEISTUNGEN, DASS DAS DOKUMENT ODER EINE MODIFIZIERTE "
-"VERSION DES DOKUMENTS FREI VON HANDELSÃ?BLICHEN FEHLERN UND FÃ?R EINEN "
-"BESTIMMTEN ZWECK GEEIGNET IST UND KEINE RECHTE DRITTER VERLETZT. JEGLICHES "
-"RISIKO IN BEZUG AUF DIE QUALITÃ?T, GENAUIGKEIT UND LEISTUNG DES DOKUMENTS ODER "
-"EINER MODIFIZIERTEN VERSION DES DOKUMENTS TRAGEN SIE. SOLLTE SICH EIN "
-"DOKUMENT ODER EINE MODIFIZIERTE VERSION DAVON IN IRGENDEINER WEISE ALS "
-"FEHLERHAFT ERWEISEN, TRAGEN SIE (NICHT DER URSPRÃ?NGLICHE VERFASSER, AUTOR "
-"ODER EIN MITWIRKENDER) DIE KOSTEN FÃ?R JEGLICHE ERFORDERLICHE SERVICE-, "
-"REPARATUR- UND KORREKTURMASSNAHMEN: DIESE BESCHRÃ?NKUNG DER GEWÃ?HRLEISTUNG IST "
-"WESENTLICHER BESTANDTEIL DIESER LIZENZ. JEDE VERWENDUNG EINES DOKUMENTS ODER "
-"EINER MODIFIZIERTEN VERSION DES DOKUMENTS UNTERLIEGT DIESER BESCHRÃ?NKUNG; UND "
-"UNTER KEINEN UMSTÃ?NDEN UND GEMÃ?SS KEINER RECHTSLEHRE, WEDER AUFGRUND VON "
-"UNERLAUBTEN HANDLUNGEN (EINSCHLIESSLICH FAHRLÃ?SSIGKEIT), VERTRÃ?GEN ODER "
-"SONSTIGEM, KANN DER AUTOR, DER URSPRÃ?NGLICHE VERFASSER, EIN MITWIRKENDER ODER "
-"EIN VERTEILER DES DOKUMENTS ODER EINER MODIFIZIERTEN VERSION DES DOKUMENTS "
-"ODER EIN LIEFERANT EINER DIESER PARTEIEN VON EINER PERSON FÃ?R DIREKTE, "
-"INDIREKTE, BESONDERE, ZUFÃ?LLIGE ODER ALS FOLGE AUFGETRETENE SCHÃ?DEN "
-"IRGENDEINER ART, EINSCHLIESSLICH, ABER NICHT BESCHRÃ?NKT AUF, SCHÃ?DEN DURCH "
-"GESCHÃ?FTSWERTVERLUSTE, ARBEITSAUSFÃ?LLE, COMPUTERAUSFÃ?LLE ODER -"
-"FUNKTIONSSTÃ?RUNGEN ODER JEGLICHE ANDERE SCHÃ?DEN ODER VERLUSTE, DIE DURCH ODER "
-"IM ZUSAMMENHANG MIT DER VERWENDUNG DES DOKUMENTS ODER EINER MODIFIZIERTEN "
-"VERSION DES DOKUMENTS ENTSTANDEN SIND, SELBST WENN DIESE PARTEI Ã?BER MÃ?GLICHE "
-"SCHÃ?DEN INFORMIERT WORDEN SEIN SOLLTE, HAFTBAR GEMACHT WERDEN."
+msgid "DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE
  DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
+msgstr "DAS DOKUMENT WIRD »WIE VORLIEGEND« GELIEFERT, OHNE JEGLICHE GEW�HRLEISTUNG, WEDER AUSDR�CKLICH NOCH STILLSCHWEIGEND, EINSCHLIESSLICH, ABER NICHT BESCHR�NKT AUF, GEW�HRLEISTUNGEN, DASS DAS DOKUMENT ODER EINE MODIFIZIERTE VERSION DES DOKUMENTS FREI VON HANDELS�BLICHEN FEHLERN UND F�R EINEN BESTIMMTEN ZWECK GEEIGNET IST UND KEINE RECHTE DRITTER VERLETZT. JEGLICHES RISIKO IN BEZUG AUF DIE QUALIT�T, GENAUIGKEIT UND LEISTUNG DES DOKUMENTS ODER EINER MODIFIZIERTEN VERSION DES DOKUMENTS TRAGEN SIE. SOLLTE SICH EIN DOKUMENT ODER EINE MODIFIZIERTE VERSION DAVON IN IRGENDEINER WEISE ALS FEHLERHAFT ERWEISEN, TRAGEN SIE (NICHT DER URSPR�NGLICHE VERFASSER, AUTOR ODER EIN MITWIRKENDER) DIE KOSTEN F�R JEGLICHE ERFORDERLICHE SERVICE-, REPARATUR- UND KORREKTURMASSNAHMEN: DIESE BESCHR�NKUNG DER GEW�HRLEISTUNG IST WESENTLICHER BESTANDTEIL DIESER LIZENZ. JEDE VERWENDUNG EINES DOKUMENTS ODER EINER MODIFIZIERTEN VERSION DES DOKUMENTS UNTERLIEGT DIESER BESCHR�NKUNG; UND UNTER 
 KEINEN UMSTÃ?NDEN UND GEMÃ?SS KEINER RECHTSLEHRE, WEDER AUFGRUND VON UNERLAUBTEN HANDLUNGEN (EINSCHLIESSLICH FAHRLÃ?SSIGKEIT), VERTRÃ?GEN ODER SONSTIGEM, KANN DER AUTOR, DER URSPRÃ?NGLICHE VERFASSER, EIN MITWIRKENDER ODER EIN VERTEILER DES DOKUMENTS ODER EINER MODIFIZIERTEN VERSION DES DOKUMENTS ODER EIN LIEFERANT EINER DIESER PARTEIEN VON EINER PERSON FÃ?R DIREKTE, INDIREKTE, BESONDERE, ZUFÃ?LLIGE ODER ALS FOLGE AUFGETRETENE SCHÃ?DEN IRGENDEINER ART, EINSCHLIESSLICH, ABER NICHT BESCHRÃ?NKT AUF, SCHÃ?DEN DURCH GESCHÃ?FTSWERTVERLUSTE, ARBEITSAUSFÃ?LLE, COMPUTERAUSFÃ?LLE ODER -FUNKTIONSSTÃ?RUNGEN ODER JEGLICHE ANDERE SCHÃ?DEN ODER VERLUSTE, DIE DURCH ODER IM ZUSAMMENHANG MIT DER VERWENDUNG DES DOKUMENTS ODER EINER MODIFIZIERTEN VERSION DES DOKUMENTS ENTSTANDEN SIND, SELBST WENN DIESE PARTEI Ã?BER MÃ?GLICHE SCHÃ?DEN INFORMIERT WORDEN SEIN SOLLTE, HAFTBAR GEMACHT WERDEN."
 
 #: C/legal.xml:28(para)
-msgid ""
-"DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS "
-"OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: "
-"<placeholder-1/>"
-msgstr ""
-"DAS DOKUMENT UND MODIFIZIERTE VERSIONEN DES DOKUMENTS WERDEN GEMÃ?SS DER "
-"BEDINGUNGEN DER GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE MIT DER FOLGENDEN VEREINBARUNG "
-"BEREITGESTELLT: <placeholder-1/>"
+msgid "DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: <placeholder-1/>"
+msgstr "DAS DOKUMENT UND MODIFIZIERTE VERSIONEN DES DOKUMENTS WERDEN GEMÃ?SS DER BEDINGUNGEN DER GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE MIT DER FOLGENDEN VEREINBARUNG BEREITGESTELLT: <placeholder-1/>"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/tomboy.xml:238(None)
-msgid ""
-"@@image: 'figures/tomboy-panel.png'; md5=37fb8231c5dece7539e3471b76ec0d00"
-msgstr ""
+#: C/tomboy.xml:257(None)
+msgid "@@image: 'figures/tomboy-panel.png'; md5=37fb8231c5dece7539e3471b76ec0d00"
+msgstr "a"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/tomboy.xml:366(None)
-msgid ""
-"@@image: 'figures/tomboy-new-note.png'; md5=ba337ad3ae256f3fdf79afeef82d7883"
-msgstr ""
+#: C/tomboy.xml:386(None)
+msgid "@@image: 'figures/tomboy-new-note.png'; md5=ba337ad3ae256f3fdf79afeef82d7883"
+msgstr "a"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/tomboy.xml:765(None)
-msgid ""
-"@@image: 'figures/tomboy-main-menu.png'; md5=420af676a38a074abd5431e7a07d1fec"
+#: C/tomboy.xml:785(None)
+msgid "@@image: 'figures/tomboy-main-menu.png'; md5=420af676a38a074abd5431e7a07d1fec"
 msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/tomboy.xml:921(None)
-msgid ""
-"@@image: 'figures/new-notebook.png'; md5=b5645185d7fed6183b550c0dab7b72cb"
+#: C/tomboy.xml:941(None)
+msgid "@@image: 'figures/new-notebook.png'; md5=b5645185d7fed6183b550c0dab7b72cb"
 msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/tomboy.xml:959(None)
-msgid ""
-"@@image: 'figures/add-notebook-search.png'; "
-"md5=8a98d72edc3c4351a632889c5edbb81f"
+#: C/tomboy.xml:979(None)
+msgid "@@image: 'figures/add-notebook-search.png'; md5=8a98d72edc3c4351a632889c5edbb81f"
 msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/tomboy.xml:996(None)
-msgid ""
-"@@image: 'figures/add-to-notebook.png'; md5=03469ddb5137f525ac4f8318caed5532"
+#: C/tomboy.xml:1016(None)
+msgid "@@image: 'figures/add-to-notebook.png'; md5=03469ddb5137f525ac4f8318caed5532"
 msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/tomboy.xml:1036(None)
-msgid ""
-"@@image: 'figures/note-template.png'; md5=49ee364d7e060de4e7a583e49a2f7db7"
+#: C/tomboy.xml:1056(None)
+msgid "@@image: 'figures/note-template.png'; md5=49ee364d7e060de4e7a583e49a2f7db7"
 msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/tomboy.xml:1072(None)
-msgid ""
-"@@image: 'figures/delete-notebook.png'; md5=f1b41a9034715d6314ee36b66389c897"
+#: C/tomboy.xml:1092(None)
+msgid "@@image: 'figures/delete-notebook.png'; md5=f1b41a9034715d6314ee36b66389c897"
 msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/tomboy.xml:1119(None)
-msgid ""
-"@@image: 'figures/tomboy-preferences-synchronization.png'; "
-"md5=68e7a980720d8e9e1384cab9960a7adc"
-msgstr ""
+#: C/tomboy.xml:1139(None)
+msgid "@@image: 'figures/tomboy-preferences-synchronization.png'; md5=68e7a980720d8e9e1384cab9960a7adc"
+msgstr "a"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/tomboy.xml:1269(None)
-msgid ""
-"@@image: 'figures/tomboy-preferences-editing.png'; "
-"md5=288184a8d9645881eaf3173892583d73"
-msgstr ""
+#: C/tomboy.xml:1302(None)
+msgid "@@image: 'figures/tomboy-preferences-editing.png'; md5=288184a8d9645881eaf3173892583d73"
+msgstr "a"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/tomboy.xml:1328(None)
-msgid ""
-"@@image: 'figures/tomboy-preferences-hotkeys.png'; "
-"md5=57510249057a144dbb81ae35e15c694c"
-msgstr ""
+#: C/tomboy.xml:1361(None)
+msgid "@@image: 'figures/tomboy-preferences-hotkeys.png'; md5=57510249057a144dbb81ae35e15c694c"
+msgstr "a"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/tomboy.xml:1361(None)
-msgid ""
-"@@image: 'figures/tomboy-preferences-add-ins.png'; "
-"md5=bb3114a219b8bfdf31549fced9618245"
-msgstr ""
+#: C/tomboy.xml:1394(None)
+msgid "@@image: 'figures/tomboy-preferences-add-ins.png'; md5=bb3114a219b8bfdf31549fced9618245"
+msgstr "a"
 
 #: C/tomboy.xml:23(title)
 msgid "Tomboy Notes Manual"
 msgstr "Tomboy Notizen Handbuch"
 
 #: C/tomboy.xml:26(para)
-msgid ""
-"Tomboy is a simple desktop note-taking application, with some powerful built-"
-"in features to help you organize your ideas."
-msgstr ""
-"Tomboy ist eine einfache Desktop Notizzettel-Anwendung mit einigen "
-"leistungsstarken Funktionen, um Sie bei der Organisation Ihrer Ideen zu "
-"unterstützen."
-
-#: C/tomboy.xml:31(year) C/tomboy.xml:37(year) C/tomboy.xml:43(year)
-#: C/tomboy.xml:49(year) C/tomboy.xml:55(year) C/tomboy.xml:61(year)
-msgid "2008"
-msgstr "2008"
-
-#: C/tomboy.xml:33(holder)
+msgid "Tomboy is a simple desktop note-taking application, with many features designed to help organize ideas, such as spell checking, highlighting, auto-linking URLs, lists, font stylizing, quick access with a table of contents for notes, and add-ins to extend Tomboy's capabilities. ."
+msgstr "Tomboy ist eine grafische Anwendung zum Erfassen von Notizzetteln. Zahlreiche Funktionsmerkmale wie Rechtschreibprüfung, Hervorhebungen, automatisches Verknüpfen von Adressen, Listen, Anpassen der Schrift, Schnellzugriff über ein Inhaltsverzeichnis der Notizen und Erweiterungen zur Verbesserung der Fähigkeiten von Tomboy helfen Ihnen beim Organisieren Ihrer Ideen. "
+
+#: C/tomboy.xml:34(year)
+#: C/tomboy.xml:40(year)
+#: C/tomboy.xml:46(year)
+#: C/tomboy.xml:52(year)
+#: C/tomboy.xml:58(year)
+#: C/tomboy.xml:64(year)
+#| msgid "2008"
+msgid "2009"
+msgstr "2009"
+
+#: C/tomboy.xml:36(holder)
 msgid "Alex Graveley"
 msgstr "Alex Graveley"
 
-#: C/tomboy.xml:39(holder)
+#: C/tomboy.xml:42(holder)
 msgid "Brent Smith"
 msgstr "Brent Smith"
 
-#: C/tomboy.xml:45(holder)
+#: C/tomboy.xml:48(holder)
 msgid "Free Software Foundation"
 msgstr "Free Software Foundation"
 
-#: C/tomboy.xml:51(holder) C/tomboy.xml:195(para)
+#: C/tomboy.xml:54(holder)
+#: C/tomboy.xml:214(para)
 msgid "Boyd Timothy"
 msgstr "Boyd Timothy"
 
-#: C/tomboy.xml:57(holder) C/tomboy.xml:183(para)
+#: C/tomboy.xml:60(holder)
+#: C/tomboy.xml:202(para)
 msgid "Sandy Armstrong"
 msgstr "Sandy Armstron"
 
-#: C/tomboy.xml:63(holder) C/tomboy.xml:171(para)
+#: C/tomboy.xml:66(holder)
+#: C/tomboy.xml:178(para)
+#: C/tomboy.xml:190(para)
 msgid "Paul Cutler"
 msgstr "Paul Cutler"
 
-#: C/tomboy.xml:74(publishername) C/tomboy.xml:90(orgname)
-#: C/tomboy.xml:102(orgname) C/tomboy.xml:114(orgname)
-#: C/tomboy.xml:126(orgname) C/tomboy.xml:138(orgname) C/tomboy.xml:173(para)
-#: C/tomboy.xml:185(para) C/tomboy.xml:197(para)
+#: C/tomboy.xml:77(publishername)
+#: C/tomboy.xml:93(orgname)
+#: C/tomboy.xml:105(orgname)
+#: C/tomboy.xml:117(orgname)
+#: C/tomboy.xml:129(orgname)
+#: C/tomboy.xml:141(orgname)
+#: C/tomboy.xml:180(para)
+#: C/tomboy.xml:192(para)
+#: C/tomboy.xml:204(para)
+#: C/tomboy.xml:216(para)
 msgid "GNOME Documentation Project"
 msgstr "GNOME Dokumentationsprojekt"
 
-#: C/tomboy.xml:85(firstname)
+#: C/tomboy.xml:88(firstname)
 msgid "Alex"
 msgstr "Alex"
 
-#: C/tomboy.xml:87(surname)
+#: C/tomboy.xml:90(surname)
 msgid "Graveley"
 msgstr "Graveley"
 
-#: C/tomboy.xml:92(email)
+#: C/tomboy.xml:95(email)
 msgid "alex beatniksoftware com"
 msgstr "alex beatniksoftware com"
 
-#: C/tomboy.xml:97(firstname)
+#: C/tomboy.xml:100(firstname)
 msgid "Brent"
 msgstr "Brent"
 
-#: C/tomboy.xml:99(surname)
+#: C/tomboy.xml:102(surname)
 msgid "Smith"
 msgstr "Smith"
 
-#: C/tomboy.xml:104(email)
+#: C/tomboy.xml:107(email)
 msgid "gnome nextreality net"
 msgstr "gnome nextreality net"
 
-#: C/tomboy.xml:109(firstname)
+#: C/tomboy.xml:112(firstname)
 msgid "Boyd"
 msgstr "Boyd"
 
-#: C/tomboy.xml:111(surname)
+#: C/tomboy.xml:114(surname)
 msgid "Timothy"
 msgstr "Timothy"
 
-#: C/tomboy.xml:116(email)
+#: C/tomboy.xml:119(email)
 msgid "btimothy gmail com"
 msgstr "btimothy gmail com"
 
-#: C/tomboy.xml:121(firstname)
+#: C/tomboy.xml:124(firstname)
 msgid "Sandy"
 msgstr "Sandy"
 
-#: C/tomboy.xml:123(surname)
+#: C/tomboy.xml:126(surname)
 msgid "Armstrong"
 msgstr "Armstrong"
 
-#: C/tomboy.xml:128(email)
+#: C/tomboy.xml:131(email)
 msgid "sanfordarmstrong gmail com"
 msgstr "sanfordarmstrong gmail com"
 
-#: C/tomboy.xml:133(firstname)
+#: C/tomboy.xml:136(firstname)
 msgid "Paul"
 msgstr "Paul"
 
-#: C/tomboy.xml:135(surname)
+#: C/tomboy.xml:138(surname)
 msgid "Cutler"
 msgstr "Cutler"
 
-#: C/tomboy.xml:140(email)
+#: C/tomboy.xml:143(email)
 msgid "pcutler foresightlinux org"
 msgstr "pcutler foresightlinux org"
 
-#: C/tomboy.xml:166(revnumber)
+#: C/tomboy.xml:173(revnumber)
+#| msgid "Tomboy Manual 2.0"
+msgid "Tomboy Manual 2.1"
+msgstr "Tomboy Handbuch 2.1"
+
+#: C/tomboy.xml:175(date)
+#| msgid "2008-03-07"
+msgid "2009-03-23"
+msgstr "23. März 2009"
+
+#: C/tomboy.xml:185(revnumber)
 msgid "Tomboy Manual 4.0"
 msgstr "Tomboy Handbuch 4.0"
 
-#: C/tomboy.xml:168(date)
+#: C/tomboy.xml:187(date)
 msgid "2008-03-07"
-msgstr "07.03.2008"
+msgstr "7. März 2008"
 
-#: C/tomboy.xml:178(revnumber)
+#: C/tomboy.xml:197(revnumber)
 msgid "Tomboy Manual 3.0"
 msgstr "Tomboy Handbuch 3.0"
 
-#: C/tomboy.xml:180(date)
+#: C/tomboy.xml:199(date)
 msgid "2007-09-13"
-msgstr "13.09.2007"
+msgstr "13. September 2007"
 
-#: C/tomboy.xml:190(revnumber)
+#: C/tomboy.xml:209(revnumber)
 msgid "Tomboy Manual 2.0"
 msgstr "Tomboy Handbuch 2.0"
 
-#: C/tomboy.xml:192(date)
+#: C/tomboy.xml:211(date)
 msgid "2007-02-28"
-msgstr "28.02.2007"
+msgstr "28. Februar 2007"
 
-#: C/tomboy.xml:202(releaseinfo)
-msgid "This manual describes version 0.10.0 of Tomboy"
-msgstr "Dieses Handbuch beschreibt die Version 0.10.0 von Tomboy"
+#: C/tomboy.xml:221(releaseinfo)
+#| msgid "This manual describes version 0.10.0 of Tomboy"
+msgid "This manual describes version 0.14.0 of Tomboy"
+msgstr "Dieses Handbuch beschreibt die Version 0.14.0 von Tomboy"
 
-#: C/tomboy.xml:205(title)
+#: C/tomboy.xml:224(title)
 msgid "Feedback"
 msgstr "Feedback"
 
-#: C/tomboy.xml:207(para)
-msgid ""
-"To report a bug or make a suggestion regarding the Tomboy application or this "
-"manual, follow the directions in the <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:gnome-"
-"feedback\">GNOME Feedback Page</ulink>."
-msgstr ""
-"Um Fehler zu melden oder Vorschläge bezüglich der Tomboy Anwendung oder "
-"diesem Hanbuch einzubringen, folgen Sie den Anweisungen unter <ulink type="
-"\"help\" url=\"ghelp:gnome-feedback\">GNOME Feedback Page</ulink>."
+#: C/tomboy.xml:226(para)
+msgid "To report a bug or make a suggestion regarding the Tomboy application or this manual, follow the directions in the <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:gnome-feedback\">GNOME Feedback Page</ulink>."
+msgstr "Um Fehler zu melden oder Vorschläge bezüglich der Tomboy Anwendung oder diesem Hanbuch einzubringen, folgen Sie den Anweisungen unter <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:gnome-feedback\">GNOME Feedback Page</ulink>."
 
