[gnome-packagekit] Updated Spanish translation



commit c5fa5b5e9fc2323ba99d6e0d9440901a85bc85e6
Author: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>
Date:   Tue Aug 4 20:44:43 2009 +0200

    Updated Spanish translation

 po/es.po | 1125 +++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
 1 files changed, 591 insertions(+), 534 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 94db218..bf5c0e5 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -13,8 +13,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-packagekit.HEAD\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.freedesktop.org/enter_bug.cgi?";
 "product=PackageKit&component=General\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-07-22 15:32+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-07-21 16:16+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-08-03 11:49+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-07-23 20:27+0200\n"
 "Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
 "Language-Team: Español <Gnome-es-list gnome org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -253,10 +253,21 @@ msgid "Notify the user when updates are available"
 msgstr "Avisar al usuario cuando haya actualizaciones disponibles"
 
 #: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:48
+msgid "Only show native packages in the file lists"
+msgstr "Mostrar solamente los paquetes nativos en las listas de archivos"
+
+#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:49
+msgid ""
+"Only show native packages maching the machine architecture in the file lists"
+msgstr ""
+"Mostrar solamente los paquetes nativos que coincidan con la arquitectura de "
+"la máquina en las listas de archivos"
+
+#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:50
 msgid "Only show the newest packages in the file lists"
 msgstr "Mostrar solamente los paquetes nuevos en la lista de archivos"
 
-#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:49
+#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:51
 msgid ""
 "Only show the newest packages in the update list, and filter out older "
 "updates that are still available."
@@ -264,30 +275,30 @@ msgstr ""
 "Mostrar solamente los paquetes nuevos en la lista de archivos y filtrar las "
 "actualizaciones antiguas que todavía estén disponibles."
 
-#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:50
+#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:52
 msgid "Only show the newest updates in the list"
 msgstr "Mostrar solamente las actualizaciones nuevas en la lista"
 
-#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:51
+#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:53
 msgid "Scroll to packages as they are downloaded"
 msgstr "Desplazarse por los paquetes según se descargan"
 
-#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:52
+#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:54
 msgid ""
 "Scroll to packages in the update list as they are downloaded or installed."
 msgstr ""
 "Desplazarse por los paquetes en la lista de actualizaciones según se "
 "descargan o instalan."
 
-#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:53
+#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:55
 msgid "Show all repositories in the software source viewer"
 msgstr "Mostrar todos los repositorios en el visor de repositorios de software"
 
-#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:54
+#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:56
 msgid "Show the category group menu"
 msgstr "Mostrar el menú de grupos de categorías"
 
-#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:55
+#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:57
 msgid ""
 "Show the category group menu. This is more complete and custom to the "
 "distribution, but takes longer to populate"
@@ -308,7 +319,7 @@ msgstr ""
 #. or just because they want to know what is happening in other user sessions.
 #. Those sort of people (not typical users) should enable this option.
 #.
-#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:69
+#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:71
 msgid ""
 "Show the transaction progress icon in the tray when the original application "
 "is still running."
@@ -316,22 +327,22 @@ msgstr ""
 "Mostrar el icono de progreso de las transacciones en la bandeja del sistema "
 "cuando la aplicación original sigue en ejecución."
 
-#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:70
+#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:72
 msgid "Show transactions that have the original application running"
 msgstr "Mostrar las transacciones que están ejecutando la aplicación original"
 
-#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:71
+#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:73
 msgid ""
 "The number of seconds at session startup to wait before checking for updates"
 msgstr ""
 "El número de segundos que se debe esperar al inicio de la sesión para "
 "comprobar si hay actualizaciones"
 
-#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:72
+#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:74
 msgid "The search mode used by default"
 msgstr "El modo de búsqueda utilizado de forma predeterminada"
 
-#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:73
+#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:75
 msgid ""
 "The search mode used by default. Options are \"name\", \"details\", or \"file"
 "\""
@@ -339,31 +350,31 @@ msgstr ""
 "El modo de búsqueda usado de forma predeterminada. Las opciones son «nombre», "
 "«detalles» o «archivo»"
 
-#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:74
+#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:76
 msgid "This key determines if applications should be able to prompt for fonts"
 msgstr ""
 "Esta clave determina si las aplicaciones pueden preguntar por tipografías"
 
-#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:75
+#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:77
 msgid "Use WiFi (wireless LAN) connections to check for updates"
 msgstr "Usar conexiones WiFi (LAN inalámbrica) para buscar actualizaciones"
 
-#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:76
+#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:78
 msgid "Use WiFi connections"
 msgstr "Usar conexiones WiFi"
 
-#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:77
+#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:79
 msgid "Use mobile broadband connections"
 msgstr "Usar conexiones móviles de banda ancha"
 
