[libgnomeui] Updated Bengali translation



commit d328d6f8ac508e511195c52ae5e47bf8e1d6b972
Author: Jamil Ahmed <itsjamil gmail com>
Date:   Thu Aug 6 21:44:20 2009 +0700

    Updated Bengali translation

 po/bn.po | 1116 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 1 files changed, 562 insertions(+), 554 deletions(-)
---
diff --git a/po/bn.po b/po/bn.po
index de3aa0b..9165270 100644
--- a/po/bn.po
+++ b/po/bn.po
@@ -4,15 +4,17 @@
 # Saugata Ghosh <e_saugata vsnl net>, 2003.
 # Mahay Alam Khan <makl10n yahoo com>, 2005.
 # Samia Niamatullah <mailsamia2001 yahoo com>, 2005.
+# Maruf Ovee <maruf ankur org bd>, 2009.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: libgnomeui\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-07-31 03:32+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-09-18 14:54+0600\n"
-"Last-Translator: Khandakar Mujahidul Islam <suzan bengalinux org>\n"
-"Language-Team: Bangla <gnome-translation bengalinux org>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
+"product=libgnomeui&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-07-31 10:30+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-07-22 14:54+0700\n"
+"Last-Translator: Maruf Ovee <maruf ankur org bd>\n"
+"Language-Team: Bengali <ankur-bd-l10n googlegroups com>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -33,568 +35,509 @@ msgstr "�া�ল�ড ����ম ২"
 msgid "Hint for item 2"
 msgstr "����ম ২ �র �ন�য ����িত"
 
-#: ../file-chooser/gtkfilesystemgnomevfs.c:1002
-#, c-format
-msgid "%s is a link to something that is not a folder"
-msgstr "%s ��ন ফ�ল�ডার�র লি��� ন�"
-
-#: ../file-chooser/gtkfilesystemgnomevfs.c:1013
-#, c-format
-msgid "%s is a link without a destination location"
-msgstr "%s ���ি �ন�তব�য ব�যত�ত লি���"
-
-#: ../file-chooser/gtkfilesystemgnomevfs.c:1088
-#, c-format
-msgid "%s is not a folder"
-msgstr "%s ফ�ল�ডার ন�"
-
-#: ../file-chooser/gtkfilesystemgnomevfs.c:1940
-msgid "Network Servers"
-msgstr "ন����ার�� সার�ভার"
-
-#: ../file-chooser/gtkfilesystemgnomevfs.c:1956
-msgid "File System"
-msgstr "ফা�ল সিস���ম"
-
-#: ../file-chooser/gtkfilesystemgnomevfs.c:2485
-#, c-format
-msgid "Bookmark saving failed (%s)"
-msgstr "ব��মার�� স�র��ষন� ব�যার�থ (%s)"
-
-#: ../file-chooser/gtkfilesystemgnomevfs.c:2922
-#, c-format
-msgid "Error getting information for '%s'"
-msgstr "ফা�ল '%s' �র �ন�য ��ান তথ�য পা��া যা� নি"
-
-#: ../file-chooser/testfilechooser.c:178
-#, c-format
-msgid "Could not get information for file '%s': %s"
-msgstr "ফা�ল '%s' �র �ন�য ��ান তথ�য পা��া যা�নি: %s"
-
-#: ../file-chooser/testfilechooser.c:191
-#, c-format
-msgid "Failed to open file '%s': %s"
-msgstr "'%s' ফা�ল ��লত� ব�যার�থ: %s"
-
-#: ../file-chooser/testfilechooser.c:230
-#, c-format
-msgid "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
-msgstr "'%s': �িত�র ল�ড �রত� ���ষম, �ারণ ��ানা, সম�ভবত �ব�ধ �িত�র ফা�ল"
-
-#: ../libgnomeui/gnome-about.c:199
+#: ../libgnomeui/gnome-about.c:187
 msgid "Credits"
 msgstr "স�ব���তি"
 
-#: ../libgnomeui/gnome-about.c:231
+#: ../libgnomeui/gnome-about.c:219
 msgid "Written by"
 msgstr "লি����ন"
 
-#: ../libgnomeui/gnome-about.c:246
+#: ../libgnomeui/gnome-about.c:234
 msgid "Documented by"
 msgstr "সহা�ি�া লি����ন"
 
-#: ../libgnomeui/gnome-about.c:261
+#: ../libgnomeui/gnome-about.c:249
 msgid "Translated by"
 msgstr "�ন�বাদ �র���ন"
 
-#: ../libgnomeui/gnome-about.c:324
+#: ../libgnomeui/gnome-about.c:312
 msgid "C_redits"
-msgstr "স�ব���তি (_স)"
+msgstr "স�ব���তি (_r)"
 
-#: ../libgnomeui/gnome-about.c:377
+#: ../libgnomeui/gnome-about.c:365
 msgid "Program name"
 msgstr "প�র���রাম�র নাম"
 
-#: ../libgnomeui/gnome-about.c:378
+#: ../libgnomeui/gnome-about.c:366
 msgid "The name of the program"
 msgstr "�� প�র���রাম�ির নাম"
 
-#: ../libgnomeui/gnome-about.c:385
+#: ../libgnomeui/gnome-about.c:373
 msgid "Program version"
 msgstr "প�র���রাম স�স��রণ"
 
-#: ../libgnomeui/gnome-about.c:386
+#: ../libgnomeui/gnome-about.c:374
 msgid "The version of the program"
 msgstr "প�র���রাম�ির স�স��রণ"
 
-#: ../libgnomeui/gnome-about.c:392
+#: ../libgnomeui/gnome-about.c:380
 msgid "Copyright string"
-msgstr "�পিরা���র শর�তাবল�"
+msgstr "স�বত�বাধি�ার স���রি�"
 
-#: ../libgnomeui/gnome-about.c:393
+#: ../libgnomeui/gnome-about.c:381
 msgid "Copyright information for the program"
-msgstr "প�র���রাম�র সত�ত�বাধি�ার সম�বন�ধ�� তথ�য"
+msgstr "প�র���রাম�র স�বত�বাধি�ার সম�পর��� তথ�য"
 
-#: ../libgnomeui/gnome-about.c:400
+#: ../libgnomeui/gnome-about.c:388
 msgid "Comments string"
-msgstr "মন�তব�য প���তি"
+msgstr "মন�তব�য স���রি�"
 
-#: ../libgnomeui/gnome-about.c:401
+#: ../libgnomeui/gnome-about.c:389
 msgid "Comments about the program"
-msgstr "প�র���রাম সম�বন�ধ�� মন�তব�য"
+msgstr "প�র���রাম সম�পর��� মন�তব�য"
 
-#: ../libgnomeui/gnome-about.c:407
+#: ../libgnomeui/gnome-about.c:395
 msgid "Authors"
 msgstr "ল���ব�ন�দ"
 
-#: ../libgnomeui/gnome-about.c:408
+#: ../libgnomeui/gnome-about.c:396
 msgid "List of authors of the programs"
 msgstr "প�র���রাম�ির ল���দ�র তালি�া"
 
-#: ../libgnomeui/gnome-about.c:410
+#: ../libgnomeui/gnome-about.c:398
 msgid "Author entry"
-msgstr "ল��� �ন�তর�ভ���তি"
+msgstr "ল��� স���রান�ত ভ���তি"
 
-#: ../libgnomeui/gnome-about.c:411
+#: ../libgnomeui/gnome-about.c:399
 msgid "A single author entry"
-msgstr "��� ল��� �ন�তর�ভ���তি"
+msgstr "��� ল��� স���রান�ত ভ���তি"
 
-#: ../libgnomeui/gnome-about.c:418
+#: ../libgnomeui/gnome-about.c:406
 msgid "Documenters"
 msgstr "সহা�ি�া ল���"
 
-#: ../libgnomeui/gnome-about.c:419
+#: ../libgnomeui/gnome-about.c:407
 msgid "List of people documenting the program"
 msgstr "সহা�ি�া ল���ব�ন�দ�র তালি�া"
 
-#: ../libgnomeui/gnome-about.c:421
+#: ../libgnomeui/gnome-about.c:409
 msgid "Documenter entry"
-msgstr "সহা�ি�া ল���ব�ন�দ�র �ন�তর�ভ���তি"
+msgstr "সহা�ি�া ল���ব�ন�দ�র স���রান�ত ভ���তি"
 
-#: ../libgnomeui/gnome-about.c:422
+#: ../libgnomeui/gnome-about.c:410
 msgid "A single documenter entry"
-msgstr "��� সহা�ি�া ল����র �ন�তর�ভ���তি"
+msgstr "��� সহা�ি�া ল����র স���রান�ত ভ���তি"
 
-#: ../libgnomeui/gnome-about.c:430
+#: ../libgnomeui/gnome-about.c:418
 msgid "Translator credits"
 msgstr ""
 "মাহ� �লম �ান <makl10n yahoo com>\n"
 " (�����র প�র�ল�প�র তরফ থ���)"
 
-#: ../libgnomeui/gnome-about.c:431
-msgid "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
-msgstr "�ন�বাদ�ার�র স�ব���তি। �� শব�দ�ি�� �ন�বাদয���য হিসাব� �িহ�নিত �রা ��িত"
+#: ../libgnomeui/gnome-about.c:419
+msgid ""
+"Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
+msgstr "�ন�বাদ�ার�র স�ব���তি। �� স���রি��ি �ন�বাদয���য হিস�ব� �িহ�নিত �রা ��িত"
 
-#: ../libgnomeui/gnome-about.c:438
-#: ../libgnomeui/gnome-druid-page-standard.c:129
+#: ../libgnomeui/gnome-about.c:426
+#: ../libgnomeui/gnome-druid-page-standard.c:123
 msgid "Logo"
-msgstr "প�রত��"
+msgstr "ল���"
 
-#: ../libgnomeui/gnome-about.c:439
+#: ../libgnomeui/gnome-about.c:427
 msgid "A logo for the about box"
-msgstr "পরি�িতিম�ল� বা��স�র প�রত��"
+msgstr "পরি�িতিম�ল� বা��স�র ল���"
 
-#: ../libgnomeui/gnome-about.c:518
+#: ../libgnomeui/gnome-about.c:506
 #, c-format
 msgid "About %s"
-msgstr "%s পরি�িতি"
+msgstr "%s সম�পর���"
 
 #. Some standard menus
-#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:81
-#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.h:551
+#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:85 ../libgnomeui/gnome-app-helper.h:551
 #: ../test-gnome/testgnome.xml.h:5
 msgid "_File"
 msgstr "ফা�ল (_F)"
 
-#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:82
+#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:86
 msgid "_File/"
 msgstr "ফা�ল/ (_F)"
 
-#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:83
-#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.h:554
+#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:87 ../libgnomeui/gnome-app-helper.h:554
 msgid "_Edit"
-msgstr "সম�পাদন (_E)"
+msgstr "সম�পাদনা (_E)"
 
-#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:84
+#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:88
 msgid "_Edit/"
-msgstr "সম�পাদন/ (_E)"
+msgstr "সম�পাদনা/ (_E)"
 
-#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:85
-#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.h:557
+#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:89 ../libgnomeui/gnome-app-helper.h:557
 msgid "_View"
-msgstr "প�রদর�শন (_V)"
+msgstr "ভি� (_V)"
 