-#: C/tomboy.xml:217(primary)
+#: C/tomboy.xml:236(primary)
 msgid "Tomboy Notes"
 msgstr "Tomboy Notizen"
 
-#: C/tomboy.xml:221(primary)
+#: C/tomboy.xml:240(primary)
 msgid "Tomboy"
 msgstr "Tomboy"
 
-#: C/tomboy.xml:225(primary)
+#: C/tomboy.xml:244(primary)
 msgid "notes"
 msgstr "Notizzettel"
 
-#: C/tomboy.xml:231(title)
+#: C/tomboy.xml:250(title)
 msgid "Introduction"
 msgstr "Einleitung"
 
-#: C/tomboy.xml:234(title)
+#: C/tomboy.xml:253(title)
 msgid "Notes Application"
 msgstr "Notizzettel-Anwendung"
 
-#: C/tomboy.xml:243(para)
-msgid ""
-"Tomboy is a desktop note-taking application for GNOME. It is simple and easy "
-"to use, and allows you to organize the ideas and information you deal with "
-"every day. Tomboy has some very useful editing features to help you customize "
-"your notes, including:"
-msgstr ""
-"Tomboy ist eine Desktop-Anwendung für GNOME zum Erfassen von Notizzetteln. "
-"Sie ist einfach und leicht zu bedienen und erlaubt es Ihnen, Ideen und "
-"Informationen zu verwalten, mit denen Sie tagtäglich umgehen. Tomboy hat "
-"einige sehr nützliche Editierfunktionen, um Ihnen zu helfen, Ihre Notizzettel "
-"anzupassen. Die umfassen: "
-
-#: C/tomboy.xml:250(para)
+#: C/tomboy.xml:262(para)
+#| msgid ""
+#| "Tomboy is a desktop note-taking application for GNOME. It is simple and "
+#| "easy to use, and allows you to organize the ideas and information you "
+#| "deal with every day. Tomboy has some very useful editing features to help "
+#| "you customize your notes, including:"
+msgid "Tomboy is a desktop note-taking application for GNOME, Microsoft Windows, and Mac OS X. It is simple and easy to use, and allows you to organize the ideas and information you deal with every day. Tomboy has some very useful editing features to help you customize your notes, including:"
+msgstr "Tomboy ist eine grafische Anwendung für GNOME, Microsoft Windows und Mac OS X zum Erfassen von Notizzetteln. Sie ist einfach und leicht zu bedienen und erlaubt es Ihnen, Ideen und Informationen zu verwalten, mit denen Sie tagtäglich umgehen. Tomboy hat einige sehr nützliche Editierfunktionen, um Ihnen zu helfen, Ihre Notizzettel anzupassen. Diese umfassen: "
+
+#: C/tomboy.xml:269(para)
 msgid "Highlighting Search Text"
 msgstr "Hervorhebung von Suchbegriffen"
 
-#: C/tomboy.xml:254(para)
+#: C/tomboy.xml:273(para)
 msgid "Inline Spell Checking"
 msgstr "Integrierte Rechtschreibkontrolle"
 
-#: C/tomboy.xml:258(para)
+#: C/tomboy.xml:277(para)
 msgid "Auto-linking Web &amp; Email Addresses"
 msgstr "Automatische Verknüpfung von Web- &amp; E-Mail-Adressen"
 
-#: C/tomboy.xml:262(para)
+#: C/tomboy.xml:281(para)
 msgid "Undo/Redo Support"
 msgstr "Rückgängigmachen und Wiederholen von Aktionen"
 
-#: C/tomboy.xml:266(para)
+#: C/tomboy.xml:285(para)
 msgid "Font Styling &amp; Sizing"
 msgstr "Festlegen von Schriftarten &amp; -grö�en"
 
-#: C/tomboy.xml:270(para) C/tomboy.xml:775(title)
+#: C/tomboy.xml:289(para)
+#: C/tomboy.xml:795(title)
 msgid "Bulleted Lists"
 msgstr "Aufzählungslisten"
 
-#: C/tomboy.xml:274(para)
-msgid ""
-"Tomboy is accessed through the GNOME panel. To startup Tomboy automatically "
-"when you log into GNOME, see <xref linkend=\"add-to-panel\"/>."
-msgstr ""
-"Tomboy wird durch das GNOME-Panel genutzt. Um Tomboy beim Anmelden in GNOME "
-"automatisch zu starten, lesen Sie <xref linkend=\"add-to-panel\"/>."
+#: C/tomboy.xml:293(para)
+#| msgid ""
+#| "Tomboy is accessed through the GNOME panel. To startup Tomboy "
+#| "automatically when you log into GNOME, see <xref linkend=\"add-to-panel\"/"
+#| ">."
+msgid "Tomboy is accessed through the GNOME panel, the taskbar in Microsoft Windows, or the dock in Mac OS X. To startup Tomboy automatically when you log into GNOME, see <xref linkend=\"add-to-panel\"/>."
+msgstr "Auf Tomboy können Sie über das GNOME-Panel, die Taskleiste in Microsoft Windows oder das Dock in Mac OS X zugreifen. Um Tomboy beim Anmelden in GNOME automatisch zu starten, lesen Sie <xref linkend=\"add-to-panel\"/>."
 
-#: C/tomboy.xml:282(title)
+#: C/tomboy.xml:301(title)
 msgid "Getting Started"
 msgstr "Einführung"
 
-#: C/tomboy.xml:285(title)
-msgid "Adding Tomboy to the Panel"
-msgstr "Tomboy zum Panel hinzufügen"
-
-#: C/tomboy.xml:287(para)
-msgid ""
-"To add Tomboy to a panel, right-click on the panel, then choose "
-"<menuchoice><guimenuitem>Add to Panel</guimenuitem></menuchoice>. Select "
-"Tomboy Notes in the Add to the panel dialog, then click "
-"<menuchoice><guibutton>Add</guibutton></menuchoice>. You should see a yellow "
-"note icon appear in the panel, representing Tomboy. The panel icon is "
-"illustrated in <xref linkend=\"tomboy-panel\"/>."
-msgstr ""
-"Um Tomboy zum Panel hinzuzufügen, führen Sie einen Rechts-Klick auf dem Panel "
-"aus, dann wählen Sie <menuchoice><guimenuitem>Zum Panel hinzufügen �</"
-"guimenuitem></menuchoice>. Wählen Sie »Tomboy Notizen« im Dialog »Zum Panel "
-"hinzufügen« aus und klicken Sie auf <menuchoice><guibutton>Hinzufügen</"
-"guibutton></menuchoice>. Danach sehen Sie ein gelbes Notizzettel-Symbol im "
-"Panel, das Tomboy repräsentiert. Das Panel-Symbol ist in <xref linkend="
-"\"tomboy-panel\"/> dargestellt."
-
-#: C/tomboy.xml:299(title)
+#: C/tomboy.xml:304(title)
+#| msgid "Adding Tomboy to the Panel"
+msgid "Adding Tomboy to the GNOME Panel"
+msgstr "Tomboy zum GNOME-Panel hinzufügen"
+
+#: C/tomboy.xml:306(para)
+#| msgid ""
+#| "To add Tomboy to a panel, right-click on the panel, then choose "
+#| "<menuchoice><guimenuitem>Add to Panel</guimenuitem></menuchoice>. Select "
+#| "Tomboy Notes in the Add to the panel dialog, then click "
+#| "<menuchoice><guibutton>Add</guibutton></menuchoice>. You should see a "
+#| "yellow note icon appear in the panel, representing Tomboy. The panel icon "
+#| "is illustrated in <xref linkend=\"tomboy-panel\"/>."
+msgid "To add Tomboy to a panel in GNOME, right-click on the panel, then choose <menuchoice><guimenuitem>Add to Panel</guimenuitem></menuchoice>. Select Tomboy Notes in the Add to the panel dialog, then click <menuchoice><guibutton>Add</guibutton></menuchoice>. You should see a yellow note icon appear in the panel, representing Tomboy. The panel icon is illustrated in <xref linkend=\"tomboy-panel\"/>."
+msgstr "Um Tomboy zum Panel hinzuzufügen, führen Sie einen Rechtsklick auf dem Panel aus, dann wählen Sie <menuchoice><guimenuitem>Zum Panel hinzufügen �</guimenuitem></menuchoice>. Wählen Sie »Tomboy Notizen« im Dialog »Zum Panel hinzufügen« aus und klicken Sie auf <menuchoice><guibutton>Hinzufügen</guibutton></menuchoice>. Danach sehen Sie ein gelbes Notizzettel-Symbol im Panel, das Tomboy repräsentiert. Das Panel-Symbol ist in <xref linkend=\"tomboy-panel\"/> dargestellt."
+
+#: C/tomboy.xml:315(para)
+msgid "Tomboy is automatically added to the taskbar when run on Microsoft Windows, or the dock when run on Mac OS X."
+msgstr "Tomboy wird automatisch zur Taskleiste hinzugefügt, wenn Sie Microsoft Windows benutzen, beziehungsweise zum Dock, wenn Sie Mac OS X benutzen."
+
+#: C/tomboy.xml:319(title)
 msgid "Creating Notes"
 msgstr "Notizen anlegen"
 
-#: C/tomboy.xml:301(para)
-msgid ""
-"Once you have successfully added Tomboy to the Panel, you can create new "
-"notes using one of the following methods."
-msgstr ""
-"Nachdem Sie Tomboy erfolgreich zum Panel hinzugefügt haben, können Sie neue "
-"Notizen auf folgende Arten anlegen."
+#: C/tomboy.xml:321(para)
+#| msgid ""
+#| "Once you have successfully added Tomboy to the Panel, you can create new "
+#| "notes using one of the following methods."
+msgid "Once you have successfully added Tomboy to the panel, you can create new notes using one of the following methods."
+msgstr "Nachdem Sie Tomboy erfolgreich zum Panel hinzugefügt haben, können Sie neue Notizen auf folgende Arten anlegen."
 
-#: C/tomboy.xml:304(para)
+#: C/tomboy.xml:324(para)
 msgid "To create a new note using the mouse:"
 msgstr "Um eine Notiz mit der Maus anzulegen:"
 
-#: C/tomboy.xml:308(para)
-msgid ""
-"Click on the Tomboy note icon present in the GNOME Panel. A menu will appear."
-msgstr ""
-"Klicken Sie auf das Tomboy-Notizzettelsymbol im GNOME-Panel. Ein Menü "
-"erscheint."
+#: C/tomboy.xml:328(para)
+#| msgid ""
+#| "Click on the Tomboy note icon present in the GNOME Panel. A menu will "
+#| "appear."
+msgid "Click on the Tomboy note icon present in the GNOME Panel or Windows taskbar. A menu will appear."
+msgstr "Klicken Sie auf das Tomboy-Notizzettelsymbol im GNOME-Panel oder in der Taskleiste von Microsoft Windows. Ein Menü erscheint."
 
-#: C/tomboy.xml:313(para)
-msgid ""
-"Select the <menuchoice><guimenuitem>Create New Note</guimenuitem></"
-"menuchoice> option in the menu."
-msgstr ""
-"Wählen Sie den Menüpunkt <menuchoice><guimenuitem>Neue Notiz anlegen</"
-"guimenuitem></menuchoice> im Menü."
+#: C/tomboy.xml:333(para)
+msgid "Select the <menuchoice><guimenuitem>Create New Note</guimenuitem></menuchoice> option in the menu."
+msgstr "Wählen Sie den Menüpunkt <menuchoice><guimenuitem>Neue Notiz anlegen</guimenuitem></menuchoice> im Menü."
 
-#: C/tomboy.xml:319(para)
+#: C/tomboy.xml:339(para)
 msgid "To create a new note using the keyboard:"
 msgstr "Um eine Notiz mit der Tastatur anzulegen:"
 
-#: C/tomboy.xml:323(para)
-msgid ""
-"Open the Tomboy menu using the key combination <keycombo><keycap>Alt</"
-"keycap><keycap>F12</keycap></keycombo>."
-msgstr ""
-"�ffnen Sie das Tomboy-Menü mit der Tastaturkombination <keycombo><keycap>Alt</"
-"keycap><keycap>F12</keycap></keycombo>."
+#: C/tomboy.xml:343(para)
+msgid "Open the Tomboy menu using the key combination <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F12</keycap></keycombo>."
+msgstr "�ffnen Sie das Tomboy-Menü mit der Tastaturkombination <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F12</keycap></keycombo>."
 
-#: C/tomboy.xml:331(para)
-msgid ""
-"Use the <keycap>N</keycap> key to select the menu option "
-"<menuchoice><guimenuitem>Create New Note</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Verwenden Sie die Taste <keycap>N</keycap>, um den Menüpunkt "
-"<menuchoice><guimenuitem>Neue Notiz anlegen</guimenuitem></menuchoice> "
-"auszuwählen."
+#: C/tomboy.xml:351(para)
+msgid "Use the <keycap>N</keycap> key to select the menu option <menuchoice><guimenuitem>Create New Note</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "Verwenden Sie die Taste <keycap>N</keycap>, um den Menüpunkt <menuchoice><guimenuitem>Neue Notiz anlegen</guimenuitem></menuchoice> auszuwählen."
 
-#: C/tomboy.xml:340(title)
+#: C/tomboy.xml:360(title)
 msgid "Editing Notes"
 msgstr "Notizen bearbeiten"
 
-#: C/tomboy.xml:342(para)
-msgid ""
-"After creating a new note, a new window will appear with the title "
-"<literal>New Note <replaceable>N</replaceable></literal>. At the top of the "
-"note is a toolbar with several buttons and text. Directly below this toolbar "
-"is the content area of the note. This is illustrated in <xref linkend=\"new-"
-"note\"/>."
-msgstr ""
-"Nachdem eine neue Notiz angelegt wurde, öffnet sich ein neues Fenster mit dem "
-"Titel <literal>Neue Notiz <replaceable>N</replaceable></literal>. Ã?ber der "
-"Notiz befindet sich eine Symbolleiste mit mehreren Knöpfen und Texten. Direkt "
-"unterhalb dieser Symbolleiste befindet sich das Eingabefeld der Notiz. Dieses "
-"ist in <xref linkend=\"new-note\"/> dargestellt."
+#: C/tomboy.xml:362(para)
+msgid "After creating a new note, a new window will appear with the title <literal>New Note <replaceable>N</replaceable></literal>. At the top of the note is a toolbar with several buttons and text. Directly below this toolbar is the content area of the note. This is illustrated in <xref linkend=\"new-note\"/>."
+msgstr "Nachdem eine neue Notiz angelegt wurde, öffnet sich ein neues Fenster mit dem Titel <literal>Neue Notiz <replaceable>N</replaceable></literal>. �ber der Notiz befindet sich eine Symbolleiste mit mehreren Knöpfen und Texten. Direkt unterhalb dieser Symbolleiste befindet sich das Eingabefeld der Notiz. Dieses ist in <xref linkend=\"new-note\"/> dargestellt."
 
-#: C/tomboy.xml:348(para)
-msgid ""
-"The note can be edited by clicking in the content area and using the keyboard "
-"to add and remove content. The first line is considered the title of the "
-"note. By default this is populated with the text <quote><literal>New Note "
-"<replaceable>N</replaceable></literal></quote>. The title is changed by "
-"clicking in the content area on the first line and using the keyboard to "
-"change the title. By default, focus is given to the content area upon "
-"creation of a new note, so you can immediately start editing the note without "
-"the need to click on the content area with the mouse."
-msgstr ""
-"Die Notiz kann bearbeitet werden, indem man in das Eingabefeld klickt und "
-"über die Tastatur Inhalte hinzufügt oder entfernt. Die erste Zeile stellt den "
-"Titel der Notiz dar. Standardmä�ig wird dieser mit <quote><literal>Neue Notiz "
-"<replaceable>N</replaceable></literal></quote> gefüllt. Der Titel wird "
-"geändert, indem man in das Eingabefeld klickt und den Titel in der ersten "
-"Zeile über die Tastatur ändert. Standardmä�ig erhält das Eingabefeld nach dem "
-"Anlegen einer neuen Notiz den Fokus, sodass man sofort mit dem Bearbeiten der "
-"Notiz beginnen kann, ohne mit der Maus in das Eingabefeld zu klicken."
-
-#: C/tomboy.xml:358(para)
-msgid ""
-"Using the toolbar available on each note is discussed in <xref linkend="
-"\"working-with-notes\"/>."
-msgstr ""
-"Die Verwendung der Symbolleiste, die in jeder Notiz zur Verfügung steht, wird "
-"in <xref linkend=\"working-with-notes\"/> behandelt."
+#: C/tomboy.xml:368(para)
+msgid "The note can be edited by clicking in the content area and using the keyboard to add and remove content. The first line is considered the title of the note. By default this is populated with the text <quote><literal>New Note <replaceable>N</replaceable></literal></quote>. The title is changed by clicking in the content area on the first line and using the keyboard to change the title. By default, focus is given to the content area upon creation of a new note, so you can immediately start editing the note without the need to click on the content area with the mouse."
+msgstr "Die Notiz kann bearbeitet werden, indem man in das Eingabefeld klickt und über die Tastatur Inhalte hinzufügt oder entfernt. Die erste Zeile stellt den Titel der Notiz dar. Standardmä�ig wird dieser mit <quote><literal>Neue Notiz <replaceable>N</replaceable></literal></quote> gefüllt. Der Titel wird geändert, indem man in das Eingabefeld klickt und den Titel in der ersten Zeile über die Tastatur ändert. Standardmä�ig erhält das Eingabefeld nach dem Anlegen einer neuen Notiz den Fokus, sodass man sofort mit dem Bearbeiten der Notiz beginnen kann, ohne mit der Maus in das Eingabefeld zu klicken."
+
+#: C/tomboy.xml:378(para)
+msgid "Using the toolbar available on each note is discussed in <xref linkend=\"working-with-notes\"/>."
+msgstr "Die Verwendung der Symbolleiste, die in jeder Notiz zur Verfügung steht, wird in <xref linkend=\"working-with-notes\"/> behandelt."
 
-#: C/tomboy.xml:362(title)
+#: C/tomboy.xml:382(title)
 msgid "The default window for a New Note"
 msgstr "Das Standardfenster für eine neue Notiz"
 
-#: C/tomboy.xml:373(title)
+#: C/tomboy.xml:393(title)
 msgid "Table of Contents"
 msgstr "Inhaltsverzeichnis"
 
-#: C/tomboy.xml:375(para)
-msgid ""
-"To get an overview of all the notes managed by Tomboy, select the "
-"<menuchoice><guimenuitem>Search All Notes</guimenuitem></menuchoice> menu "
-"item from the panel menu. By default, the <interface>Search All Notes</"
-"interface> dialog will display the notes in the order that they were last "
-"modified. Click the <guilabel>Note</guilabel> or <guilabel>Last Changed</"
-"guilabel> column headings to change the sort order. Click the column heading "
-"a second time to toggle between ascending and descending order."
-msgstr ""
-"Um eine �bersicht aller von Tomboy verwalteten Notizen zu erhalten, wählen "
-"Sie den Menüpunkt <menuchoice><guimenuitem>Alle Notizen durchsuchen</"
-"guimenuitem></menuchoice> aus dem Panel-Menü. Standardmä�ig zeigt der Dialog "
-"<interface>Alle Notizen durchsuchen</interface> die Notizen in der "
-"Reihenfolge an, in der sie zuletzt geändert worden sind. Klicken Sie auf die "
-"Spaltenüberschrift <guilabel>Notiz</guilabel> oder <guilabel>Zuletzt "
-"geändert</guilabel>, um die Sortierreihenfolge zu ändern. Durch ein zweites "
-"Klicken auf die Spaltenüberschrift kann zwischen einer aufsteigenden oder "
-"absteigenden Reihenfolge gewechselt werden."
-
-#: C/tomboy.xml:385(para)
-msgid ""
-"You can find specific notes by entering text into the search field in the "
-"<interface>Search All Notes</interface> dialog. The list of notes will "
-"automatically update to list only the notes which have matching text."
-msgstr ""
-"Sie können bestimmte Notizen finden, indem Sie im Suchfeld des Dialogs "
-"<interface>Alle Notizen durchsuchen</interface> einen Text eingeben. Die "
-"Liste der Notizen wird automatisch aktualisiert und zeigt nur die Notizen an, "
-"die dem Text entspricht."
+#: C/tomboy.xml:395(para)
+msgid "To get an overview of all the notes managed by Tomboy, select the <menuchoice><guimenuitem>Search All Notes</guimenuitem></menuchoice> menu item from the panel menu. By default, the <interface>Search All Notes</interface> dialog will display the notes in the order that they were last modified. Click the <guilabel>Note</guilabel> or <guilabel>Last Changed</guilabel> column headings to change the sort order. Click the column heading a second time to toggle between ascending and descending order."
+msgstr "Um eine �bersicht aller von Tomboy verwalteten Notizen zu erhalten, wählen Sie den Menüpunkt <menuchoice><guimenuitem>Alle Notizen durchsuchen</guimenuitem></menuchoice> aus dem Panel-Menü. Standardmä�ig zeigt der Dialog <interface>Alle Notizen durchsuchen</interface> die Notizen in der Reihenfolge an, in der sie zuletzt geändert worden sind. Klicken Sie auf die Spaltenüberschrift <guilabel>Notiz</guilabel> oder <guilabel>Zuletzt geändert</guilabel>, um die Sortierreihenfolge zu ändern. Durch ein zweites Klicken auf die Spaltenüberschrift kann zwischen einer aufsteigenden oder absteigenden Reihenfolge gewechselt werden."
 
-#: C/tomboy.xml:390(para)
-msgid ""
-"To open a note in the <interface>Search All Notes</interface> dialog, do one "
-"of the following:"
-msgstr ""
-"Um eine Notiz im Dialog <interface>Alle Notizen durchsuchen</interface> zu "
-"öffnen, führen Sie eines der Nachfolgenden durch:"
+#: C/tomboy.xml:405(para)
+msgid "You can find specific notes by entering text into the search field in the <interface>Search All Notes</interface> dialog. The list of notes will automatically update to list only the notes which have matching text."
+msgstr "Sie können bestimmte Notizen finden, indem Sie im Suchfeld des Dialogs <interface>Alle Notizen durchsuchen</interface> einen Text eingeben. Die Liste der Notizen wird automatisch aktualisiert und zeigt nur die Notizen an, die dem Text entspricht."
 
-#: C/tomboy.xml:395(para)
+#: C/tomboy.xml:410(para)
+msgid "To open a note in the <interface>Search All Notes</interface> dialog, do one of the following:"
+msgstr "Um eine Notiz im Dialog <interface>Alle Notizen durchsuchen</interface> zu öffnen, führen Sie eines der Nachfolgenden durch:"
+
+#: C/tomboy.xml:415(para)
 msgid "Double-click on a note."
 msgstr "Führen Sie einen Doppelklick auf der Notiz durch."
 
-#: C/tomboy.xml:399(para)
-msgid ""
-"Highlight a note by selecting it and then select "
-"<menuchoice><guimenuitem>Open</guimenuitem></menuchoice> from the "
-"<guimenuitem>File</guimenuitem> menu."
-msgstr ""
-"Markieren Sie eine Notiz, indem Sie sie auswählen, und wählen Sie dann "
-"<menuchoice><guimenuitem>Ã?ffnen</guimenuitem></menuchoice>  aus dem "
-"<guimenuitem>Datei</guimenuitem>-Menü aus."
+#: C/tomboy.xml:419(para)
+msgid "Highlight a note by selecting it and then select <menuchoice><guimenuitem>Open</guimenuitem></menuchoice> from the <guimenuitem>File</guimenuitem> menu."
+msgstr "Markieren Sie eine Notiz, indem Sie sie auswählen, und wählen Sie dann <menuchoice><guimenuitem>�ffnen</guimenuitem></menuchoice>  aus dem <guimenuitem>Datei</guimenuitem>-Menü aus."
 