-#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:78
+#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:80
 msgid ""
 "Use mobile broadband connections such as GSM and CDMA to check for updates"
 msgstr ""
 "Usar conexiones móviles de banda ancha como GSM o CDMA para buscar "
 "actualizaciones"
 
-#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:79
+#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:81
 msgid ""
 "When displaying UI from a session DBus request, automatically use these "
 "options by default"
@@ -371,7 +382,7 @@ msgstr ""
 "Al mostrar la IU desde una solicitud de sesión de DBUS usar automáticamente "
 "estas opciones de forma predeterminada"
 
-#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:80
+#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:82
 msgid ""
 "When displaying UI from a session DBus request, force these options to be "
 "turned on"
@@ -438,99 +449,97 @@ msgid "Only _non-sourcecode"
 msgstr "Sólo software si_n código fuente"
 
 #: ../data/gpk-application.ui.h:14
+msgid "Only n_ative packages"
+msgstr "Solamente paquetes n_ativos"
+
+#: ../data/gpk-application.ui.h:15
 msgid "Only show one package, not subpackages"
 msgstr "Mostrar sólo un paquete, no los subpaquetes"
 
-#: ../data/gpk-application.ui.h:15
+#: ../data/gpk-application.ui.h:16
+msgid "Only show packages matching the machine architecture"
+msgstr ""
+"Mostrar solamente los paquetes que coincidan con la arquitectura de la "
+"máquina"
+
+#: ../data/gpk-application.ui.h:17
 msgid "Only show the newest available package"
 msgstr "Mostrar solamente los paquetes disponibles recientemente"
 
-#: ../data/gpk-application.ui.h:16
+#: ../data/gpk-application.ui.h:18
 msgid "Refresh the list of packages on the system"
 msgstr "Actualizar la lista de paquetes del sistema"
 
-#: ../data/gpk-application.ui.h:17
+#: ../data/gpk-application.ui.h:19
 msgid "S_election"
 msgstr "_Selección"
 
-#: ../data/gpk-application.ui.h:18
+#: ../data/gpk-application.ui.h:20
 msgid "Software log"
 msgstr "Registro de software"
 
-#: ../data/gpk-application.ui.h:19
+#: ../data/gpk-application.ui.h:21
 msgid "View previously added or removed software"
 msgstr "Ver software añadido o eliminado anteriormente"
 
-#: ../data/gpk-application.ui.h:20
+#: ../data/gpk-application.ui.h:22
 msgid "Visit the project homepage"
 msgstr "Visitar la página principal del proyecto"
 
-#: ../data/gpk-application.ui.h:21
-msgid "_Architectures"
-msgstr "_Arquitecturas"
-
-#: ../data/gpk-application.ui.h:22
+#: ../data/gpk-application.ui.h:23
 msgid "_Development"
 msgstr "_Desarrollo:"
 
-#: ../data/gpk-application.ui.h:23
+#: ../data/gpk-application.ui.h:24
 msgid "_Filters"
 msgstr "_Filtros"
 
-#: ../data/gpk-application.ui.h:24
+#: ../data/gpk-application.ui.h:25
 msgid "_Free"
 msgstr "_Libre:"
 
-#: ../data/gpk-application.ui.h:25
+#: ../data/gpk-application.ui.h:26
 msgid "_Graphical"
 msgstr "_Gráfico:"
 
 #. TRANSLATORS: context menu to open the offline help file
-#: ../data/gpk-application.ui.h:26 ../src/gpk-check-update.c:299
+#: ../data/gpk-application.ui.h:27 ../src/gpk-check-update.c:299
 msgid "_Help"
 msgstr "Ay_uda"
 
-#: ../data/gpk-application.ui.h:27
+#: ../data/gpk-application.ui.h:28
 msgid "_Hide subpackages"
 msgstr "Ocul_tar subpaquetes"
 
-#: ../data/gpk-application.ui.h:28
+#: ../data/gpk-application.ui.h:29
 msgid "_Installed"
 msgstr "_Instalado"
 
-#: ../data/gpk-application.ui.h:29
+#: ../data/gpk-application.ui.h:30
 msgid "_No filter"
 msgstr "Si_n filtros"
 
-#: ../data/gpk-application.ui.h:30
+#: ../data/gpk-application.ui.h:31
 msgid "_Only free software"
 msgstr "_Sólo libres"
 
-#: ../data/gpk-application.ui.h:31
+#: ../data/gpk-application.ui.h:32
 msgid "_Only graphical"
 msgstr "_Sólo gráficos"
 
-#: ../data/gpk-application.ui.h:32
-msgid "_Only native architectures"
-msgstr "_Sólo arquitecturas nativas"
-
 #: ../data/gpk-application.ui.h:33
-msgid "_Only non-native architectures"
-msgstr "_Sólo arquitecturas no nativas"
-
-#: ../data/gpk-application.ui.h:34
 msgid "_Only sourcecode"
 msgstr "S_ólo código fuente"
 
-#: ../data/gpk-application.ui.h:35
+#: ../data/gpk-application.ui.h:34
 msgid "_Only text"
 msgstr "_Sólo texto"
 
-#: ../data/gpk-application.ui.h:36
+#: ../data/gpk-application.ui.h:35
 msgid "_Source"
 msgstr "_Repositorio"
 
-#: ../data/gpk-application.ui.h:37
+#: ../data/gpk-application.ui.h:36
 msgid "_System"
 msgstr "_Sistema"
 
@@ -816,82 +825,89 @@ msgstr ""
 "correctamente."
 