-#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:86
+#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:90
 msgid "_View/"
-msgstr "প�রদর�শন/ (_V)"
+msgstr "ভি�/ (_V)"
 
-#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:87
-#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.h:560
+#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:91 ../libgnomeui/gnome-app-helper.h:560
 msgid "_Settings"
-msgstr "ব�শিষ���যাবল� (_S)"
+msgstr "স��ি�স (_S)"
 
-#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:88
+#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:92
 msgid "_Settings/"
-msgstr "ব�শিষ���যাবল�/  (_S)"
+msgstr "স��ি�স/  (_S)"
 
 #. If you have more then one New type, use this tree
-#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:89
-#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.h:326
+#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:93 ../libgnomeui/gnome-app-helper.h:326
 msgid "_New"
-msgstr "নত�ন (_ন)"
+msgstr "নত�ন (_N)"
 
-#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:90
+#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:94
 msgid "_New/"
-msgstr "নত�ন/ (_ন)"
+msgstr "নত�ন/ (_N)"
 
-#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:91
-#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.h:563
+#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:95 ../libgnomeui/gnome-app-helper.h:563
 msgid "Fi_les"
-msgstr "ফা�লসম�হ (_হ)"
+msgstr "ফা�লসম�হ (_l)"
 
-#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:92
+#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:96
 msgid "Fi_les/"
-msgstr "ফা�লসম�হ/ (_হ)"
+msgstr "ফা�লসম�হ/ (_l)"
 
-#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:93
-#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.h:566
+#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:97 ../libgnomeui/gnome-app-helper.h:566
 msgid "_Windows"
-msgstr "_��ন�ড�সম�হ (_�)"
+msgstr "_��ন�ড�� (_W)"
 
-#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:94
-#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.h:572
+#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:98 ../libgnomeui/gnome-app-helper.h:572
 msgid "_Game"
 msgstr "��লা (_G)"
 
-#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:95
-#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.h:569
+#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:99 ../libgnomeui/gnome-app-helper.h:569
 #: ../test-gnome/testgnome.xml.h:6
 msgid "_Help"
 msgstr "সহা�ি�া (_H)"
 
-#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:96
+#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:100
 msgid "_Windows/"
-msgstr "��ন�ড�সম�হ/ (_W)"
+msgstr "��ন�ড��/ (_W)"
 
 #. Open
-#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:108
+#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:112
 msgid "_Open..."
-msgstr "��ল�... (_O)"
+msgstr "��ল�ন... (_O)"
 
-#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:108
+#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:112
 msgid "Open a file"
-msgstr "���ি ফা�ল ��ল�"
+msgstr "���ি ফা�ল ��ল�ন"
 
 #. Save
-#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:113
+#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:117
 msgid "_Save"
 msgstr "স�র��ষণ (_S)"
 
-#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:113
+#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:117
 msgid "Save the current file"
-msgstr "বর�তমান ফা�ল�ি স�র��ষণ �র�"
+msgstr "বর�তমান ফা�ল�ি স�র��ষণ �র�ন"
 
 #. Save As
-#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:118
+#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:122
 msgid "Save _As..."
-msgstr "�ন�য নাম� স�র��ষণ... (_A)"
+msgstr "নত�ন �র� স�র��ষণ... (_A)"
 
-#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:119
+#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:123
 msgid "Save the current file with a different name"
-msgstr "বর�তমান ফা�ল�ি�� �ন�য নাম� স�র��ষণ �র�"
+msgstr "বর�তমান ফা�ল�ি�� �ন�য নাম� স�র��ষণ �র�ন"
 
 #. Revert
-#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:124
+#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:128
 msgid "_Revert"
-msgstr "প�র�বাবস�থা� ফির� যা� (_R)"
+msgstr "প�র�বাবস�থা� ফির� যান (_R)"
 
-#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:125
+#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:129
 msgid "Revert to a saved version of the file"
-msgstr "ফা�ল�ি�� প�র�ব�র স�র��ষিত �বস�থা� ফিরি�� নি�� যা�"
+msgstr "ফা�ল�ি�� প�র�ব�র স�র��ষিত �বস�থা� ফিরি�� নি�� যান"
 
 #. Print
-#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:130
+#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:134
 msgid "_Print..."
-msgstr "প�রিন��... (_P)"
+msgstr "ম�দ�রন... (_P)"
 
-#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:130
+#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:134
 msgid "Print the current file"
-msgstr "বর�তমান ফা�ল�ি�� প�রিন�� �র�"
+msgstr "বর�তমান ফা�ল�ি�� ম�দ�রন �র�ন"
 
 #. Print Setup
-#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:135
+#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:139
 msgid "Print S_etup..."
-msgstr "প�রিন��ি��র ব�শিষ���যাবল�..."
+msgstr "ম�দ�রন�র ব�শিষ���যাবল�... (_e)"
 
-#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:136
+#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:140
 msgid "Setup the page settings for your current printer"
-msgstr "�পনার প�রিন��ার�র �ন�য পাতার মাপ নির�ধারণ �র�ন"
+msgstr "�পনার ম�দ�রন�র �ন�য পাতার স��ি�স নির�ধারণ �র�ন"
 
 #. Close
-#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:141
+#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:145
 msgid "_Close"
-msgstr "বন�ধ (_ধ)"
+msgstr "বন�ধ (_C)"
 
-#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:141
+#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:145
 msgid "Close the current file"
-msgstr "বর�তমান ফা�ল�ি�� বন�ধ �র�"
+msgstr "বর�তমান ফা�ল�ি�� বন�ধ �র�ন"
 
 #. Exit
-#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:146
+#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:150
 msgid "_Quit"
-msgstr "প�রস�থান (_প)"
+msgstr "প�রস�থান (_Q)"
 
-#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:146
+#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:150
 msgid "Quit the application"
-msgstr "��যাপ�লি��শন থ��� প�রস�থান �র�"
+msgstr "��যাপ�লি��শন থ��� প�রস�থান �র�ন"
 
 #.
 #. * The "Edit" menu
 #.
 #. Cut
-#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:154
+#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:158
 msgid "Cu_t"
-msgstr "�া�� (_�)"
+msgstr "�া��ন (_t)"
 
-#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:154
+#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:158
 msgid "Cut the selection"
-msgstr "নির�বা�িত ��শ�ি�� �া��"
+msgstr "নির�বা�িত ��শ�ি �া��ন"
 
 #. 10
 #. Copy
-#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:160
+#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:164
 msgid "_Copy"
-msgstr "�পি �র� (_প)"
+msgstr "�ন�লিপি �র�ন (_C)"
 
-#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:160
+#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:164
 msgid "Copy the selection"
-msgstr "�িহ�নিত ��শ�ি�� �পি �র�"
+msgstr "�িহ�নিত ��শ�ি�� �পি �র�ন"
 
 #. Paste
-#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:165
+#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:169
 msgid "_Paste"
-msgstr "সা��� (_স)"
+msgstr "প�রতিল�পন �র�ন (_P)"
 
-#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:165
+#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:169
 msgid "Paste the clipboard"
-msgstr "��লিপব�র�ড� র��ষিত ��শ�ি�� সা���"
+msgstr "��লিপব�র�ড�র বিষ�বস�ত� প�রতিল�পন �র�ন"
 
 #. Clear
-#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:170
+#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:174
 msgid "C_lear"
-msgstr "ম��� ফ�ল� (_�)"
+msgstr "ম��� ফ�ল�ন (_C)"
 
-#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:170
+#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:174
 msgid "Clear the selection"
-msgstr "�িহ�নিত ��শ�ি�� ম��� ফ�ল�"
+msgstr "�িহ�নিত ��শ�ি�� ম��� ফ�ল�ন"
 
 #. Undo
-#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:175
+#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:179
 msgid "_Undo"
-msgstr "প�র�বাবস�থা� (_ব)"
+msgstr "প�র�বাবস�থা (_U)"
 
-#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:175
+#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:179
 msgid "Undo the last action"
-msgstr "সর�বশ�ষ পরিবর�তন�ি বাতিল �র�"
+msgstr "সর�বশ�ষ পরিবর�তন�ি বাতিল �র�ন"
 
 #. Redo
-#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:180
+#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:184
 msgid "_Redo"
-msgstr "�বার �র� (_প)"
+msgstr "প�নরা� �র�ন (_R)"
 
-#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:180
+#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:184
 msgid "Redo the undone action"
-msgstr "বাতিল��ত �া��ি প�নরা� �র�"
+msgstr "বাতিল��ত �া��ি প�নরা� �র�ন"
 
 #. Find
-#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:185
+#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:189
 msgid "_Find..."
-msgstr "�����... (_�)"
+msgstr "�����ন... (_F)"
 
-#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:185
+#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:189
 msgid "Search for a string"
-msgstr "���ি প���তি �����"
+msgstr "���ি স���রি� �র �ন�য �����ন"
 
 #. Find Again
-#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:190
+#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:194
 msgid "Find Ne_xt"
-msgstr "পরবর�ত� ����� (_প)"
+msgstr "পরবর�ত��ি �����ন (_x)"
 
-#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:191
+#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:195
 msgid "Search again for the same string"
-msgstr "à¦?বারà§? à¦?à¦?à¦? পà¦?à§?â??à¦?à§?তি à¦?à§?à¦?à¦?à§?"
+msgstr "�বার� ��� স���রি� �র �ন�য �����ন"
 
 #. Replace
-#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:196
+#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:200
 msgid "R_eplace..."
-msgstr "প�রতিস�থাপন (_হ)"
+msgstr "প�রতিস�থাপন... (_e)"
 
-#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:196
+#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:200
 msgid "Replace a string"
-msgstr "à¦?à¦?à¦?ি পà¦?à§?â??à¦?à§?তি পà§?রতিসà§?থাপন à¦?রà§?"
+msgstr "���ি স���রি� প�রতিস�থাপন �র�ন"
 
 #. Properties
-#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:201
+#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:205
 msgid "_Properties"
-msgstr "ব�শিষ���য (_ব)"
+msgstr "ব�শিষ���য (_P)"
 
-#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:202
+#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:206
 msgid "Modify the file's properties"
-msgstr "ফা�ল�র ব�শিষ���য পরিবর�তন �র�"
+msgstr "ফা�ল�র ব�শিষ���য পরিবর�তন �র�ন"
 
 #.
 #. * The Settings menu
 #.
 #. Settings
-#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:210
+#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:214
 msgid "Prefere_nces"
-msgstr "প�ন�দ (_প)"
+msgstr "প�ন�দ (_n)"
 
-#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:211
+#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:215
 msgid "Configure the application"
-msgstr "��যাপ�লি��শন�ি�� �নফি�ার �র�"
+msgstr "��যাপ�লি��শন�ি �নফি�ার �র�ন"
 
 #. 20
 #.
 #. * And the "Help" menu
 #.
 #. About
-#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:220
-#: ../test-gnome/testgnome.xml.h:4
+#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:224 ../test-gnome/testgnome.xml.h:4
 msgid "_About"
-msgstr "পরি�িতি (_প)"
+msgstr "পরি�িতি (_A)"
 
-#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:221
-#: ../test-gnome/testgnome.xml.h:1
+#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:225 ../test-gnome/testgnome.xml.h:1
 msgid "About this application"
-msgstr "��যাপ�লি��শন পরি�িতি (_�)"
+msgstr "�� ��যাপ�লি��শন সম�পর���"
 
