[eog] Updated Oriya Translation



commit 83e4007766533ff1b6d2fa4c56f22921cd59b63d
Author: Manoj Kumar Giri <mgiri mgiri csb>
Date:   Wed Aug 12 15:05:44 2009 +0530

    Updated Oriya Translation

 po/or.po |  611 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
 1 files changed, 311 insertions(+), 300 deletions(-)
---
diff --git a/po/or.po b/po/or.po
index fb31c6e..71116da 100644
--- a/po/or.po
+++ b/po/or.po
@@ -1,4 +1,4 @@
-# translation of eog.HEAD.or.po to Oriya
+# translation of eog.master.or.po to Oriya
 # Oriya translation of eog.HEAD.pot.
 # This file is distributed under the same license as the eog package.
 # Copyright (C) 2004, 2009 Free Software Foundation, Inc.
@@ -9,10 +9,10 @@
 # Manoj Kumar Giri <mgiri redhat com>, 2009.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: eog.HEAD.or\n"
+"Project-Id-Version: eog.master.or\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=eog&component=general\n";
-"POT-Creation-Date: 2009-03-02 07:15+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-03-11 16:08+0530\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-08-09 09:48+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-08-12 14:10+0530\n"
 "Last-Translator: Manoj Kumar Giri <mgiri redhat com>\n"
 "Language-Team: Oriya <oriya-it googlegroups com>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -22,6 +22,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "\n"
 "\n"
+"\n"
 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
 
 #. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar.
@@ -31,33 +32,32 @@ msgstr ""
 #. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language
 #. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not,
 #. * please remove.
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:918
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:934
 #, c-format
 msgid "Show â??_%sâ??"
 msgstr "â??_%sâ??à¬?à­? ଦରà­?ଶାନà­?ତà­?"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1381
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1397
 msgid "_Move on Toolbar"
 msgstr "ସାଧନ ପ�ି �ପର� �ଲାନ�ତ� (_M)"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1382
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1398
 msgid "Move the selected item on the toolbar"
 msgstr "��ିତ ବସ�ତ��� ସାଧନ ପ�ି�� �����ାନ�ତ�"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1383
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1399
 msgid "_Remove from Toolbar"
 msgstr "ସାଧନପ�ିର� �ାଢ଼ିଦି�ନ�ତ� (_R)"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1384
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1400
 msgid "Remove the selected item from the toolbar"
 msgstr "ସାଧନ ପ�ିର� ��ିତ ବସ�ତ��� �ପସାରଣ �ରନ�ତ�"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1385
-#| msgid "_Toolbar"
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1401
 msgid "_Delete Toolbar"
 msgstr "ସାଧନ ପ�ି�� �ପସାରଣ �ରନ�ତ� (_D)"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1386
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1402
 msgid "Remove the selected toolbar"
 msgstr "��ିତ ସାଧନ ପ�ି�� �ପସାରଣ �ରନ�ତ�"
 
@@ -67,40 +67,37 @@ msgstr "ବିଭା��"
 
 #: ../cut-n-paste/totem-screensaver/totem-scrsaver.c:111
 msgid "Running in fullscreen mode"
-msgstr ""
+msgstr "ସମ�ପ�ର�ଣ�ଣ ପରଦା �ବସ�ଥାର� �ାଲ���ି"
 
 #: ../plugins/fullscreen/fullscreen.eog-plugin.desktop.in.h:1
 msgid "Activate fullscreen mode with double-click"
-msgstr ""
+msgstr "ଦ��ଥର ��ଲି� �ରିବା ସହିତ ସମ�ପ�ର�ଣ�ଣ ପରଦା �ବସ�ଥା�� ସ��ରି� �ରନ�ତ�"
 
 #: ../plugins/fullscreen/fullscreen.eog-plugin.desktop.in.h:2
 msgid "Fullscreen with double-click"
-msgstr ""
+msgstr "ଦ��ଥର ��ଲି� �ରିବା ସହିତ ସମ�ପ�ର�ଣ�ଣ ପରଦା"
 
 #: ../plugins/reload/reload.eog-plugin.desktop.in.h:1
-#: ../plugins/reload/eog-reload-plugin.c:38
-#| msgid "Load Image"
+#: ../plugins/reload/eog-reload-plugin.c:45
 msgid "Reload Image"
 msgstr "�ିତ�ର�� ପ�ନର�ଧାରଣ �ରନ�ତ�"
 
 #: ../plugins/reload/reload.eog-plugin.desktop.in.h:2
-#: ../plugins/reload/eog-reload-plugin.c:40
+#: ../plugins/reload/eog-reload-plugin.c:47
 msgid "Reload current image"
-msgstr ""
+msgstr "ପ�ର�ଳିତ ପ�ରତି�ବି�� ପ�ନର�ଧାରଣ �ରନ�ତ�"
 
 #: ../plugins/statusbar-date/statusbar-date.eog-plugin.desktop.in.h:1
-#| msgid "Show/hide the window statusbar."
 msgid "Date in statusbar"
 msgstr "�ବସ�ଥିତି ପ�ିର� ତାରି�"
 
 #: ../plugins/statusbar-date/statusbar-date.eog-plugin.desktop.in.h:2
-#| msgid "Show/hide the window statusbar."
 msgid "Shows the image date in the window statusbar"
 msgstr "ୱିଣ�ଡ�ର �ବସ�ଥିତି ପ�ିର� ପ�ରତି�ବି ତାରି� ଦର�ଶାନ�ତ�"
 
 #: ../data/eog.desktop.in.in.h:1
 msgid "Browse and rotate images"
-msgstr ""
+msgstr "ପ�ରତି�ବି�� ବ�ରା�� �ରନ�ତ� �ବ� ��ରାନ�ତ�"
 
 #: ../data/eog.desktop.in.in.h:2
 msgid "Image Viewer"
@@ -108,111 +105,103 @@ msgstr "�ିତ�ର ଦର�ଶ�"
 
 #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:1
 msgid "<b>Aperture Value:</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>�ିଦ�ର ମ�ଲ��:</b>"
 
 #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:2
-#| msgid "<b>Options</b>"
 msgid "<b>Author:</b>"
 msgstr "<b>ଲ���:</b>"
 
 #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:3
-#| msgid "<b>Options</b>"
 msgid "<b>Bytes:</b>"
 msgstr "<b>ବା��:</b>"
 
 #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:4
 msgid "<b>Camera Model:</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>���ାମ�ରା ମଡ�ଲ:</b>"
 
 #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:5
 msgid "<b>Copyright:</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>ସତ�ତ�ୱାଧି�ାର:</b>"
 
 #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:6
 msgid "<b>Date/Time:</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>ତାରି�/ସମ�:</b>"
 
 #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:7
-#| msgid "<b>Options</b>"
 msgid "<b>Description:</b>"
 msgstr "<b>ବର�ଣ�ଣନା:</b>"
 
 #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:8
-#| msgid "<b>Options</b>"
 msgid "<b>Details</b>"
 msgstr "<b>ବିସ�ତ�ତ ବିବରଣ�</b>"
 
 #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:9
 msgid "<b>Exposure Time:</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>ବିବରଣ ସମ�:</b>"
 
 #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:10
 msgid "<b>Flash:</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>ଫ�ଲାଶ:</b>"
 
 #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:11
 msgid "<b>Focal Length:</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>��ନ�ଦ�ର ବିନ�ଦ� ଲମ�ବ:</b>"
 
 #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:12
-#| msgid "Height"
 msgid "<b>Height:</b>"
 msgstr "<b>����ତା:</b>"
 
 #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:13
-#| msgid "<b>Options</b>"
 msgid "<b>ISO Speed Rating:</b>"
 msgstr "<b>ISO �ତି ମାପ�:</b>"
 
 #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:14
-#| msgid "<b>Options</b>"
 msgid "<b>Keywords:</b>"
 msgstr "<b>ସ��� ଶବ�ଦ:</b>"
 
 #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:15
-#| msgid "<b>Options</b>"
 msgid "<b>Location:</b>"
 msgstr "<b>�ବସ�ଥିତି:</b>"
 
 #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:16
-#| msgid "<b>Sequence</b>"
 msgid "<b>Metering Mode:</b>"
 msgstr "<b>�ନ���ରମ</b>"
 
 #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:17
-#| msgid "<b>Image Zoom</b>"
 msgid "<b>Name:</b>"
 msgstr "<b>ନାମ:</b>"
 
 #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:18
-#| msgid "<b>Options</b>"
 msgid "<b>Type:</b>"
 msgstr "<b>ପ�ର�ାର:</b>"
 
 #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:19
 msgid "<b>Width:</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>�ସାର:</b>"
 
 #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:20
+#, fuzzy
+#| msgid "<b>Details</b>"
+msgid "Details"
+msgstr "<b>ବିସ�ତ�ତ ବିବରଣ�</b>"
+
+#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:21
 msgid "General"
 msgstr "ସାଧାରଣ"
 