 #. TRANSLATORS: the repo name is invalid or not found, fall back to this
-#: ../src/gpk-application.c:783
+#: ../src/gpk-application.c:784
 msgid "Invalid"
 msgstr "No válido"
 
 #. TRANSLATORS: the type of package is a collection (metagroup)
-#: ../src/gpk-application.c:915
+#: ../src/gpk-application.c:916
 msgid "Type"
 msgstr "Tipo"
 
-#: ../src/gpk-application.c:915
+#: ../src/gpk-application.c:916
 msgid "Collection"
 msgstr "Colección"
 
 #. TRANSLATORS: tooltip: go to the web address
-#: ../src/gpk-application.c:923
+#: ../src/gpk-application.c:924
 #, c-format
 msgid "Visit %s"
 msgstr "Visite %s"
 
 #. TRANSLATORS: add an entry to go to the project home page
-#: ../src/gpk-application.c:928
+#: ../src/gpk-application.c:929
 msgid "Project"
 msgstr "Proyecto"
 
-#: ../src/gpk-application.c:928
+#: ../src/gpk-application.c:929
 msgid "Homepage"
 msgstr "Página de inicio"
 
 #. TRANSLATORS: the group the package belongs in
-#: ../src/gpk-application.c:942
+#: ../src/gpk-application.c:943
 msgid "Group"
 msgstr "Grupo"
 
 #. TRANSLATORS: the licence string for the package
-#: ../src/gpk-application.c:948
+#: ../src/gpk-application.c:949
 msgid "License"
 msgstr "Licencia"
 
 #. TRANSLATORS: the path in the menu, e.g. Applications -> Games
-#: ../src/gpk-application.c:957
+#: ../src/gpk-application.c:958
 msgid "Menu"
 msgstr "Menú"
 
 #. TRANSLATORS: the size of the meta package
 #. TRANSLATORS: a column that has size of each package
-#: ../src/gpk-application.c:975 ../src/gpk-update-viewer.c:1143
+#: ../src/gpk-application.c:976 ../src/gpk-update-viewer.c:1143
 msgid "Size"
 msgstr "Tamaño"
 
 #. TRANSLATORS: the installed size in bytes of the package
-#: ../src/gpk-application.c:978
+#: ../src/gpk-application.c:979
 msgid "Installed size"
 msgstr "Tamaño instalado"
 
 #. TRANSLATORS: the download size of the package
-#: ../src/gpk-application.c:981
+#: ../src/gpk-application.c:982
 msgid "Download size"
 msgstr "Tamaño de la descarga"
 
 #. TRANSLATORS: where the package came from, the software source name
-#: ../src/gpk-application.c:990
+#: ../src/gpk-application.c:991
 msgid "Source"
 msgstr "Repositorio"
 
 #. TRANSLATORS: no results were found for this search
-#: ../src/gpk-application.c:1123
+#: ../src/gpk-application.c:1136
 msgid "No results were found."
 msgstr "No se han encontrado resultados"
 
 #. TRANSLATORS: be helpful, but this shouldn't happen
-#: ../src/gpk-application.c:1131
+#: ../src/gpk-application.c:1144
 msgid "Try entering a package name in the search bar."
 msgstr "Pruebe a introducir el nombre del paquete en la barra de búsqueda."
 
+#. TRANSLATORS: nothing in the package queue
+#: ../src/gpk-application.c:1147
+#, fuzzy
+#| msgid "No packages need to be installed"
+msgid "There are no packages queued to be installed or removed."
+msgstr "No es necesario instalar ningún paquete"
+
 #. TRANSLATORS: tell the user to switch to details search mode
-#: ../src/gpk-application.c:1136
+#: ../src/gpk-application.c:1152
 msgid ""
 "Try searching package descriptions by clicking the icon next to the search "
 "text."
@@ -900,22 +916,22 @@ msgstr ""
 "a buscar."
 
 #. TRANSLATORS: tell the user to try harder
-#: ../src/gpk-application.c:1139
+#: ../src/gpk-application.c:1155
 msgid "Try again with a different search term."
 msgstr "Pruebe de nuevo con otro término para buscar."
 