-#: C/tomboy.xml:405(para)
-msgid ""
-"Right-click on a note and select <menuchoice><guimenuitem>Open</guimenuitem></"
-"menuchoice> from the context menu that appears."
-msgstr ""
-"Führen Sie einen Klick mit der rechten Maustaste auf der Notiz aus und wählen "
-"Sie den Menüpunkt <menuchoice><guimenuitem>�ffnen</guimenuitem></menuchoice> "
-"aus dem Kontextmenü heraus, das erscheint."
+#: C/tomboy.xml:425(para)
+msgid "Right-click on a note and select <menuchoice><guimenuitem>Open</guimenuitem></menuchoice> from the context menu that appears."
+msgstr "Führen Sie einen Klick mit der rechten Maustaste auf der Notiz aus und wählen Sie den Menüpunkt <menuchoice><guimenuitem>�ffnen</guimenuitem></menuchoice> aus dem Kontextmenü heraus, das erscheint."
 
-#: C/tomboy.xml:411(para)
-msgid ""
-"Highlight a note by selecting it and then press the key combination "
-"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>O</keycap></keycombo>."
-msgstr ""
-"Markieren Sie die Notiz, indem Sis sie auswählen, und betätigen Sie die "
-"Tastenkombination <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>O</keycap></"
-"keycombo>."
+#: C/tomboy.xml:431(para)
+msgid "Highlight a note by selecting it and then press the key combination <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>O</keycap></keycombo>."
+msgstr "Markieren Sie die Notiz, indem Sis sie auswählen, und betätigen Sie die Tastenkombination <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>O</keycap></keycombo>."
 
-#: C/tomboy.xml:425(title)
+#: C/tomboy.xml:445(title)
 msgid "Working With Notes"
 msgstr "Mit Notizen arbeiten"
 
-#: C/tomboy.xml:427(para)
-msgid ""
-"Notes are modified and edited through the main window for each note. The "
-"toolbar at the top of each note allows you to stylize the note and perform "
-"other note-related functions. We discuss the functions of each item on the "
-"toolbar in the following sections."
-msgstr ""
-"Notizen werden über das Hauptfenster jeder Notiz bearbeitet und geändert. Die "
-"Werkzeugleiste oberhalb jeder Notiz erlaubt es Ihnen die Notiz umzugestalten "
-"und andere Notiz-bezogene Funktionen durchzuführen. Diese Funktionen werden "
-"anhand jedes Elementes der Werkzeugleiste erläutert-"
+#: C/tomboy.xml:447(para)
+msgid "Notes are modified and edited through the main window for each note. The toolbar at the top of each note allows you to stylize the note and perform other note-related functions. We discuss the functions of each item on the toolbar in the following sections."
+msgstr "Notizen werden über das Hauptfenster jeder Notiz bearbeitet und geändert. Die Werkzeugleiste oberhalb jeder Notiz erlaubt es Ihnen die Notiz umzugestalten und andere Notiz-bezogene Funktionen durchzuführen. Diese Funktionen werden anhand jedes Elementes der Werkzeugleiste erläutert-"
 
-#: C/tomboy.xml:433(title)
+#: C/tomboy.xml:453(title)
 msgid "Search"
 msgstr "Suchen"
 
-#: C/tomboy.xml:435(para)
-msgid ""
-"Clicking the <guibutton>Search</guibutton> button will open the "
-"<interface>Search All Notes</interface> dialog described earlier (<xref "
-"linkend=\"search-all-notes\"/>.)"
-msgstr ""
-"Das Klicken auf den Knopf <guibutton>Suchen</guibutton> öffnet den Dialog "
-"<interface>Alle Notizen durchsuchen</interface>, der bereits beschrieben "
-"wurde (<xref linkend=\"search-all-notes\"/>.)"
+#: C/tomboy.xml:455(para)
+msgid "Clicking the <guibutton>Search</guibutton> button will open the <interface>Search All Notes</interface> dialog described earlier (<xref linkend=\"search-all-notes\"/>.)"
+msgstr "Das Klicken auf den Knopf <guibutton>Suchen</guibutton> öffnet den Dialog <interface>Alle Notizen durchsuchen</interface>, der bereits beschrieben wurde (<xref linkend=\"search-all-notes\"/>.)"
 
-#: C/tomboy.xml:441(title)
+#: C/tomboy.xml:461(title)
 msgid "Link"
 msgstr "Verknüpfung"
 
-#: C/tomboy.xml:443(para)
-msgid ""
-"The <guibutton>Link</guibutton> button allows you to create a link to a new "
-"note from within the current note. For example, if your note contains the "
-"phrase <quote>FinalExam</quote>, you can select this text with the mouse and "
-"click the <guibutton>Link</guibutton> button to create a new note with the "
-"title <quote>FinalExam</quote>. A link will also be created in the current "
-"note that can be clicked to open the new <quote>FinalExam</quote> note."
-msgstr ""
-"Der Knopf <guibutton>Verknüpfungk</guibutton> erlaubt es Ihnen, aus der "
-"aktuellen Notiz heraus eine neue Notiz mit einer Verknüpfung anzulegen. Wenn "
-"etwa Ihre Notiz den Ausdruck <quote>Abschlusprüfung</quote> enthält, können "
-"Sie diesen Text mit der Maus auswählen und auf den Knopf "
-"<guibutton>Verknüpfung</guibutton> klicken, um eine neue Notiz mit dem Titel "
-"<quote>Abschlussprüfung</quote> anzulegen. In der aktuellen Notiz wird dann "
-"auch eine Verknüpfung angelegt, mit der über einen Klick darauf neue Notiz "
-"Titel <quote>Abschlussprüfung</quote> geöffnet werden kann."
-
-#: C/tomboy.xml:452(para)
-msgid ""
-"Changing the title of a note will update links present in other notes. This "
-"prevents broken links from occurring when a note is renamed."
-msgstr ""
-"Beim Ã?ndern des Titels einer Notiz werden auch die entsprechenden "
-"Verknüpfungen in anderen Notizen aktualisiert. Dies verhindert, das ungültige "
-"Verknüpfungen entstehen, wenn eine Notiz umbenannt wird."
+#: C/tomboy.xml:463(para)
+msgid "The <guibutton>Link</guibutton> button allows you to create a link to a new note from within the current note. For example, if your note contains the phrase <quote>FinalExam</quote>, you can select this text with the mouse and click the <guibutton>Link</guibutton> button to create a new note with the title <quote>FinalExam</quote>. A link will also be created in the current note that can be clicked to open the new <quote>FinalExam</quote> note."
+msgstr "Der Knopf <guibutton>Verknüpfungk</guibutton> erlaubt es Ihnen, aus der aktuellen Notiz heraus eine neue Notiz mit einer Verknüpfung anzulegen. Wenn etwa Ihre Notiz den Ausdruck <quote>Abschlusprüfung</quote> enthält, können Sie diesen Text mit der Maus auswählen und auf den Knopf <guibutton>Verknüpfung</guibutton> klicken, um eine neue Notiz mit dem Titel <quote>Abschlussprüfung</quote> anzulegen. In der aktuellen Notiz wird dann auch eine Verknüpfung angelegt, mit der über einen Klick darauf neue Notiz Titel <quote>Abschlussprüfung</quote> geöffnet werden kann."
+
+#: C/tomboy.xml:472(para)
+msgid "Changing the title of a note will update links present in other notes. This prevents broken links from occurring when a note is renamed."
+msgstr "Beim �ndern des Titels einer Notiz werden auch die entsprechenden Verknüpfungen in anderen Notizen aktualisiert. Dies verhindert, das ungültige Verknüpfungen entstehen, wenn eine Notiz umbenannt wird."
 
-#: C/tomboy.xml:459(title)
+#: C/tomboy.xml:479(title)
 msgid "Text"
 msgstr "Text"
 
-#: C/tomboy.xml:461(para)
-msgid ""
-"Formatting text within your notes can be done using the <guibutton>Text</"
-"guibutton> button. The <guibutton>Text</guibutton> button will display a menu "
-"with several options from which you can choose. Each menu item is explained "
-"next."
-msgstr ""
-"Das Formatieren von Texten innerhalb einer Notiz ist über den Knopf  möglich. "
-"Der Knopf <guibutton>Text</guibutton> zeigt ein Menü mit verschiedenen "
-"Menüpunkten an, aus denen Sie wählen können. Jeder Menüpunkt wird im "
-"Folgenden erläutert."
+#: C/tomboy.xml:481(para)
+msgid "Formatting text within your notes can be done using the <guibutton>Text</guibutton> button. The <guibutton>Text</guibutton> button will display a menu with several options from which you can choose. Each menu item is explained next."
+msgstr "Das Formatieren von Texten innerhalb einer Notiz ist über den Knopf  möglich. Der Knopf <guibutton>Text</guibutton> zeigt ein Menü mit verschiedenen Menüpunkten an, aus denen Sie wählen können. Jeder Menüpunkt wird im Folgenden erläutert."
 
-#: C/tomboy.xml:468(term)
+#: C/tomboy.xml:488(term)
 msgid "Undo"
 msgstr "Rückgängig"
 
-#: C/tomboy.xml:471(para)
-msgid ""
-"Support for <quote>Undo</quote> is available in Tomboy through this menu "
-"item. The Undo function allows you to revert previous changes made to your "
-"note during the current session. To undo your last change using the keyboard, "
-"use the standard keybinding, <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Z</"
-"keycap></keycombo>."
-msgstr ""
-"Die Unterstützung für <quote>Rückgängig</quote> ist in Tomboy über diesen "
-"Menüpunkt verfügbar. Die Rückgängig-Funktion erlaubt es, vorangegangene, in "
-"den aktuellen Sitzung durchgeführte �nderungen rückgängig gemacht werden. Um "
-"Ihre letzte �nderung mit der Tastatur rückgängig zu machen, verwenden Sie die "
-"standardbä�ige Tastenkombination <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Z</"
-"keycap></keycombo>."
-
-#: C/tomboy.xml:484(term)
+#: C/tomboy.xml:491(para)
+msgid "Support for <quote>Undo</quote> is available in Tomboy through this menu item. The Undo function allows you to revert previous changes made to your note during the current session. To undo your last change using the keyboard, use the standard keybinding, <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Z</keycap></keycombo>."
+msgstr "Die Unterstützung für <quote>Rückgängig</quote> ist in Tomboy über diesen Menüpunkt verfügbar. Die Rückgängig-Funktion erlaubt es, vorangegangene, in den aktuellen Sitzung durchgeführte �nderungen rückgängig gemacht werden. Um Ihre letzte �nderung mit der Tastatur rückgängig zu machen, verwenden Sie die standardbä�ige Tastenkombination <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Z</keycap></keycombo>."
+
+#: C/tomboy.xml:504(term)
 msgid "Redo"
 msgstr "Wiederholen"
 
-#: C/tomboy.xml:487(para)
-msgid ""
-"The <quote>Redo</quote> function is used to put back changes that were "
-"removed using the <quote>Undo</quote> feature. To redo your last change using "
-"the keyboard, use the standard keybinding, <keycombo><keycap>Shift</"
-"keycap><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Z</keycap></keycombo>."
-msgstr ""
-"Die Funktion <quote>Wiederholen</quote> wird verwendet, um Ã?nderungen "
-"wiederherzustelle, die durch die Funktion <quote>Rückgängig</quote> entfernt "
-"worden sind. Um ihre letzten Ã?nderungen mit der Tastatur wiederzuholen, "
-"verwenden Sie die standardmä�ige Tastenkombination <keycombo><keycap>Shift</"
-"keycap><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Z</keycap></keycombo>."
+#: C/tomboy.xml:507(para)
+msgid "The <quote>Redo</quote> function is used to put back changes that were removed using the <quote>Undo</quote> feature. To redo your last change using the keyboard, use the standard keybinding, <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Z</keycap></keycombo>."
+msgstr "Die Funktion <quote>Wiederholen</quote> wird verwendet, um �nderungen wiederherzustelle, die durch die Funktion <quote>Rückgängig</quote> entfernt worden sind. Um ihre letzten �nderungen mit der Tastatur wiederzuholen, verwenden Sie die standardmä�ige Tastenkombination <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Z</keycap></keycombo>."
 
-#: C/tomboy.xml:501(term)
+#: C/tomboy.xml:521(term)
 msgid "Bold"
 msgstr "Fett"
 
-#: C/tomboy.xml:504(para)
-msgid ""
-"To make text within your note bold, first select the text you want to modify. "
-"Then select the <menuchoice><guimenuitem>Bold</guimenuitem></menuchoice> "
-"option from the <guibutton>Text</guibutton> menu. You may also use the "
-"keybinding <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>B</keycap></keycombo> after "
-"selecting the text."
-msgstr ""
-"Um einen Text innerhalb Ihrer Notiz fett darzustellen, markieren Sie zuerst "
-"den Text, den Sie ändern möchten. Danach wählen Sie den Menüpunkt "
-"<menuchoice><guimenuitem>Fett</guimenuitem></menuchoice> aus dem Menü "
-"<guibutton>Text</guibutton>. Sie können auch die Tastenkombination "
-"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>B</keycap></keycombo> nach dem "
-"Markieren des Textes benutzen."
-
-#: C/tomboy.xml:517(term)
+#: C/tomboy.xml:524(para)
+msgid "To make text within your note bold, first select the text you want to modify. Then select the <menuchoice><guimenuitem>Bold</guimenuitem></menuchoice> option from the <guibutton>Text</guibutton> menu. You may also use the keybinding <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>B</keycap></keycombo> after selecting the text."
+msgstr "Um einen Text innerhalb Ihrer Notiz fett darzustellen, markieren Sie zuerst den Text, den Sie ändern möchten. Danach wählen Sie den Menüpunkt <menuchoice><guimenuitem>Fett</guimenuitem></menuchoice> aus dem Menü <guibutton>Text</guibutton>. Sie können auch die Tastenkombination <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>B</keycap></keycombo> nach dem Markieren des Textes benutzen."
+
+#: C/tomboy.xml:537(term)
 msgid "Italic"
 msgstr "Kursiv"
 
-#: C/tomboy.xml:520(para)
-msgid ""
-"To make text within your note italic, first select the text you want to "
-"modify. Then select the <menuchoice><guimenuitem>Italic</guimenuitem></"
-"menuchoice> option from the <guibutton>Text</guibutton> menu. You may also "
-"use the keybinding <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>I</keycap></"
-"keycombo> after selecting the text."
-msgstr ""
-"Um einen Text innerhalb Ihrer Notiz kursiv darzustellen, markieren Sie zuerst "
-"den Text, den Sie ändern möchten. Danach wählen Sie den Menüpunkt "
-"<menuchoice><guimenuitem>Kursiv</guimenuitem></menuchoice> aus dem Menü "
-"<guibutton>Text</guibutton>. Sie können auch die Tastenkombination "
-"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>I</keycap></keycombo> nach dem "
-"Markieren des Textes benutzen."
-
-#: C/tomboy.xml:533(term)
+#: C/tomboy.xml:540(para)
+msgid "To make text within your note italic, first select the text you want to modify. Then select the <menuchoice><guimenuitem>Italic</guimenuitem></menuchoice> option from the <guibutton>Text</guibutton> menu. You may also use the keybinding <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>I</keycap></keycombo> after selecting the text."
+msgstr "Um einen Text innerhalb Ihrer Notiz kursiv darzustellen, markieren Sie zuerst den Text, den Sie ändern möchten. Danach wählen Sie den Menüpunkt <menuchoice><guimenuitem>Kursiv</guimenuitem></menuchoice> aus dem Menü <guibutton>Text</guibutton>. Sie können auch die Tastenkombination <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>I</keycap></keycombo> nach dem Markieren des Textes benutzen."
+
+#: C/tomboy.xml:553(term)
 msgid "Strikeout"
 msgstr "Durchgestrichen"
 
-#: C/tomboy.xml:536(para)
-msgid ""
-"The strikeout style will put a line through the selected text. To add a "
-"strikeout, select the text and then select the "
-"<menuchoice><guimenuitem>Strikeout</guimenuitem></menuchoice> option from the "
-"<guibutton>Text</guibutton> menu. You may also use the keybinding "
-"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>S</keycap></keycombo> after selecting "
-"the text."
-msgstr ""
-"Der Stil »Durchgestrichen« fügt eine Linie durch den ausgewählten Text hinzu. "
-"Um ein Durchstreichen hinzuzufügen, markieren Sie den Text und wählen Sie "
-"dann den Menüpunkt <menuchoice><guimenuitem>Durchgestrichen</guimenuitem></"
-"menuchoice> aus dem Menü <guibutton>Text</guibutton>. Sie können auch die "
-"Tastenkombination <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>S</keycap></"
-"keycombo> nach dem Markieren des Textes benutzen."
-
-#: C/tomboy.xml:550(term)
+#: C/tomboy.xml:556(para)
+msgid "The strikeout style will put a line through the selected text. To add a strikeout, select the text and then select the <menuchoice><guimenuitem>Strikeout</guimenuitem></menuchoice> option from the <guibutton>Text</guibutton> menu. You may also use the keybinding <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>S</keycap></keycombo> after selecting the text."
+msgstr "Der Stil »Durchgestrichen« fügt eine Linie durch den ausgewählten Text hinzu. Um ein Durchstreichen hinzuzufügen, markieren Sie den Text und wählen Sie dann den Menüpunkt <menuchoice><guimenuitem>Durchgestrichen</guimenuitem></menuchoice> aus dem Menü <guibutton>Text</guibutton>. Sie können auch die Tastenkombination <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>S</keycap></keycombo> nach dem Markieren des Textes benutzen."
+
+#: C/tomboy.xml:570(term)
 msgid "Highlight"
 msgstr "Hervorgehoben"
 
-#: C/tomboy.xml:553(para)
-msgid ""
-"The highlight style will put a yellow background around the selected text. To "
-"add a highlight, select the text and then select the "
-"<menuchoice><guimenuitem>Highlight</guimenuitem></menuchoice> option from the "
-"<guibutton>Text</guibutton> menu. You may also use the keybinding "
-"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>H</keycap></keycombo> after selecting "
-"the text."
-msgstr ""
-"Der Stil »Hervorgehoben« fügt einen gelben Hintergrund um den ausgewählten "
-"Text hinzu. Um ein Hervorheben hinzuzufügen, markieren Sie den Text und "
-"wählen Sie dann den Menüpunkt <menuchoice><guimenuitem>Hervorgehoben</"
-"guimenuitem></menuchoice> aus dem Menü <guibutton>Text</guibutton>. Sie "
-"können auch die Tastenkombination <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>H</"
-"keycap></keycombo> nach dem Markieren des Textes benutzen."
-
-#: C/tomboy.xml:567(term) C/tomboy.xml:1381(member) C/tomboy.xml:1466(term)
+#: C/tomboy.xml:573(para)
+msgid "The highlight style will put a yellow background around the selected text. To add a highlight, select the text and then select the <menuchoice><guimenuitem>Highlight</guimenuitem></menuchoice> option from the <guibutton>Text</guibutton> menu. You may also use the keybinding <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>H</keycap></keycombo> after selecting the text."
+msgstr "Der Stil »Hervorgehoben« fügt einen gelben Hintergrund um den ausgewählten Text hinzu. Um ein Hervorheben hinzuzufügen, markieren Sie den Text und wählen Sie dann den Menüpunkt <menuchoice><guimenuitem>Hervorgehoben</guimenuitem></menuchoice> aus dem Menü <guibutton>Text</guibutton>. Sie können auch die Tastenkombination <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>H</keycap></keycombo> nach dem Markieren des Textes benutzen."
+
+#: C/tomboy.xml:587(term)
+#: C/tomboy.xml:1414(member)
+#: C/tomboy.xml:1499(term)
 msgid "Fixed Width"
 msgstr "Fixe Breite"
 
-#: C/tomboy.xml:570(para)
-msgid ""
-"The fixed width style allows text to use a fixed width font. To change "
-"existing text, first select the text you want to modify. Then select the "
-"<menuchoice><guimenuitem>Fixed Width</guimenuitem></menuchoice> option from "
-"the <guibutton>Text</guibutton> menu. You can also select the "
-"<menuchoice><guimenuitem>Fixed Width</guimenuitem></menuchoice> option from "
-"the <guibutton>Text</guibutton> before you start typing to have the text you "
-"type be in a fixed width style."
-msgstr ""
-"Der Stil »Fixe Breite« erlaubt es, einen Text in einer Schriftart mit fester "
-"Breite darzustellen. Um einen Text zu ändern, markieren Sie zuerst den Text, "
-"den Sie ändern möchten. Danach wählen Sie den Menüpunkt "
-"<menuchoice><guimenuitem>Fixe Breite</guimenuitem></menuchoice> aus dem Menü "
-"<guibutton>Text</guibutton>. Sie können auch den Menüpunkt "
-"<menuchoice><guimenuitem>Fixe Breite</guimenuitem></menuchoice> aus dem Menü "
-"<guibutton>Text</guibutton> auswählen, bevor Sie den Text, der mit einer "
-"festen Breite dargestellt werden soll, eingeben."
-
-#: C/tomboy.xml:581(para)
-msgid ""
-"The <menuchoice><guimenuitem>Fixed Width</guimenuitem></menuchoice> option is "
-"a feature provided by the Fixed Width Add-in. For more information on add-"
-"ins, see <xref linkend=\"plugins\"/>."
-msgstr ""
-"Der Menüpunkt <menuchoice><guimenuitem>Fixe Breite</guimenuitem></menuchoice> "
-"ist eine Funktion, die durch das Add-In »Fixed Width«  bereitgestellt wird. "
-"Für weitere Informationen über Add-Ins siehe <xref linkend=\"plugins\"/>."
+#: C/tomboy.xml:590(para)
+msgid "The fixed width style allows text to use a fixed width font. To change existing text, first select the text you want to modify. Then select the <menuchoice><guimenuitem>Fixed Width</guimenuitem></menuchoice> option from the <guibutton>Text</guibutton> menu. You can also select the <menuchoice><guimenuitem>Fixed Width</guimenuitem></menuchoice> option from the <guibutton>Text</guibutton> before you start typing to have the text you type be in a fixed width style."
+msgstr "Der Stil »Fixe Breite« erlaubt es, einen Text in einer Schriftart mit fester Breite darzustellen. Um einen Text zu ändern, markieren Sie zuerst den Text, den Sie ändern möchten. Danach wählen Sie den Menüpunkt <menuchoice><guimenuitem>Fixe Breite</guimenuitem></menuchoice> aus dem Menü <guibutton>Text</guibutton>. Sie können auch den Menüpunkt <menuchoice><guimenuitem>Fixe Breite</guimenuitem></menuchoice> aus dem Menü <guibutton>Text</guibutton> auswählen, bevor Sie den Text, der mit einer festen Breite dargestellt werden soll, eingeben."
 