-#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:224
+#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:228
 msgid "Select _All"
-msgstr "সম�প�র�ণ ��শ নির�বা�ন �র� (_ন)"
+msgstr "সম�প�র�ণ ��শ নির�বা�ন �র�ন (_A)"
 
-#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:225
+#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:229
 msgid "Select everything"
-msgstr "সব�ি�� নির�বা�ন �র�"
+msgstr "সব�ি�� নির�বা�ন �র�ন"
 
 #.
 #. * Window menu
 #.
-#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:233
+#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:237
 msgid "Create New _Window"
-msgstr "নত�ন ��ন�ড� ত�রি �র� (_�)"
+msgstr "নত�ন ��ন�ড� ত�রি �র�ন (_W)"
 
-#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:234
+#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:238
 msgid "Create a new window"
-msgstr "���ি নত�ন ��ন�ড� ত�রি �র�"
+msgstr "���ি নত�ন ��ন�ড� ত�রি �র�ন"
 
-#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:238
+#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:242
 msgid "_Close This Window"
-msgstr "�� ��ন�ড��ি বন�ধ �র� (_ব)"
+msgstr "�� ��ন�ড��ি বন�ধ �র�ন (_C)"
 
-#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:239
-#: ../test-gnome/testgnome.xml.h:2
+#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:243 ../test-gnome/testgnome.xml.h:2
 msgid "Close the current window"
-msgstr "বর�তমান ��ন�ড��ি�� বন�ধ �র�"
+msgstr "বর�তমান ��ন�ড��ি�� বন�ধ �র�ন"
 
 #.
 #. * The "Game" menu
 #.
-#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:247
+#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:251
 msgid "_New Game"
-msgstr "নত�ন ��লা (_ন)"
+msgstr "নত�ন ��লা (_N)"
 
-#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:248
+#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:252
 msgid "Start a new game"
-msgstr "নত�ন �র� ��লা শ�র� �র�"
+msgstr "নত�ন �র� ��লা শ�র� �র�ন"
 
-#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:252
+#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:256
 msgid "_Pause Game"
-msgstr "��লা� বিরতি দা� (_ব)"
+msgstr "��লা� বিরতি দিন (_P)"
 
-#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:253
+#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:257
 msgid "Pause the game"
-msgstr "��লা থ��� বিরতি না�"
+msgstr "��লা� বিরতি দিন"
 
-#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:257
+#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:261
 msgid "_Restart Game"
-msgstr "��লা �বার নত�ন �র� শ�র� �র� (_শ)"
+msgstr "��লা�ি �বার নত�ন �র� শ�র� �র�ন (_R)"
 
-#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:258
+#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:262
 msgid "Restart the game"
-msgstr "��লা�ি �বার নত�ন �র� শ�র� �র�"
+msgstr "��লা�ি �বার নত�ন �র� শ�র� �র�ন"
 
-#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:262
+#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:266
 msgid "_Undo Move"
-msgstr "দান বাতিল �র� (_�)"
+msgstr "দান বাতিল �র�ন (_U)"
 
-#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:263
+#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:267
 msgid "Undo the last move"
-msgstr "���র দান�ি বাতিল �র�"
+msgstr "���র দান�ি বাতিল �র�ন"
 
-#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:267
+#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:271
 msgid "_Redo Move"
-msgstr "��� দান �বার দা� (_দ)"
+msgstr "��� দান �বার দিন (_R)"
 
-#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:268
+#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:272
 msgid "Redo the undone move"
-msgstr "বাতিল �রা দান�ি �বার দা�"
+msgstr "বাতিল �রা দান�ি �বার দিন"
 
-#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:272
+#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:276
 msgid "_Hint"
-msgstr "����িত (_�)"
+msgstr "����িত (_H)"
 
-#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:273
+#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:277
 msgid "Get a hint for your next move"
-msgstr "পর�র দান�ির �ন�য �ি�� ����িত দা�"
+msgstr "�পনার পর�র দান�ির �ন�য �ি�� ����িত নিন"
 
 #. 30
-#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:278
+#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:282
 msgid "_Scores..."
-msgstr "স���র... (_স)"
+msgstr "স���র... (_S)"
 
-#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:279
+#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:283
 msgid "View the scores"
-msgstr "স���র প�রদর�শন �র�"
+msgstr "স���র দ���ন"
 
-#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:283
+#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:287
 msgid "_End Game"
-msgstr "��লা শ�ষ �র� (_ল)"
+msgstr "��লা শ�ষ �র�ন (_E)"
 
-#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:284
+#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:288
 msgid "End the current game"
-msgstr "�লতি ��লা�ি শ�ষ �র�"
+msgstr "�লতি ��লা�ি শ�ষ �র�ন"
 
-#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:1146
+#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:1150
 msgid "_Contents"
-msgstr "স��ি (_�)"
+msgstr "স��� (_C)"
 
-#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:1149
+#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:1153
 msgid "View help for this application"
-msgstr "�� ��যাপ�লি��শন�ির সহা�ি�া প�রদর�শন �র�"
+msgstr "�� ��যাপ�লি��শন�ির সহা�ি�া দ���ন"
 
-#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:2586
+#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:2524
 msgid "Text Below Icons"
-msgstr "���ন�র নি��র ����স�"
+msgstr "���ন�র নি��র ল��া"
 
-#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:2587
+#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:2525
 msgid "Priority Text Beside Icons"
-msgstr "���ন�র পাশ� ���র�ণ�য ����স�"
+msgstr "���ন�র পাশ� ���রাধি�ার ����স�"
 
-#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:2588
+#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:2526
 msgid "Icons Only"
 msgstr "শ�ধ�মাত�র ���ন"
 
-#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:2589
+#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:2527
 msgid "Text Only"
-msgstr "শ�ধ�মাত�র ����স�"
+msgstr "শ�ধ�মাত�র ল��া"
 
-#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:2650
+#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:2588
 #, c-format
 msgid "Use Desktop Default (%s)"
-msgstr "ড�স���প ডিফল�� (%s) ব�যবহার �র�"
+msgstr "ড�স���প ডিফল�� (%s) ব�যবহার �র�ন"
 
 #: ../libgnomeui/gnome-app-util.c:98
 msgid " (press return)"
-msgstr " (রি�ার�ন �াপ�ন)"
+msgstr " (�ন��ার �াপ�ন)"
 
 #: ../libgnomeui/gnome-app-util.c:140
 msgid "ERROR: "
-msgstr "সমস�যা: "
+msgstr "ERROR: "
 
 #: ../libgnomeui/gnome-app-util.c:177
 msgid "Warning: "
-msgstr "সতর��বার�তা: "
+msgstr "সতর��তা: "
 
 #: ../libgnomeui/gnome-app-util.c:315
 msgid "y"
@@ -626,418 +569,432 @@ msgstr "���র�তি"
 
 #: ../libgnomeui/gnome-app.c:153
 msgid "App ID"
-msgstr "App ID"
+msgstr "��যাপ�লি��শন ID"
 
 #: ../libgnomeui/gnome-app.c:154
 msgid "The application ID string"
-msgstr "��যাপ�লি��শন ��ডি স���রি�"
+msgstr "��যাপ�লি��শন ID স���রি�"
 
 #: ../libgnomeui/gnome-appbar.c:743
 msgid "Has Progress"
-msgstr "���র�তি ���"
+msgstr "���রসর হ����"
 
 #: ../libgnomeui/gnome-appbar.c:744
 msgid "Create a progress widget."
-msgstr "���ি ���র�তি ����� ত�র� �রা হ��"
+msgstr "���ি ���রসর ����� ত�রি �র�ন"
 
 #: ../libgnomeui/gnome-appbar.c:751
 msgid "Has Status"
-msgstr "�বস�থা ���"
+msgstr "�বস�থা নির�ধারিত ���"
 
 #: ../libgnomeui/gnome-appbar.c:752
 msgid "Create a status widget."
-msgstr "���ি স���যা�াস ����� ত�রি �র�।"
+msgstr "���ি �বস�থা ����� ত�রি �র�ন।"
 
 #: ../libgnomeui/gnome-appbar.c:759
 msgid "Interactivity"
-msgstr "পারস�পরি� ��শ��রহণ"
+msgstr "মিথস���রি�তা"
 
 #: ../libgnomeui/gnome-appbar.c:760
 msgid "Level of user activity required."
-msgstr "ব�যবহার�ারির ��শ��রহণ�র মাত�রা।"
+msgstr "ব�যবহার�ার�র ��শ��রহণ�র মাত�রা প�র���ন।"
 
-#: ../libgnomeui/gnome-authentication-manager.c:82
+#: ../libgnomeui/gnome-authentication-manager.c:84
+#, c-format
 msgid "Your HTTP Proxy requires you to log in.\n"
-msgstr "�পনা�� �পনার HTTP প�র��সি-ত� ল��ন �রত� হব�|\n"
+msgstr "�পনা�� �পনার HTTP প�র��সি-ত� ল��ন �রত� হব�।\n"
 
-#: ../libgnomeui/gnome-authentication-manager.c:83
+#: ../libgnomeui/gnome-authentication-manager.c:85
 #, c-format
 msgid ""
 "You must log in to access \"%s\".\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"\"%s\"-�� প�ত� �া�ল� �পনা�� ল��ন �রত� হব�।\n"
-" %s"
+"\"%1$s\" �� প�ত� �া�ল� �পনা�� ল��ন �রত� হব�।\n"
+" %2$s"
 
-#: ../libgnomeui/gnome-authentication-manager.c:86
+#: ../libgnomeui/gnome-authentication-manager.c:88
 msgid "Your password will be transmitted unencrypted."
 msgstr "�পনার পাস��ার�ড�ি �ন��রিপ�� �রা �া�া� পাঠান� হব�। "
 
-#: ../libgnomeui/gnome-authentication-manager.c:87
+#: ../libgnomeui/gnome-authentication-manager.c:89
 msgid "Your password will be transmitted encrypted."
 msgstr "�পনার পাস��ার�ড�ি �ন��রিপ�� �র� পাঠান� হব�। "
 
-#: ../libgnomeui/gnome-authentication-manager.c:90
-#: ../libgnomeui/gnome-authentication-manager.c:309
+#: ../libgnomeui/gnome-authentication-manager.c:92
+#: ../libgnomeui/gnome-authentication-manager.c:311
 msgid "Authentication Required"
-msgstr "ব�যবহার�ার�র নাম �ব� পাস��ার�ড দিত� হব�"
+msgstr "ব�ধতা নিশ��িত�রণ প�র���ন"
 
 #. Translators: "You must log in to acces user server com/share domain MYWINDOWSDOMAIN."
-#: ../libgnomeui/gnome-authentication-manager.c:301
+#: ../libgnomeui/gnome-authentication-manager.c:303
 #, c-format
 msgid "You must log in to access %s domain %s\n"
-msgstr "%s - �� প�ত� �া�ল� �পনা�� ল�-�ন �রত� হব� %s\n"
+msgstr "%2$s ড�ম��ন�র %1$s প�ত� �া�ল� �পনা�� ল�-�ন �রত� হব�\n"
 
-#: ../libgnomeui/gnome-authentication-manager.c:303
+#: ../libgnomeui/gnome-authentication-manager.c:305
 #, c-format
 msgid "You must log in to access %s\n"
 msgstr "%s - �� প�ত� �া�ল� �পনা�� ল�-�ন �রত� হব�।\n"
 