-#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:21
-#| msgid "Image View"
+#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:22
 msgid "Image Properties"
 msgstr "ପ�ରତି�ବି ��ଣଧର�ମ"
 
-#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:22
+#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:23
 msgid "Metadata"
 msgstr "ମଧ�ଯତଥ�ଯ"
 
-#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:23
-#| msgid "Next"
+#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:24
 msgid "_Next"
 msgstr "ପରବର�ତ�ତ� (_N)"
 
-#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:24
-#| msgid "Previous"
+#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:25
 msgid "_Previous"
 msgstr "ପ�ର�ବବର�ତ�ତ� (_P)"
 
@@ -231,37 +220,32 @@ msgstr "<b>ପସନ�ଦ</b>"
 #: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:5
 #, no-c-format
 msgid "<small><i><b>%f:</b> original filename</i></small>"
-msgstr ""
+msgstr "<small><i><b>%f:</b> ପ�ର��ତ ଫା�ଲନାମ</i></small>"
 
 #: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:7
 #, no-c-format
 msgid "<small><i><b>%n:</b> counter</i></small>"
-msgstr ""
+msgstr "<small><i><b>%n:</b> �ଣ�</i></small>"
 
 #: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:8
-#| msgid "Open a folder"
 msgid "Choose a folder"
 msgstr "���ି� ଫ�ଲଡର ��ଲନ�ତ�"
 
 #: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:9
-#| msgid "Destination Folder:"
 msgid "Destination folder:"
 msgstr "ଲ��ଷ ଫ�ଲଡର:"
 
 # #-#-#-#-#  libgnomeui.HEAD.hi.po (libgnomeui-2.0.hi)  #-#-#-#-#
 # libgnomeui/gnome-file-entry.c:224 libgnomeui/gnome-icon-entry.c:188
 #: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:10
-#| msgid "Filename Format:"
 msgid "Filename format:"
 msgstr "ଫା�ଲ ନାମର ସ�ର�ପ:"
 
 #: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:11
-#| msgid "Rename From:"
 msgid "Rename from:"
 msgstr "�ହା ଭିତର� ନାମ ବଦଳାନ�ତ�:"
 
 #: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:12
-#| msgid "Replace spaces by underscore"
 msgid "Replace spaces with underscores"
 msgstr "�ାଲି ସ�ଥାନ���� �ବର��ା ସହିତ ବଦଳାନ�ତ�"
 
@@ -278,7 +262,6 @@ msgid "To:"
 msgstr "ପ�ରତି:"
 
 #: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:1
-#| msgid "<b>Image Zoom</b>"
 msgid "<b>Image Enhancements</b>"
 msgstr "<b>�ିତ�ର ସାନବଡ଼ �ରିବା</b>"
 
@@ -312,7 +295,7 @@ msgstr "ସ�ବ��� ��ଷ�ତ�ର ପା�� ର���"
 
 #: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:9
 msgid "E_xpand images to fit screen"
-msgstr ""
+msgstr "ପରଦା ସହିତ ମ�ଳ �ା�ବା ପା�� ପ�ରତି�ବି��ଡ଼ି�� ବିସ�ତାର �ରନ�ତ� (_x)"
 
 #: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:10
 msgid "Eye of GNOME Preferences"
@@ -327,27 +310,30 @@ msgid "Plugins"
 msgstr "ପ�ଲ��ନ��ଡ଼ି�"
 
 #: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:13
-#| msgid "_Slideshow"
 msgid "Slideshow"
 msgstr "ସ�ଲା�ଡ଼ ଦ�ଶ��"
 
 #: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:14
-msgid "Smooth images when _zoomed"
+msgid "Smooth images when zoomed-_in"
 msgstr ""
 
 #: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:15
-msgid "_Automatic orientation"
+msgid "Smooth images when zoomed-_out"
 msgstr ""
 
 #: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:16
+msgid "_Automatic orientation"
+msgstr "ସ�ୱ���ାଳିତ �ବର�ତ�ତନ (_A)"
+
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:17
 msgid "_Loop sequence"
 msgstr "���ରିଳ ��ରମ (_L)"
 
-#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:17
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:18
 msgid "_Switch image after:"
 msgstr "�ହି ସମ� ପର� ତିତ�ର ବଦଳାନ�ତ� (_S):"
 
-#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:18
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:19
 msgid "seconds"
 msgstr "ସ���ଣ�ଡ"
 
@@ -370,7 +356,7 @@ msgstr "�ରମ�ଭର� ୧୦୦ ପ�ରତିଶତର� �ଧି�
 
 #: ../data/eog.schemas.in.h:5
 msgid "Automatic orientation"
-msgstr ""
+msgstr "ସ�ୱ���ାଳିତ �ବର�ତ�ତନ"
 
 #: ../data/eog.schemas.in.h:6
 msgid "Delay in seconds until showing the next image"
@@ -386,6 +372,35 @@ msgstr ""
 "NONE. COLOR ବ�ା ହ�ଲ�, ��ରାନ�ସ_ର��� �ାବି ବ�ଯବହାର �ରାଯିବା ର����� ନିର�ଦ�ଧାରିତ �ର�."
 
 #: ../data/eog.schemas.in.h:8
+#, fuzzy
+#| msgid "Interpolate Image"
+msgid "Extrapolate Image"
+msgstr "�ିତ�ର ପ�ର��ଷିପ�ତ �ରନ�ତ�"
+
+#: ../data/eog.schemas.in.h:9
+msgid ""
+"If activated Eye of GNOME wont ask for confirmation when moving images to "
+"the trash. It will still ask if any of the files cannot be moved to the "
+"trash and would be deleted instead."
+msgstr ""
+
+#: ../data/eog.schemas.in.h:10
+msgid ""
+"If activated and no image is loaded in the active window, the filechooser "
+"will display the user's pictures folder using the XDG special user "
+"directories. If deactivated or the pictures folder has not been set up it "
+"will show the current working directory."
+msgstr ""
+
+#: ../data/eog.schemas.in.h:11
+msgid ""
+"If activated the detailed metadata list in the properties dialog will be "
+"moved to its own page in the dialog. This should make the dialog more usable "
+"on smaller screens, e.g. as used by netbooks. If disabled the widget will be "
+"embedded on the \"Metadata\" page."
+msgstr ""
+
+#: ../data/eog.schemas.in.h:12
 msgid ""
 "If the transparency key has the value COLOR, then this key determines the "
 "color which is used for indicating transparency."
@@ -393,7 +408,7 @@ msgstr ""
 "ଯଦି ସ�ବ���ତା �ାବିର ମ�ଲ�ଯ COLOR, ତାହ�ଲ� �ହି �ାବି ସ�ବ���ତା�� ସ���ତ �ରିବା ପା�� ବ�ଯବହାର �ରାଯିବା "
 "ର����� ନିର�ଦ�ଧାରିତ �ର�."
 
-#: ../data/eog.schemas.in.h:9
+#: ../data/eog.schemas.in.h:13
 msgid ""
 "If this is set to FALSE small images will not be stretched to fit into the "
 "screen initially."
@@ -401,54 +416,56 @@ msgstr ""
 "ଯଦି �ହା�� FALSE ବ�ଲି ବିନ�ଯାସ �ରାଯା�, ��� �ିତ�ର��ଡ଼ି� ପ�ରାରମ�ବର� ପରଦାର� ଠି� ଭାବର� ପ�ରସାରିତ "
 "ହ�ବନାହି��."
 