-#: C/tomboy.xml:590(term)
+#: C/tomboy.xml:601(para)
+msgid "The <menuchoice><guimenuitem>Fixed Width</guimenuitem></menuchoice> option is a feature provided by the Fixed Width Add-in. For more information on add-ins, see <xref linkend=\"plugins\"/>."
+msgstr "Der Menüpunkt <menuchoice><guimenuitem>Fixe Breite</guimenuitem></menuchoice> ist eine Funktion, die durch das Add-In »Fixed Width«  bereitgestellt wird. Für weitere Informationen über Add-Ins siehe <xref linkend=\"plugins\"/>."
+
+#: C/tomboy.xml:610(term)
 msgid "Font size"
 msgstr "Schriftgrö�e"
 
-#: C/tomboy.xml:595(guilabel) C/tomboy.xml:605(guilabel)
+#: C/tomboy.xml:615(guilabel)
+#: C/tomboy.xml:625(guilabel)
 msgid "Small"
 msgstr "Klein"
 
-#: C/tomboy.xml:597(guilabel) C/tomboy.xml:607(guilabel)
+#: C/tomboy.xml:617(guilabel)
+#: C/tomboy.xml:627(guilabel)
 msgid "Normal"
 msgstr "Normal"
 
-#: C/tomboy.xml:599(guilabel) C/tomboy.xml:609(guilabel)
+#: C/tomboy.xml:619(guilabel)
+#: C/tomboy.xml:629(guilabel)
 msgid "Large"
 msgstr "GroÃ?"
 
-#: C/tomboy.xml:601(guilabel) C/tomboy.xml:611(guilabel)
+#: C/tomboy.xml:621(guilabel)
+#: C/tomboy.xml:631(guilabel)
 msgid "Huge"
 msgstr "Riesig"
 
-#: C/tomboy.xml:593(para)
-msgid ""
-"There are actually four options in this part of the menu: <placeholder-1/>. "
-"Each one of these options represents a font size to use for the selected text "
-"in the note. To modify the font size, select the text and then select one of "
-"<placeholder-2/> options from the <guibutton>Text</guibutton> menu."
-msgstr ""
-"Es gibt vier Menüpunkte in diesem Abschnitt des Menüs: <placeholder-1/>. "
-"Jeder dieser Menüpunkte repräsentiert eine Schriftgrö�e, die für den "
-"markierten Text in der Notiz verwendet werden kann. Um die Schriftgrö�e zu "
-"ändern, markieren Sie erst den Text und wählen Sie dann einen der Menüpunkte "
-"<placeholder-2/> aus dem Menü <guibutton>Text</guibutton>."
+#: C/tomboy.xml:613(para)
+msgid "There are actually four options in this part of the menu: <placeholder-1/>. Each one of these options represents a font size to use for the selected text in the note. To modify the font size, select the text and then select one of <placeholder-2/> options from the <guibutton>Text</guibutton> menu."
+msgstr "Es gibt vier Menüpunkte in diesem Abschnitt des Menüs: <placeholder-1/>. Jeder dieser Menüpunkte repräsentiert eine Schriftgrö�e, die für den markierten Text in der Notiz verwendet werden kann. Um die Schriftgrö�e zu ändern, markieren Sie erst den Text und wählen Sie dann einen der Menüpunkte <placeholder-2/> aus dem Menü <guibutton>Text</guibutton>."
 
-#: C/tomboy.xml:618(term)
+#: C/tomboy.xml:638(term)
 msgid "Bullets"
 msgstr "Aufzählungspunkte"
 
-#: C/tomboy.xml:626(guilabel)
+#: C/tomboy.xml:646(guilabel)
 msgid "Increase Indent"
 msgstr "Einzug erhöhen"
 
-#: C/tomboy.xml:628(guilabel)
+#: C/tomboy.xml:648(guilabel)
 msgid "Decrease Indent"
 msgstr "Einzug vermindern"
 
-#: C/tomboy.xml:621(para)
-msgid ""
-"Select the <menuchoice><guimenuitem>Bullets</guimenuitem></menuchoice> option "
-"from the <guibutton>Text</guibutton> menu to begin or end a bulleted list. If "
-"the cursor is inside a bulleted list, the <placeholder-1/> options will be "
-"enabled."
-msgstr ""
-"Wählen Sie den Menüpunkt <menuchoice><guimenuitem>Aufzählungspunkte</"
-"guimenuitem></menuchoice> aus dem Menüpunkt <guibutton>Text</guibutton>, um "
-"eine Aufzählungsliste zu beginnen oder zu beenden. Falls sich der Cursor "
-"innerhalb einer Afzählungsliste befindet, sind die Menüpunkte <placeholder-1/"
-"> verfügbar."
+#: C/tomboy.xml:641(para)
+msgid "Select the <menuchoice><guimenuitem>Bullets</guimenuitem></menuchoice> option from the <guibutton>Text</guibutton> menu to begin or end a bulleted list. If the cursor is inside a bulleted list, the <placeholder-1/> options will be enabled."
+msgstr "Wählen Sie den Menüpunkt <menuchoice><guimenuitem>Aufzählungspunkte</guimenuitem></menuchoice> aus dem Menüpunkt <guibutton>Text</guibutton>, um eine Aufzählungsliste zu beginnen oder zu beenden. Falls sich der Cursor innerhalb einer Afzählungsliste befindet, sind die Menüpunkte <placeholder-1/> verfügbar."
 
-#: C/tomboy.xml:631(para)
-msgid ""
-"With the cursor on a bulleted list line, select the "
-"<menuchoice><guimenuitem>Increase Indent</guimenuitem></menuchoice> option to "
-"shift the current line to the right or the <menuchoice><guimenuitem>Decrease "
-"Indent</guimenuitem></menuchoice> option to shift the current line to the "
-"left."
-msgstr ""
-"Befindet sich der Cursor in der Zeile einer Aufzählungsliste, wählen Sie den "
-"Menüpunkt <menuchoice><guimenuitem>Einzug erhöhen</guimenuitem></menuchoice>, "
-"um die aktuelle Zeile nach rechts zu verschieben, oder den Menüpunkt "
-"<menuchoice><guimenuitem>Einzug vermindern</guimenuitem></menuchoice>, um die "
-"aktuelle Zeile nach links zu schieben."
+#: C/tomboy.xml:651(para)
+msgid "With the cursor on a bulleted list line, select the <menuchoice><guimenuitem>Increase Indent</guimenuitem></menuchoice> option to shift the current line to the right or the <menuchoice><guimenuitem>Decrease Indent</guimenuitem></menuchoice> option to shift the current line to the left."
+msgstr "Befindet sich der Cursor in der Zeile einer Aufzählungsliste, wählen Sie den Menüpunkt <menuchoice><guimenuitem>Einzug erhöhen</guimenuitem></menuchoice>, um die aktuelle Zeile nach rechts zu verschieben, oder den Menüpunkt <menuchoice><guimenuitem>Einzug vermindern</guimenuitem></menuchoice>, um die aktuelle Zeile nach links zu schieben."
 
-#: C/tomboy.xml:640(para)
+#: C/tomboy.xml:660(para)
 msgid "For more information on bullets, see <xref linkend=\"bullets\"/>."
-msgstr ""
-"Für weitere Informationen über Aufzählungspunkte siehe <xref linkend=\"bullets"
-"\"/>."
+msgstr "Für weitere Informationen über Aufzählungspunkte siehe <xref linkend=\"bullets\"/>."
 
-#: C/tomboy.xml:646(term)
+#: C/tomboy.xml:666(term)
 msgid "Find in This Note"
 msgstr "In dieser Notiz suchen"
 
-#: C/tomboy.xml:649(para)
-msgid ""
-"Use this to search for text within the current note. A small find bar will "
-"open up at the bottom of the note. To open the find bar using the keyboard, "
-"use the standard keybinding, <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>F</"
-"keycap></keycombo>."
-msgstr ""
-"Verwenden Sie diesen, um einen Text innerhalb der aktuellen Notiz zu finden. "
-"Eine kleine Suchleiste wird sich unten in der Notiz öffnen. Um die Suchleiste "
-"über die Tastatur zu öffnen, verwenden Sie die standardmä�e Tastenkombination "
-"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>F</keycap></keycombo>."
+#: C/tomboy.xml:669(para)
+msgid "Use this to search for text within the current note. A small find bar will open up at the bottom of the note. To open the find bar using the keyboard, use the standard keybinding, <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>F</keycap></keycombo>."
+msgstr "Verwenden Sie diesen, um einen Text innerhalb der aktuellen Notiz zu finden. Eine kleine Suchleiste wird sich unten in der Notiz öffnen. Um die Suchleiste über die Tastatur zu öffnen, verwenden Sie die standardmä�e Tastenkombination <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>F</keycap></keycombo>."
 
-#: C/tomboy.xml:657(para)
-msgid ""
-"Enter text to find. After entering text, the matches will be highlighted. "
-"Click <guibutton>Find Next</guibutton> to highlight the next match and place "
-"the cursor there. Click <guibutton>Previous</guibutton> to move to the "
-"previous match."
-msgstr ""
-"Geben Sie den zu suchenden Text ein. Nach der Eingabe werden die Treffer "
-"hervorgehoben. Klicken Sie auf <guibutton>Nächste Treffer</guibutton>, um den "
-"nächsten Treffer hervorzuheben und den Cursor dort zu platzieren. Klicken Sie "
-"auf <guibutton>Vorherige</guibutton>, um sich zu dem vorherigen Treffer zu "
-"bewegen."
+#: C/tomboy.xml:677(para)
+msgid "Enter text to find. After entering text, the matches will be highlighted. Click <guibutton>Find Next</guibutton> to highlight the next match and place the cursor there. Click <guibutton>Previous</guibutton> to move to the previous match."
+msgstr "Geben Sie den zu suchenden Text ein. Nach der Eingabe werden die Treffer hervorgehoben. Klicken Sie auf <guibutton>Nächste Treffer</guibutton>, um den nächsten Treffer hervorzuheben und den Cursor dort zu platzieren. Klicken Sie auf <guibutton>Vorherige</guibutton>, um sich zu dem vorherigen Treffer zu bewegen."
 
-#: C/tomboy.xml:663(para)
-msgid ""
-"To close the find bar, click <guibutton>X</guibutton> (Close Button) on the "
-"far left or press the <keycap>Escape</keycap> key."
-msgstr ""
-"Um die Suchleiste zu schlieÃ?en, klicken Sie <guibutton>X</guibutton> "
-"(Schlie�en-Knopf) ganz links oder drücken Sie die <keycap>Escape</keycap>-"
-"Taste."
+#: C/tomboy.xml:683(para)
+msgid "To close the find bar, click <guibutton>X</guibutton> (Close Button) on the far left or press the <keycap>Escape</keycap> key."
+msgstr "Um die Suchleiste zu schlie�en, klicken Sie <guibutton>X</guibutton> (Schlie�en-Knopf) ganz links oder drücken Sie die <keycap>Escape</keycap>-Taste."
 
-#: C/tomboy.xml:672(title)
+#: C/tomboy.xml:692(title)
 msgid "Tools (gear icon)"
 msgstr "Werkzeuge (Zahnräder-Symbol)"
 
-#: C/tomboy.xml:674(para)
-msgid ""
-"The <guibutton>Tools</guibutton> button is represented by the <inlinegraphic "
-"fileref=\"figures/tomboy-tools.png\"/> icon. When you click the "
-"<guiicon>Tools</guiicon> icon on the toolbar present on your note, a menu "
-"will appear with the following items:"
-msgstr ""
-"Der Knopf <guibutton>Werkzeuge</guibutton> wird durch das Symbol "
-"<inlinegraphic fileref=\"figures/tomboy-tools.png\"/> dargestellt. Beim Klick "
-"auf das Symbol <guibutton>Werkzeuge</guibutton> in der Werkzeugleiste, "
-"erscheint ein Menü mit folgenden Einträgen:"
+#: C/tomboy.xml:694(para)
+msgid "The <guibutton>Tools</guibutton> button is represented by the <inlinegraphic fileref=\"figures/tomboy-tools.png\"/> icon. When you click the <guiicon>Tools</guiicon> icon on the toolbar present on your note, a menu will appear with the following items:"
+msgstr "Der Knopf <guibutton>Werkzeuge</guibutton> wird durch das Symbol <inlinegraphic fileref=\"figures/tomboy-tools.png\"/> dargestellt. Beim Klick auf das Symbol <guibutton>Werkzeuge</guibutton> in der Werkzeugleiste, erscheint ein Menü mit folgenden Einträgen:"
 
-#: C/tomboy.xml:681(term)
+#: C/tomboy.xml:701(term)
 msgid "Synchronize Notes"
 msgstr "Notizen synchronisieren"
 
-#: C/tomboy.xml:684(para)
-msgid ""
-"Select this option to synchronize your notes with a central server. For more "
-"information on note synchronization, see <xref linkend=\"synchronization\"/>."
-msgstr ""
-"Wählen Sie diesen Menüpunkt aus, um Ihre Notizen mit einem zentralen Server "
-"zu synchronisieren. Für weitere Informationen zum Synchronisieren von Notizen "
-"siehe <xref linkend=\"synchronization\"/>."
+#: C/tomboy.xml:704(para)
+msgid "Select this option to synchronize your notes with a central server. For more information on note synchronization, see <xref linkend=\"synchronization\"/>."
+msgstr "Wählen Sie diesen Menüpunkt aus, um Ihre Notizen mit einem zentralen Server zu synchronisieren. Für weitere Informationen zum Synchronisieren von Notizen siehe <xref linkend=\"synchronization\"/>."
 
-#: C/tomboy.xml:690(term)
+#: C/tomboy.xml:710(term)
 msgid "What links here?"
 msgstr "Was zeigt hier in?"
 
-#: C/tomboy.xml:693(para)
-msgid ""
-"This option allows you to quickly see what other notes link to the current "
-"note. This feature is provided by the Backlinks Add-in. For more information "
-"on add-ins, see <xref linkend=\"plugins\"/>."
-msgstr ""
-"Dieser Menüpunkt erlaubt Ihnen, schnell zu sehen, welche anderen Notizen auf "
-"die aktuelle Notiz verweist. Diese Funktion wird durch das Add-In »Backlinks« "
-"bereitgestellt. Für weitere Informationen zu Add-Ins siehe  <xref linkend="
-"\"plugins\"/>."
+#: C/tomboy.xml:713(para)
+msgid "This option allows you to quickly see what other notes link to the current note. This feature is provided by the Backlinks Add-in. For more information on add-ins, see <xref linkend=\"plugins\"/>."
+msgstr "Dieser Menüpunkt erlaubt Ihnen, schnell zu sehen, welche anderen Notizen auf die aktuelle Notiz verweist. Diese Funktion wird durch das Add-In »Backlinks« bereitgestellt. Für weitere Informationen zu Add-Ins siehe  <xref linkend=\"plugins\"/>."
 
-#: C/tomboy.xml:701(term) C/tomboy.xml:1379(member) C/tomboy.xml:1446(term)
+#: C/tomboy.xml:721(term)
+#: C/tomboy.xml:1412(member)
+#: C/tomboy.xml:1479(term)
 msgid "Export to HTML"
 msgstr "In HTML exportieren"
 
-#: C/tomboy.xml:704(para)
-msgid ""
-"You can create an <acronym>HTML</acronym> (Hypertext Markup Language) "
-"document from one or more notes by selecting this option. For more "
-"information, please see <xref linkend=\"plugins\"/>."
-msgstr ""
-"Sie können ein <acronym>HTML</acronym>-Dokument (Hypertext Markup Language) "
-"aus einer oder mehrerer Notizen durch Auswähhlen dieses Menüpunktes "
-"auswählen. Für weitere Informationen siehe bitte <xref linkend=\"plugins\"/>."
+#: C/tomboy.xml:724(para)
+msgid "You can create an <acronym>HTML</acronym> (Hypertext Markup Language) document from one or more notes by selecting this option. For more information, please see <xref linkend=\"plugins\"/>."
+msgstr "Sie können ein <acronym>HTML</acronym>-Dokument (Hypertext Markup Language) aus einer oder mehrerer Notizen durch Auswähhlen dieses Menüpunktes auswählen. Für weitere Informationen siehe bitte <xref linkend=\"plugins\"/>."
 
-#: C/tomboy.xml:712(term)
+#: C/tomboy.xml:732(term)
 msgid "Print"
 msgstr "Drucken"
 
-#: C/tomboy.xml:715(para) C/tomboy.xml:1505(para)
-msgid ""
-"Select this option to print the current note. You will be presented with the "
-"standard GNOME print dialog."
-msgstr ""
-"Wählen Sie diesen Menüpunkt, um die aktuelle Notiz zu drucken. Es erscheint "
-"der standardmä�ige GNOME-Druckdialog."
+#: C/tomboy.xml:735(para)
+#: C/tomboy.xml:1538(para)
+msgid "Select this option to print the current note. You will be presented with the standard GNOME print dialog."
+msgstr "Wählen Sie diesen Menüpunkt, um die aktuelle Notiz zu drucken. Es erscheint der standardmä�ige GNOME-Druckdialog."
 
-#: C/tomboy.xml:722(para)
-msgid ""
-"Depending on the add-ins that you have installed for Tomboy, you may have "
-"more or less items available in the <guimenu>Tools</guimenu> menu."
-msgstr ""
-"Abhängig davon, welche Add-Ins Sie in Tomboy installiert haben, können mehr "
-"oder weniger Menüpunkte im Menü <guimenu>Werkzeuge</guimenu> verfügbar sein."
+#: C/tomboy.xml:742(para)
+msgid "Depending on the add-ins that you have installed for Tomboy, you may have more or less items available in the <guimenu>Tools</guimenu> menu."
+msgstr "Abhängig davon, welche Add-Ins Sie in Tomboy installiert haben, können mehr oder weniger Menüpunkte im Menü <guimenu>Werkzeuge</guimenu> verfügbar sein."
 
-#: C/tomboy.xml:729(title)
+#: C/tomboy.xml:749(title)
 msgid "Delete"
 msgstr "Löschen"
 
-#: C/tomboy.xml:731(para)
-msgid ""
-"The <guibutton>Delete</guibutton> button will pop up a dialog box asking if "
-"you want to permanently delete the note and its contents. Click the "
-"<guibutton>Delete</guibutton> button to discard the note permanently, or "
-"<guibutton>Cancel</guibutton> to abort the process. Links to this note from "
-"other notes will still exist, but will re-create the note upon activation."
-msgstr ""
-"Der Knopf <guibutton>Delete</guibutton> öffnet einen Frage-Dialog, der Sie "
-"fragt, ob Sie die Notiz und deren Inhalt dauerhaft löschen möchten. Klicken "
-"Sie auf den Knopf <guibutton>Löschen</guibutton>, um die Notiz dauerhaft zu "
-"verwerfen, oder <guibutton>Abbrechen</guibutton>, um den Vorgang abzubrechen. "
-"Verknüpfungen auf diese Notiz bleiben weiterhin bestehen, aber ein Klicken "
-"darauf bewirkt, dass die Notiz dann neu angelegt wird."
-
-#: C/tomboy.xml:743(title)
+#: C/tomboy.xml:751(para)
+msgid "The <guibutton>Delete</guibutton> button will pop up a dialog box asking if you want to permanently delete the note and its contents. Click the <guibutton>Delete</guibutton> button to discard the note permanently, or <guibutton>Cancel</guibutton> to abort the process. Links to this note from other notes will still exist, but will re-create the note upon activation."
+msgstr "Der Knopf <guibutton>Delete</guibutton> öffnet einen Frage-Dialog, der Sie fragt, ob Sie die Notiz und deren Inhalt dauerhaft löschen möchten. Klicken Sie auf den Knopf <guibutton>Löschen</guibutton>, um die Notiz dauerhaft zu verwerfen, oder <guibutton>Abbrechen</guibutton>, um den Vorgang abzubrechen. Verknüpfungen auf diese Notiz bleiben weiterhin bestehen, aber ein Klicken darauf bewirkt, dass die Notiz dann neu angelegt wird."
+
+#: C/tomboy.xml:763(title)
 msgid "Panel Menu"
 msgstr "Panel-Menü"
 
-#: C/tomboy.xml:745(para)
-msgid ""
-"Tomboy keeps the most recently used notes quickly available to you in a menu "
-"that appears when you click on the Tomboy Icon in the GNOME Panel."
-msgstr ""
-"Tomboy speichert die zuletzt verwendeten Notizen für den schnellen Zugriff in "
-"einem Menü, das sich öffnet, wenn Sie auf das Tomboy-Symbol im GNOME-Panel "
-"klicken."
+#: C/tomboy.xml:765(para)
+#| msgid ""
+#| "Tomboy keeps the most recently used notes quickly available to you in a "
+#| "menu that appears when you click on the Tomboy Icon in the GNOME Panel."
+msgid "Tomboy keeps the most recently used notes quickly available to you in a menu that appears when you click on the Tomboy Icon in the GNOME Panel, the taskbar in Microsoft Windows, or the dock in Mac OS X."
+msgstr "Tomboy speichert die zuletzt verwendeten Notizen für den schnellen Zugriff in einem Menü, das sich öffnet, wenn Sie auf das Tomboy-Symbol im GNOME-Panel, in der Taskleiste in Microsoft Windows oder im Dock von Mac OS X klicken."
 
-#: C/tomboy.xml:750(title)
+#: C/tomboy.xml:770(title)
 msgid "Note Pinning"
 msgstr "Notizen anheften"
 
-#: C/tomboy.xml:752(para)
-msgid ""
-"To force a note to always be in the panel menu regardless of when you last "
-"accessed it, click the thumbtack icon to \"pin\" it to the menu. Notes that "
-"are pinned to the panel menu will have a thumbtack icons that look like this: "
-"<inlinegraphic fileref=\"figures/tomboy-pindown.png\"/>. Notes that are not "
-"pinned to the panel menu will have thumbtack icons that look like this: "
-"<inlinegraphic fileref=\"figures/tomboy-pinup.png\"/>."
-msgstr ""
-"Um für eine Notiz zu erzwingen, dass diese immer im Panel-Menü enthalten ist, "
-"unabhängig davon, wann auf diese zuletzt zugegriffen wurde, klicken Sie auf "
-"das ReiÃ?zwecken-Symbol, um die Notiz \"anzuheften\". Notizen, die an das "
-"Panel-Menü angeheftet sind, werden durch ein Rei�zwecken-Symbol "
-"gekennzeichnet, dass aussieht wie dieses:  <inlinegraphic fileref=\"figures/"
-"tomboy-pindown.png\"/>. Notizen, die nicht an das Panel-Menü angeheftet sind, "
-"haben ein ReiÃ?zwecken-Symbol, dass so aussieht: <inlinegraphic fileref="
-"\"figures/tomboy-pinup.png\"/>."
-
-#: C/tomboy.xml:761(title)
+#: C/tomboy.xml:772(para)
+msgid "To force a note to always be in the panel menu regardless of when you last accessed it, click the thumbtack icon to \"pin\" it to the menu. Notes that are pinned to the panel menu will have a thumbtack icons that look like this: <inlinegraphic fileref=\"figures/tomboy-pindown.png\"/>. Notes that are not pinned to the panel menu will have thumbtack icons that look like this: <inlinegraphic fileref=\"figures/tomboy-pinup.png\"/>."
+msgstr "Um für eine Notiz zu erzwingen, dass diese immer im Panel-Menü enthalten ist, unabhängig davon, wann auf diese zuletzt zugegriffen wurde, klicken Sie auf das Rei�zwecken-Symbol, um die Notiz \"anzuheften\". Notizen, die an das Panel-Menü angeheftet sind, werden durch ein Rei�zwecken-Symbol gekennzeichnet, dass aussieht wie dieses:  <inlinegraphic fileref=\"figures/tomboy-pindown.png\"/>. Notizen, die nicht an das Panel-Menü angeheftet sind, haben ein Rei�zwecken-Symbol, dass so aussieht: <inlinegraphic fileref=\"figures/tomboy-pinup.png\"/>."
+
+#: C/tomboy.xml:781(title)
 msgid "Tomboy Panel Menu"
 msgstr "Tomboy Panel-Menü"
 
-#: C/tomboy.xml:778(title)
+#: C/tomboy.xml:798(title)
 msgid "Begin a bulleted list"
 msgstr "Eine Aufzählungsliste beginnen"
 
-#: C/tomboy.xml:780(para)
+#: C/tomboy.xml:800(para)
 msgid "You may begin a bulleted list by using one of the following methods:"
 msgstr "Sie können eine Aufzählungsliste auf folgende Arten beginnen:"
 
-#: C/tomboy.xml:785(para) C/tomboy.xml:806(para)
-msgid ""
-"Select <menuchoice><guimenuitem>Bullets</guimenuitem></menuchoice> from the "
-"<guibutton>Text</guibutton> menu."
-msgstr ""
-"Wählen Sie <menuchoice><guimenuitem>Aufzählungspunkte</guimenuitem></"
-"menuchoice> aus dem Menü <guibutton>Text</guibutton>."
+#: C/tomboy.xml:805(para)
+#: C/tomboy.xml:826(para)
+msgid "Select <menuchoice><guimenuitem>Bullets</guimenuitem></menuchoice> from the <guibutton>Text</guibutton> menu."
+msgstr "Wählen Sie <menuchoice><guimenuitem>Aufzählungspunkte</guimenuitem></menuchoice> aus dem Menü <guibutton>Text</guibutton>."
 