-#: ../libgnomeui/gnome-client.c:1000
-#: ../libgnomeui/gnome-client.c:1034
+#: ../libgnomeui/gnome-client.c:1000 ../libgnomeui/gnome-client.c:1034
 msgid "Specify session management ID"
-msgstr "স�শন পরি�ালনার �� ডি �ল�ল�� �র�ন"
+msgstr "স�শন পরি�ালনার ��ডি �ল�ল�� �র�ন"
 
-#: ../libgnomeui/gnome-client.c:1000
-#: ../libgnomeui/gnome-client.c:1034
+#: ../libgnomeui/gnome-client.c:1000 ../libgnomeui/gnome-client.c:1034
 msgid "ID"
 msgstr "��ডি"
 
-#: ../libgnomeui/gnome-client.c:1003
-#: ../libgnomeui/gnome-client.c:1037
+#: ../libgnomeui/gnome-client.c:1003 ../libgnomeui/gnome-client.c:1037
 msgid "Specify prefix of saved configuration"
-msgstr "স�র��ষিত �নফি�ার�শন�র �পপদ (Prefix) �ল�ল�� �র�"
+msgstr "স�র��ষিত �নফি�ার�শন�র �পসর�� �ল�ল�� �র�ন"
 
-#: ../libgnomeui/gnome-client.c:1003
-#: ../libgnomeui/gnome-client.c:1037
+#: ../libgnomeui/gnome-client.c:1003 ../libgnomeui/gnome-client.c:1037
 msgid "PREFIX"
-msgstr "�পপদ"
+msgstr "PREFIX"
 
-#: ../libgnomeui/gnome-client.c:1006
-#: ../libgnomeui/gnome-client.c:1040
+#: ../libgnomeui/gnome-client.c:1006 ../libgnomeui/gnome-client.c:1040
 msgid "Disable connection to session manager"
-msgstr "স�শন ম�যান��ার�র সাথ� স�য�� বি���িন�ন �র�"
+msgstr "স�শন ব�যবস�থাপ��র সাথ� স�য�� বি���িন�ন �র�ন"
 
 #: ../libgnomeui/gnome-client.c:1014
 msgid "Session management:"
-msgstr "স�শন পরি�ালনা:"
+msgstr "স�শন ব�যবস�থাপনা:"
 
 #: ../libgnomeui/gnome-client.c:1015
 msgid "Show session management options"
-msgstr "স�শন পরি�ালনা স���রান�ত �পশন প�রদর�শন �র�"
+msgstr "স�শন ব�যবস�থাপনা স���রান�ত �পশন দ��ান"
 
 #: ../libgnomeui/gnome-client.c:1046
 msgid "Session management"
-msgstr "স�শন পরি�ালনা"
+msgstr "স�শন ব�যবস�থাপনা"
 
-#: ../libgnomeui/gnome-client.c:2571
+#: ../libgnomeui/gnome-client.c:2580
 msgid "Cancel Logout"
-msgstr "ল���� বাতিল �র�"
+msgstr "ল���� বাতিল �র�ন"
 
-#: ../libgnomeui/gnome-color-picker.c:412
+#: ../libgnomeui/gnome-color-picker.c:404
 msgid "Received invalid color data\n"
-msgstr "র� স���রান�ত ব�ঠি� তথ�য পা��া �ি����\n"
+msgstr "��ার�য�র র� �র ডা�া ��রহণ �রা হ����\n"
 
-#: ../libgnomeui/gnome-color-picker.c:466
+#: ../libgnomeui/gnome-color-picker.c:458
 msgid "Open a dialog to specify the color"
 msgstr "র� �ল�ল�� �রার �ন�য ���ি ডা�াল� ��লা হ��"
 
-#: ../libgnomeui/gnome-color-picker.c:488
+#: ../libgnomeui/gnome-color-picker.c:480
 msgid "Pick a color"
 msgstr "���ি র� নির�বা�ন �র�ন"
 
-#: ../libgnomeui/gnome-dateedit.c:493
-#: ../libgnomeui/gnome-dateedit.c:790
+#: ../libgnomeui/gnome-dateedit.c:497 ../libgnomeui/gnome-dateedit.c:804
 msgid "Time"
 msgstr "সম�"
 
-#: ../libgnomeui/gnome-dateedit.c:494
+#: ../libgnomeui/gnome-dateedit.c:498
 msgid "The time currently selected"
-msgstr "য� সম� ��ন নির�ধারণ �রা ���"
+msgstr "য� সম� ��ন নির�বা�ন �রা ���"
 
-#: ../libgnomeui/gnome-dateedit.c:506
+#: ../libgnomeui/gnome-dateedit.c:510
 msgid "DateEdit Flags"
-msgstr "DateEdit ফ�ল�যা�সম�হ"
+msgstr "DateEdit ফ�ল�যা�"
 
-#: ../libgnomeui/gnome-dateedit.c:507
+#: ../libgnomeui/gnome-dateedit.c:511
 msgid "Flags for how DateEdit looks"
 msgstr "DateEdit ��মন দ��াব� তার ফ�ল�যা�"
 
-#: ../libgnomeui/gnome-dateedit.c:516
+#: ../libgnomeui/gnome-dateedit.c:520
 msgid "Lower Hour"
 msgstr "নিম�ন �ন��া"
 
-#: ../libgnomeui/gnome-dateedit.c:517
+#: ../libgnomeui/gnome-dateedit.c:521
 msgid "Lower hour in the time popup selector"
 msgstr "সম� বিষ�� পপ-�প নির�বা��� নিম�ন �ন��া"
 
-#: ../libgnomeui/gnome-dateedit.c:527
+#: ../libgnomeui/gnome-dateedit.c:531
 msgid "Upper Hour"
 msgstr "�র�ধ�ব �ন��া"
 
-#: ../libgnomeui/gnome-dateedit.c:528
+#: ../libgnomeui/gnome-dateedit.c:532
 msgid "Upper hour in the time popup selector"
 msgstr "সম� বিষ�� পপ-�প নির�বা��� �র�ধ�ব �ন��া"
 
-#: ../libgnomeui/gnome-dateedit.c:538
+#: ../libgnomeui/gnome-dateedit.c:542
 msgid "Initial Time"
 msgstr "প�রারম�ভি� সম�"
 
-#: ../libgnomeui/gnome-dateedit.c:539
+#: ../libgnomeui/gnome-dateedit.c:543
 msgid "The initial time"
 msgstr "প�রারম�ভি� সম�"
 
-#: ../libgnomeui/gnome-dateedit.c:753
-#: ../libgnomeui/gnome-scores.c:96
+#: ../libgnomeui/gnome-dateedit.c:767 ../libgnomeui/gnome-scores.c:96
 msgid "Date"
 msgstr "তারি�"
 
-#: ../libgnomeui/gnome-dateedit.c:766
+#: ../libgnomeui/gnome-dateedit.c:780
 msgid "Select Date"
-msgstr "তারি� নির�ধারণ �র�ণ"
+msgstr "তারি� নির�বা�ন �র�ন"
 
-#: ../libgnomeui/gnome-dateedit.c:766
+#: ../libgnomeui/gnome-dateedit.c:780
 msgid "Select the date from a calendar"
 msgstr "বর�ষপ���ি থ��� তারি��ি নির�বা�ন �র�ন"
 
 #. Calendar label, only shown if the date editor has a time field
-#: ../libgnomeui/gnome-dateedit.c:777
+#: ../libgnomeui/gnome-dateedit.c:791
 msgid "Calendar"
 msgstr "বর�ষপ���ি"
 
-#: ../libgnomeui/gnome-dateedit.c:798
+#: ../libgnomeui/gnome-dateedit.c:812
 msgid "Select Time"
-msgstr "সম� নির�ধারণ �র�ন"
+msgstr "সম� নির�বা�ন �র�ন"
 
-#: ../libgnomeui/gnome-dateedit.c:798
+#: ../libgnomeui/gnome-dateedit.c:812
 msgid "Select the time from a list"
-msgstr "���ি তালি�া থ��� সম� নির�ধারণ �র�ণ"
+msgstr "���ি তালি�া থ��� সম� নির�বা�ন �র�ন"
 
-#: ../libgnomeui/gnome-dateedit.c:1017
+#: ../libgnomeui/gnome-dateedit.c:1031
 msgid "gnome_date_edit_get_date deprecated, use gnome_date_edit_get_time"
-msgstr "gnome_date_edit_get_date �ন�ম�দিত ন�, gnome_date_edit_get_time ব�যবহার �র�ন"
+msgstr ""
+"gnome_date_edit_get_date �ন�ম�দিত ন�, gnome_date_edit_get_time ব�যবহার �র�ন"
 
-#: ../libgnomeui/gnome-druid-page-standard.c:121
-#: ../libgnomeui/gnome-font-picker.c:155
+#: ../libgnomeui/gnome-druid-page-standard.c:115
+#: ../libgnomeui/gnome-font-picker.c:147
 msgid "Title"
 msgstr "শির�নাম"
 
-#: ../libgnomeui/gnome-druid-page-standard.c:122
+#: ../libgnomeui/gnome-druid-page-standard.c:116
 msgid "Title of the druid"
-msgstr "ড�র��িড�র শির�নাম"
+msgstr "ড�র��ড�র শির�নাম"
 
-#: ../libgnomeui/gnome-druid-page-standard.c:130
+#: ../libgnomeui/gnome-druid-page-standard.c:124
 msgid "Logo image"
 msgstr "ল���র �বি"
 
-#: ../libgnomeui/gnome-druid-page-standard.c:137
+#: ../libgnomeui/gnome-druid-page-standard.c:131
 msgid "Top Watermark"
 msgstr "�পর�র �ল�বি"
 
-#: ../libgnomeui/gnome-druid-page-standard.c:138
+#: ../libgnomeui/gnome-druid-page-standard.c:132
 msgid "Watermark image for the top"
-msgstr "�পর� বসান�র �ল�বি"
+msgstr "�পর� বসান�র �ল�াপ"
 
-#: ../libgnomeui/gnome-druid-page-standard.c:145
+#: ../libgnomeui/gnome-druid-page-standard.c:139
 msgid "Title Foreground"
-msgstr "প�র�ভ�মির শির�নাম"
+msgstr "শির�নাম�র প�র�ভ�মি"
 
-#: ../libgnomeui/gnome-druid-page-standard.c:146
+#: ../libgnomeui/gnome-druid-page-standard.c:140
 msgid "Foreground color of the title"
-msgstr "প�র�ভ�মির শির�নাম�র র�"
+msgstr "শির�নাম�র প�র�ভ�মির র�"
 
-#: ../libgnomeui/gnome-druid-page-standard.c:153
+#: ../libgnomeui/gnome-druid-page-standard.c:147
 msgid "Title Foreground Color"
 msgstr "শির�নাম�র প�র�ভ�মির র�"
 
-#: ../libgnomeui/gnome-druid-page-standard.c:154
+#: ../libgnomeui/gnome-druid-page-standard.c:148
 msgid "Foreground color of the title as a GdkColor"
-msgstr "GdkColor হিসাব� প�র�ভ�মির শির�নাম�র র�"
+msgstr "GdkColor হিসাব� শির�নাম�র প�র�ভ�মির র�"
 