-#: ../data/eog.schemas.in.h:10
+#: ../data/eog.schemas.in.h:14
 msgid ""
 "Image collection pane position. Set to 0 for bottom; 1 for left; 2 for top; "
 "3 for right."
 msgstr ""
+"ପ�ରତି�ବି ସ���ରହ ପ���ି�ା �ବସ�ଥାନ। ତଳ ପା�� 0 ସ���ରାଯା��ି; ବାମ ପା�� 1; �ପର ପା�� 2; ଡାହାଣ "
+"ପା�� 3।"
 
-#: ../data/eog.schemas.in.h:11
+#: ../data/eog.schemas.in.h:15
 msgid "Interpolate Image"
 msgstr "�ିତ�ର ପ�ର��ଷିପ�ତ �ରନ�ତ�"
 
-#: ../data/eog.schemas.in.h:12
+#: ../data/eog.schemas.in.h:16
 msgid ""
 "List of active plugins. It doesn't contain the \"Location\" of the active "
 "plugins. See the .eog-plugin file for obtaining the \"Location\" of a given "
 "plugin."
 msgstr ""
+"ସ��ରି� ପ�ଲ��ନ��ଡ଼ି�ର ତାଲି�ା। �ହା ସ��ରି� ପ�ଲ��ନର \"�ବସ�ଥାନ\"�� ଧାରଣ �ରିନଥା�। ପ�ରଦତ�ତ \"�ବସ�ଥାନ"
+"\" ପ�ଲ��ନ�� ��ରହଣ �ରିବା ପା�� .eog-plugin ଫା�ଲ�� ଦ��ନ�ତ�।"
 
-#: ../data/eog.schemas.in.h:13
+#: ../data/eog.schemas.in.h:17
 msgid "Loop through the image sequence"
 msgstr "�ିତ�ର�� ��ରମା�ତ ���ରିଳ �ରନ�ତ�"
 
-#: ../data/eog.schemas.in.h:14
+#: ../data/eog.schemas.in.h:18
 msgid "Scroll wheel zoom"
-msgstr ""
+msgstr "ଦ�ଶ��ବଦଳା ���� ���ବଡ଼ �ରିବା"
 
-#: ../data/eog.schemas.in.h:15
-#| msgid "Show/hide the image collection pane."
+#: ../data/eog.schemas.in.h:19
 msgid "Show/hide the image collection pane scroll buttons."
 msgstr "�ିତ�ର ସ���ରହ �ର�ା ଦ��ାନ�ତ�/ଲ��ାନ�ତ�"
 
-#: ../data/eog.schemas.in.h:16
+#: ../data/eog.schemas.in.h:20
 msgid "Show/hide the image collection pane."
 msgstr "�ିତ�ର ସ���ରହ �ର�ା ଦ��ାନ�ତ�/ଲ��ାନ�ତ�"
 
-#: ../data/eog.schemas.in.h:17
-#| msgid "Show/hide the window statusbar."
+#: ../data/eog.schemas.in.h:21
 msgid "Show/hide the window side pane."
 msgstr "ୱିଣ�ଡ� �ବସ�ଥିତି ପ�ି�� ଦ��ାନ�ତ�/ଲ��ାନ�ତ�"
 
-#: ../data/eog.schemas.in.h:18
+#: ../data/eog.schemas.in.h:22
 msgid "Show/hide the window statusbar."
 msgstr "�ବସ�ଥିତି ପ�ି�� ��ବ�ବିଣ�ଡ�ର� ଦ��ାନ�ତ�/ଲ��ାନ�ତ� ା"
 
-#: ../data/eog.schemas.in.h:19
+#: ../data/eog.schemas.in.h:23
 msgid "Show/hide the window toolbar."
 msgstr "ସାଧନ ପ�ି�� ��ବ�ବିଣ�ଡ�ର� ଦ��ାନ�ତ�/ଲ��ାନ�ତ� ା"
 
-#: ../data/eog.schemas.in.h:21
+#: ../data/eog.schemas.in.h:25
 #, no-c-format
 msgid ""
 "The multiplier to be applied when using the mouse scroll wheel for zooming. "
@@ -456,57 +473,89 @@ msgid ""
 "0.05 results in a 5% zoom increment for each scroll event and 1.00 result in "
 "a 100% zoom increment."
 msgstr ""
+"���ବଡ଼ �ରିବା ପା�� ମା�ସ ସ���ରଲ ବ��ବହାର �ରିବା ସମ�ର� ପ�ର��� �ରିବା�� ଥିବା �ଣ�। ପ�ରତ���� ସ���ରଲ "
+"��ଣା ପା�� ବ��ବହ�ତ �ହି ମ�ଲ���ି ���ବଡ଼ ପଦ��ଷ�ପ�� ବ��ା���ା �ରିଥା�। �ଦାହରଣ ସ�ୱର�ପ, 0.05 ପ�ରତ���� "
+"ସ���ରଲର� ଫଳସ�ୱର�ପ 5% ��ାର ବ�ଦ�ଧି �ରିଥା� �ବ� 1.00 ଫଳସ�ୱର�ପ 100% ��ାରବ�ଦ�ଧି �ରିଥା�।"
 
-#: ../data/eog.schemas.in.h:22
+#: ../data/eog.schemas.in.h:26
 msgid "Transparency color"
 msgstr "ସ�ବ���ତା ର���"
 
-#: ../data/eog.schemas.in.h:23
+#: ../data/eog.schemas.in.h:27
 msgid "Transparency indicator"
 msgstr "ସ�ବ���ତା ସ���"
 
-#: ../data/eog.schemas.in.h:24
+#: ../data/eog.schemas.in.h:28
+msgid "Trash images without asking"
+msgstr ""
+
+#: ../data/eog.schemas.in.h:29
 msgid "Whether or not the sequence of images should be shown in an endless loop."
 msgstr "�ିତ�ର �ନ���ରମ �ସରନ�ତି ���ରର� ଦ��ା�ବା ��ିତ �ି ନାହି�."
 
-#: ../data/eog.schemas.in.h:25
-#| msgid "Show/hide the image collection pane."
+#: ../data/eog.schemas.in.h:30
+msgid ""
+"Whether the filechooser should show the user's pictures folder if no images "
+"are loaded."
+msgstr ""
+
+#: ../data/eog.schemas.in.h:31
 msgid "Whether the image collection pane should be resizable or not."
 msgstr "�ିତ�ର ସ���ରହ �ର�ା ଦ��ାନ�ତ�/ଲ��ାନ�ତ�"
 
-#: ../data/eog.schemas.in.h:26
+#: ../data/eog.schemas.in.h:32
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Whether the image should be interpolated on zoom or not. This leads to "
+#| "better quality but is somewhat slower than non interpolated images."
 msgid ""
-"Whether the image should be interpolated on zoom or not. This leads to "
+"Whether the image should be extrapolated on zoom-in or not. This leads to "
+"blurry quality and is somewhat slower than non extrapolated images."
+msgstr ""
+"�ିତ�ର�ି ସାନବଡ଼ �ରିବା ସମ�ର� ପ�ର��ଷିପ�ତ ହ�ବା ��ିତ �ି ନାହି�. �ହା ଭଲ ��ଣ �ଡ଼�� ���ରସର �ରା� �ିନ�ତ� "
+"�ପ�ର��ଷିପ�ତ �ିତ�ରଠାର� �ି�ି ଧ�ର ���."
+
+#: ../data/eog.schemas.in.h:33
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Whether the image should be interpolated on zoom or not. This leads to "
+#| "better quality but is somewhat slower than non interpolated images."
+msgid ""
+"Whether the image should be interpolated on zoom-out or not. This leads to "
 "better quality but is somewhat slower than non interpolated images."
 msgstr ""
 "�ିତ�ର�ି ସାନବଡ଼ �ରିବା ସମ�ର� ପ�ର��ଷିପ�ତ ହ�ବା ��ିତ �ି ନାହି�. �ହା ଭଲ ��ଣ �ଡ଼�� ���ରସର �ରା� �ିନ�ତ� "
 "�ପ�ର��ଷିପ�ତ �ିତ�ରଠାର� �ି�ି ଧ�ର ���."
 
-#: ../data/eog.schemas.in.h:27
+#: ../data/eog.schemas.in.h:34
 msgid "Whether the image should be rotated automatically based on EXIF orientation."
+msgstr "EXIF �ବର�ତ�ତନ �ପର� �ଧାର �ରି ସ�ୱ���ାଳିତ ଭାବର� ପ�ରତି�ବି�� ��ରା�ବା ��ିତ �ି।"
+
+#: ../data/eog.schemas.in.h:35
+msgid "Whether the metadata list in the properties dialog should have its own page."
 msgstr ""
 
-#: ../data/eog.schemas.in.h:28
+#: ../data/eog.schemas.in.h:36
 msgid "Whether the scroll wheel should be used for zooming or not."
-msgstr ""
+msgstr "ଦ�ଶ��ବଦଳା ���ି ���ବଡ଼ �ରିବା ପା�� ବ��ବହାର �ରିବା ��ିତ �ି ନ�ହ�।"
 
-#: ../data/eog.schemas.in.h:29
+#: ../data/eog.schemas.in.h:37
 msgid "Zoom multiplier"
-msgstr ""
+msgstr "���ବଡ଼ �ରିବା ��ଣା���"
 
 #: ../src/eog-file-chooser.c:128
 msgid "File format is unknown or unsupported"
-msgstr ""
+msgstr "ଫା�ଲ ସ���ି�ରଣ ଶ�ଳ��ି ��ଣା �ଥବା �ସମର�ଥିତ"
 
 #: ../src/eog-file-chooser.c:133
 msgid ""
 "Eye of GNOME could not determine a supported writable file format based on "
 "the filename."
-msgstr ""
+msgstr "ଫା�ଲ ନାମ �ପର� �ଧାର �ରି Eye of GNOME ସମର�ଥିତ ଲ��ାଯ���� ଶ�ଳ��� ନିର�ଦ�ଧାରଣ �ରିପାରିନଥା�।"
 