-#: C/tomboy.xml:792(para)
-msgid ""
-"Begin a line with a single dash character (-), type some text immediately "
-"following the dash, and press <keycap>Enter</keycap>."
-msgstr ""
-"Beginnen Sie eine Zeile mit einem einfachen Bindestrich (-), geben Sie einen "
-"Text direkt nach dem Bindestrich ein und drücken Sie die "
-"<keycap>Eingabetaste</keycap>."
+#: C/tomboy.xml:812(para)
+msgid "Begin a line with a single dash character (-), type some text immediately following the dash, and press <keycap>Enter</keycap>."
+msgstr "Beginnen Sie eine Zeile mit einem einfachen Bindestrich (-), geben Sie einen Text direkt nach dem Bindestrich ein und drücken Sie die <keycap>Eingabetaste</keycap>."
 
-#: C/tomboy.xml:800(title)
+#: C/tomboy.xml:820(title)
 msgid "End a bulleted list"
 msgstr "Eine Aufzählungsliste beenden"
 
-#: C/tomboy.xml:802(para)
+#: C/tomboy.xml:822(para)
 msgid "End a bulleted list by doing one of the following:"
 msgstr "Beenden Sie eine Aufzählungsliste durch eine der folgenden Aktionen:"
 
-#: C/tomboy.xml:813(para)
+#: C/tomboy.xml:833(para)
 msgid "Press <keycap>Enter</keycap> on a blank bulleted line."
-msgstr ""
-"Betätigen Sie die Taste <keycap>Enter</keycap> in einer leeren "
-"Aufzählungszeile."
+msgstr "Betätigen Sie die Taste <keycap>Enter</keycap> in einer leeren Aufzählungszeile."
 
-#: C/tomboy.xml:817(para)
-msgid ""
-"Select <menuchoice><guimenuitem>Decrease Indent</guimenuitem></menuchoice> "
-"from the <guibutton>Text</guibutton> menu in succession until the current "
-"line is no longer part of the bulleted list."
-msgstr ""
-"Wählen Sie den Menüpunkt <menuchoice><guimenuitem>Einzug verringern</"
-"guimenuitem></menuchoice> aus dem Menü <guibutton>Text</guibutton> "
-"aufeinanderfolgend, bis die aktuelle Zeile nicht länger Teil der "
-"Aufzählungsliste ist."
+#: C/tomboy.xml:837(para)
+msgid "Select <menuchoice><guimenuitem>Decrease Indent</guimenuitem></menuchoice> from the <guibutton>Text</guibutton> menu in succession until the current line is no longer part of the bulleted list."
+msgstr "Wählen Sie den Menüpunkt <menuchoice><guimenuitem>Einzug verringern</guimenuitem></menuchoice> aus dem Menü <guibutton>Text</guibutton> aufeinanderfolgend, bis die aktuelle Zeile nicht länger Teil der Aufzählungsliste ist."
 
-#: C/tomboy.xml:825(para)
-msgid ""
-"Using the key combination <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Tab</"
-"keycap></keycombo> in succession until the current line is no longer part of "
-"the bulleted list."
-msgstr ""
-"Verwenden Sie die Tastenkombination <keycombo><keycap>Shift</"
-"keycap><keycap>Tab</keycap></keycombo> aufeinanderfolgend,  bis die aktuelle "
-"Zeile nicht länger Teil der Aufzählungsliste ist."
+#: C/tomboy.xml:845(para)
+msgid "Using the key combination <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Tab</keycap></keycombo> in succession until the current line is no longer part of the bulleted list."
+msgstr "Verwenden Sie die Tastenkombination <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Tab</keycap></keycombo> aufeinanderfolgend,  bis die aktuelle Zeile nicht länger Teil der Aufzählungsliste ist."
 
-#: C/tomboy.xml:836(title)
+#: C/tomboy.xml:856(title)
 msgid "Increase Indentation"
 msgstr "Einzug erhöhen"
 
-#: C/tomboy.xml:838(para)
+#: C/tomboy.xml:858(para)
 msgid "To increase the line indentation in a bulleted list with the mouse:"
 msgstr "Um den Zeileneinzug in einer Aufzählungsliste mit der Maus zu erhöhen:"
 
-#: C/tomboy.xml:843(para)
-msgid ""
-"Select <menuchoice><guimenuitem>Increase Indent</guimenuitem></menuchoice> "
-"from the <guibutton>Text</guibutton> menu."
-msgstr ""
-"Wählen Sie den Menüpunkt <menuchoice><guimenuitem>Einzug erhöhen</"
-"guimenuitem></menuchoice> aus dem Menü <guibutton>Text</guibutton>."
+#: C/tomboy.xml:863(para)
+msgid "Select <menuchoice><guimenuitem>Increase Indent</guimenuitem></menuchoice> from the <guibutton>Text</guibutton> menu."
+msgstr "Wählen Sie den Menüpunkt <menuchoice><guimenuitem>Einzug erhöhen</guimenuitem></menuchoice> aus dem Menü <guibutton>Text</guibutton>."
 
-#: C/tomboy.xml:850(para)
+#: C/tomboy.xml:870(para)
 msgid "To increase the line indentation in a bulleted list with the keyboard:"
-msgstr ""
-"Um den Zeileneinzug in einer Aufzählungsliste mit der Tastatur zu erhöhen:"
+msgstr "Um den Zeileneinzug in einer Aufzählungsliste mit der Tastatur zu erhöhen:"
 
-#: C/tomboy.xml:855(para)
+#: C/tomboy.xml:875(para)
 msgid "Press the <keycap>Tab</keycap> key."
 msgstr "Drücken Sie die Taste <keycap>Tab</keycap>."
 
-#: C/tomboy.xml:861(title)
+#: C/tomboy.xml:881(title)
 msgid "Decrease Indentation"
 msgstr "Einzug verringern"
 
-#: C/tomboy.xml:863(para)
+#: C/tomboy.xml:883(para)
 msgid "To decrease the line indentation in a bulleted list with the mouse:"
-msgstr ""
-"Um den Zeileneinzug in einer Aufzählungsliste mit der Maus zu verringern:"
+msgstr "Um den Zeileneinzug in einer Aufzählungsliste mit der Maus zu verringern:"
 
-#: C/tomboy.xml:868(para)
-msgid ""
-"Select <menuchoice><guimenuitem>Decrease Indent</guimenuitem></menuchoice> "
-"from the <guibutton>Text</guibutton> menu."
-msgstr ""
-"Wählen Sie den Menüpunkt <menuchoice><guimenuitem>Einzug verringern</"
-"guimenuitem></menuchoice> aus dem Menü <guibutton>Text</guibutton>."
+#: C/tomboy.xml:888(para)
+msgid "Select <menuchoice><guimenuitem>Decrease Indent</guimenuitem></menuchoice> from the <guibutton>Text</guibutton> menu."
+msgstr "Wählen Sie den Menüpunkt <menuchoice><guimenuitem>Einzug verringern</guimenuitem></menuchoice> aus dem Menü <guibutton>Text</guibutton>."
 
-#: C/tomboy.xml:875(para)
+#: C/tomboy.xml:895(para)
 msgid "To decrease the line indentation in a bulleted list with the keyboard:"
-msgstr ""
-"Um den Zeileneinzug in einer Aufzählungsliste mit der Tastatur zu verringern:"
+msgstr "Um den Zeileneinzug in einer Aufzählungsliste mit der Tastatur zu verringern:"
 
-#: C/tomboy.xml:880(para)
-msgid ""
-"Press the key combination <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Tab</"
-"keycap></keycombo>."
-msgstr ""
-"Drücken Sie die Taste <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Tab</keycap></"
-"keycombo>."
+#: C/tomboy.xml:900(para)
+msgid "Press the key combination <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Tab</keycap></keycombo>."
+msgstr "Drücken Sie die Taste <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Tab</keycap></keycombo>."
 
-#: C/tomboy.xml:893(title)
+#: C/tomboy.xml:913(title)
 msgid "Working with Notebooks"
 msgstr "Mit Notizbüchern arbeiten"
 
-#: C/tomboy.xml:895(para)
-msgid ""
-"Notebooks allow you to group related notes together. You can add a note to a "
-"notebook in the Search All Notes window or directly inside of a Note."
-msgstr ""
-"Notizbücher erlauben es, zusammengehörende Notizen zu gruppieren. Sie können "
-"eine Notiz im Fenster »Alle Notizen durchsuchen« oder direkt innerhalb einer "
-"Notiz zu einem Notizbuch hinzufügen."
+#: C/tomboy.xml:915(para)
+msgid "Notebooks allow you to group related notes together. You can add a note to a notebook in the Search All Notes window or directly inside of a Note."
+msgstr "Notizbücher erlauben es, zusammengehörende Notizen zu gruppieren. Sie können eine Notiz im Fenster »Alle Notizen durchsuchen« oder direkt innerhalb einer Notiz zu einem Notizbuch hinzufügen."
 
-#: C/tomboy.xml:899(title)
+#: C/tomboy.xml:919(title)
 msgid "Creating Notebooks"
 msgstr "Notizbücher anlegen"
 
-#: C/tomboy.xml:901(p)
+#: C/tomboy.xml:921(para)
 msgid "You can create new notebooks using one of the following methods:"
 msgstr "Sie können ein neues Notizbuch auf folgende Arten anlegen:"
 
-#: C/tomboy.xml:905(para)
-msgid ""
-"Click on the Tomboy note icon present in the GNOME Panel. A menu will appear"
-msgstr ""
-"Klicken Sie auf das Tomboy-Notizzettelsymbol im GNOME-Panel. Ein Menü "
-"erscheint."
+#: C/tomboy.xml:925(para)
+#| msgid ""
+#| "Click on the Tomboy note icon present in the GNOME Panel. A menu will "
+#| "appear"
+msgid "Click on the Tomboy note icon present in the GNOME Panel, the taskbar in Microsoft Windows, or the dock in Mac OS X. A menu will appear"
+msgstr "Klicken Sie auf das Tomboy-Notizzettelsymbol im GNOME-Panel, in der Taskleiste von Microsoft Windows oder im Dock von Mac OS X. Ein Menü erscheint."
 
-#: C/tomboy.xml:909(para)
-msgid ""
-"Select <menuchoice><guimenuitem>Notebooks</guimenuitem><guimenuitem>New "
-"Notebook</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Wählen Sie <menuchoice><guimenuitem>Neues Notizbuch �</guimenuitem></"
-"menuchoice> aus dem Menü <guibutton>Notizbücher</guibutton>."
+#: C/tomboy.xml:929(para)
+msgid "Select <menuchoice><guimenuitem>Notebooks</guimenuitem><guimenuitem>New Notebook</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "Wählen Sie <menuchoice><guimenuitem>Neues Notizbuch �</guimenuitem></menuchoice> aus dem Menü <guibutton>Notizbücher</guibutton>."
 
-#: C/tomboy.xml:912(para) C/tomboy.xml:941(para) C/tomboy.xml:949(para)
+#: C/tomboy.xml:932(para)
+#: C/tomboy.xml:961(para)
+#: C/tomboy.xml:969(para)
 msgid "Enter a name for the new notebook."
 msgstr "Geben Sie einen Namen für das neue Notizbuch ein."
 
-#: C/tomboy.xml:917(title)
-msgid "Create a new notebook from the Tomboy note icon on the GNOME Panel"
-msgstr ""
-"Legen Sie ein neues Notizbuch über das Tomboy-Notizzettelsymbol im GNOME-"
-"Panel an"
+#: C/tomboy.xml:937(title)
+#| msgid "Create a new notebook from the Tomboy note icon on the GNOME Panel"
+msgid "Create a new notebook from the Tomboy note icon on the GNOME Panel, the taskbar in Microsoft Windows, or the dock in Mac OS X"
+msgstr "Ein neues Notizbuch über das Tomboy-Notizzettelsymbol im GNOME-Panel, in der Taskleiste von Microsoft Windows oder im Dock von Mac OS X anlegen"
 
-#: C/tomboy.xml:926(para)
+#: C/tomboy.xml:946(para)
 msgid "To create a new notebook from the Search All Notes dialog:"
-msgstr ""
-"Um ein neues Notizbuch aus dem Dialog »Alle Notizen durchsuchen« anzulegen:"
-
-#: C/tomboy.xml:930(para) C/tomboy.xml:976(para) C/tomboy.xml:1013(para)
-#: C/tomboy.xml:1057(para)
-msgid ""
-"Open <menuchoice><guimenuitem>Search All Notes</guimenuitem></menuchoice> by "
-"choosing it from the Tomboy icon on the GNOME Panel or click on Search from "
-"an open note."
-msgstr ""
-"Ã?ffnen Sie <menuchoice><guimenuitem>Alle Notizen durchsuchen</guimenuitem></"
-"menuchoice>, indem Sie diesen Menüpunkt über das Tomboy-Symbol im GNOME-Panel "
-"auswählen oder auf das Suchen-Symbol in einer offenen Notiz klicken."
-
-#: C/tomboy.xml:936(para)
-msgid ""
-"Using your mouse, right click in the left hand box and choose "
-"<menuchoice><guimenuitem>New Notebook</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Verwenden Sie die Maus, um in der linken Liste einen Klick mit der rechten "
-"Maustaste auszuführen und <menuchoice><guimenuitem>Neue Notizbuch �</"
-"guimenuitem></menuchoice> auszuwählen."
+msgstr "Um ein neues Notizbuch aus dem Dialog »Alle Notizen durchsuchen« anzulegen:"
 
-#: C/tomboy.xml:944(para)
-msgid ""
-"With <guilabel>Search All Notes</guilabel> open, choose "
-"<menuchoice><guimenuitem>File</guimenuitem><guimenuitem>Notebooks</"
-"guimenuitem><guimenuitem>New Notebook</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Ist <guilabel>Alle Notizen durchsuchen</guilabel> geöffnet, wählen Sie "
-"<menuchoice><guimenuitem>Datei</guimenuitem><guimenuitem>Notizbücher</"
-"guimenuitem><guimenuitem>Neue Notizbuch â?¦</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: C/tomboy.xml:955(title)
+#: C/tomboy.xml:950(para)
+#: C/tomboy.xml:996(para)
+#: C/tomboy.xml:1033(para)
+#: C/tomboy.xml:1077(para)
+#| msgid ""
+#| "Open <menuchoice><guimenuitem>Search All Notes</guimenuitem></menuchoice> "
+#| "by choosing it from the Tomboy icon on the GNOME Panel or click on Search "
+#| "from an open note."
+msgid "Open <menuchoice><guimenuitem>Search All Notes</guimenuitem></menuchoice> by choosing it from the Tomboy icon on the GNOME Panel, the taskbar in Microsoft Windows, or the dock in Mac OS X, or click on Search from an open note."
+msgstr "�ffnen Sie <menuchoice><guimenuitem>Alle Notizen durchsuchen</guimenuitem></menuchoice>, indem Sie diesen Menüpunkt über das Tomboy-Symbol im GNOME-Panel, in der Taskleiste von Microsoft Windows oder im Dock von Mac OS X auswählen oder auf das Suchen-Symbol in einer offenen Notiz klicken."
+
+#: C/tomboy.xml:956(para)
+msgid "Using your mouse, right click in the left hand box and choose <menuchoice><guimenuitem>New Notebook</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "Verwenden Sie die Maus, um in der linken Liste einen Klick mit der rechten Maustaste auszuführen und <menuchoice><guimenuitem>Neue Notizbuch �</guimenuitem></menuchoice> auszuwählen."
+
+#: C/tomboy.xml:964(para)
+msgid "With <guilabel>Search All Notes</guilabel> open, choose <menuchoice><guimenuitem>File</guimenuitem><guimenuitem>Notebooks</guimenuitem><guimenuitem>New Notebook</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "Ist <guilabel>Alle Notizen durchsuchen</guilabel> geöffnet, wählen Sie <menuchoice><guimenuitem>Datei</guimenuitem><guimenuitem>Notizbücher</guimenuitem><guimenuitem>Neue Notizbuch �</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: C/tomboy.xml:975(title)
 msgid "Create a new notebook from Search All Notes"
 msgstr "Neues Notizbuch aus »Alle Notizen durchsuchen« heraus anlegen"
 
-#: C/tomboy.xml:967(title)
+#: C/tomboy.xml:987(title)
 msgid "Adding Notes to a Notebook"
 msgstr "Notizen zu einem Notizbuch hinzufügen"
 
-#: C/tomboy.xml:969(para)
-msgid ""
-"To add notes to a notebook, you can add a note from the <guilabel>Search All "
-"Notes</guilabel> dialog or directly within a note."
-msgstr ""
-"Um eine Notiz zu einem Notizbuch hinzuzufügen, können Sie dies im Dialog "
-"<guilabel>Alle Notizen durchsuchen</guilabel> oder direkt innerhalb einer "
-"Notiz durchführen."
+#: C/tomboy.xml:989(para)
+msgid "To add notes to a notebook, you can add a note from the <guilabel>Search All Notes</guilabel> dialog or directly within a note."
+msgstr "Um eine Notiz zu einem Notizbuch hinzuzufügen, können Sie dies im Dialog <guilabel>Alle Notizen durchsuchen</guilabel> oder direkt innerhalb einer Notiz durchführen."
 
-#: C/tomboy.xml:972(para)
+#: C/tomboy.xml:992(para)
 msgid "To move an existing note from the Search All Notes dialog:"
-msgstr ""
-"Um eine bestehende Notiz im Dialog »Alle Notizen durchsuchen« zu verschieben."
+msgstr "Um eine bestehende Notiz im Dialog »Alle Notizen durchsuchen« zu verschieben."
 
-#: C/tomboy.xml:981(para)
+#: C/tomboy.xml:1001(para)
 msgid "Using your mouse, drag the note(s) onto a notebook on the left."
-msgstr ""
-"Verwenden Sie Ihre Maus, um die Notiz(en) auf ein Notizbuch auf der linken "
-"Seite zu ziehen."
+msgstr "Verwenden Sie Ihre Maus, um die Notiz(en) auf ein Notizbuch auf der linken Seite zu ziehen."
 
-#: C/tomboy.xml:986(para)
-msgid ""
-"As you type a note, you can add the note directly to an existing notebook "
-"using the <guimenu>Notebook</guimenu> button. The <guimenu>Notebook</guimenu> "
-"button is represented by the <inlinegraphic fileref=\"figures/notebook-icon."
-"png\"/> icon."
-msgstr ""
-"Beim Bearbeiten einer Notiz können Sie diese Notiz direkt in ein bestehendes "
-"Notizbuch ablegen, indem Sie den Knopf <guimenu>Notizbuch</guimenu> "
-"verwenden. Der Knopf <guimenu>Notizbuch</guimenu> wird durch das Symbol "
-"<inlinegraphic fileref=\"figures/notebook-icon.png\"/> dargestellt."
+#: C/tomboy.xml:1006(para)
+msgid "As you type a note, you can add the note directly to an existing notebook using the <guimenu>Notebook</guimenu> button. The <guimenu>Notebook</guimenu> button is represented by the <inlinegraphic fileref=\"figures/notebook-icon.png\"/> icon."
+msgstr "Beim Bearbeiten einer Notiz können Sie diese Notiz direkt in ein bestehendes Notizbuch ablegen, indem Sie den Knopf <guimenu>Notizbuch</guimenu> verwenden. Der Knopf <guimenu>Notizbuch</guimenu> wird durch das Symbol <inlinegraphic fileref=\"figures/notebook-icon.png\"/> dargestellt."
 
-#: C/tomboy.xml:992(title)
+#: C/tomboy.xml:1012(title)
 msgid "Adding a note to a notebook"
 msgstr "Eine Notiz zu einem Notizbuch hinzufügen"
 
-#: C/tomboy.xml:1005(title)
+#: C/tomboy.xml:1025(title)
 msgid "Creating Notebook Templates"
 msgstr "Notizbuch-Vorlagen anlegen"
 
-#: C/tomboy.xml:1007(para)
-msgid ""
-"After you create a notebook, you can create a template for each new note that "
-"you create in a specific notebook."
-msgstr ""
-"Nachdem Sie ein Notizbuch angelegt haben, können Sie eine Vorlage für jede "
-"Notiz festlegen, die Sie in diesem speziellen Notiz anlegen."
+#: C/tomboy.xml:1027(para)
+msgid "After you create a notebook, you can create a template for each new note that you create in a specific notebook."
+msgstr "Nachdem Sie ein Notizbuch angelegt haben, können Sie eine Vorlage für jede Notiz festlegen, die Sie in diesem speziellen Notiz anlegen."
 