-#: ../libgnomeui/gnome-druid-page-standard.c:161
+#: ../libgnomeui/gnome-druid-page-standard.c:155
 msgid "Title Foreground color set"
 msgstr "শির�নাম�র প�র�ভ�মির র� নির�ধারিত হ����"
 
-#: ../libgnomeui/gnome-druid-page-standard.c:162
+#: ../libgnomeui/gnome-druid-page-standard.c:156
 msgid "Foreground color of the title is set"
-msgstr "শিরনাম�র প�র�ভ�মির র� নির�ধারিত হ����"
+msgstr "শির�নাম�র প�র�ভ�মির র� নির�ধারিত হ����"
 
-#: ../libgnomeui/gnome-druid-page-standard.c:169
-#: ../libgnomeui/gnome-druid-page-standard.c:177
+#: ../libgnomeui/gnome-druid-page-standard.c:163
+#: ../libgnomeui/gnome-druid-page-standard.c:171
 msgid "Background Color"
 msgstr "প�ভ�মির র�"
 
-#: ../libgnomeui/gnome-druid-page-standard.c:170
+#: ../libgnomeui/gnome-druid-page-standard.c:164
 msgid "Background color"
 msgstr "প�ভ�মির র�"
 
-#: ../libgnomeui/gnome-druid-page-standard.c:178
+#: ../libgnomeui/gnome-druid-page-standard.c:172
 msgid "Background color as a GdkColor"
 msgstr "GdkColor হিসাব� প�ভ�মির র�"
 
-#: ../libgnomeui/gnome-druid-page-standard.c:185
+#: ../libgnomeui/gnome-druid-page-standard.c:179
 msgid "Background color set"
 msgstr "প�ভ�মির র� নির�ধারিত হ����"
 
-#: ../libgnomeui/gnome-druid-page-standard.c:186
+#: ../libgnomeui/gnome-druid-page-standard.c:180
 msgid "Background color is set"
 msgstr "প�ভ�মির র� নির�ধারিত হ����"
 
-#: ../libgnomeui/gnome-druid-page-standard.c:193
-#: ../libgnomeui/gnome-druid-page-standard.c:201
+#: ../libgnomeui/gnome-druid-page-standard.c:187
+#: ../libgnomeui/gnome-druid-page-standard.c:195
 msgid "Contents Background Color"
 msgstr "স���র প�ভ�মির র�"
 
 # বা,
 # বিষ�বস�ত�র প�ভ�মির র�
-#: ../libgnomeui/gnome-druid-page-standard.c:194
+#: ../libgnomeui/gnome-druid-page-standard.c:188
 msgid "Contents Background color"
 msgstr "স���র প�ভ�মির র�"
 
-#: ../libgnomeui/gnome-druid-page-standard.c:202
+#: ../libgnomeui/gnome-druid-page-standard.c:196
 msgid "Contents Background color as a GdkColor"
 msgstr "GdkColor হিসাব� স���র প�ভ�মির র�"
 
-#: ../libgnomeui/gnome-druid-page-standard.c:209
+#: ../libgnomeui/gnome-druid-page-standard.c:203
 msgid "Contents Background color set"
-msgstr "প�ভ�মির র� নির�ধারিত হ����"
+msgstr "স���র প�ভ�মির র� নির�ধারিত হ����"
 
-#: ../libgnomeui/gnome-druid-page-standard.c:210
+#: ../libgnomeui/gnome-druid-page-standard.c:204
 msgid "Contents Background color is set"
-msgstr "প�ভ�মির র� নির�ধারিত হ����"
+msgstr "স���র প�ভ�মির র� নির�ধারিত হ����"
 
-#: ../libgnomeui/gnome-druid-page-standard.c:216
-#: ../libgnomeui/gnome-druid-page-standard.c:224
+#: ../libgnomeui/gnome-druid-page-standard.c:210
+#: ../libgnomeui/gnome-druid-page-standard.c:218
 msgid "Logo Background Color"
 msgstr "ল���র প�ভ�মির র�"
 
-#: ../libgnomeui/gnome-druid-page-standard.c:217
+#: ../libgnomeui/gnome-druid-page-standard.c:211
 msgid "Logo Background color"
 msgstr "ল���র প�ভ�মির র�"
 
-#: ../libgnomeui/gnome-druid-page-standard.c:225
+#: ../libgnomeui/gnome-druid-page-standard.c:219
 msgid "Logo Background color as a GdkColor"
-msgstr "GdkColor হিসাব� ল���র প�ভ�মির র�"
+msgstr "GdkColor হিস�ব� ল���র প�ভ�মির র�"
 
-#: ../libgnomeui/gnome-druid-page-standard.c:232
+#: ../libgnomeui/gnome-druid-page-standard.c:226
 msgid "Logo Background color set"
 msgstr "ল���র প�ভ�মির র� নির�ধারিত হ����"
 
-#: ../libgnomeui/gnome-druid-page-standard.c:233
+#: ../libgnomeui/gnome-druid-page-standard.c:227
 msgid "Logo Background color is set"
 msgstr "ল���র প�ভ�মির র� নির�ধারিত হ����"
 
 #: ../libgnomeui/gnome-druid.c:153
 msgid "Show Finish"
-msgstr "সমাপ�তি দ��া�"
+msgstr "সমাপ�তি দ��ান"
 
 #: ../libgnomeui/gnome-druid.c:154
 msgid "Show the 'Finish' button instead of the 'Next' button"
-msgstr "'পরবর�ত�' ব�তাম�র পরিবর�ত� 'সমাপ�তি' ব�তাম�ি দ��া�"
+msgstr "'পরবর�ত�' ব�তাম�র পরিবর�ত� 'সমাপ�তি' ব�তাম�ি দ��ান"
 
 #: ../libgnomeui/gnome-druid.c:161
 msgid "Show Help"
-msgstr "সহা�� তথ�য দ��া�"
+msgstr "সহা�� তথ�য দ��ান"
 
 #: ../libgnomeui/gnome-druid.c:162
 msgid "Show the 'Help' button"
-msgstr "'সহা�� তথ�য' ব�তাম�ি দ��া�"
+msgstr "'সহা�� তথ�য' ব�তাম�ি দ��ান"
 
-#: ../libgnomeui/gnome-entry.c:193
-#: ../libgnomeui/gnome-entry.c:194
-#: ../libgnomeui/gnome-file-entry.c:236
-#: ../libgnomeui/gnome-icon-entry.c:176
+#: ../libgnomeui/gnome-entry.c:192 ../libgnomeui/gnome-entry.c:193
+#: ../libgnomeui/gnome-file-entry.c:233 ../libgnomeui/gnome-icon-entry.c:169
 msgid "History ID"
 msgstr "�তিহাস�র ID"
 
-#: ../libgnomeui/gnome-entry.c:200
+#: ../libgnomeui/gnome-entry.c:199
 msgid "GTK entry"
 msgstr "GTK �ন���রি"
 
-#: ../libgnomeui/gnome-entry.c:201
+#: ../libgnomeui/gnome-entry.c:200
 msgid "The GTK entry"
 msgstr "GTK �ন���রি"
 
-#: ../libgnomeui/gnome-file-entry.c:237
-msgid "Unique identifier for the file entry.  This will be used to save the history list."
-msgstr "ফা�ল �ন���রির �দ�বিত�� শনা��ত�ার�। �তিহাস�র তালি�া স�র��ষণ �রার �ন�য ��ি�� ব�যবহার �রা হব�।"
+#: ../libgnomeui/gnome-file-entry.c:234
+msgid ""
+"Unique identifier for the file entry.  This will be used to save the history "
+"list."
+msgstr ""
+"ফা�ল �ন���রির ��� শনা��ত�ার�।  �তিহাস�র তালি�া স�র��ষণ �রার �ন�য ��ি�� ব�যবহার �রা "
+"হব�।"
 
-#: ../libgnomeui/gnome-file-entry.c:245
-#: ../libgnomeui/gnome-icon-entry.c:185
+#: ../libgnomeui/gnome-file-entry.c:242 ../libgnomeui/gnome-icon-entry.c:178
 msgid "Browse Dialog Title"
-msgstr "ব�রা�� ডা�াল��র শির�নাম"
+msgstr "ডা�াল��র শির�নাম ব�রা�� �র�ন"
 
-#: ../libgnomeui/gnome-file-entry.c:246
+#: ../libgnomeui/gnome-file-entry.c:243
 msgid "Title for the Browse file dialog."
-msgstr "ফা�ল ব�রা�� �রার ডা�াল��র শির�নাম।"
+msgstr "ব�রা�� ফা�ল ডা�াল��র শির�নাম।"
 
-#: ../libgnomeui/gnome-file-entry.c:253
+#: ../libgnomeui/gnome-file-entry.c:250
 msgid "Directory Entry"
-msgstr "ডির����রি �ন���রি"
+msgstr "ডির����রি ভ���তি"
 
-#: ../libgnomeui/gnome-file-entry.c:254
-msgid "Whether the file entry is being used to enter directory names or complete filenames."
-msgstr "�� �ন���রি �ি ডির����রির নাম�র �ন�য�? না�ি সম�প�র�ণ ফা�ল�র নাম�র �ন�য।"
+#: ../libgnomeui/gnome-file-entry.c:251
+msgid ""
+"Whether the file entry is being used to enter directory names or complete "
+"filenames."
+msgstr ""
+"�� ফা�ল ভ���তি �ি ডির����রির নাম প�রব�শ�র �ন�য না�ি সম�প�র�ণ ফা�ল�র নাম�র �ন�য ব�যবহ�ত "
+"হ�।"
 
-#: ../libgnomeui/gnome-file-entry.c:262
+#: ../libgnomeui/gnome-file-entry.c:259
 msgid "Modal"
 msgstr "ম�ডাল"
 
-#: ../libgnomeui/gnome-file-entry.c:263
+#: ../libgnomeui/gnome-file-entry.c:260
 msgid "Whether the Browse file window should be modal."
 msgstr "ব�রা�� ফা�ল ��ন�ড��ি ম�ডাল হব� �িনা।"
 
-#: ../libgnomeui/gnome-file-entry.c:270
-#: ../libgnomeui/gnome-icon-entry.c:201
+#: ../libgnomeui/gnome-file-entry.c:267 ../libgnomeui/gnome-icon-entry.c:194
 msgid "Filename"
 msgstr "ফা�ল�র নাম"
 
-#: ../libgnomeui/gnome-file-entry.c:271
+#: ../libgnomeui/gnome-file-entry.c:268
 msgid "Filename that should be displayed in the file entry."
-msgstr "ফা�ল �ন���রিত� ফা�ল�র �ন�য য� নাম প�রদর�শন �রা হব�।"
+msgstr "ফা�ল ভ���তিত� ফা�ল�র য� নাম প�রদর�শন �রা হব�।"
 
-#: ../libgnomeui/gnome-file-entry.c:279
+#: ../libgnomeui/gnome-file-entry.c:276
 msgid "Default Path"
 msgstr "ডিফল�� পাথ"
 
-#: ../libgnomeui/gnome-file-entry.c:280
+#: ../libgnomeui/gnome-file-entry.c:277
 msgid "Default path for the Browse file window."
 msgstr "ব�রা�� ফা�ল ��ন�ড�র ডিফল�� পাথ।"
 
-#: ../libgnomeui/gnome-file-entry.c:287
+#: ../libgnomeui/gnome-file-entry.c:284
 msgid "GnomeEntry"
 msgstr "GnomeEntry"
 