 #: ../src/eog-file-chooser.c:134
 msgid "Please try a different file extension like .png or .jpg."
-msgstr ""
+msgstr ".png �ଥବା .jpg ପରି ଭିନ�ନ �� ଫା�ଲ �ନ�ଲ��ନ ��ଷ��ା�ରନ�ତ�।"
 
 #: ../src/eog-file-chooser.c:166
 msgid "All Files"
@@ -523,9 +572,9 @@ msgid "%s (*.%s)"
 msgstr "%s (*.%s)"
 
 #. Pixel size of image: width x height in pixel
-#: ../src/eog-file-chooser.c:288 ../src/eog-properties-dialog.c:132
-#: ../src/eog-properties-dialog.c:134 ../src/eog-thumb-view.c:380
-#: ../src/eog-window.c:722
+#: ../src/eog-file-chooser.c:288 ../src/eog-properties-dialog.c:137
+#: ../src/eog-properties-dialog.c:139 ../src/eog-thumb-view.c:379
+#: ../src/eog-window.c:768
 msgid "pixel"
 msgid_plural "pixels"
 msgstr[0] "ପି��ସ�ଲ"
@@ -543,34 +592,32 @@ msgstr "�ିତ�ର��  ସ�ର��ଷଣ �ରନ�ତ�"
 msgid "Open Folder"
 msgstr "ଫ�ଲଡର ��ଲନ�ତ�"
 
-#: ../src/eog-image.c:530
+#: ../src/eog-image.c:546
 #, c-format
 msgid "Transformation on unloaded image."
 msgstr "�ପସାରିତ �ିତ�ରର� ପରିବର�ତ�ତନ."
 
-#: ../src/eog-image.c:558
+#: ../src/eog-image.c:574
 #, c-format
-#| msgid "Transformation on unloaded image."
 msgid "Transformation failed."
 msgstr "ର�ପାନ�ତରଣ ବିଫଳ ହ���ି।"
 
-#: ../src/eog-image.c:948
+#: ../src/eog-image.c:971
 #, c-format
 msgid "EXIF not supported for this file format."
 msgstr "�ହି ଫା�ଲ ଶ�ଳ� ପା�� �.���ସ.��.�ଫ. �ସହା��."
 
-#: ../src/eog-image.c:1070
+#: ../src/eog-image.c:1086
 #, c-format
-#| msgid "Image loading failed for %s"
 msgid "Image loading failed."
 msgstr "�ିତ�ର ଧାରଣ �ସଫଳ ହ���ି।"
 
-#: ../src/eog-image.c:1472 ../src/eog-image.c:1574
+#: ../src/eog-image.c:1488 ../src/eog-image.c:1590
 #, c-format
 msgid "No image loaded."
 msgstr "�ିତ�ର ଧାରଣ ହ�� ନାହି�"
 
-#: ../src/eog-image.c:1482 ../src/eog-image.c:1586
+#: ../src/eog-image.c:1498 ../src/eog-image.c:1602
 #, c-format
 msgid "Temporary file creation failed."
 msgstr "�ସ�ଥା�� ଫା�ଲ ସ�ଷ��ି �ରିହ�ଲା ନାହି�."
@@ -607,19 +654,17 @@ msgstr "�ନ�ଯ"
 
 #: ../src/eog-exif-details.c:74
 msgid "XMP Exif"
-msgstr ""
+msgstr "XMP Exif"
 
 #: ../src/eog-exif-details.c:75
-#| msgid "IPTC"
 msgid "XMP IPTC"
 msgstr "XMP IPTC"
 
 #: ../src/eog-exif-details.c:76
 msgid "XMP Rights Management"
-msgstr ""
+msgstr "XMP �ଧି�ାର ପରି�ାଳନା"
 
 #: ../src/eog-exif-details.c:77
-#| msgid "Other"
 msgid "XMP Other"
 msgstr "XMP �ନ��ାନ��"
 
@@ -635,73 +680,64 @@ msgstr "ମ�ଲ�ଯ"
 #. A strftime-formatted string, to display the date the image was taken.
 #: ../src/eog-exif-util.c:113 ../src/eog-exif-util.c:153
 msgid "%a, %d %B %Y  %X"
-msgstr ""
+msgstr "%a, %d %B %Y  %X"
 
 #. A strftime-formatted string, to display the date the image was taken, for the case we don't have the time.
 #: ../src/eog-exif-util.c:147
 msgid "%a, %d %B %Y"
-msgstr ""
+msgstr "%a, %d %B %Y"
 
 #: ../src/eog-error-message-area.c:110
-#| msgid "Retry"
 msgid "_Retry"
 msgstr "ପ�ନ�ପ�ର��ଷ��ା �ରନ�ତ� (_R)"
 
 #: ../src/eog-error-message-area.c:140
 #, c-format
-#| msgid "Could not open `%s'"
 msgid "Could not load image '%s'."
 msgstr "ପ�ରତି�ବି '%s' �� ଧାରଣ �ରିପାରିଲା ନାହି�"
 
 #: ../src/eog-error-message-area.c:174
 #, c-format
-#| msgid "No image loaded."
 msgid "No images found in '%s'."
 msgstr "%sର� ��ଣସି ପ�ରତି�ବି ମିଳିଲା ନାହି�।"
 
 #: ../src/eog-error-message-area.c:181
 msgid "The given locations contain no images."
-msgstr ""
+msgstr "ପ�ରଦତ�ତ �ବସ�ଥାନ��ଡ଼ି�ର� ��ଣସି ପ�ରତି�ବି ନାହି�।"
 
 #: ../src/eog-print.c:197
-#| msgid "Image Height"
 msgid "Image Settings"
 msgstr "ପ�ରତି�ବି ବିନ��ାସ"
 
 #: ../src/eog-print-image-setup.c:834
-#| msgid "_Image"
 msgid "Image"
 msgstr "ପ�ରତି�ବି"
 
 #: ../src/eog-print-image-setup.c:835
 msgid "The image whose printing properties will be setup"
-msgstr ""
+msgstr "ପ�ରତି�ବି ଯାହାର ମ�ଦ�ରଣ ��ଣଧର�ମ ସ�� ହ��ଥା�"
 
 #: ../src/eog-print-image-setup.c:841
-#| msgid "Print Set_up"
 msgid "Page Setup"
 msgstr "ପ�ଷ�ଠା ବ�ଯବସ�ଥା"
 
 #: ../src/eog-print-image-setup.c:842
 msgid "The information for the page where the image will be printed"
-msgstr ""
+msgstr "ପ�ରତି�ବି ମ�ଦ�ରଣ ହ�ବା�� ଥିବା ପ�ଷ�ଠା ପା�� ସ��ନା ପା�ବା��"
 
 #: ../src/eog-print-image-setup.c:870
 msgid "Position"
 msgstr "ସ�ଥାନ"
 
 #: ../src/eog-print-image-setup.c:875
-#| msgid "Left"
 msgid "_Left:"
 msgstr "ବାମ (_L):"
 
 #: ../src/eog-print-image-setup.c:876
-#| msgid "Right"
 msgid "_Right:"
 msgstr "ଡାହାଣ (_R):"
 
 #: ../src/eog-print-image-setup.c:877
-#| msgid "To:"
 msgid "_Top:"
 msgstr "�ପର (_T):"
 
@@ -710,7 +746,6 @@ msgid "_Bottom:"
 msgstr "ତଳ (_B):"
 
 #: ../src/eog-print-image-setup.c:880
-#| msgid "Counter"
 msgid "C_enter:"
 msgstr "��ନ�ଦ�ର (_e):"
 
@@ -719,17 +754,14 @@ msgid "None"
 msgstr "�ି�ି ନ�ହ��"
 
 #: ../src/eog-print-image-setup.c:887
-#| msgid "Horizontally"
 msgid "Horizontal"
 msgstr "ସମାନ�ତରାଳ"
 
 #: ../src/eog-print-image-setup.c:889
-#| msgid "Vertically"
 msgid "Vertical"
 msgstr "ଭ�ଲମ�ବ"
 
 #: ../src/eog-print-image-setup.c:891
-#| msgid "Month"
 msgid "Both"
 msgstr "�ଭ�"
 
@@ -738,18 +770,16 @@ msgid "Size"
 msgstr "��ାର"
 
 #: ../src/eog-print-image-setup.c:912
-#| msgid "Width"
 msgid "_Width:"
 msgstr "�ସାର (_W):"
 
 #: ../src/eog-print-image-setup.c:914
-#| msgid "Height"
 msgid "_Height:"
 msgstr "����ତା (_H):"
 
 #: ../src/eog-print-image-setup.c:917
 msgid "_Scaling:"
-msgstr ""
+msgstr "ମାପ���ି (_S):"
 