-#: C/tomboy.xml:1018(para)
-msgid ""
-"Using your mouse, right click on a Notebook that you have created and choose "
-"<menuchoice><guimenuitem>Open Template Note</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Verwenden Sie die Taste ihre Maus, um einen Klick mit der rechten Maustaste "
-"auf einem von Ihnen angelegten Notizbuch auszuführen und wählen Sie  "
-"<menuchoice><guimenuitem>Notizvorlage öffnen</guimenuitem></menuchoice>."
+#: C/tomboy.xml:1038(para)
+msgid "Using your mouse, right click on a Notebook that you have created and choose <menuchoice><guimenuitem>Open Template Note</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "Verwenden Sie die Taste ihre Maus, um einen Klick mit der rechten Maustaste auf einem von Ihnen angelegten Notizbuch auszuführen und wählen Sie  <menuchoice><guimenuitem>Notizvorlage öffnen</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: C/tomboy.xml:1023(para)
-msgid ""
-"This will open a new note that will be used as the template. Any text typed "
-"in this note will appear in all notes created in this Notebook. Create a new "
-"note in the notebook by using your mouse, right click on a notebook and "
-"select <menuchoice><guimenuitem>New Note</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Dadurch wird eine neue Notiz geöffnet, die als Vorlage verwendet wird. Jeder "
-"in dieser Notiz eingegebene Text wird in allen Notizen erscheinen, die in "
-"diesem Notizbuch angelegt werden. Eine neue Notiz können Sie in Ihrem "
-"Notizbuch anlegen, indem Sie mit Ihrer Maus einen Klick mit der rechten "
-"Maustaste auf einem Notizbuch ausführen und <menuchoice><guimenuitem>Neue "
-"Notiz</guimenuitem></menuchoice> auswählen."
-
-#: C/tomboy.xml:1032(title)
+#: C/tomboy.xml:1043(para)
+msgid "This will open a new note that will be used as the template. Any text typed in this note will appear in all notes created in this Notebook. Create a new note in the notebook by using your mouse, right click on a notebook and select <menuchoice><guimenuitem>New Note</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "Dadurch wird eine neue Notiz geöffnet, die als Vorlage verwendet wird. Jeder in dieser Notiz eingegebene Text wird in allen Notizen erscheinen, die in diesem Notizbuch angelegt werden. Eine neue Notiz können Sie in Ihrem Notizbuch anlegen, indem Sie mit Ihrer Maus einen Klick mit der rechten Maustaste auf einem Notizbuch ausführen und <menuchoice><guimenuitem>Neue Notiz</guimenuitem></menuchoice> auswählen."
+
+#: C/tomboy.xml:1052(title)
 msgid "Creating a Notebook Template"
 msgstr "Eine Notizbuch-Vorlage anlegen"
 
-#: C/tomboy.xml:1045(title) C/tomboy.xml:1068(title)
+#: C/tomboy.xml:1065(title)
+#: C/tomboy.xml:1088(title)
 msgid "Deleting a Notebook"
 msgstr "Notizbuch löschen"
 
-#: C/tomboy.xml:1046(para)
-msgid ""
-"Deleting a notebook will not delete any of the notes which are currently "
-"inside the notebook. After deleting a notebook, the notes will not be "
-"associated with any notebook and can be seen by highlighting "
-"<menuchoice><guimenuitem>Unfiled Notes</guimenuitem></menuchoice> in the "
-"<menuchoice><guimenuitem>Search All Notes</guimenuitem></menuchoice> window."
-msgstr ""
-"Das Löschen eines Notizbuches führt nicht dazu, dass die Notizen, die sich "
-"momentan in diesem Notizbuch befinden, auch gelöscht werden. Nach dem Löschen "
-"des Notizbuches werden die Notizen keinem Notizbuch mehr zugeordnet sein und "
-"können durch Auswahl von <menuchoice><guimenuitem>Nicht zugeordnete Notizen</"
-"guimenuitem></menuchoice> im Fenster <menuchoice><guimenuitem>Alle Notizen "
-"durchsuchen</guimenuitem></menuchoice> angesehen werden."
-
-#: C/tomboy.xml:1052(para)
+#: C/tomboy.xml:1066(para)
+msgid "Deleting a notebook will not delete any of the notes which are currently inside the notebook. After deleting a notebook, the notes will not be associated with any notebook and can be seen by highlighting <menuchoice><guimenuitem>Unfiled Notes</guimenuitem></menuchoice> in the <menuchoice><guimenuitem>Search All Notes</guimenuitem></menuchoice> window."
+msgstr "Das Löschen eines Notizbuches führt nicht dazu, dass die Notizen, die sich momentan in diesem Notizbuch befinden, auch gelöscht werden. Nach dem Löschen des Notizbuches werden die Notizen keinem Notizbuch mehr zugeordnet sein und können durch Auswahl von <menuchoice><guimenuitem>Nicht zugeordnete Notizen</guimenuitem></menuchoice> im Fenster <menuchoice><guimenuitem>Alle Notizen durchsuchen</guimenuitem></menuchoice> angesehen werden."
+
+#: C/tomboy.xml:1072(para)
 msgid "You can delete a notebook you have created by one of two methods:"
-msgstr ""
-"Sie können ein Notizbuch, das Sie angelegt haben, auf zwei Arten löschen:"
+msgstr "Sie können ein Notizbuch, das Sie angelegt haben, auf zwei Arten löschen:"
 
-#: C/tomboy.xml:1054(para)
+#: C/tomboy.xml:1074(para)
 msgid "To delete a notebook using your mouse:"
 msgstr "Um ein Notizbuch mit der Maus zu löschen:"
 
-#: C/tomboy.xml:1062(para)
-msgid ""
-"Using your mouse, right click on a Notebook that you have created and choose "
-"<menuchoice><guimenuitem>Delete Notebook</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Verwenden Sie die Maus, um ein Klick mit der rechten Maustaste auf einem "
-"Notizbuch durchzuführen, das Sie angelegt haben, und wählen Sie "
-"<menuchoice><guimenuitem>Notizbuch löschen</guimenuitem></menuchoice> aus."
+#: C/tomboy.xml:1082(para)
+msgid "Using your mouse, right click on a Notebook that you have created and choose <menuchoice><guimenuitem>Delete Notebook</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "Verwenden Sie die Maus, um ein Klick mit der rechten Maustaste auf einem Notizbuch durchzuführen, das Sie angelegt haben, und wählen Sie <menuchoice><guimenuitem>Notizbuch löschen</guimenuitem></menuchoice> aus."
 
-#: C/tomboy.xml:1077(para)
-msgid ""
-"To delete a Notebook from the <menuchoice><guimenuitem>Search All Notes</"
-"guimenuitem></menuchoice> menu, open <menuchoice><guimenuitem>Search All "
-"Notes</guimenuitem></menuchoice> by choosing it from the Tomboy icon on the "
-"GNOME Panel."
-msgstr ""
-"Um ein Notizbuch über das Menü im Dialog <menuchoice><guimenuitem>Alle "
-"Notizen durchsuchen</guimenuitem></menuchoice> zu löschen, öffnen Sie "
-"<menuchoice><guimenuitem>Alle Notizen durchsuchen</guimenuitem></menuchoice>, "
-"indem Sie den Menüpunkt über das Tomboy-Symbol im GNOME-Panel auswählen."
+#: C/tomboy.xml:1097(para)
+#| msgid ""
+#| "To delete a Notebook from the <menuchoice><guimenuitem>Search All Notes</"
+#| "guimenuitem></menuchoice> menu, open <menuchoice><guimenuitem>Search All "
+#| "Notes</guimenuitem></menuchoice> by choosing it from the Tomboy icon on "
+#| "the GNOME Panel."
+msgid "To delete a Notebook from the <menuchoice><guimenuitem>Search All Notes</guimenuitem></menuchoice> menu, open <menuchoice><guimenuitem>Search All Notes</guimenuitem></menuchoice> by choosing it from the Tomboy icon on the GNOME Panel, the taskbar in Microsoft Windows, or the dock in Mac OS X."
+msgstr "Um ein Notizbuch über das Menü im Dialog <menuchoice><guimenuitem>Alle Notizen durchsuchen</guimenuitem></menuchoice> zu löschen, öffnen Sie <menuchoice><guimenuitem>Alle Notizen durchsuchen</guimenuitem></menuchoice>, indem Sie den Menüpunkt über das Tomboy-Symbol im GNOME-Panel, in der Taskleiste von Microsoft Windows oder im Dock von Mac OS X auswählen."
 
-#: C/tomboy.xml:1083(para)
+#: C/tomboy.xml:1103(para)
 msgid "Using your mouse, left click on the Notebook you want to delete."
-msgstr ""
-"Klicken Sie mit der linken Maustaste auf das Notizbuch, das Sie löschen "
-"möchten."
+msgstr "Klicken Sie mit der linken Maustaste auf das Notizbuch, das Sie löschen möchten."
 
-#: C/tomboy.xml:1087(para)
-msgid ""
-"From the menu, choose <menuchoice><guimenuitem>Edit</"
-"guimenuitem><guimenuitem>Delete Notebook</guimenuitem></menuchoice>"
-msgstr ""
-"Wählen Sie aus dem Menü <menuchoice><guimenuitem>Bearbeiten</"
-"guimenuitem><guimenuitem>Notizbuch löschen</guimenuitem></menuchoice> aus."
+#: C/tomboy.xml:1107(para)
+msgid "From the menu, choose <menuchoice><guimenuitem>Edit</guimenuitem><guimenuitem>Delete Notebook</guimenuitem></menuchoice>"
+msgstr "Wählen Sie aus dem Menü <menuchoice><guimenuitem>Bearbeiten</guimenuitem><guimenuitem>Notizbuch löschen</guimenuitem></menuchoice> aus."
 
-#: C/tomboy.xml:1101(title)
+#: C/tomboy.xml:1121(title)
 msgid "Note Synchronization"
 msgstr "Notizen-Synchronisierung"
 
-#: C/tomboy.xml:1103(para)
-msgid ""
-"Tomboy can now keep your notes synchronized between multiple computers by "
-"relying on a central server."
-msgstr ""
-"Tomboy can Ihre Notizen auf unterschiedlichen Rechnern mittels eines "
-"zentralen Servers synchron halten."
+#: C/tomboy.xml:1123(para)
+msgid "Tomboy can now keep your notes synchronized between multiple computers by relying on a central server."
+msgstr "Tomboy can Ihre Notizen auf unterschiedlichen Rechnern mittels eines zentralen Servers synchron halten."
 
-#: C/tomboy.xml:1107(title)
+#: C/tomboy.xml:1127(title)
 msgid "Configure note synchronization"
 msgstr "Notizen-Synchronisierung konfigurieren"
 
-#: C/tomboy.xml:1109(para)
-msgid ""
-"You can configure your note synchronization preferences in the "
-"<guilabel>Synchronization</guilabel> tab of the <interface>Tomboy "
-"Preferences</interface> dialog. Default conflict handling behavior can be "
-"configured by selecting the <guibutton>Advanced...</guibutton> button."
-msgstr ""
-"Sie können Ihre Einstellungen zur Notizen-Synchronisierung im Reiter "
-"<guilabel>Synchronisierung</guilabel> des Dialoges <interface>Tomboy "
-"Einstellungen</interface> konfigurieren. Das standardmä�ige Verhalten im "
-"Konfliktfall kann über den Knopf <guibutton>Erweitert �</guibutton> "
-"konfiguriert werden."
+#: C/tomboy.xml:1129(para)
+msgid "You can configure your note synchronization preferences in the <guilabel>Synchronization</guilabel> tab of the <interface>Tomboy Preferences</interface> dialog. Default conflict handling behavior can be configured by selecting the <guibutton>Advanced...</guibutton> button."
+msgstr "Sie können Ihre Einstellungen zur Notizen-Synchronisierung im Reiter <guilabel>Synchronisierung</guilabel> des Dialoges <interface>Tomboy Einstellungen</interface> konfigurieren. Das standardmä�ige Verhalten im Konfliktfall kann über den Knopf <guibutton>Erweitert �</guibutton> konfiguriert werden."
 
-#: C/tomboy.xml:1115(title)
+#: C/tomboy.xml:1135(title)
 msgid "Tomboy Synchronization Preferences"
 msgstr "Tomboy Synchronisierungseinstellungen"
 
-#: C/tomboy.xml:1125(title)
+#: C/tomboy.xml:1145(title)
 msgid "Configure note synchronization service (WebDAV)"
 msgstr "Notizen-Synchronisierungsdienst (WebDAV) konfigurieren"
 
-#: C/tomboy.xml:1127(para)
-msgid ""
-"In order to synchronize your notes with a WebDAV server, you will need the "
-"wdfs FUSE file system installed. Follow the documentation for your operating "
-"system to set up FUSE for your user. You will also need the GNOME Keyring "
-"installed."
-msgstr ""
-"Um Notizen mit einem WebDAV-Server zu synchronisieren, muss das wdfs-FUSE-"
-"Dateisystem installiert sein. Befolgen Sie die Dokumentation Ihres "
-"Betriebssystems, um für Ihre Benutzer FUSE einzurichten. Weiterhin muss der "
-"GNOME-Schlüsselbund installiert sein."
+#: C/tomboy.xml:1147(para)
+msgid "In order to synchronize your notes with a WebDAV server, you will need the wdfs FUSE file system installed. Follow the documentation for your operating system to set up FUSE for your user. You will also need the GNOME Keyring installed."
+msgstr "Um Notizen mit einem WebDAV-Server zu synchronisieren, muss das wdfs-FUSE-Dateisystem installiert sein. Befolgen Sie die Dokumentation Ihres Betriebssystems, um für Ihre Benutzer FUSE einzurichten. Weiterhin muss der GNOME-Schlüsselbund installiert sein."
 
-#: C/tomboy.xml:1131(para)
-msgid ""
-"Choose <guimenuitem>WebDAV</guimenuitem> from the <guilabel>Service</"
-"guilabel> drop-down list. Fill in the connection information for your server, "
-"and then select the <guibutton>Save</guibutton> button. You are now ready to "
-"synchronize your notes."
-msgstr ""
-"Wählen Sie <guimenuitem>WebDAV</guimenuitem> aus der Auswahlliste "
-"<guilabel>Dienst</guilabel> aus. Geben Sie die Verbindungsinformationen Ihres "
-"Servers ein und betätigen Sie den Knopf <guibutton>Speichern</guibutton>. Sie "
-"können nun Ihre Notizen synchronisieren."
+#: C/tomboy.xml:1151(para)
+msgid "Choose <guimenuitem>WebDAV</guimenuitem> from the <guilabel>Service</guilabel> drop-down list. Fill in the connection information for your server, and then select the <guibutton>Save</guibutton> button. You are now ready to synchronize your notes."
+msgstr "Wählen Sie <guimenuitem>WebDAV</guimenuitem> aus der Auswahlliste <guilabel>Dienst</guilabel> aus. Geben Sie die Verbindungsinformationen Ihres Servers ein und betätigen Sie den Knopf <guibutton>Speichern</guibutton>. Sie können nun Ihre Notizen synchronisieren."
 
-#: C/tomboy.xml:1137(title)
+#: C/tomboy.xml:1157(title)
 msgid "Configure note synchronization service (SSH)"
 msgstr "Notizen-Synchronisierungsdienst (SSH) konfigurieren"
 
-#: C/tomboy.xml:1139(para)
-msgid ""
-"In order to synchronize your notes with an SSH server, you will need the "
-"sshfs FUSE file system installed. Follow the documentation for your operating "
-"system to set up FUSE for your user. You will also need an SSH key for your "
-"SSH server account, which should be added to a running SSH daemon. This can "
-"be done using the GNOME <application>Seahorse</application> application."
-msgstr ""
-"Um Ihre Notizen mit einem SSH-Server zu synchronisieren, muss das sshfs-FUSE-"
-"Dateisystem installiert sein. Befolgen Sie die Dokumentation Ihres "
-"Betriebssystems, um für Ihre Benutzer FUSE einzurichten. Weiterhin benötigen "
-"Sie einen SSH-Schlüssel für Ihren SSH-Serverzugang, der zu einem laufenden "
-"SSH-Dämon hinzugefügt werden muss. Dies kann durch Verwendung der GNOME-"
-"Anwendung <application>Seahorse</application> erfolgen."
-
-#: C/tomboy.xml:1145(para)
-msgid ""
-"Choose <guimenuitem>SSH</guimenuitem> from the <guilabel>Service</guilabel> "
-"drop-down list. Fill in the connection information for your server, and then "
-"select the <guibutton>Save</guibutton> button. You are now ready to "
-"synchronize your notes."
-msgstr ""
-"Wählen Sie <guimenuitem>SSH</guimenuitem> aus der Auswahlliste "
-"<guilabel>Dienst</guilabel> aus. Geben Sie die Verbindungsinformationen Ihres "
-"Servers ein und betätigen Sie den Knopf <guibutton>Speichern</guibutton>. Sie "
-"können nun Ihre Notizen synchronisieren."
+#: C/tomboy.xml:1159(para)
+#| msgid ""
+#| "In order to synchronize your notes with an SSH server, you will need the "
+#| "sshfs FUSE file system installed. Follow the documentation for your "
+#| "operating system to set up FUSE for your user. You will also need an SSH "
+#| "key for your SSH server account, which should be added to a running SSH "
+#| "daemon. This can be done using the GNOME <application>Seahorse</"
+#| "application> application."
+msgid "In order to synchronize your notes with an SSH server, you will need the sshfs FUSE file system installed. Follow the documentation for your operating system to set up FUSE for your user. You will also need an SSH key for your SSH server account, which should be added to a running SSH daemon. This can be done using the GNOME <application>Seahorse</application> application, which is also known as <application>Passwords and Encryption Keys</application>."
+msgstr "Um Ihre Notizen mit einem SSH-Server abzugleichen, muss das sshfs-FUSE-Dateisystem installiert sein. Befolgen Sie die Dokumentation Ihres Betriebssystems, um für Ihre Benutzer FUSE einzurichten. Weiterhin benötigen Sie einen SSH-Schlüssel für Ihren SSH-Serverzugang, der zu einem laufenden SSH-Dämon hinzugefügt werden muss. Dies kann durch Verwendung der GNOME-Anwendung <application>Seahorse</application> erfolgen, welche auch als <application>Passwörter und Verschlüsselung</application> bekannt ist."
 
-#: C/tomboy.xml:1151(title)
+#: C/tomboy.xml:1166(para)
+msgid "It is recommended to use a third computer or server as the remote computer to store the syncronized notes that are to be synced between multiple computers."
+msgstr "Es wird empfohlen, einen weiteren Rechner oder Server als den entfernten Rechner zum Speichern der Notizen einzurichten, die zwischen mehreren Rechnern abgeglichen werden sollen."
+
+#: C/tomboy.xml:1169(para)
+msgid "Open <application>Passwords and Encryption Keys</application> by choosing <menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guimenu>Accessories</guimenu><guimenu>Passwords and Encryption Keys</guimenu></menuchoice>. Click on your key, and from the menu choose <menuchoice><guimenu>Remote</guimenu><guimenu>Configure Key for Secure Shell...</guimenu></menuchoice> and enter the domain name or IP address of the computer you want to sync to in <guimenu>Computer Name</guimenu>. Enter the username of the remote computer in <guimenu>Computer Name:</guimenu> and click <guimenu>Set Up</guimenu>. When prompted, enter the password, and setting up your key will be completed."
+msgstr "Wählen Sie <menuchoice><guimenu>Anwendungen</guimenu><guimenu>Werkzeuge</guimenu><guimenu>Passwörter und Verschlüsselung</guimenu></menuchoice>, um <application>Passwörter und Verschlüsselung</application> zu öffnen. Klicken Sie auf Ihren Schlüssel und wählen Sie aus dem Menü <menuchoice><guimenu>Entfernt</guimenu><guimenu>SSH-Schlüssel einrichten �</guimenu></menuchoice>. Geben Sie den Rechnernamen oder oder die IP-Adresse für den Rechner ein, den Sie in <guimenu>Rechnername</guimenu> abgleichen wollen. Geben Sie den Benutzernamen für den entfernten Rechner in <guimenu>Rechnername:</guimenu> ein und klicken Sie auf <guimenu>Einrichten</guimenu>. Geben Sie das Passwort ein, sobald Sie danach gefragt werden. Damit ist die Einrichtung Ihres Schlüssels beendet."
+
+#: C/tomboy.xml:1178(para)
+#| msgid ""
+#| "Choose <guimenuitem>SSH</guimenuitem> from the <guilabel>Service</"
+#| "guilabel> drop-down list. Fill in the connection information for your "
+#| "server, and then select the <guibutton>Save</guibutton> button. You are "
+#| "now ready to synchronize your notes."
+msgid "In <application>Tomboy</application>, choose <guimenuitem>SSH</guimenuitem> from the <guilabel>Service</guilabel> drop-down list. Fill in the connection information for your server, and then select the <guibutton>Save</guibutton> button. The <guimenuitem>Folder Path</guimenuitem>, while optional, should point at an empty folder. You are now ready to synchronize your notes."
+msgstr "Wählen Sie <guimenuitem>SSH</guimenuitem> aus der Auswahlliste <guilabel>Dienst</guilabel> in <application>Tomboy</application> aus. Geben Sie die Verbindungsinformationen Ihres Servers ein und betätigen Sie den Knopf <guibutton>Speichern</guibutton>. Der optionale <guimenuitem>Ordnerpfad</guimenuitem> sollte auf einen leeren Ordner zeigen. Sie können nun Ihre Notizen abgleichen."
+
+#: C/tomboy.xml:1185(title)
 msgid "Configure note synchronization service (Local Folder)"
 msgstr "Notizen-Synchronisierungsdienst (Lokale Ordner) konfigurieren"
 
-#: C/tomboy.xml:1153(para)
-msgid ""
-"You may want to synchronize your notes to a local folder if that folder is "
-"available to your other systems, or if that folder represents a local mount "
-"of a remote server."
-msgstr ""
-"Sie können Ihre Notizen über einen lokalen Ordner synchronisieren, wenn "
-"dieser Ordner auf anderen Systemen verfügbar ist oder wenn dieser Ordner "
-"einen lokal verbundenden Ordner auf einem entfernten Server darstellt."
+#: C/tomboy.xml:1187(para)
+msgid "You may want to synchronize your notes to a local folder if that folder is available to your other systems, or if that folder represents a local mount of a remote server."
+msgstr "Sie können Ihre Notizen über einen lokalen Ordner synchronisieren, wenn dieser Ordner auf anderen Systemen verfügbar ist oder wenn dieser Ordner einen lokal verbundenden Ordner auf einem entfernten Server darstellt."
 
-#: C/tomboy.xml:1157(para)
-msgid ""
-"Choose <guimenuitem>Local Folder</guimenuitem> from the <guilabel>Service</"
-"guilabel> drop-down list. Choose the desired synchronization <guilabel>Folder "
-"Path</guilabel>, and then select the <guibutton>Save</guibutton> button. You "
-"are now ready to synchronize your notes."
-msgstr ""
-"Wählen Sie <guimenuitem>Lokaler Ordner</guimenuitem> aus der Auswahlliste "
-"<guilabel>Dienst</guilabel> aus. Wählen Sie den gewünschten "
-"<guilabel>Ordnerpfad</guilabel> zur Synchronisierung und  betätigen Sie den "
-"Knopf <guibutton>Speichern</guibutton>. Sie können nun Ihre Notizen "
-"synchronisieren."
+#: C/tomboy.xml:1191(para)
+msgid "Choose <guimenuitem>Local Folder</guimenuitem> from the <guilabel>Service</guilabel> drop-down list. Choose the desired synchronization <guilabel>Folder Path</guilabel>, and then select the <guibutton>Save</guibutton> button. You are now ready to synchronize your notes."
+msgstr "Wählen Sie <guimenuitem>Lokaler Ordner</guimenuitem> aus der Auswahlliste <guilabel>Dienst</guilabel> aus. Wählen Sie den gewünschten <guilabel>Ordnerpfad</guilabel> zur Synchronisierung und  betätigen Sie den Knopf <guibutton>Speichern</guibutton>. Sie können nun Ihre Notizen synchronisieren."
 