-#: ../libgnomeui/gnome-file-entry.c:288
-msgid "GnomeEntry that the file entry uses for entering filenames.  You can use this property to get the GnomeEntry if you need to modify or query any of its parameters."
-msgstr "ফা�ল�র নাম ল��ার সম� ফা�ল �ন���রি য� GnomeEntry ব�যবহার �র�। যদি �পনি GnomeEntry পরিবর�তন �রত� বা �র ��ন পরামিতি �ন�সন�ধান �রত� �ান তব� �� ব�শিষ���য�ি ব�যবহার �রত� পার�ন।"
+#: ../libgnomeui/gnome-file-entry.c:285
+msgid ""
+"GnomeEntry that the file entry uses for entering filenames.  You can use "
+"this property to get the GnomeEntry if you need to modify or query any of "
+"its parameters."
+msgstr ""
+"ফা�ল�র নাম প�রব�শ�র সম� ফা�ল ভ���তি য� GnomeEntry ব�যবহার �র�। যদি �পনি "
+"GnomeEntry পরিবর�তন �রত� বা �র ��ন� প�যারামি�ার ����র� �রত� �ান তব� �� "
+"ব�শিষ���য�ি ব�যবহার �রত� পার�ন।"
 
-#: ../libgnomeui/gnome-file-entry.c:298
+#: ../libgnomeui/gnome-file-entry.c:295
 msgid "GtkEntry"
 msgstr "GtkEntry"
 
-#: ../libgnomeui/gnome-file-entry.c:299
-msgid "GtkEntry that the file entry uses for entering filenames.  You can use this property to get the GtkEntry if you need to modify or query any of its parameters."
-msgstr "ফা�ল�র নাম ল��ার সম� ফা�ল �ন���রি য� GtkEntry ব�যবহার �র�। যদি �পনি GtkEntry পরিবর�তন �রত� বা �র ��ন পরামিতি �ন�সন�ধান �রত� �ান তব� �� ব�শিষ���য�ি ব�যবহার �রত� পার�ন।"
+#: ../libgnomeui/gnome-file-entry.c:296
+msgid ""
+"GtkEntry that the file entry uses for entering filenames.  You can use this "
+"property to get the GtkEntry if you need to modify or query any of its "
+"parameters."
+msgstr ""
+"ফা�ল�র নাম ল��ার সম� ফা�ল ভ���তি য� GtkEntry ব�যবহার �র�। যদি �পনি GtkEntry "
+"পরিবর�তন �রত� বা �র ��ন� প�যারামি�ার ����র� �রত� �ান তব� �� ব�শিষ���য�ি ব�যবহার "
+"�রত� পার�ন।"
 
-#: ../libgnomeui/gnome-file-entry.c:309
+#: ../libgnomeui/gnome-file-entry.c:306
 msgid "Use GtkFileChooser"
-msgstr "GtkFileChooser ব�যবহার �র�"
+msgstr "GtkFileChooser ব�যবহার �র�ন"
 
-#: ../libgnomeui/gnome-file-entry.c:310
-msgid "Whether to use the new GtkFileChooser widget or the GtkFileSelection widget to select files."
-msgstr "ফা�ল নির�বা�ন �রার �ন�য নত�ন GtkFileChooser ����� না�ি GtkFileSelection ����� ব�যবহ�ত হব�"
+#: ../libgnomeui/gnome-file-entry.c:307
+msgid ""
+"Whether to use the new GtkFileChooser widget or the GtkFileSelection widget "
+"to select files."
+msgstr ""
+"ফা�ল নির�বা�ন �রার �ন�য নত�ন GtkFileChooser ����� না�ি GtkFileSelection ����� "
+"ব�যবহ�ত হব�"
 
-#: ../libgnomeui/gnome-file-entry.c:319
+#: ../libgnomeui/gnome-file-entry.c:316
 msgid "GtkFileChooser Action"
 msgstr "GtkFileChooser ব�যবহার"
 
-#: ../libgnomeui/gnome-file-entry.c:320
+#: ../libgnomeui/gnome-file-entry.c:317
 msgid "The type of operation that the file selector is performing."
 msgstr "ফা�ল নির�বা�� য� ধরণ�র �া� সম�পন�ন �র��।"
 
-#: ../libgnomeui/gnome-file-entry.c:652
-#: ../libgnomeui/gnome-file-entry.c:689
+#: ../libgnomeui/gnome-file-entry.c:652 ../libgnomeui/gnome-file-entry.c:689
 msgid "Select file"
 msgstr "ফা�ল নির�বা�ন �র�ন"
 
@@ -1051,102 +1008,113 @@ msgstr "ফা�ল�র পাথ"
 
 #: ../libgnomeui/gnome-file-entry.c:843
 msgid "_Browse..."
-msgstr "ব�রা��... (_ব)"
+msgstr "ব�রা��... (_B)"
 
 #: ../libgnomeui/gnome-file-entry.c:844
 msgid "Pop up a file selector to choose a file"
 msgstr "ফা�ল বা�া� �রার �ন�য ���ি ফা�ল নির�বা�� পপ �প �রা হ��"
 
-#: ../libgnomeui/gnome-font-picker.c:66
+#: ../libgnomeui/gnome-font-picker.c:58
 msgid "sans 12"
-msgstr "সান�স ১২"
+msgstr "sans 12"
 
-#: ../libgnomeui/gnome-font-picker.c:67
+#: ../libgnomeui/gnome-font-picker.c:59
 msgid "AaBbCcDdEeFfGgHhIiJjKkLlMmNnOoPpQqRrSsTtUuVvWwXxYyZz"
-msgstr "������������ �����������ঠডঢণতথদধনপফবভমযরলশষসহ"
+msgstr "AaBbCcDdEeFfGgHhIiJjKkLlMmNnOoPpQqRrSsTtUuVvWwXxYyZz"
 
-#: ../libgnomeui/gnome-font-picker.c:68
+#: ../libgnomeui/gnome-font-picker.c:60
 msgid "Pick a Font"
 msgstr "���ি ফন�� ব��� নিন"
 
-#: ../libgnomeui/gnome-font-picker.c:156
+#: ../libgnomeui/gnome-font-picker.c:148
 msgid "The title of the selection dialog box"
 msgstr "নির�বা�ন�ার� ডা�াল� বা��স�র শির�নাম"
 
-#: ../libgnomeui/gnome-font-picker.c:164
+#: ../libgnomeui/gnome-font-picker.c:156
 msgid "Mode"
 msgstr "ম�ড"
 
-#: ../libgnomeui/gnome-font-picker.c:165
+#: ../libgnomeui/gnome-font-picker.c:157
 msgid "The mode of operation of the font picker"
-msgstr "ফন�� নির�বা�ন প�র��রি�া �ি প�র�ার�র হব�"
+msgstr "ফন�� নির�বা�ন প�র��রি�ার ম�ড"
 
-#: ../libgnomeui/gnome-font-picker.c:174
+#: ../libgnomeui/gnome-font-picker.c:166
 msgid "Font name"
 msgstr "ফন���র নাম"
 
-#: ../libgnomeui/gnome-font-picker.c:175
+#: ../libgnomeui/gnome-font-picker.c:167
 msgid "Name of the selected font"
 msgstr "নির�বা�িত ফন���র নাম"
 
-#: ../libgnomeui/gnome-font-picker.c:184
-#: ../libgnomeui/gnome-font-picker.c:979
+#: ../libgnomeui/gnome-font-picker.c:176 ../libgnomeui/gnome-font-picker.c:972
 msgid "Font"
 msgstr "ফন��"
 
-#: ../libgnomeui/gnome-font-picker.c:185
+#: ../libgnomeui/gnome-font-picker.c:177
 msgid "The selected GtkFont"
 msgstr "নির�বা�িত GtkFont"
 
-#: ../libgnomeui/gnome-font-picker.c:192
+#: ../libgnomeui/gnome-font-picker.c:184
 msgid "Preview text"
-msgstr "প�রা�দর�শন� ব�যবহ�ত ����স�"
+msgstr "প�রা�দর�শন ����স�"
 
-#: ../libgnomeui/gnome-font-picker.c:193
+#: ../libgnomeui/gnome-font-picker.c:185
 msgid "Preview text shown in the dialog"
-msgstr "ডা�াল�� প�রদর�শিত প�রা�দর�শন� ব�যবহ�ত ����স�"
+msgstr "ডা�াল�� প�রদর�শিত প�রা�দর�শন ����স�"
 
-#: ../libgnomeui/gnome-font-picker.c:201
+#: ../libgnomeui/gnome-font-picker.c:193
 msgid "Use font in label"
 msgstr "ল�ব�ল� �� ফন�� ব�যবহার �র�ন"
 
-#: ../libgnomeui/gnome-font-picker.c:202
+#: ../libgnomeui/gnome-font-picker.c:194
 msgid "Use font in the label in font info mode"
 msgstr "ফন�� �নফ� ম�ড� ল�ব�ল�র �ন�য �� ফন�� ব�যবহার �র�ন"
 
-#: ../libgnomeui/gnome-font-picker.c:210
+#: ../libgnomeui/gnome-font-picker.c:202
 msgid "Font size for label"
-msgstr "ল�ব�ল� ফন���র ��ার"
+msgstr "ল�ব�ল�র �ন�য ফন���র ��ার"
 
-#: ../libgnomeui/gnome-font-picker.c:211
+#: ../libgnomeui/gnome-font-picker.c:203
 msgid "Font size for label in font info mode"
-msgstr "ফন�� �নফ� ম�ড� ল�ব�ল�র ফন���র ��ার"
+msgstr "ফন���র তথ�য ম�ড� ল�ব�ল�র �ন�য ফন���র ��ার"
 
-#: ../libgnomeui/gnome-font-picker.c:221
+#: ../libgnomeui/gnome-font-picker.c:213
 msgid "Show size"
-msgstr "মাপ দ��া�"
+msgstr "��ার প�রদর�শন �রা হব�"
 
-#: ../libgnomeui/gnome-font-picker.c:222
+#: ../libgnomeui/gnome-font-picker.c:214
 msgid "Show size in font info mode"
-msgstr "ফন�� �নফ� ম�ড� মাপ দ��া�"
+msgstr "ফন���র তথ�য ম�ড� ��ার প�রদর�শন �রা হব�"
 
 #: ../libgnomeui/gnome-gconf-ui.c:61
 msgid "GNOME GConf UI Support"
-msgstr "��হ�ন�ম GConf UI ব�যবহার�র স�বিধা"
+msgstr "GNOME GConf UI ব�যবহার�র স�বিধা"
 
 #: ../libgnomeui/gnome-gconf-ui.c:96
 msgid "_Details"
-msgstr "বিস�তারিত (_ব)"
+msgstr "বিস�তারিত (_D)"
 