 #: ../src/eog-print-image-setup.c:930
 msgid "_Unit:"
@@ -757,7 +787,6 @@ msgstr "_���:"
 
 # libgnomeprint/gnome-print-paper.c:52
 #: ../src/eog-print-image-setup.c:935
-#| msgid "Millimeter"
 msgid "Millimeters"
 msgstr "ମିଲିମି�ର"
 
@@ -769,34 +798,34 @@ msgstr "����ସମ�ହ"
 msgid "Preview"
 msgstr "ପ�ରା��ଦର�ଶନ"
 
-#: ../src/eog-properties-dialog.c:149 ../src/eog-properties-dialog.c:150
+#: ../src/eog-properties-dialog.c:154 ../src/eog-properties-dialog.c:155
 msgid "Unknown"
 msgstr "��ଣା"
 
 #. TRANSLATORS: This is the actual focal length used when
 #. the image was taken.
-#: ../src/eog-properties-dialog.c:228
+#: ../src/eog-properties-dialog.c:233
 #, c-format
 msgid "%.1f (lens)"
-msgstr ""
+msgstr "%.1f (lens)"
 
 #. Print as float to get a similar look as above.
 #. TRANSLATORS: This is the equivalent focal length assuming
 #. a 35mm film camera.
-#: ../src/eog-properties-dialog.c:239
+#: ../src/eog-properties-dialog.c:244
 #, c-format
 msgid "%.1f (35mm film)"
-msgstr ""
+msgstr "%.1f (35mm film)"
 
 #: ../src/eog-save-as-dialog-helper.c:161
 msgid "as is"
 msgstr "ଯ�ପରି ��ି"
 
-#: ../src/eog-thumb-view.c:408
+#: ../src/eog-thumb-view.c:407
 msgid "Taken on"
-msgstr ""
+msgstr "��ରହଣ �ରି��ି"
 
-#: ../src/eog-uri-converter.c:983
+#: ../src/eog-uri-converter.c:984
 #, c-format
 msgid "At least two file names are equal."
 msgstr "�ମ ସ� �ମ ଦ�� ଫା�ଲର ନାମ ସମାନ."
@@ -809,37 +838,33 @@ msgstr "ନ�ମର ��ି ପା�� ସାହାଯ�ଯ ଦ��ା
 msgid " (invalid Unicode)"
 msgstr "(�ବ�ଧ ��ନି��ଡ)"
 
-#: ../src/eog-window.c:1133
+#: ../src/eog-window.c:1179
 #, c-format
-#| msgid "Open '%s'"
 msgid "Open with \"%s\""
 msgstr "\"%s\" ସହିତ ��ଲନ�ତ�"
 
-#: ../src/eog-window.c:1134
+#: ../src/eog-window.c:1180
 #, c-format
 msgid "Use \"%s\" to open the selected image"
-msgstr ""
+msgstr "ବ���ିତ ପ�ରତି�ବି�� ��ଲିବା ପା�� \"%s\" �� ��ଲନ�ତ�"
 
 #. Translators: This string is displayed in the statusbar
 #. * while saving images. The tokens are from left to right:
 #. * - the original filename
 #. * - the current image's position in the queue
 #. * - the total number of images queued for saving
-#: ../src/eog-window.c:1249
+#: ../src/eog-window.c:1295
 #, c-format
-#| msgid "Saving image %s."
 msgid "Saving image \"%s\" (%u/%u)"
 msgstr "ପ�ରତି�ବି \"%s\" ସ�ର��ଷଣ ହ���ି (%u/%u)"
 
-#: ../src/eog-window.c:1592
+#: ../src/eog-window.c:1634
 #, c-format
-#| msgid "Saving image %s."
 msgid "Loading image \"%s\""
 msgstr "ପ�ରତି�ବି \"%s\" ସ�ର��ଷଣ ହ���ି"
 
-#: ../src/eog-window.c:2288
+#: ../src/eog-window.c:2330
 #, c-format
-#| msgid "Error on deleting image %s"
 msgid ""
 "Error printing file:\n"
 "%s"
@@ -847,20 +872,19 @@ msgstr ""
 "ଫା�ଲ ମ�ଦ�ରଣ �ରିବାର� ତ�ର��ି:\n"
 "%s"
 
-#: ../src/eog-window.c:2416
-#| msgid "_Toolbar"
+#: ../src/eog-window.c:2472
 msgid "Toolbar Editor"
 msgstr "ସାଧନ ପ�ି ସମ�ପାଦ�"
 
-#: ../src/eog-window.c:2419
+#: ../src/eog-window.c:2475
 msgid "_Reset to Default"
-msgstr ""
+msgstr "ପ�ର�ବନିର�ଦ�ଧାରିତ ଭାବର� ପ�ନ�ସ�ଥାପନ �ରନ�ତ� (_R)"
 
-#: ../src/eog-window.c:2505
+#: ../src/eog-window.c:2561
 msgid "translator-credits"
 msgstr "��ତା/ଶ��ତି <gita_lee rediffmail com>ମନ�� ��ମାର �ିରି <mgiri redhat com>"
 
-#: ../src/eog-window.c:2508
+#: ../src/eog-window.c:2564
 msgid ""
 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
@@ -871,7 +895,7 @@ msgstr ""
 "୨, �ଥବା (�ପଣ��� ପସନ�ଦ �ନ�ଯା��) ��ଣସି ପରବର�ତ�ତ� ସ�ସ��ରଣ ଦ�ୱାରା ପ�ର�ାଶିତ GNU ସାଧାରଣ "
 "ସାର�ବ�ନ�ନ ପ�ରମାଣପତ�ରର ନି�ମାନ�ସାର� ପ�ନର�ବଣ��ନ �ରିପାରିବ� �ବ�/�ିମ�ୱା ପରିବର�ତ�ତନ �ରିପାରିବ�।\n"
 
-#: ../src/eog-window.c:2512
+#: ../src/eog-window.c:2568
 msgid ""
 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
@@ -882,28 +906,29 @@ msgstr ""
 "ବି��ର�ଯ���ଯତା ନିର�ଭର���ତି �ିମ�ଭା ��ଣସି ନିର�ଦ�ଦିଷ�ଠ �ାର�ଯ�ଯ ପା�� ମ�ଳ� ବିନା ମଧ�ଯ।  �ଧି� ବିସ�ତ�ର�ତ ବିବରଣ� "
 "ପା�� GNU ସାଧାରଣ ସାର�ବ�ନ�ନ �ନ�ମତି ପତ�ର ଦ��ନ�ତ�।\n"
 
-#: ../src/eog-window.c:2516
+#: ../src/eog-window.c:2572
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
 "Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
-msgstr "GNU ସାଧାରଣ ସାର�ବ�ନି� ଲା�ସ�ନ�ସର �ହି �ାରି�ା ସହିତ �� ନ�ଲ� �ପଣ ପା�ଥିବା ��ିତ; �ଦି ନ�ହ��, ଲ��ନ�ତ� Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
+msgstr ""
+"GNU ସାଧାରଣ ସାର�ବ�ନି� ଲା�ସ�ନ�ସର �ହି �ାରି�ା ସହିତ �� ନ�ଲ� �ପଣ ପା�ଥିବା ��ିତ; �ଦି ନ�ହ��, "
+"ଲ��ନ�ତ� Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, "
+"MA 02111-1307, USA."
 
-#: ../src/eog-window.c:2529
+#: ../src/eog-window.c:2585
 msgid "Eye of GNOME"
 msgstr "ନ�ମର ��ି"
 
-#: ../src/eog-window.c:2532
-#| msgid "The GNOME image viewing and cataloging program."
+#: ../src/eog-window.c:2588
 msgid "The GNOME image viewer."
 msgstr "GNOME �ିତ�ର ପ�ରଦର�ଶ�।"
 
-#: ../src/eog-window.c:2965
-#| msgid "Saving image %s."
+#: ../src/eog-window.c:3029
 msgid "Saving image locally..."
 msgstr "�ିତ�ର�� ସ�ଥାନ�� ଭାବର� ସ�ର��ଷଣ �ରାଯା��ି..."
 
-#: ../src/eog-window.c:3033
+#: ../src/eog-window.c:3111
 #, c-format
 msgid ""
 "Are you sure you want to move\n"
@@ -912,14 +937,16 @@ msgstr ""
 "�ପଣ ବାସ�ତବର�\n"
 " \"%s\"�� ବର��ିତ �ରିବା�� �ାହାନ�ତି �ି?"
 
-#: ../src/eog-window.c:3036
+#: ../src/eog-window.c:3114
 #, c-format
 msgid ""
 "A trash for \"%s\" couldn't be found. Do you want to remove this image "
 "permanently?"
 msgstr ""
+"\"%s\" ପା�� ���ି� �ବର��ନା ପାତ�ର ମିଳିଲା ନାହି�। �ପଣ �ହି ପ�ରତି�ବି�� ସବ�ଦିନ ପା�� �ାଢ଼ିଦ�ବା�� �ାହ���ନ�ତି "
+"�ି?"
 