-#: C/tomboy.xml:1164(title)
+#: C/tomboy.xml:1198(title)
 msgid "Synchronize your notes"
 msgstr "Ihre Notizen synchronisieren"
 
-#: C/tomboy.xml:1166(para)
-msgid ""
-"You can synchronize your notes at any time by selecting "
-"<menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guimenuitem>Synchronize Notes</"
-"guimenuitem></menuchoice> from any note or from the <interface>Search All "
-"Notes</interface> dialog."
-msgstr ""
-"Sie können Ihre Notizen jederzeit durch Auswahl von "
-"<menuchoice><guimenu>Werkzeuge</guimenu><guimenuitem>Notizen synchronisieren</"
-"guimenuitem></menuchoice> aus jeder Notiz heraus oder im Dialog "
-"<interface>Alle Notizen durchsuchen</interface> synchronisieren."
+#: C/tomboy.xml:1200(para)
+msgid "You can synchronize your notes at any time by selecting <menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guimenuitem>Synchronize Notes</guimenuitem></menuchoice> from any note or from the <interface>Search All Notes</interface> dialog."
+msgstr "Sie können Ihre Notizen jederzeit durch Auswahl von <menuchoice><guimenu>Werkzeuge</guimenu><guimenuitem>Notizen synchronisieren</guimenuitem></menuchoice> aus jeder Notiz heraus oder im Dialog <interface>Alle Notizen durchsuchen</interface> synchronisieren."
 
-#: C/tomboy.xml:1176(title)
+#: C/tomboy.xml:1210(title)
 msgid "Handling synchronization conflicts"
 msgstr "Synchronisierungskonflikte behandeln"
 
-#: C/tomboy.xml:1178(para)
-msgid ""
-"When synchronizing notes between multiple computers, conflicts may occur. "
-"Usually this is the result of not synchronizing regularly when switching "
-"between systems. Tomboy will detect conflicts in the content of your notes "
-"and help you to avoid loss of important data."
-msgstr ""
-"Beim Synchronisieren von Notizen zwischen mehreren Rechnern können Konflikte "
-"auftreten. Ã?blicherweise ist dies ein Ergebnis davon, dass man beim Wechsel "
-"zwischen Systemen die Notizen nicht regelmä�ig synchronisiert. Tomboy "
-"entdeckt Konflikte in den Inhalten Ihrer Notizen und unterstützt Sie dabei, "
-"den Verlust wichtiger Daten zu verhindern."
+#: C/tomboy.xml:1212(para)
+msgid "When synchronizing notes between multiple computers, conflicts may occur. Usually this is the result of not synchronizing regularly when switching between systems. Tomboy will detect conflicts in the content of your notes and help you to avoid loss of important data."
+msgstr "Beim Synchronisieren von Notizen zwischen mehreren Rechnern können Konflikte auftreten. �blicherweise ist dies ein Ergebnis davon, dass man beim Wechsel zwischen Systemen die Notizen nicht regelmä�ig synchronisiert. Tomboy entdeckt Konflikte in den Inhalten Ihrer Notizen und unterstützt Sie dabei, den Verlust wichtiger Daten zu verhindern."
 
-#: C/tomboy.xml:1183(para)
-msgid ""
-"If a conflict is detected during note synchronization, the <interface>Note "
-"Conflict</interface> dialog will appear. If you do not need the changes you "
-"made in your local note, you can select <guilabel>Overwrite local note</"
-"guilabel>. If you would like to keep your local changes in a new note, select "
-"<guilabel>Rename local note</guilabel>."
-msgstr ""
-"Wenn ein Konflikt während der Notiz-Synchronisierung entdeckt wird, erscheint "
-"der Dialog <interface>Notizkonflikt</interface>. Wenn Sie die in ihrer "
-"lokalen Notiz vorgenommene �nderungen nicht benötigen, können Sie "
-"<guilabel>Lokale Notiz überschreiben</guilabel> auswählen. Möchten Sie Ihre "
-"lokalen �nderungen in einer neuen Notiz erhalten, wählen Sie <guilabel>Lokale "
-"Notiz umbenennen</guilabel>."
-
-#: C/tomboy.xml:1192(title)
+#: C/tomboy.xml:1217(para)
+msgid "If a conflict is detected during note synchronization, the <interface>Note Conflict</interface> dialog will appear. If you do not need the changes you made in your local note, you can select <guilabel>Overwrite local note</guilabel>. If you would like to keep your local changes in a new note, select <guilabel>Rename local note</guilabel>."
+msgstr "Wenn ein Konflikt während der Notiz-Synchronisierung entdeckt wird, erscheint der Dialog <interface>Notizkonflikt</interface>. Wenn Sie die in ihrer lokalen Notiz vorgenommene �nderungen nicht benötigen, können Sie <guilabel>Lokale Notiz überschreiben</guilabel> auswählen. Möchten Sie Ihre lokalen �nderungen in einer neuen Notiz erhalten, wählen Sie <guilabel>Lokale Notiz umbenennen</guilabel>."
+
+#: C/tomboy.xml:1226(title)
 msgid "Preferences"
 msgstr "Einstellungen"
 
-#: C/tomboy.xml:1194(para)
-msgid ""
-"To set preferences for Tomboy, right-click on the icon in the panel, and "
-"select <menuchoice><guimenuitem>Preferences</guimenuitem></menuchoice> from "
-"the menu. You will see a dialog similar to the one displayed in <xref linkend="
-"\"pref-editing\"/>. There are two categories of preferences, "
-"<guilabel>Editing</guilabel> and <guilabel>Hotkeys</guilabel>. Preferences "
-"for each tab will be described below."
-msgstr ""
-"Um die Einstellungen für Tomboy festzulegen, führen Sie einen Rechts-Klick "
-"auf das Symbol im Panel durch und wählen Sie "
-"<menuchoice><guimenuitem>Einstellungen</guimenuitem></menuchoice> aus dem "
-"Menü. Sie werden einen Dialog ähnlich dem in <xref linkend=\"pref-editing\"/> "
-"dargestellten sehen. Es gibt zwei Kategorien von Einstellungen, "
-"<guilabel>Bearbeiten</guilabel> und <guilabel>Tastenkombinationen</guilabel>. "
-"Die Einstellungen für jeden Reiter werden im Folgenden erläutert."
-
-#: C/tomboy.xml:1204(title)
+#: C/tomboy.xml:1228(para)
+msgid "To set preferences for Tomboy, right-click on the icon in the panel, and select <menuchoice><guimenuitem>Preferences</guimenuitem></menuchoice> from the menu. You will see a dialog similar to the one displayed in <xref linkend=\"pref-editing\"/>. There are two categories of preferences, <guilabel>Editing</guilabel> and <guilabel>Hotkeys</guilabel>. Preferences for each tab will be described below."
+msgstr "Um die Einstellungen für Tomboy festzulegen, führen Sie einen Rechts-Klick auf das Symbol im Panel durch und wählen Sie <menuchoice><guimenuitem>Einstellungen</guimenuitem></menuchoice> aus dem Menü. Sie werden einen Dialog ähnlich dem in <xref linkend=\"pref-editing\"/> dargestellten sehen. Es gibt zwei Kategorien von Einstellungen, <guilabel>Bearbeiten</guilabel> und <guilabel>Tastenkombinationen</guilabel>. Die Einstellungen für jeden Reiter werden im Folgenden erläutert."
+
+#: C/tomboy.xml:1238(title)
 msgid "Editing"
 msgstr "Bearbeiten"
 
-#: C/tomboy.xml:1206(para)
-msgid ""
-"The editing tab will allow you to set preferences related to editing notes. "
-"There are three checkboxes on this tab, which can either be turned on or off."
-msgstr ""
-"Der Bearbeiten-Reiter erlaubt es Ihnen, die Einstellungen in Bezug auf das "
-"Bearbeiten von Notizen festzulegen. Es gibt auf diesem Reiter drei "
-"Ankreuzfelder, die entweder aktiviert oder deaktiviert werden können."
+#: C/tomboy.xml:1240(para)
+msgid "The editing tab will allow you to set preferences related to editing notes. There are three checkboxes on this tab, which can either be turned on or off."
+msgstr "Der Bearbeiten-Reiter erlaubt es Ihnen, die Einstellungen in Bezug auf das Bearbeiten von Notizen festzulegen. Es gibt auf diesem Reiter drei Ankreuzfelder, die entweder aktiviert oder deaktiviert werden können."
 
-#: C/tomboy.xml:1212(term)
+#: C/tomboy.xml:1246(term)
 msgid "Spellcheck While Typing"
 msgstr "Rechtschreibprüfung während der Eingabe"
 
-#: C/tomboy.xml:1215(para)
-msgid ""
-"Enable this checkbox to underline misspellings in red, and provide "
-"suggestions in the right click context menu. Enable or disable the checkbox "
-"using the mouse or the key combination <keycombo><keycap>Alt</"
-"keycap><keycap>S</keycap></keycombo>."
-msgstr ""
-"Durch Aktivieren dieses Ankreuzfeldes werden Rechtschreibfehler rot "
-"unterstrichen und im Rechts-Klick Kontextmenü Verbesserungsvorschläge "
-"angeboten. Aktivieren oder Deaktivieren Sie dieses Ankreuzfeld mit der Maus "
-"oder über die Tastenkombination <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>R</"
-"keycap></keycombo>."
+#: C/tomboy.xml:1249(para)
+msgid "Enable this checkbox to underline misspellings in red, and provide suggestions in the right click context menu. Enable or disable the checkbox using the mouse or the key combination <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>S</keycap></keycombo>."
+msgstr "Durch Aktivieren dieses Ankreuzfeldes werden Rechtschreibfehler rot unterstrichen und im Rechts-Klick Kontextmenü Verbesserungsvorschläge angeboten. Aktivieren oder Deaktivieren Sie dieses Ankreuzfeld mit der Maus oder über die Tastenkombination <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>R</keycap></keycombo>."
 
-#: C/tomboy.xml:1225(para)
-msgid ""
-"The spellcheck option is only available if you have the "
-"<application>GtkSpell</application> package for your distribution installed."
-msgstr ""
-"Die Rechtschreibprüfungsoption ist nur verfügbar, wenn das Paket "
-"<application>GtkSpell</application> für Ihre Distribution installiert ist."
+#: C/tomboy.xml:1259(para)
+#| msgid ""
+#| "The spellcheck option is only available if you have the "
+#| "<application>GtkSpell</application> package for your distribution "
+#| "installed."
+msgid "The spellcheck option is only available if you have the <application>GtkSpell</application> package installed."
+msgstr "Die Rechtschreibprüfungsoption ist nur verfügbar, wenn das Paket <application>GtkSpell</application> installiert ist."
 
-#: C/tomboy.xml:1233(term)
+#: C/tomboy.xml:1266(term)
 msgid "Highlight WikiWords"
 msgstr "Wikiwords hervorheben"
 
-#: C/tomboy.xml:1236(para)
-msgid ""
-"Enable this checkbox to create links for phrases <literal>ThatLookLikeThis</"
-"literal>. Clicking on the link will create a new note with the title "
-"corresponding to the link text. Enable or disable this checkbox using the "
-"mouse or the key combination <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>W</"
-"keycap></keycombo>."
-msgstr ""
-"Aktivieren Sie dieses Ankreuzfeldes, um Verknüpfungen für Ausdrücke "
-"<literal>DieAussehenWieDieser</literal> erzeugt. Ein Klick auf eine solche "
-"Verknüpfung erzeugt eine neue Notiz mit dem entsprechenden Verknüpfungstext "
-"als Titel. Aktivieren oder Deaktivieren Sie dieses Ankreuzfeld mit der Maus "
-"oder über die Tastenkombination <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>W</"
-"keycap></keycombo>."
-
-#: C/tomboy.xml:1249(term)
+#: C/tomboy.xml:1269(para)
+msgid "Enable this checkbox to create links for phrases <literal>ThatLookLikeThis</literal>. Clicking on the link will create a new note with the title corresponding to the link text. Enable or disable this checkbox using the mouse or the key combination <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>W</keycap></keycombo>."
+msgstr "Aktivieren Sie dieses Ankreuzfeldes, um Verknüpfungen für Ausdrücke <literal>DieAussehenWieDieser</literal> erzeugt. Ein Klick auf eine solche Verknüpfung erzeugt eine neue Notiz mit dem entsprechenden Verknüpfungstext als Titel. Aktivieren oder Deaktivieren Sie dieses Ankreuzfeld mit der Maus oder über die Tastenkombination <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>W</keycap></keycombo>."
+
+#: C/tomboy.xml:1282(term)
 msgid "Use Custom Font"
 msgstr "Eigene Schriftart verwenden"
 
-#: C/tomboy.xml:1252(para)
-msgid ""
-"Enable this checkbox to set a custom font to be used in your notes. If this "
-"option is disabled, the default system font will be used. Enable or disable "
-"this checkbox using the mouse or the key combination <keycombo><keycap>Alt</"
-"keycap><keycap>F</keycap></keycombo>."
-msgstr ""
-"Aktivieren Sie dieses Ankreuzfeld, um festzulegen, das eine eigene Schriftart "
-"in Ihren Notizen verwendet wird. Wenn diese Option deaktiviert ist, wird die "
-"Systemschriftart verwendet, Aktivieren oder deaktivieren Sie dieses "
-"Ankreuzfeld mit der Maus oder der Tastenkombination <keycombo><keycap>Alt</"
-"keycap><keycap>F</keycap></keycombo>."
+#: C/tomboy.xml:1285(para)
+msgid "Enable this checkbox to set a custom font to be used in your notes. If this option is disabled, the default system font will be used. Enable or disable this checkbox using the mouse or the key combination <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F</keycap></keycombo>."
+msgstr "Aktivieren Sie dieses Ankreuzfeld, um festzulegen, das eine eigene Schriftart in Ihren Notizen verwendet wird. Wenn diese Option deaktiviert ist, wird die Systemschriftart verwendet, Aktivieren oder deaktivieren Sie dieses Ankreuzfeld mit der Maus oder der Tastenkombination <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F</keycap></keycombo>."
 
-#: C/tomboy.xml:1265(title)
+#: C/tomboy.xml:1298(title)
 msgid "Tomboy Editing Preferences"
 msgstr "Tomboy Bearbeitungseinstellungen"
 
-#: C/tomboy.xml:1276(title)
+#: C/tomboy.xml:1309(title)
 msgid "Hotkeys"
 msgstr "Tastenkombinationen"
 
-#: C/tomboy.xml:1278(para)
-msgid ""
-"The hotkeys tab allows you to set global key combinations to perform "
-"different functions in Tomboy. In order to set key combinations, you must "
-"have the <guibutton>Listen for Hotkeys</guibutton> checkbox enabled. Use "
-"<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>H</keycap></keycombo> to toggle this "
-"option."
-msgstr ""
-"Der Reiter »Tastenkombinationen« erlaubt Ihnen, globale Tastenkombinationen "
-"zum Durchführen verschiedener Funktionen in Tomboy festzulegen. Um "
-"Tastenkombinationen festzulegen, muss das Ankreuzfeld »Hotkeys aktivieren« "
-"aktiviert sein. Benutzen Sie <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>H</"
-"keycap></keycombo>, um diese Auswahl umzuschalten."
+#: C/tomboy.xml:1311(para)
+msgid "The hotkeys tab allows you to set global key combinations to perform different functions in Tomboy. In order to set key combinations, you must have the <guibutton>Listen for Hotkeys</guibutton> checkbox enabled. Use <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>H</keycap></keycombo> to toggle this option."
+msgstr "Der Reiter »Tastenkombinationen« erlaubt Ihnen, globale Tastenkombinationen zum Durchführen verschiedener Funktionen in Tomboy festzulegen. Um Tastenkombinationen festzulegen, muss das Ankreuzfeld »Hotkeys aktivieren« aktiviert sein. Benutzen Sie <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>H</keycap></keycombo>, um diese Auswahl umzuschalten."
 
-#: C/tomboy.xml:1289(term)
+#: C/tomboy.xml:1322(term)
 msgid "Show notes menu"
 msgstr "Notizmenü anzeigen"
 
-#: C/tomboy.xml:1292(para)
+#: C/tomboy.xml:1325(para)
 msgid "Enter the key combination to open the notes menu."
 msgstr "Geben Sie die Tastenkombination zum �ffnen des Notizenmenüs ein."
 
-#: C/tomboy.xml:1297(term)
+#: C/tomboy.xml:1330(term)
 msgid "Open \"Start Here\""
 msgstr "»Hier starten« öffnen"
 
-#: C/tomboy.xml:1300(para)
-msgid ""
-"Enter the key combination to open the <quote>Start Here</quote> note, which "
-"is preinstalled with Tomboy."
-msgstr ""
-"Geben Sie die Tastenkombination zum �ffnen der Notiz »Hier starten« ein, die "
-"in Tomboy vorinstalliert ist."
+#: C/tomboy.xml:1333(para)
+msgid "Enter the key combination to open the <quote>Start Here</quote> note, which is preinstalled with Tomboy."
+msgstr "Geben Sie die Tastenkombination zum �ffnen der Notiz »Hier starten« ein, die in Tomboy vorinstalliert ist."
 
-#: C/tomboy.xml:1306(term)
+#: C/tomboy.xml:1339(term)
 msgid "Create new note"
 msgstr "Neue Notiz anlegen"
 
-#: C/tomboy.xml:1309(para)
+#: C/tomboy.xml:1342(para)
 msgid "Enter the key combination to create a new note."
 msgstr "Geben Sie die Tastenkombination zum Anlegen einer neuen Notiz einn."
 
-#: C/tomboy.xml:1314(term)
+#: C/tomboy.xml:1347(term)
 msgid "Search notes"
 msgstr "»Alle Notizen durchsuchen« öffnen"
 
-#: C/tomboy.xml:1317(para)
-msgid ""
-"Enter the key combination to open the <interface>Search All Notes</interface> "
-"dialog."
-msgstr ""
-"Geben Sie die Tastenkombination zum �ffnen des Dialogs »Alle Notizen "
-"durchsuchen« ein."
+#: C/tomboy.xml:1350(para)
+msgid "Enter the key combination to open the <interface>Search All Notes</interface> dialog."
+msgstr "Geben Sie die Tastenkombination zum �ffnen des Dialogs »Alle Notizen durchsuchen« ein."
 
-#: C/tomboy.xml:1324(title)
+#: C/tomboy.xml:1357(title)
 msgid "Tomboy Hotkey Preferences"
 msgstr "Tomboy Tastaturkomibination-Einstellungen"
 
-#: C/tomboy.xml:1335(title)
+#: C/tomboy.xml:1368(title)
 msgid "Synchronization"
 msgstr "Synchronisierung"
 
-#: C/tomboy.xml:1337(para)
+#: C/tomboy.xml:1370(para)
 msgid "Please see <xref linkend=\"synchronization\"/> for more details."
 msgstr "Siehe bitte <xref linkend=\"synchronization\"/> für weitere Details."
 
-#: C/tomboy.xml:1342(title) C/tomboy.xml:1369(title)
+#: C/tomboy.xml:1375(title)
+#: C/tomboy.xml:1402(title)
 msgid "Add-ins"
 msgstr "Add-Ins"
 
-#: C/tomboy.xml:1344(para)
+#: C/tomboy.xml:1377(para)
 msgid "The add-ins tab allows you to enable and configure Tomboy Add-ins."
-msgstr ""
-"Der Reiter »Add-Ins« erlaubt Ihnen, Tomboy-Add-Ins zu aktivieren und "
-"konfigurieren"
+msgstr "Der Reiter »Add-Ins« erlaubt Ihnen, Tomboy-Add-Ins zu aktivieren und konfigurieren"
 
-#: C/tomboy.xml:1347(para)
-msgid ""
-"The list of installed add-ins shows on the left. An add-in is enabled by "
-"selecting it from the list and then selecting <guibutton>Enable</guibutton>. "
-"Disable an add-in by selecting it from the list and then selecting "
-"<guibutton>Disable</guibutton>."
-msgstr ""
-"Die Liste der installierten Add-Ins wird links dargestellt. Ein Add-In wird "
-"aktiviert, indem es in der Liste ausgewählt wird und <guibutton>Aktivieren</"
-"guibutton> betätigt wird. Das Deaktivieren eines Add-Ins ist möglich, indem "
-"es in der Liste ausgewählt wird und <guibutton>Deaktivieren</guibutton> "
-"betätigt wird."
+#: C/tomboy.xml:1380(para)
+msgid "The list of installed add-ins shows on the left. An add-in is enabled by selecting it from the list and then selecting <guibutton>Enable</guibutton>. Disable an add-in by selecting it from the list and then selecting <guibutton>Disable</guibutton>."
+msgstr "Die Liste der installierten Add-Ins wird links dargestellt. Ein Add-In wird aktiviert, indem es in der Liste ausgewählt wird und <guibutton>Aktivieren</guibutton> betätigt wird. Das Deaktivieren eines Add-Ins ist möglich, indem es in der Liste ausgewählt wird und <guibutton>Deaktivieren</guibutton> betätigt wird."
 
-#: C/tomboy.xml:1353(para)
-msgid ""
-"Please see <xref linkend=\"plugins\"/> for more information about the add-ins "
-"that are installed with Tomboy."
-msgstr ""
-"Siehe bitte <xref linkend=\"plugins\"/>, um weitere Informationen über Add-"
-"Ins zu erhalten, die in Tomboy installiert sind."
+#: C/tomboy.xml:1386(para)
+msgid "Please see <xref linkend=\"plugins\"/> for more information about the add-ins that are installed with Tomboy."
+msgstr "Siehe bitte <xref linkend=\"plugins\"/>, um weitere Informationen über Add-Ins zu erhalten, die in Tomboy installiert sind."
 