 #: ../libgnomeui/gnome-gconf-ui.c:171
 #, c-format
-msgid "The application \"%s\" attempted to change an aspect of your configuration that your system administrator or operating system vendor does not allow you to change. Some of the settings you have selected may not take effect, or may not be restored next time you use the application."
-msgstr "��যাপলি��শন \"%s\" �পনার �নফি�ার�শন�র ���ি ��শ পরিবর�তন�র ��ষ��া �র���। �িন�ত� �পনার সিস���ম ��যাডমিনস���র��র বা �পার��ি� সিস���ম নির�মাতা, ���� �ধরন�র পরিবর�তন �ন�ম�দন �র� না। ফল� �পনি য�সব ব�শিষ���য ব��� নি����ন তার �ত��ল� হ�ত� স��রি� �রা হব� না �ি�বা পরবর�ত�ত� য�ন ��যাপলি��শন�ি ব�যবহার �রব�ন ত�ন� প�রয���য হব� না।"
+msgid ""
+"The application \"%s\" attempted to change an aspect of your configuration "
+"that your system administrator or operating system vendor does not allow you "
+"to change. Some of the settings you have selected may not take effect, or "
+"may not be restored next time you use the application."
+msgstr ""
+"��যাপলি��শন \"%s\" �পনার �নফি�ার�শন�র ���ি ��শ পরিবর�তন�র ��ষ��া �র���, �িন�ত� "
+"�পনার সিস���ম প�রশাস� বা �পার��ি� সিস���ম নির�মাতা, ���� � ধরন�র পরিবর�তন �ন�ম�দন "
+"�র� না।�পনার নির�বা�িত �ত��ল� স��ি�স হ�ত� ��ন� প�রভাব ফ�লব� না �ি�বা পরবর�ত�ত� "
+"য�ন ��যাপলি��শন�ি ব�যবহার �রব�ন ত�ন� প�রয���য হব� না।"
 
 #: ../libgnomeui/gnome-gconf-ui.c:178
 #, c-format
-msgid "An error occurred while loading or saving configuration information for %s. Some of your configuration settings may not work properly."
-msgstr "%s �র �নফি�ার�শন তথ�য প�ার বা স�র��ষণ �রার সম� সমস�যা হ����। �নফি�ার�শন�র �ি�� ��শ হ�ত� সঠি�ভাব� �া� �রব� না।"
+msgid ""
+"An error occurred while loading or saving configuration information for %s. "
+"Some of your configuration settings may not work properly."
+msgstr ""
+"%s �র �নফি�ার�শন তথ�য প�ার বা স�র��ষণ �রার সম� সমস�যা হ����। �নফি�ার�শন�র �ি�� "
+"��শ হ�ত� সঠি�ভাব� �া� �রব� না।"
 
 #: ../libgnomeui/gnome-href.c:102
 msgid "URL"
@@ -1162,7 +1130,7 @@ msgstr "����স�"
 
 #: ../libgnomeui/gnome-href.c:111
 msgid "The text on the button"
-msgstr "ব�তাম�র �পর য� ����স� থা�ব�"
+msgstr "ব�তাম�র �পর য� ল��া থা�ব�"
 
 #: ../libgnomeui/gnome-href.c:112
 msgid "End World Hunger"
@@ -1170,11 +1138,11 @@ msgstr "মি�� যা� বিশ�ব�র যত ��ষ�ধা"
 
 #: ../libgnomeui/gnome-href.c:118
 msgid "Link color"
-msgstr "লি���-�র র�"
+msgstr "লি���র র�"
 
 #: ../libgnomeui/gnome-href.c:119
 msgid "Color used to draw the link"
-msgstr "য� র� দি�� লি����ি ���া হব�"
+msgstr "য� র� দি�� লি���ি ���া হব�"
 
 #: ../libgnomeui/gnome-href.c:150
 msgid "This button will take you to the URI that it displays."
@@ -1186,78 +1154,86 @@ msgid ""
 "Please check your settings in the 'Preferred Applications' preference tool."
 msgstr ""
 "ডিফল�� ���ব ব�রা��ার �ালাত� সমস�যা হ����।\n"
-"দ�া �র� 'প�ন�দস� ��যাপলি��শন' � নির�দিষ����ত মানসম�হ পর���ষা �র�ন।"
+"�ন���রহ �র� 'প�ন�দস� ��যাপলি��শন' �র প�ন�দ ��ল� �পনার স��ি�স পর���ষা �র�ন।"
 
-#: ../libgnomeui/gnome-icon-entry.c:177
-msgid "Unique identifier for the icon entry.  This will be used to save the history list."
-msgstr "���ন �ন���রি'র ��মাত�র শনা��ত�ার�। �তিহাস�র তালি�া স�ভ �রার �ন�য ��ি ব�যবহার �রা হব�।"
+#: ../libgnomeui/gnome-icon-entry.c:170
+msgid ""
+"Unique identifier for the icon entry.  This will be used to save the history "
+"list."
+msgstr ""
+"���ন �ন���রি'র ��মাত�র শনা��ত�ার�। �তিহাস�র তালি�া স�র��ষণ �রার �ন�য ��ি ব�যবহার "
+"�রা হব�।"
 
-#: ../libgnomeui/gnome-icon-entry.c:186
+#: ../libgnomeui/gnome-icon-entry.c:179
 msgid "Title for the Browse icon dialog."
 msgstr "ব�রা�� ���ন ডা�াল��ির শির�নাম।"
 
-#: ../libgnomeui/gnome-icon-entry.c:193
+#: ../libgnomeui/gnome-icon-entry.c:186
 msgid "Pixmap Directory"
 msgstr "Pixmap ডির����রি"
 
-#: ../libgnomeui/gnome-icon-entry.c:194
+#: ../libgnomeui/gnome-icon-entry.c:187
 msgid "Directory that will be searched for icons."
 msgstr "য� ডির����রিত� ���ন ����া হব�।"
 
-#: ../libgnomeui/gnome-icon-entry.c:202
+#: ../libgnomeui/gnome-icon-entry.c:195
 msgid "Filename that should be displayed in the icon entry."
 msgstr "���ন �ন���রিত� য� ফা�ল�র নাম দ��ান� হব�।"
 
-#: ../libgnomeui/gnome-icon-entry.c:210
+#: ../libgnomeui/gnome-icon-entry.c:203
 msgid "Picker dialog"
 msgstr "নির�বা�� ডা�াল�"
 
-#: ../libgnomeui/gnome-icon-entry.c:211
-msgid "Icon picker dialog.  You can use this property to get the GtkDialog if you need to modify or query any of its properties."
-msgstr "���ন বা�া� �রার ডা�াল�। GtkDialog পরিবর�তন বা �র ��ন ব�শিষ���য �ন�সন�ধান �রত� হল� ��ি ব�যবহার �রত� পার�ন।"
+#: ../libgnomeui/gnome-icon-entry.c:204
+msgid ""
+"Icon picker dialog.  You can use this property to get the GtkDialog if you "
+"need to modify or query any of its properties."
+msgstr ""
+"���ন বা�া� �রার ডা�াল�। GtkDialog �র ��ন� ব�শিষ���য পরিবর�তন বা ����রি �রত� "
+"�পনি �� ব�শিষ���য ব�যবহার �রত� পার�ন।"
 
-#: ../libgnomeui/gnome-icon-entry.c:319
-#: ../libgnomeui/gnome-icon-entry.c:1003
-msgid "No Icon"
-msgstr "��ন� ���ন ন��"
+#: ../libgnomeui/gnome-icon-entry.c:312 ../libgnomeui/gnome-icon-entry.c:996
+msgid "Choose Icon"
+msgstr "���ন প�ন�দ �র�ন"
 
-#: ../libgnomeui/gnome-icon-entry.c:773
+#: ../libgnomeui/gnome-icon-entry.c:766
 msgid "Icon selection dialog"
 msgstr "���ন বা�া��ার� ডা�াল�"
 
-#: ../libgnomeui/gnome-icon-entry.c:774
+#: ../libgnomeui/gnome-icon-entry.c:767
 msgid "This dialog box lets you select an icon."
 msgstr "�� ডা�াল� বা��স�ি �পনা�� ���ি ���ন বা�া� �রত� দ��।"
 
-#: ../libgnomeui/gnome-icon-entry.c:780
-#: ../libgnomeui/gnome-icon-entry.c:1006
+#: ../libgnomeui/gnome-icon-entry.c:773 ../libgnomeui/gnome-icon-entry.c:999
 msgid "Icon Selector"
 msgstr "���ন নির�বা��"
 
-#: ../libgnomeui/gnome-icon-entry.c:781
+#: ../libgnomeui/gnome-icon-entry.c:774
 msgid "Please pick the icon you want."
-msgstr "দ�া �র� �পনার প�ন�দ�র ���ন�ি ব��� নিন।"
+msgstr "�ন���রহ �র� �পনার প�ন�দ�র ���ন�ি ব��� নিন।"
 
-#: ../libgnomeui/gnome-icon-entry.c:1007
+#: ../libgnomeui/gnome-icon-entry.c:1000
 msgid "This button will open a window to let you select an icon."
 msgstr "�� বা�ন�ি �াপল� ���ি ��ন�ড� ��ল� �ি�� �পনা�� ���ন নির�বা�ন �রত� দ�ব�।"
 
-#: ../libgnomeui/gnome-icon-entry.c:1029
+#: ../libgnomeui/gnome-icon-entry.c:1022
 msgid "Browse"
 msgstr "ব�রা��"
 
-#: ../libgnomeui/gnome-icon-entry.c:1032
+#: ../libgnomeui/gnome-icon-entry.c:1025
 msgid "Icon path"
 msgstr "���ন�র পাথ"
 
-#: ../libgnomeui/gnome-icon-entry.c:1033
-msgid "Here you should enter the name of the directory where icon images are located."
+#: ../libgnomeui/gnome-icon-entry.c:1026
+msgid ""
+"Here you should enter the name of the directory where icon images are "
+"located."
 msgstr "���ন�র �বি��ল� য� ডির����রিত� �বস�থিত ��ান� তার নাম লি��ন।"
 
 #: ../libgnomeui/gnome-icon-sel.c:293
 #, c-format
 msgid "GnomeIconSelection: '%s' does not exist or is not a directory"
-msgstr "GnomeIconSelection: '%s'-�র ��ন� �স�তিত�ব ন�� �থবা ��ি ��ন� ডির����রি ন�"
+msgstr "GnomeIconSelection: '%s' বিদ�যমান ন�� �থবা ��ি ��ন� ডির����রি ন�"
 
 #: ../libgnomeui/gnome-icon-sel.c:301
 #, c-format
@@ -1288,80 +1264,80 @@ msgstr "প�রশ�ন"
 msgid "Message"
 msgstr "বার�তা"
 
-#: ../libgnomeui/gnome-password-dialog.c:210
+#: ../libgnomeui/gnome-password-dialog.c:196
 msgid "_Username:"
-msgstr "ব�যবহার�ার�র নাম: (_ন)"
+msgstr "ব�যবহার�ার�র নাম: (_U)"
 
-#: ../libgnomeui/gnome-password-dialog.c:213
+#: ../libgnomeui/gnome-password-dialog.c:199
 msgid "_Domain:"
-msgstr "ড�ম��ন: (_ড)"
+msgstr "ড�ম��ন: (_D)"
 
-#: ../libgnomeui/gnome-password-dialog.c:216
+#: ../libgnomeui/gnome-password-dialog.c:202
 msgid "_Password:"
-msgstr "পাস��ার�ড: (_প)"
+msgstr "পাস��ার�ড: (_P)"
 
-#: ../libgnomeui/gnome-password-dialog.c:219
+#: ../libgnomeui/gnome-password-dialog.c:205
 msgid "_New password:"
 msgstr "নত�ন পাস��ার�ড: (_N)"
 