-#: ../src/eog-window.c:3041
+#: ../src/eog-window.c:3119
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid ""
 #| "Are you sure you want to move\n"
@@ -940,248 +967,240 @@ msgstr[1] ""
 "�ପଣ ବାସ�ତବର�\n"
 " %d ବ�ା  �ିତ�ର��ଡ଼ି�� ବର��ିତ �ରିବା�� �ାହାନ�ତି �ି?"
 
-#: ../src/eog-window.c:3046
+#: ../src/eog-window.c:3124
 msgid ""
 "Some of the selected images can't be moved to the trash and will be removed "
 "permanently. Are you sure you want to proceed?"
 msgstr ""
+"ବ���ିତ ପ�ରତି�ବି ମଧ�ଯର� �ି�ି ପ�ରତି�ବି�� �ବର��ନା ପାତ�ର ମଧ���� �����ାଯା�ପାରିବ ନାହି� �ବ� ସବ�ଦିନପା�� "
+"�ଢ଼ାହ��ଯିବ। ���ରସର ହ�ବା ପା�� �ପଣ ନିଶ��ିତ �ି?"
+
+#: ../src/eog-window.c:3141 ../src/eog-window.c:3568 ../src/eog-window.c:3592
+msgid "Move to _Trash"
+msgstr "ବର��ିତ �ରନ�ତ� (_T)"
 
-#: ../src/eog-window.c:3063
-msgid "Move to Trash"
-msgstr "ବର��ିତ�� ପଠାନ�ତ�"
+#: ../src/eog-window.c:3143
+msgid "_Do not ask again during this session"
+msgstr ""
 
-#: ../src/eog-window.c:3099 ../src/eog-window.c:3113
+#: ../src/eog-window.c:3188 ../src/eog-window.c:3202
 #, c-format
 msgid "Couldn't access trash."
 msgstr "�ବର��ନା ପାତ�ର�� ପ�ର��� �ରିହ�ଲା ନାହି�"
 
-#: ../src/eog-window.c:3121
+#: ../src/eog-window.c:3210
 #, c-format
-#| msgid "Couldn't determine file format of %s"
 msgid "Couldn't delete file"
 msgstr "ଫା�ଲ�� �ପସାରଣ �ରିହ�ଲା ନାହି�"
 
-#: ../src/eog-window.c:3192
+#: ../src/eog-window.c:3281
 #, c-format
 msgid "Error on deleting image %s"
 msgstr "%s �ିତ�ର ଲିଭା�ବାର� ତ�ର��ି"
 
-#: ../src/eog-window.c:3399
+#: ../src/eog-window.c:3488
 msgid "_File"
 msgstr "ଫା�ଲ (_F)"
 
-#: ../src/eog-window.c:3400
+#: ../src/eog-window.c:3489
 msgid "_Edit"
 msgstr "ସମ�ପାଦନ �ରନ�ତ� (_E)"
 
-#: ../src/eog-window.c:3401
+#: ../src/eog-window.c:3490
 msgid "_View"
 msgstr "ଦ��ନ�ତ�  (_V)"
 
-#: ../src/eog-window.c:3402
+#: ../src/eog-window.c:3491
 msgid "_Image"
 msgstr "�ିତ�ର  (_I)"
 
-#: ../src/eog-window.c:3403
+#: ../src/eog-window.c:3492
 msgid "_Go"
 msgstr "ଯା�ନ�ତ� (_G)"
 
-#: ../src/eog-window.c:3404
-#| msgid "_Toolbar"
+#: ../src/eog-window.c:3493
 msgid "_Tools"
 msgstr "ସାଧନ (_T)"
 
-#: ../src/eog-window.c:3405
+#: ../src/eog-window.c:3494
 msgid "_Help"
 msgstr "ସାହାଯ�ଯ (_H)"
 
-#: ../src/eog-window.c:3407
+#: ../src/eog-window.c:3496
 msgid "_Open..."
 msgstr "��ଲନ�ତ�... (_O)"
 
-#: ../src/eog-window.c:3408
+#: ../src/eog-window.c:3497
 msgid "Open a file"
 msgstr "���ି� ଫା�ଲ ��ଲନ�ତ�"
 
-#: ../src/eog-window.c:3410
+#: ../src/eog-window.c:3499
 msgid "_Close"
 msgstr "ବନ�ଦ �ରନ�ତ� (_C)"
 
-#: ../src/eog-window.c:3411
+#: ../src/eog-window.c:3500
 msgid "Close window"
 msgstr "��ବ�ବିଣ�ଡ� ବନ�ଦ �ରନ�ତ�"
 
-#: ../src/eog-window.c:3413
-#| msgid "_Toolbar"
+#: ../src/eog-window.c:3502
 msgid "T_oolbar"
 msgstr "ସାଧନ ପ�ି (_o)"
 
-#: ../src/eog-window.c:3414
-#| msgid "About this application"
+#: ../src/eog-window.c:3503
 msgid "Edit the application toolbar"
 msgstr "�ହି ପ�ର��� ସାଧନପ�ି�� ସମ�ପାଦନ �ରନ�ତ�"
 
 # libgnomeui/gnome-app-helper.c:211
-#: ../src/eog-window.c:3416
+#: ../src/eog-window.c:3505
 msgid "Prefere_nces"
 msgstr "ପସନ�ଦ (_n)"
 
-#: ../src/eog-window.c:3417
+#: ../src/eog-window.c:3506
 msgid "Preferences for Eye of GNOME"
 msgstr "ନ�ମର ��ି ପା�� ପସନ�ଦ"
 
-#: ../src/eog-window.c:3419
+#: ../src/eog-window.c:3508
 msgid "_Contents"
 msgstr "ସ���ପତ�ର (_C)"
 
-#: ../src/eog-window.c:3420
-#| msgid "Help On this application"
+#: ../src/eog-window.c:3509
 msgid "Help on this application"
 msgstr "�ହି ପ�ର��� ବିଷ�ର� ସହା�ତା"
 
-#: ../src/eog-window.c:3422 ../src/eog-plugin-manager.c:505
+#: ../src/eog-window.c:3511 ../src/eog-plugin-manager.c:505
 msgid "_About"
 msgstr "ବିବରଣ� (_A)"
 
-#: ../src/eog-window.c:3423
+#: ../src/eog-window.c:3512
 msgid "About this application"
 msgstr "�ହି ପ�ର��� ବିଷ�ର�"
 
-#: ../src/eog-window.c:3428
+#: ../src/eog-window.c:3517
 msgid "_Toolbar"
 msgstr "ସାଧନ ପ�ି (_T)"
 
-#: ../src/eog-window.c:3429
+#: ../src/eog-window.c:3518
 msgid "Changes the visibility of the toolbar in the current window"
 msgstr "ସାମ�ପ�ରତି� ��ବ�ବିଣ�ଡ�ର� ସାଧନ ପ�ିର ଦ�ଶ�ଯମାନତା ବଦଳା�ଦି�"
 
-#: ../src/eog-window.c:3431
+#: ../src/eog-window.c:3520
 msgid "_Statusbar"
 msgstr "�ବସ�ଥିତି ପ�ି (_S)"
 
-#: ../src/eog-window.c:3432
+#: ../src/eog-window.c:3521
 msgid "Changes the visibility of the statusbar in the current window"
 msgstr "ସାମ�ପ�ରତି� ��ବ�ବିଣ�ଡ�ର� �ବସ�ଥିତି ପ�ିର ଦ�ଶ�ଯମାନତା ବଦଳା�ଦି�"
 
-#: ../src/eog-window.c:3434
+#: ../src/eog-window.c:3523
 msgid "_Image Collection"
 msgstr "�ିତ�ର ସ���ରହ (_I)"
 
-#: ../src/eog-window.c:3435
+#: ../src/eog-window.c:3524
 msgid "Changes the visibility of the image collection pane in the current window"
 msgstr "ସାମ�ପ�ରତି� ��ବ�ବିଣ�ଡ�ର� �ିତ�ର ସ���ରହ �ର�ାର ଦ�ଶ�ଯମାନତା ବଦଳାନ�ତ�"
 
-#: ../src/eog-window.c:3437
+#: ../src/eog-window.c:3526
 msgid "Side _Pane"
 msgstr "ପାର�ଶ�ବ ଫଳ� (_P)"
 
-#: ../src/eog-window.c:3438
-#| msgid "Changes the visibility of the information pane in the current window"
+#: ../src/eog-window.c:3527
 msgid "Changes the visibility of the side pane in the current window"
 msgstr "ସାମ�ପ�ରତି� ୱିଣ�ଡ�ର� ସ��ନା �ର�ାର ଦ�ଶ�ଯମାନତା ବଦଳା�"
 