-#: C/tomboy.xml:1357(title)
+#: C/tomboy.xml:1390(title)
 msgid "Tomboy Add-in Preferences"
 msgstr "Tomboy Add-In-Einstellungen"
 
-#: C/tomboy.xml:1373(member)
+#: C/tomboy.xml:1406(member)
 msgid "Backlinks"
 msgstr "Backlinks"
 
-#: C/tomboy.xml:1375(member) C/tomboy.xml:1412(term)
+#: C/tomboy.xml:1408(member)
+#: C/tomboy.xml:1445(term)
 msgid "Bugzilla URL Drop"
 msgstr "Bugzilla URL Drop"
 
-#: C/tomboy.xml:1377(member) C/tomboy.xml:1435(term)
+#: C/tomboy.xml:1410(member)
+#: C/tomboy.xml:1468(term)
 msgid "Evolution Mail Drop"
 msgstr "Evolution Mail Drop"
 
-#: C/tomboy.xml:1383(member) C/tomboy.xml:1477(term)
+#: C/tomboy.xml:1416(member)
+#: C/tomboy.xml:1510(term)
 msgid "Note of the Day"
 msgstr "Note of the Day"
 
-#: C/tomboy.xml:1385(member) C/tomboy.xml:1498(term)
+#: C/tomboy.xml:1418(member)
+#: C/tomboy.xml:1531(term)
 msgid "Print Notes"
 msgstr "Print Notes"
 
-#: C/tomboy.xml:1387(member)
+#: C/tomboy.xml:1420(member)
 msgid "and Sticky Notes Import."
 msgstr "and Sticky Notes Import"
 
-#: C/tomboy.xml:1371(para)
-msgid ""
-"By default, Tomboy comes with several pre-installed add-ins: <placeholder-1/> "
-"Since these are preinstalled, they are ready to use and are automatically "
-"loaded into the Tomboy interface."
-msgstr ""
-"Standardmä�ig wird Tomboy mit einigen vorinstallierten Add-Ins ausgeliefert: "
-"<placeholder-1/> Da diese vorinstalliert sind, sind sie einsatzbereit und "
-"werden automatisch in die Tomboy-Benutzeroberfläche geladen."
+#: C/tomboy.xml:1404(para)
+msgid "By default, Tomboy comes with several pre-installed add-ins: <placeholder-1/> Since these are preinstalled, they are ready to use and are automatically loaded into the Tomboy interface."
+msgstr "Standardmä�ig wird Tomboy mit einigen vorinstallierten Add-Ins ausgeliefert: <placeholder-1/> Da diese vorinstalliert sind, sind sie einsatzbereit und werden automatisch in die Tomboy-Benutzeroberfläche geladen."
 
-#: C/tomboy.xml:1392(para)
+#: C/tomboy.xml:1425(para)
 msgid "Some add-ins exist that are not installed by default."
 msgstr "Einige Add-Ins existieren, die nicht standardmä�ig installiert sind."
 
-#: C/tomboy.xml:1397(term)
+#: C/tomboy.xml:1430(term)
 msgid "Backlinks (What links here?)"
 msgstr "Backlinks (Was zeigt hier hin?)"
 
-#: C/tomboy.xml:1400(para)
-msgid ""
-"This add-in allows you to know which notes link to the note you are currently "
-"editing. It makes it easier to keep track of the relationships between notes. "
-"If this add-in is enabled, the <link linkend=\"tools\">Tools</link> menu will "
-"have a <guimenuitem>What links here?</guimenuitem> option. When you select "
-"this option, it will list all the notes which link to the current note in a "
-"submenu. Select a note in the submenu to open it."
-msgstr ""
-"Dieses Add-In erlaubt Ihnen zu erkennen, welche Notizen auf die Notiz "
-"verweist, die Sie gerade bearbeiten. Es vereinfacht, die Beziehungen zwischen "
-"Notizen im Auge zu behalten. Wenn dieses Add-In aktiviert, beinhaltet das "
-"Menü <link linkend=\"tools\">Werkzeuge</link> den Menüpunkt <guimenuitem>Was "
-"zeigt hier hin?</guimenuitem>. Wenn Sie diesen Menüpunkt wählen, zeigt es "
-"alle Notizen, die auf die aktuelle Notiz verweisen, als Untermenü an. Wählen "
-"Sie eine Notiz im Untermenü aus, um die Notiz zu öffnen."
-
-#: C/tomboy.xml:1415(para)
-msgid ""
-"Allows you to drag a Bugzilla URL from your browser directly into a Tomboy "
-"note. The bug number is inserted as a link with a small bug icon next to it. "
-"Once the Bugzilla link has been inserted into the note, click on it to open "
-"the URL in your web browser."
-msgstr ""
-"Erlaubt Ihnen, eine Bugzilla-URL aus Ihrem Browser direkt in eine Tomboy-"
-"Notiz zu ziehen. Die Fehlernummer wird als Verknüpfung mit einem kleinen Bug-"
-"Symbol angezeigt. Nachdem die Bugzilla-Verknüpfung in die Notiz eingefügt "
-"wurde, öffnet ein Klick darauf die URL in Ihrem Web-Browser."
+#: C/tomboy.xml:1433(para)
+msgid "This add-in allows you to know which notes link to the note you are currently editing. It makes it easier to keep track of the relationships between notes. If this add-in is enabled, the <link linkend=\"tools\">Tools</link> menu will have a <guimenuitem>What links here?</guimenuitem> option. When you select this option, it will list all the notes which link to the current note in a submenu. Select a note in the submenu to open it."
+msgstr "Dieses Add-In erlaubt Ihnen zu erkennen, welche Notizen auf die Notiz verweist, die Sie gerade bearbeiten. Es vereinfacht, die Beziehungen zwischen Notizen im Auge zu behalten. Wenn dieses Add-In aktiviert, beinhaltet das Menü <link linkend=\"tools\">Werkzeuge</link> den Menüpunkt <guimenuitem>Was zeigt hier hin?</guimenuitem>. Wenn Sie diesen Menüpunkt wählen, zeigt es alle Notizen, die auf die aktuelle Notiz verweisen, als Untermenü an. Wählen Sie eine Notiz im Untermenü aus, um die Notiz zu öffnen."
 
-#: C/tomboy.xml:1421(para)
-msgid ""
-"Customize the icons that are used by editing the add-in preferences in the "
-"<link linkend=\"prefs-plugins\">Preferences Dialog</link>. After highlighting "
-"the Bugzilla Add-in, click <guibutton>Preferences</guibutton> to open the "
-"<interface>Bugzilla Add-in Settings</interface> dialog. To add a new icon, "
-"click <guibutton>Add</guibutton>, select an icon on your computer, provide a "
-"Bugzilla host name (e.g., bugzilla.gnome.org), and click <guibutton>Open</"
-"guibutton>. Any Bugzilla URL that is dragged and dropped from one of these "
-"custom host names will now use the icon you specified."
-msgstr ""
-"Die verwendeten Symbole können über Bearbeiten der Add-In-Einstellungen im "
-"<link linkend=\"prefs-plugins\">Einstellungen-Dialog</link> angepasst werden. "
-"Nach der Auswahl des Bugzilla-Add-Ins klicken Sie <guibutton>Einstellungen</"
-"guibutton>, um den  <interface>Bugzilla Add-in Einstellung</interface>-Dialog "
-"zu öffnen. Um ein neues Symbol hinzuzufügen, klicken Sie auf "
-"<guibutton>Hinzufügen</guibutton>, wählen ein Symbol auf Ihrem Computer aus, "
-"geben einen Bugzilla-Rechnernamen an (z.B. bugzilla.gnome.org) und Klicken "
-"auf <guibutton>Ã?ffnen</guibutton>. Jede Bugzilla-URL, die von einem dieser "
-"festgelegten Rechnernamen in eine Notiz gezogen wird, wird mit dem "
-"festgelegten Symbol gekennzeichnet."
-
-#: C/tomboy.xml:1438(para)
-msgid ""
-"This add-in allows you to drag and drag an e-mail message from the "
-"<application>Evolution</application> mail application to one of your Tomboy "
-"notes. Clicking on the mail icon in the note will then open the corresponding "
-"e-mail message in Evolution."
-msgstr ""
-"Dieses Add-In erlaubt es Ihnen, eine E-Mail-Nachricht aus der Mail-Anwendung "
-"<application>Evolution</application> in eine Ihrer Tomboy-Notizen zu ziehen. "
-"Das Anklicken des Mail-Symbols öffnet die korrespondierende E-Mail in "
-"Evolution."
+#: C/tomboy.xml:1448(para)
+msgid "Allows you to drag a Bugzilla URL from your browser directly into a Tomboy note. The bug number is inserted as a link with a small bug icon next to it. Once the Bugzilla link has been inserted into the note, click on it to open the URL in your web browser."
+msgstr "Erlaubt Ihnen, eine Bugzilla-URL aus Ihrem Browser direkt in eine Tomboy-Notiz zu ziehen. Die Fehlernummer wird als Verknüpfung mit einem kleinen Bug-Symbol angezeigt. Nachdem die Bugzilla-Verknüpfung in die Notiz eingefügt wurde, öffnet ein Klick darauf die URL in Ihrem Web-Browser."
 
-#: C/tomboy.xml:1449(para)
-msgid ""
-"When this add-in is installed, the <link linkend=\"tools\">Tools</link> menu "
-"will have the <guimenuitem>Export to HTML</guimenuitem> option available."
-msgstr ""
-"Wenn dieses Add-In installiert ist, stellt das Menü <link linkend=\"tools"
-"\">Werkzeuge</link> den Menüpunkt <guimenuitem>In HTML exportieren</"
-"guimenuitem> bereit."
+#: C/tomboy.xml:1454(para)
+msgid "Customize the icons that are used by editing the add-in preferences in the <link linkend=\"prefs-plugins\">Preferences Dialog</link>. After highlighting the Bugzilla Add-in, click <guibutton>Preferences</guibutton> to open the <interface>Bugzilla Add-in Settings</interface> dialog. To add a new icon, click <guibutton>Add</guibutton>, select an icon on your computer, provide a Bugzilla host name (e.g., bugzilla.gnome.org), and click <guibutton>Open</guibutton>. Any Bugzilla URL that is dragged and dropped from one of these custom host names will now use the icon you specified."
+msgstr "Die verwendeten Symbole können über Bearbeiten der Add-In-Einstellungen im <link linkend=\"prefs-plugins\">Einstellungen-Dialog</link> angepasst werden. Nach der Auswahl des Bugzilla-Add-Ins klicken Sie <guibutton>Einstellungen</guibutton>, um den  <interface>Bugzilla Add-in Einstellung</interface>-Dialog zu öffnen. Um ein neues Symbol hinzuzufügen, klicken Sie auf <guibutton>Hinzufügen</guibutton>, wählen ein Symbol auf Ihrem Computer aus, geben einen Bugzilla-Rechnernamen an (z.B. bugzilla.gnome.org) und Klicken auf <guibutton>�ffnen</guibutton>. Jede Bugzilla-URL, die von einem dieser festgelegten Rechnernamen in eine Notiz gezogen wird, wird mit dem festgelegten Symbol gekennzeichnet."
 
-#: C/tomboy.xml:1453(para)
-msgid ""
-"After selecting this option, you will be presented with a dialog that allows "
-"you to choose where to save the <acronym>HTML</acronym> file. Enter the "
-"destination filename and click <guibutton>OK</guibutton> to save the file, or "
-"<guibutton>Cancel</guibutton> to abort the operation."
-msgstr ""
-"Nach der Auswahl dieses Menüpunktes wird ein Dialog angezeigt, der es Ihnen "
-"erlaubt, auszuwählen, wo die <acronym>HTML</acronym>-Datei gespeichert werden "
-"soll. Legen Sie die Zieldatei fest und klicken Sie <guibutton>OK</guibutton>, "
-"um die Datei zu speichern oder auf <guibutton>Abbrechen</guibutton>, um den "
-"Vorgang abzubrechen."
+#: C/tomboy.xml:1471(para)
+msgid "This add-in allows you to drag and drag an e-mail message from the <application>Evolution</application> mail application to one of your Tomboy notes. Clicking on the mail icon in the note will then open the corresponding e-mail message in Evolution."
+msgstr "Dieses Add-In erlaubt es Ihnen, eine E-Mail-Nachricht aus der Mail-Anwendung <application>Evolution</application> in eine Ihrer Tomboy-Notizen zu ziehen. Das Anklicken des Mail-Symbols öffnet die korrespondierende E-Mail in Evolution."
 
-#: C/tomboy.xml:1459(para)
-msgid ""
-"To export any notes for which a link exists in the current note, select the "
-"<guibutton>Export linked notes</guibutton> button."
-msgstr ""
-"Um alle Notizen zu exportieren, auf die in der aktuellen Notiz verwiesen "
-"werden, wählen Sie <guibutton>Verknüpfte Notizen exportieren</guibutton>."
+#: C/tomboy.xml:1482(para)
+msgid "When this add-in is installed, the <link linkend=\"tools\">Tools</link> menu will have the <guimenuitem>Export to HTML</guimenuitem> option available."
+msgstr "Wenn dieses Add-In installiert ist, stellt das Menü <link linkend=\"tools\">Werkzeuge</link> den Menüpunkt <guimenuitem>In HTML exportieren</guimenuitem> bereit."
 
-#: C/tomboy.xml:1469(para)
-msgid ""
-"Allows you to use a fixed-width font when creating/editing notes. If this add-"
-"in is enabled, the <link linkend=\"text\">Text</link> menu will have a "
-"<guimenuitem>Fixed Width</guimenuitem> option."
-msgstr ""
-"Erlaubt die Verwendung einer Schriftart mit fixer Breite beim Erstellen/"
-"Bearbeiten von Notizen. Wenn dieses Add-In aktiviert ist, enthält das Menü "
-"<link linkend=\"text\">Text</link> den Menüpunkt <guimenuitem>Fixe Breite</"
-"guimenuitem>."
+#: C/tomboy.xml:1486(para)
+msgid "After selecting this option, you will be presented with a dialog that allows you to choose where to save the <acronym>HTML</acronym> file. Enter the destination filename and click <guibutton>OK</guibutton> to save the file, or <guibutton>Cancel</guibutton> to abort the operation."
+msgstr "Nach der Auswahl dieses Menüpunktes wird ein Dialog angezeigt, der es Ihnen erlaubt, auszuwählen, wo die <acronym>HTML</acronym>-Datei gespeichert werden soll. Legen Sie die Zieldatei fest und klicken Sie <guibutton>OK</guibutton>, um die Datei zu speichern oder auf <guibutton>Abbrechen</guibutton>, um den Vorgang abzubrechen."
 
-#: C/tomboy.xml:1480(para)
-msgid ""
-"This add-in automatically creates a \"Today\" note for jotting daily thoughts "
-"down. The current date is used as a basis for the title of the note. As an "
-"example, the title of a \"Today\" note created on February 28, 2007, would "
-"be, \"Today: Wednesday, February 28 2007\""
-msgstr ""
-"Dieses Add-In erzeugt automatisch eine »Heute«-Notiz, um tägliche Gedanken "
-"festzuhalten. Das aktuelle Datum dient als Basis für den Titel dieser Notiz. "
-"Beispielsweise ist der Titel einer »Heute«-Notiz, die am 28. Februar 2007 "
-"angelegt wurde, »Heute: Mittwoch, 28. Februar 2007«."
+#: C/tomboy.xml:1492(para)
+msgid "To export any notes for which a link exists in the current note, select the <guibutton>Export linked notes</guibutton> button."
+msgstr "Um alle Notizen zu exportieren, auf die in der aktuellen Notiz verwiesen werden, wählen Sie <guibutton>Verknüpfte Notizen exportieren</guibutton>."
 
-#: C/tomboy.xml:1486(para)
-msgid ""
-"If you leave a \"Today\" note unmodified, the Note of the Day Add-in will "
-"automatically delete the note."
-msgstr ""
-"Wenn Sie die »Heute«-Notiz unverändert lassen, wird das Note of the Day Add-in "
-"die Notiz automatisch löschen."
+#: C/tomboy.xml:1502(para)
+msgid "Allows you to use a fixed-width font when creating/editing notes. If this add-in is enabled, the <link linkend=\"text\">Text</link> menu will have a <guimenuitem>Fixed Width</guimenuitem> option."
+msgstr "Erlaubt die Verwendung einer Schriftart mit fixer Breite beim Erstellen/Bearbeiten von Notizen. Wenn dieses Add-In aktiviert ist, enthält das Menü <link linkend=\"text\">Text</link> den Menüpunkt <guimenuitem>Fixe Breite</guimenuitem>."
 
-#: C/tomboy.xml:1489(para)
-msgid ""
-"To customize the content of the default \"Today\" note, create a new note and "
-"change the title of the note to be, \"Today: Template\". Change the content "
-"of the template note to whatever you like. When new \"Today\" notes are "
-"created, it will then use the content of your \"Today: Template\" note."
-msgstr ""
-"Um den Inhalt der standardmä�igen »Heute«-Notiz anzupassen, erzeugen Sie eine "
-"neue Notiz und �ndern Sie den Titel in »Heute: Vorlage«. Passen Sie den Inhalt "
-"der Vorlage so an, wie Sie es wünschen. Wenn eine neue »Heute«-Notiz angelegt "
-"wird, wird der Inhalt der Notiz »Heute: Vorlage« verwendet."
+#: C/tomboy.xml:1513(para)
+msgid "This add-in automatically creates a \"Today\" note for jotting daily thoughts down. The current date is used as a basis for the title of the note. As an example, the title of a \"Today\" note created on February 28, 2007, would be, \"Today: Wednesday, February 28 2007\""
+msgstr "Dieses Add-In erzeugt automatisch eine »Heute«-Notiz, um tägliche Gedanken festzuhalten. Das aktuelle Datum dient als Basis für den Titel dieser Notiz. Beispielsweise ist der Titel einer »Heute«-Notiz, die am 28. Februar 2007 angelegt wurde, »Heute: Mittwoch, 28. Februar 2007«."
 
-#: C/tomboy.xml:1501(para)
-msgid ""
-"When this add-in is installed, the <link linkend=\"tools\">Tools</link> menu "
-"will have the <guimenuitem>Print</guimenuitem> option available."
-msgstr ""
-"Wenn dieses Add-In installiert ist, stellt das Menü <link linkend=\"tools"
-"\">Werkzeuge</link> einen Menüpunkt <guimenuitem>Drucken</guimenuitem> zur "
-"Verfügung."
+#: C/tomboy.xml:1519(para)
+msgid "If you leave a \"Today\" note unmodified, the Note of the Day Add-in will automatically delete the note."
+msgstr "Wenn Sie die »Heute«-Notiz unverändert lassen, wird das Note of the Day Add-in die Notiz automatisch löschen."
+
+#: C/tomboy.xml:1522(para)
+msgid "To customize the content of the default \"Today\" note, create a new note and change the title of the note to be, \"Today: Template\". Change the content of the template note to whatever you like. When new \"Today\" notes are created, it will then use the content of your \"Today: Template\" note."
+msgstr "Um den Inhalt der standardmä�igen »Heute«-Notiz anzupassen, erzeugen Sie eine neue Notiz und �ndern Sie den Titel in »Heute: Vorlage«. Passen Sie den Inhalt der Vorlage so an, wie Sie es wünschen. Wenn eine neue »Heute«-Notiz angelegt wird, wird der Inhalt der Notiz »Heute: Vorlage« verwendet."
 
-#: C/tomboy.xml:1511(term)
+#: C/tomboy.xml:1534(para)
+msgid "When this add-in is installed, the <link linkend=\"tools\">Tools</link> menu will have the <guimenuitem>Print</guimenuitem> option available."
+msgstr "Wenn dieses Add-In installiert ist, stellt das Menü <link linkend=\"tools\">Werkzeuge</link> einen Menüpunkt <guimenuitem>Drucken</guimenuitem> zur Verfügung."
+
+#: C/tomboy.xml:1544(term)
 msgid "Sticky Notes Import"
 msgstr "Import aus dem Klebezettel-Applet"
 
-#: C/tomboy.xml:1514(para)
-msgid ""
-"When this add-in is installed, the <link linkend=\"tools\">Tools</link> menu "
-"will have the <guimenuitem>Import from Sticky Notes</guimenuitem> option "
-"available."
-msgstr ""
-"Wenn dieses Add-In installiert ist, stellt das Menü <link linkend=\"tools"
-"\">Werkzeuge</link> einen Menüpunkt <guimenuitem>Import aus dem Klebezettel-"
-"Applet</guimenuitem> zur Verfügung."
+#: C/tomboy.xml:1547(para)
+msgid "When this add-in is installed, the <link linkend=\"tools\">Tools</link> menu will have the <guimenuitem>Import from Sticky Notes</guimenuitem> option available."
+msgstr "Wenn dieses Add-In installiert ist, stellt das Menü <link linkend=\"tools\">Werkzeuge</link> einen Menüpunkt <guimenuitem>Import aus dem Klebezettel-Applet</guimenuitem> zur Verfügung."
 
-#: C/tomboy.xml:1518(para)
-msgid ""
-"Use this option to import notes from the <application>Sticky Notes</"
-"application> application that is available in prior releases of GNOME. This "
-"option has been included in Tomboy to provide an upgrade path for users who "
-"would like to migrate from <application>Sticky Notes</application> to Tomboy "
-"for their note taking purposes."
-msgstr ""
-"Benutzen Sie diesen Menüpunkt, um Notizen aus dem <application>Klebezettel</"
-"application>-Applet, das in früheren Releases von GNOME zur Verfügung stand, "
-"zu importieren. Dieser Menüpunkt wurde in Tomboy aufgenommen, um Benutzern, "
-"die ihre Notizen aus dem <application>Klebezettel</application>-Applet in "
-"Tomboy übernehmen möchten, einen Migrationspfad anzubieten."
+#: C/tomboy.xml:1551(para)
+msgid "Use this option to import notes from the <application>Sticky Notes</application> application that is available in prior releases of GNOME. This option has been included in Tomboy to provide an upgrade path for users who would like to migrate from <application>Sticky Notes</application> to Tomboy for their note taking purposes."
+msgstr "Benutzen Sie diesen Menüpunkt, um Notizen aus dem <application>Klebezettel</application>-Applet, das in früheren Releases von GNOME zur Verfügung stand, zu importieren. Dieser Menüpunkt wurde in Tomboy aufgenommen, um Benutzern, die ihre Notizen aus dem <application>Klebezettel</application>-Applet in Tomboy übernehmen möchten, einen Migrationspfad anzubieten."
 
 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
 #: C/tomboy.xml:0(None)
 msgid "translator-credits"
-msgstr "Jochen Skulj <jochen jochenskulj de>, 2008"
+msgstr "Jochen Skulj <jochen jochenskulj de>, 2008\n"
+"Mario Blättermann <mariobl gnome org>, 2009"
 
+#~ msgid ""
+#~ "Tomboy is a simple desktop note-taking application, with some powerful "
+#~ "built-in features to help you organize your ideas."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tomboy ist eine einfache Desktop Notizzettel-Anwendung mit einigen "
+#~ "leistungsstarken Funktionen, um Sie bei der Organisation Ihrer Ideen zu "
+#~ "unterstützen."
 #~ msgid "2006"
 #~ msgstr "2006"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Use the <guibutton>Case sensitive</guibutton> checkbox to limit the "
 #~ "matches to ones that match the case of the search string exactly."
@@ -2042,3 +1261,4 @@ msgstr "Jochen Skulj <jochen jochenskulj de>, 2008"
 #~ "guibutton>, um die Treffer auf solche einzuschränken, bei denen eine "
 #~ "exakte �bereinstimmung unter Berücksichtigung der Gro�- und "
 #~ "Kleinschreibung vorliegt."
+



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]