-#: ../libgnomeui/gnome-password-dialog.c:220
+#: ../libgnomeui/gnome-password-dialog.c:206
 msgid "Con_firm password:"
 msgstr "নিশ��িত পাস��ার�ড: (_f)"
 
-#: ../libgnomeui/gnome-password-dialog.c:223
+#: ../libgnomeui/gnome-password-dialog.c:209
 msgid "Password quality:"
 msgstr "পাস��ার�ড�র মান:"
 
-#: ../libgnomeui/gnome-password-dialog.c:338
+#: ../libgnomeui/gnome-password-dialog.c:324
 msgid "Co_nnect"
-msgstr "স�য�া� স�থাপন (_স)"
+msgstr "স�য�� স�থাপন (_n)"
 
-#: ../libgnomeui/gnome-password-dialog.c:371
+#: ../libgnomeui/gnome-password-dialog.c:357
 msgid "Connect _anonymously"
-msgstr "�ন�নিমাস স�য�� স�থাপন �র (_�)"
+msgstr "����াতভাব� স�য�� স�থাপন �র�ন (_a)"
 
-#: ../libgnomeui/gnome-password-dialog.c:376
+#: ../libgnomeui/gnome-password-dialog.c:362
 msgid "Connect as u_ser:"
-msgstr "ব�যবহার�ার� হিস�ব� স�য�� স�থাপন �র (_ব)"
+msgstr "ব�যবহার�ার� হিস�ব� স�য�� স�থাপন �র�ন (_s)"
 
-#: ../libgnomeui/gnome-password-dialog.c:438
+#: ../libgnomeui/gnome-password-dialog.c:424
 msgid "_Forget password immediately"
-msgstr "�তিশ���র পাস��ার�ড ভ�ল� যা� (_F)"
+msgstr "ত���ষনাত পাস��ার�ড ভ�ল� যান (_F)"
 
-#: ../libgnomeui/gnome-password-dialog.c:444
+#: ../libgnomeui/gnome-password-dialog.c:430
 msgid "_Remember password until you logout"
-msgstr "�� স�শন�র �ন�য পাস��ার�ড মন� রা�� (_R)"
+msgstr "ল���� �রা না পর�যন�ত পাস��ার�ড মন� রা��ন (_R)"
 
-#: ../libgnomeui/gnome-password-dialog.c:450
+#: ../libgnomeui/gnome-password-dialog.c:436
 msgid "_Remember forever"
-msgstr "সবসম� মন� রা�� (_R)"
+msgstr "সবসম� মন� রা��ন (_R)"
 
-#: ../libgnomeui/gnome-pixmap-entry.c:112
+#: ../libgnomeui/gnome-pixmap-entry.c:104
 msgid "Do Preview"
-msgstr "প�রা�দর�শন �র�"
+msgstr "প�রা�দর�শন �র�ন"
 
-#: ../libgnomeui/gnome-pixmap-entry.c:113
+#: ../libgnomeui/gnome-pixmap-entry.c:105
 msgid "Whether the pixmap entry should have a preview."
-msgstr "পি��সম�যাপ �ন���রির ��ন প�রা�দর�শন�র ব�যবস�থা থা�ব� �িনা।"
+msgstr "পি��সম�যাপ ভ���তির ��ন প�রা�দর�শন�র ব�যবস�থা থা�ব� �িনা।"
 
-#: ../libgnomeui/gnome-pixmap-entry.c:187
-#: ../libgnomeui/gnome-pixmap-entry.c:481
+#: ../libgnomeui/gnome-pixmap-entry.c:179
+#: ../libgnomeui/gnome-pixmap-entry.c:473
 msgid "No Image"
 msgstr "��ন� �বি ন��"
 
-#: ../libgnomeui/gnome-pixmap-entry.c:204
+#: ../libgnomeui/gnome-pixmap-entry.c:196
 msgid "Image Preview"
 msgstr "�বি�ির প�রা�দর�শন"
 
-#: ../libgnomeui/gnome-pixmap-entry.c:205
+#: ../libgnomeui/gnome-pixmap-entry.c:197
 msgid "A preview of the image currently specified"
 msgstr "বর�তমান� �ল�ল��িত �বির প�রা�দর�শন"
 
-#: ../libgnomeui/gnome-pixmap-entry.c:416
+#: ../libgnomeui/gnome-pixmap-entry.c:408
 msgid "Can't find an hbox, using a normal file selection"
 msgstr "hbox ����� পা�নি। তা� সাধারণ ফা�ল বা�া��ার� বা��স ব�যবহার �র�ি"
 
-#: ../libgnomeui/gnome-pixmap-entry.c:422
+#: ../libgnomeui/gnome-pixmap-entry.c:414
 msgid "Preview"
 msgstr "প�রা�দর�শন"
 
@@ -1386,77 +1362,109 @@ msgstr "%a %b %d %T %Y"
 
 #: ../libgnomeui/gnome-scores.c:394
 msgid "Sans 14"
-msgstr "সান�স ১৪"
+msgstr "Sans 14"
 
 #: ../libgnomeui/gnome-stock-icons.c:139
 msgid "Table Borders"
-msgstr "��বিল�র বর�ডারসম�হ"
+msgstr "��বিল�র স�মানা"
 
 #: ../libgnomeui/gnome-stock-icons.c:140
 msgid "Table Fill"
-msgstr "��বিল প�রণ�ার�"
+msgstr "��বিল প�রণ �রা"
 
 #: ../libgnomeui/gnome-stock-icons.c:141
 msgid "Bulleted List"
-msgstr "�িহ�ন দ���া তালি�া"
+msgstr "ব�ল����ত তালি�া"
 
 #: ../libgnomeui/gnome-stock-icons.c:142
 msgid "Numbered List"
-msgstr "নম�বর দ���া তালি�া"
+msgstr "স���যা�িত তালি�া"
 
 #: ../libgnomeui/gnome-stock-icons.c:143
 msgid "Indent"
-msgstr "�ব����দ"
+msgstr "�ন�ড�ন��"
 
 #: ../libgnomeui/gnome-stock-icons.c:144
 msgid "Un-Indent"
-msgstr "�ব����দ �মা�"
+msgstr "�ন�ড�ন�� �মা�"
 
 #: ../libgnomeui/gnome-stock-icons.c:145
 msgid "About"
 msgstr "পরি�িতি"
 
-#: ../libgnomeui/gnome-ui-init.c:146
-#: ../libgnomeui/gnome-ui-init.c:172
+#: ../libgnomeui/gnome-ui-init.c:134 ../libgnomeui/gnome-ui-init.c:160
 msgid "Disable Crash Dialog"
-msgstr "��র�যাশ ডা�াল� ����� �র� দা�"
+msgstr "��র�যাশ ডা�াল� নিস���রি� �র� দা�"
 
-#: ../libgnomeui/gnome-ui-init.c:155
+#: ../libgnomeui/gnome-ui-init.c:143
 msgid "GNOME GUI Library:"
-msgstr "�ন�ম GUI লা�ব�র�রি:"
+msgstr "GNOME GUI লা�ব�র�রি:"
 
-#: ../libgnomeui/gnome-ui-init.c:156
+#: ../libgnomeui/gnome-ui-init.c:144
 msgid "Show GNOME GUI options"
-msgstr "�ন�ম GUI স���রান�ত �পশন প�রদর�শন �র�"
+msgstr "GNOME GUI �পশন দ��া�"
 
-#: ../libgnomeui/gnome-ui-init.c:174
+#: ../libgnomeui/gnome-ui-init.c:162
 msgid "X display to use"
-msgstr "য� ���স ডিসপ�ল� ব�যবহার �রব�ন"
+msgstr "ব�যবহার �রার �ন�য X প�রদর�শন"
 
-#: ../libgnomeui/gnome-ui-init.c:174
+#: ../libgnomeui/gnome-ui-init.c:162
 msgid "DISPLAY"
-msgstr "ডিসপ�ল�"
+msgstr "DISPLAY"
 
-#: ../libgnomeui/gnome-ui-init.c:179
+#: ../libgnomeui/gnome-ui-init.c:167
 msgid "GNOME GUI Library"
-msgstr "��হ�ন�ম GUI লা�ব�র�রি"
+msgstr "GNOME GUI লা�ব�র�রি"
 
-#: ../libgnomeui/gnome-ui-init.c:244
+#: ../libgnomeui/gnome-ui-init.c:232
 msgid "Could not open link"
-msgstr "লি��� ��লা যা�নি"
+msgstr "লি�� ��লা যা�নি"
 
 #: ../test-gnome/testgnome.xml.h:3
 msgid "Exit the test"
-msgstr "পর���ষা থ��� প�রস�থান �র�"
+msgstr "পর���ষা থ��� প�রস�থান �র�ন"
+
+#~ msgid "%s is a link to something that is not a folder"
+#~ msgstr "%s ��ন ফ�ল�ডার�র লি�� ন�"
+
+#~ msgid "%s is a link without a destination location"
+#~ msgstr "%s ���ি �ন�তব�য ব�যত�ত লি��"
+
+#~ msgid "%s is not a folder"
+#~ msgstr "%s ��ন� ফ�ল�ডার ন�"
+
+#~ msgid "Network Servers"
+#~ msgstr "ন����ার�� সার�ভার"
+
+#~ msgid "File System"
+#~ msgstr "ফা�ল সিস���ম"
+
+#~ msgid "Bookmark saving failed (%s)"
+#~ msgstr "ব��মার�� স�র��ষন� ব�যর�থ (%s)"
+
+#~ msgid "Error getting information for '%s'"
+#~ msgstr "'%s' �র �ন�য তথ�য পা��ার সম� ত�র��ি"
+
+#~ msgid "Could not get information for file '%s': %s"
+#~ msgstr "ফা�ল '%১$s' �র �ন�য ��ন� তথ�য পা��া যা�নি: %২$s"
+
+#~ msgid "Failed to open file '%s': %s"
+#~ msgstr "'%১$s' ফা�ল ��লত� ব�যার�থ: %২$s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
+#~ msgstr "'%s': �িত�র ল�ড �রত� ব�যর�থ�য, �ারণ ��ানা, সম�ভবত ���ি বি��ত �িত�র ফা�ল"
 
 #~ msgid "Save password in _keyring"
-#~ msgstr "��-রি�� পাস��ার�ড স�ভ �র� রা�� (_�)"
+#~ msgstr "��-রি�� পাস��ার�ড স�র��ষণ �র� রা��ন (_�)"
+
 #~ msgid "Multiple segmentation faults occurred; can't display error dialog\n"
-#~ msgstr "�ন����লি স��ম�ন���শন ফল�� হ����; ত�র��ি বার�তা দ��ান� সম�ভব হ���� না\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "�ন����লি স��ম�ন���শন ত�র��ির ��পত�তি হ����; ত�র��ি ডা�াল� দ��ান� সম�ভব হ���� না\n"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Segmentation fault!\n"
 #~ "Cannot display crash dialog\n"
 #~ msgstr ""
-#~ "স��ম�ন���শন ফল�� হ����!\n"
-#~ "ত�র��ি বার�তা দ��ান� সম�ভব হ���� না\n"
-
+#~ "স��ম�ন���শন ত�র��ি হ����!\n"
+#~ "��র�যাশ ডা�াল� দ��ান� সম�ভব হ���� না\n"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]