 # libgnomeui/gnome-app-helper.c:114
-#: ../src/eog-window.c:3443
+#: ../src/eog-window.c:3532
 msgid "_Save"
 msgstr "ସ�ର��ଷଣ �ରନ�ତ� (_S)"
 
-#: ../src/eog-window.c:3444
+#: ../src/eog-window.c:3533
 msgid "Save changes in currently selected images"
-msgstr ""
+msgstr "ବର�ତ�ତମାନ ବ���ିତ ପ�ରତି�ବି��ଡ଼ି�ର� ପରିବର�ତ�ତନ��ଡ଼ି�� ସ�ର��ଷଣ �ରନ�ତ�"
 
-#: ../src/eog-window.c:3446
+#: ../src/eog-window.c:3535
 msgid "Open _with"
-msgstr ""
+msgstr "�ହା ସହିତ ��ଲନ�ତ� (_w)h"
 
-#: ../src/eog-window.c:3447
+#: ../src/eog-window.c:3536
 msgid "Open the selected image with a different application"
-msgstr ""
+msgstr "ଭିନ�ନ �� ପ�ର��� ସହିତ ବ���ିତ ପ�ରତି�ବି�� ��ଲନ�ତ�"
 
-#: ../src/eog-window.c:3449
+#: ../src/eog-window.c:3538
 msgid "Save _As..."
 msgstr "ନିର�ଦ�ଦିଷ�� ଭାବର� ସ�ର��ଷଣ �ରନ�ତ�... (_A)"
 
-#: ../src/eog-window.c:3450
+#: ../src/eog-window.c:3539
 msgid "Save the selected images with a different name"
-msgstr ""
+msgstr "ଭିନ�ନ �� ପ�ର��� ସହିତ ବ���ିତ ପ�ରତି�ବି�� ସ�ର��ଷଣ �ରନ�ତ�"
 
-#: ../src/eog-window.c:3453
-#| msgid "Setup the page settings for your current printer"
+#: ../src/eog-window.c:3542
 msgid "Setup the page properties for printing"
 msgstr "�ପଣ���ର ସାମ�ପ�ରତି� ମ�ଦ�ରଣ� ପା�� ପ�ଷ�ଠା ବିନ�ଯାସର ବ�ଯବସ�ଥା �ରନ�ତ�"
 
-#: ../src/eog-window.c:3455
-#| msgid "Print"
+#: ../src/eog-window.c:3544
 msgid "_Print..."
 msgstr "ମ�ଦ�ରଣ �ରନ�ତ� (_P)..."
 
-#: ../src/eog-window.c:3456
+#: ../src/eog-window.c:3545
 msgid "Print the selected image"
-msgstr ""
+msgstr "ବ���ିତ ପ�ରତି�ବି��ଡ଼ି�� ମ�ଦ�ରଣ �ରନ�ତ�"
 
-#: ../src/eog-window.c:3458
+#: ../src/eog-window.c:3547
 msgid "Prope_rties"
-msgstr ""
+msgstr "��ଣଧର�ମ (_r)"
 
-#: ../src/eog-window.c:3459
+#: ../src/eog-window.c:3548
 msgid "Show the properties and metadata of the selected image"
-msgstr ""
+msgstr "ବ���ିତ ପ�ରତି�ବିର ��ଣଧର�ମ �ବ� �ଧିତଥ�� ଦର�ଶାନ�ତ�"
 
-#: ../src/eog-window.c:3461
+#: ../src/eog-window.c:3550
 msgid "_Undo"
 msgstr "ପଦ��ଷ�ପ ବାତିଲ �ରନ�ତ� (_U)"
 
-#: ../src/eog-window.c:3462
+#: ../src/eog-window.c:3551
 msgid "Undo the last change in the image"
-msgstr ""
+msgstr "ପ�ରତି�ବିର� �ନ�ତିମ ପରିବର�ତ�ତନର ପଦ��ଷ�ପ ବାତିଲ �ରନ�ତ�"
 
-#: ../src/eog-window.c:3464
+#: ../src/eog-window.c:3553
 msgid "Flip _Horizontal"
 msgstr "ଭ�ସମାନ�ତର ଭାବର� �ଲ�ାନ�ତ� (_H)"
 
-#: ../src/eog-window.c:3465
+#: ../src/eog-window.c:3554
 msgid "Mirror the image horizontally"
-msgstr ""
+msgstr "ଭ�ସମାନ�ତରାଳର� ପ�ରତି�ବିର ପ�ରତିବିମ�ବ ����ନ�ତ�"
 
-#: ../src/eog-window.c:3467
+#: ../src/eog-window.c:3556
 msgid "Flip _Vertical"
 msgstr "ଭ�ଲମ�ବ ଭାବର� �ଲ�ାନ�ତ� (_V) "
 
-#: ../src/eog-window.c:3468
+#: ../src/eog-window.c:3557
 msgid "Mirror the image vertically"
-msgstr ""
+msgstr "ଭ�ଲମ�ବର� ପ�ରତି�ବିର ପ�ରତିବିମ�ବ ����ନ�ତ�"
 
-#: ../src/eog-window.c:3470
+#: ../src/eog-window.c:3559
 msgid "_Rotate Clockwise"
 msgstr "ଦ��ଷିଣାବର�ତ�ତ� ��ରାନ�ତ� (_R) "
 
-#: ../src/eog-window.c:3471
+#: ../src/eog-window.c:3560
 msgid "Rotate the image 90 degrees to the right"
-msgstr ""
+msgstr "ପ�ରତି�ବି�� 90 ଡ଼ି��ର�ର� ଡ଼ାହାଣ�� ��ରାନ�ତ�"
 
-#: ../src/eog-window.c:3473
-#| msgid "Rotate Counter C_lockwise"
+#: ../src/eog-window.c:3562
 msgid "Rotate Counterc_lockwise"
 msgstr "ବାମାବର�ତ�ତ� ��ରାନ�ତ� (_l)"
 
-#: ../src/eog-window.c:3474
+#: ../src/eog-window.c:3563
 msgid "Rotate the image 90 degrees to the left"
-msgstr ""
+msgstr "ପ�ରତି�ବି�� 90 ଡ଼ି��ର�ର� ବାମ�� ��ରାନ�ତ�"
 
-#: ../src/eog-window.c:3476
-#| msgid "As _background"
+#: ../src/eog-window.c:3565
 msgid "Set as _Desktop Background"
 msgstr "ଡ�ସ���ପ ପ�ଷ�ଠଭ�ମି ର�ପ� ସ���ରନ�ତ� (_D)"
 
-#: ../src/eog-window.c:3477
+#: ../src/eog-window.c:3566
 msgid "Set the selected image as the desktop background"
-msgstr ""
-
-#: ../src/eog-window.c:3479 ../src/eog-window.c:3503
-msgid "Move to _Trash"
-msgstr "ବର��ିତ �ରନ�ତ� (_T)"
+msgstr "ବ���ିତ ପ�ରତିବିମ�ବ�� ଡ�ସ���ପ ପ�ଷ�ଠଭ�ମ� ଭାବର� ସ�� �ରନ�ତ�"
 
-#: ../src/eog-window.c:3480
+#: ../src/eog-window.c:3569
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Are you sure you want to move\n"
@@ -1194,127 +1213,123 @@ msgstr ""
 "�ପଣ ବାସ�ତବର�\n"
 " %d ବ�ା �ିତ�ର�� ବର��ିତ �ରିବା�� �ାହାନ�ତି �ି?"
 
-#: ../src/eog-window.c:3482 ../src/eog-window.c:3494 ../src/eog-window.c:3497
+#: ../src/eog-window.c:3571 ../src/eog-window.c:3583 ../src/eog-window.c:3586
 msgid "_Zoom In"
 msgstr "ବଡ଼ �ରନ�ତ� (_Z)"
 
-#: ../src/eog-window.c:3483 ../src/eog-window.c:3495
+#: ../src/eog-window.c:3572 ../src/eog-window.c:3584
 msgid "Enlarge the image"
-msgstr ""
+msgstr "ପ�ରତି�ବି�� ବର�ଦ�ଧିତ �ରନ�ତ�"
 
-#: ../src/eog-window.c:3485 ../src/eog-window.c:3500
+#: ../src/eog-window.c:3574 ../src/eog-window.c:3589
 msgid "Zoom _Out"
 msgstr "ସାନ �ରନ�ତ� (_O)"
 
-#: ../src/eog-window.c:3486 ../src/eog-window.c:3498 ../src/eog-window.c:3501
-#| msgid "Saving image"
+#: ../src/eog-window.c:3575 ../src/eog-window.c:3587 ../src/eog-window.c:3590
 msgid "Shrink the image"
 msgstr "ପ�ରତି�ବି�� ସ�����ିତ �ରନ�ତ�"
 
-#: ../src/eog-window.c:3488
+#: ../src/eog-window.c:3577
 msgid "_Normal Size"
 msgstr "ସାଧାରଣ ��ାର (_N)"
 
-#: ../src/eog-window.c:3489
-#| msgid "Show _next image automatically after:"
+#: ../src/eog-window.c:3578
 msgid "Show the image at its normal size"
 msgstr "ପ�ରତି�ବି�� ତାହାର ସାଧାରଣ ��ାରର� ଦର�ଶାନ�ତ�"
 
-#: ../src/eog-window.c:3491
+#: ../src/eog-window.c:3580
 msgid "Best _Fit"
 msgstr "ସର�ବ�ତ�ତମ ଭାବର� �ାପ �ା�ବା (_F)"
 
-#: ../src/eog-window.c:3492
-#| msgid "Print image to the printer"
+#: ../src/eog-window.c:3581
 msgid "Fit the image to the window"
 msgstr "�ିତ�ର�� ୱିଣ�ଡ�ର� �ାପ���ନ�ତ�"
 
-#: ../src/eog-window.c:3509
+#: ../src/eog-window.c:3598
 msgid "_Full Screen"
 msgstr "ପ�ର�ଣ�ଣ ପରଦା (_F)"
 
-#: ../src/eog-window.c:3510
+#: ../src/eog-window.c:3599
 msgid "Show the current image in fullscreen mode"
-msgstr ""
+msgstr "ପ�ର�ଳିତ ୱିଣ�ଡ��� ସମ�ପ�ର�ଣ�ଣ ପରଦା �ବସ�ଥାର� ଦର�ଶାନ�ତ�"
 
-#: ../src/eog-window.c:3515 ../src/eog-window.c:3527
+#: ../src/eog-window.c:3604 ../src/eog-window.c:3616
 msgid "_Previous Image"
 msgstr "ପ�ର�ବବର�ତ�ତ� �ିତ�ର (_P)"
 
-#: ../src/eog-window.c:3516
+#: ../src/eog-window.c:3605
 msgid "Go to the previous image of the collection"
-msgstr ""
+msgstr "ସ���ରହର ପ�ର�ବ ପ�ରତି�ବି�� ଯା�ନ�ତ�"
 
-#: ../src/eog-window.c:3518
+#: ../src/eog-window.c:3607
 msgid "_Next Image"
 msgstr "ପରବର�ତ�ତ� �ିତ�ର (_N)"
 
-#: ../src/eog-window.c:3519
+#: ../src/eog-window.c:3608
 msgid "Go to the next image of the collection"
-msgstr ""
+msgstr "ସ���ରହର ପରବର�ତ�ତ� ପ�ରତି�ବି�� ଯା�ନ�ତ�"
 
-#: ../src/eog-window.c:3521 ../src/eog-window.c:3530
+#: ../src/eog-window.c:3610 ../src/eog-window.c:3619
 msgid "_First Image"
 msgstr "ପ�ରଥମ �ିତ�ର (_F)"
 
-#: ../src/eog-window.c:3522
+#: ../src/eog-window.c:3611
 msgid "Go to the first image of the collection"
-msgstr ""
+msgstr "ସ���ରହର ପ�ରଥମ ପ�ରତି�ବି�� ଯା�ନ�ତ�"
 
-#: ../src/eog-window.c:3524 ../src/eog-window.c:3533
+#: ../src/eog-window.c:3613 ../src/eog-window.c:3622
 msgid "_Last Image"
 msgstr "ଶ�ଷ �ିତ�ର (_L)"
 
-#: ../src/eog-window.c:3525
-#| msgid "View as Image Collection"
+#: ../src/eog-window.c:3614
 msgid "Go to the last image of the collection"
 msgstr "ସ���ରହର �ନ�ତିମ ପ�ରତି�ବି�� ଯା�ନ�ତ�"
 
-#: ../src/eog-window.c:3539
+#: ../src/eog-window.c:3628
 msgid "_Slideshow"
 msgstr "ସ�ଲା�ଡ ପ�ରଦର�ଶନ (_S)"
 
-#: ../src/eog-window.c:3540
+#: ../src/eog-window.c:3629
 msgid "Start a slideshow view of the images"
-msgstr ""
+msgstr "ପ�ରତି�ବି��ଡ଼ି�ର ଦ�ଶ��ବଦଳା ପ�ରଦର�ଶନ �ରମ�ଭ �ରନ�ତ�"
 
-#: ../src/eog-window.c:3606
+#: ../src/eog-window.c:3695
 msgid "Previous"
 msgstr "ପ�ର�ବବର�ତ�ତ�"
 
-#: ../src/eog-window.c:3610
+#: ../src/eog-window.c:3699
 msgid "Next"
 msgstr "ପରବର�ତ�ତ�"
 
-#: ../src/eog-window.c:3614
+#: ../src/eog-window.c:3703
 msgid "Right"
 msgstr "ଡାହାଣ"
 
-#: ../src/eog-window.c:3617
+#: ../src/eog-window.c:3706
 msgid "Left"
 msgstr "ବାମ"
 
-#: ../src/eog-window.c:3620
+#: ../src/eog-window.c:3709
 msgid "In"
 msgstr "ଭିତର�"
 
-#: ../src/eog-window.c:3623
+#: ../src/eog-window.c:3712
 msgid "Out"
 msgstr "ବାହାର�"
 
-#: ../src/eog-window.c:3626
+#: ../src/eog-window.c:3715
 msgid "Normal"
 msgstr "ସାଧାରଣ"
 
-#: ../src/eog-window.c:3629
+#: ../src/eog-window.c:3718
 msgid "Fit"
 msgstr "�ାପ ���ନ�ତ�"
 
-#: ../src/eog-window.c:3632
+#: ../src/eog-window.c:3721
 msgid "Collection"
 msgstr "ସ���ରହ"
 
-#: ../src/eog-window.c:3635
+#: ../src/eog-window.c:3724
 msgctxt "action (to trash)"
 msgid "Trash"
 msgstr "�ବର��ନା ପାତ�ର"
@@ -1345,10 +1360,9 @@ msgstr "ସମସ�ତ���� ନିଷ���ରି� �ରନ�ତ
 
 #: ../src/eog-plugin-manager.c:831
 msgid "Active _Plugins:"
-msgstr ""
+msgstr "ସ��ରି� ପ�ଲ��ନ��ଡ଼ି� (_P):"
 
 #: ../src/eog-plugin-manager.c:860
-#| msgid "_About"
 msgid "_About Plugin"
 msgstr "ପ�ଲ���ନ� ବିଷ�ର� (_A)"
 
@@ -1358,34 +1372,31 @@ msgstr "ପ�ଲ���ନ� ବିନ�ଯାସ �ରନ�ତ� (_o)"
 
 #: ../src/main.c:63
 msgid "Open in fullscreen mode"
-msgstr ""
+msgstr "ସମ�ପ�ର�ଣ�ଣ ପରଦା �ବସ�ଥାର� ��ଲନ�ତ�"
 
 #: ../src/main.c:64
-#| msgid "View as Image Collection"
 msgid "Disable image collection"
 msgstr "�ିତ�ର ସ���ରହ�� ନିଷ���ରି� �ରନ�ତ�"
 
 #: ../src/main.c:65
-#| msgid "Open in this window"
 msgid "Open in slide show mode"
 msgstr "ସ�ଲା�ଡ ଦ�ଶ�� ଧାରାର� ��ଲନ�ତ�"
 
 #: ../src/main.c:67
 msgid "Start a new instance instead of reusing an existing one"
-msgstr ""
+msgstr "ସ�ଥିତବାନ ପରିସ�ଥିତି ପରିବର�ତ�ତ� ���ି� ନ�ତନ ପରିସ�ଥିତି �ରମ�ଭ �ରନ�ତ�"
 
 #: ../src/main.c:69
 msgid "[FILE...]"
 msgstr "[ଫା�ଲ ...]"
 
 #. I18N: The '%s' is replaced with eog's command name.
-#: ../src/main.c:196
+#: ../src/main.c:195
 #, c-format
 msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options."
-msgstr ""
+msgstr "�ପଲବ�ଧ ନିର�ଦ�ଦ�ଶନାମା ବି�ଳ�ପ��ଡ଼ି�ର ସମ�ପ�ର�ଣ�ଣ ତାଲି�ା ଦ��ିବା ପା�� '%s --help' �ଲାନ�ତ�"
 
-#: ../src/main.c:234
-#| msgid "EOG Image Viewer"
+#: ../src/main.c:233
 msgid "Eye of GNOME Image Viewer"
 msgstr "Eye of GNOME �ିତ�ର ପ�ରଦର�ଶ�"
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]