 #. TRANSLATORS: no packages returned
-#: ../src/gpk-application.c:1183 ../src/gpk-application.c:1245
+#: ../src/gpk-application.c:1199 ../src/gpk-application.c:1261
 msgid "No packages"
 msgstr "No hay paquetes"
 
 #. TRANSLATORS: this package does not depend on any others
-#: ../src/gpk-application.c:1185
+#: ../src/gpk-application.c:1201
 msgid "This package does not depends on any others"
 msgstr "Este paquete no depende de ningún otro"
 
 #. TRANSLATORS: title: show the number of other packages we depend on
-#: ../src/gpk-application.c:1193
+#: ../src/gpk-application.c:1209
 #, c-format
 msgid "%i additional package is required for %s"
 msgid_plural "%i additional packages are required for %s"
@@ -923,7 +939,7 @@ msgstr[0] "se necesita %i paquete adicional para %s"
 msgstr[1] "se necesitan %i paquetes adicionales para %s"
 
 #. TRANSLATORS: message: show the list of dependant packages for this package
-#: ../src/gpk-application.c:1198
+#: ../src/gpk-application.c:1214
 #, c-format
 msgid "Packages listed below are required for %s to function correctly."
 msgid_plural "Packages listed below are required for %s to function correctly."
@@ -935,12 +951,12 @@ msgstr[1] ""
 "correctamente."
 
 #. TRANSLATORS: this package is not required by any others
-#: ../src/gpk-application.c:1247
+#: ../src/gpk-application.c:1263
 msgid "No other packages require this package"
 msgstr "No hay otros paquetes que requieran éste"
 
 #. TRANSLATORS: title: how many packages require this package
-#: ../src/gpk-application.c:1255
+#: ../src/gpk-application.c:1271
 #, c-format
 msgid "%i package requires %s"
 msgid_plural "%i packages require %s"
@@ -948,7 +964,7 @@ msgstr[0] "%i paquete adicional requiere %s"
 msgstr[1] "%i paquetes adicionales requieren %s"
 
 #. TRANSLATORS: show a list of packages for the package
-#: ../src/gpk-application.c:1260
+#: ../src/gpk-application.c:1276
 #, c-format
 msgid "Packages listed below require %s to function correctly."
 msgid_plural "Packages listed below require %s to function correctly."
@@ -959,108 +975,115 @@ msgstr[1] ""
 "correctamente."
 
 #. TRANSLATORS: title: invlid text in the search bar
-#: ../src/gpk-application.c:1579
+#: ../src/gpk-application.c:1595
 msgid "Invalid search text"
 msgstr "El texto que buscar no es válido"
 
 #. TRANSLATORS: message: tell the user that's not allowed
-#: ../src/gpk-application.c:1581
+#: ../src/gpk-application.c:1597
 msgid "The search text contains invalid characters"
 msgstr "El texto que buscar contiene caracteres no válidos"
 
 #. TRANSLATORS: title: we failed to execute the mthod
-#: ../src/gpk-application.c:1616
+#: ../src/gpk-application.c:1632
 msgid "The search could not be completed"
 msgstr "No se pudo completar la búsqueda"
 
 #. TRANSLATORS: low level failure, details to follow
 #. TRANSLATORS: low level failure
-#: ../src/gpk-application.c:1618 ../src/gpk-application.c:1662
+#: ../src/gpk-application.c:1634 ../src/gpk-application.c:1678
 msgid "Running the transaction failed"
 msgstr "Falló la ejecución de la transacción"
 
 #. TRANSLATORS: title: could not get group data
-#: ../src/gpk-application.c:1660
+#: ../src/gpk-application.c:1676
 msgid "The group could not be queried"
 msgstr "No se pudo consultar el grupo"
 
 #. TRANSLATORS: title: warn the user they are quitting with unapplied changes
-#: ../src/gpk-application.c:1729
+#: ../src/gpk-application.c:1776
 msgid "Changes not applied"
 msgstr "Cambios no aplicados"
 
-#: ../src/gpk-application.c:1730
+#: ../src/gpk-application.c:1777
 msgid "Close Anyway"
 msgstr "Cerrar de todas formas"
 
 #. TRANSLATORS: tell the user the problem
-#: ../src/gpk-application.c:1734
+#: ../src/gpk-application.c:1781
 msgid "You have made changes that have not yet been applied."
 msgstr "Ha hecho cambios que todavía no se han aplicado."
 
-#: ../src/gpk-application.c:1735
+#: ../src/gpk-application.c:1782
 msgid "These changes will be lost if you close this window."
 msgstr "Si cierra esta ventana se perderán los cambios."
 
 #. TRANSLATORS: column for installed status
 #. TRANSLATORS: The state of a package
 #. TRANSLATORS: The action of the package, in past tense
-#: ../src/gpk-application.c:2002 ../src/gpk-enum.c:1083 ../src/gpk-enum.c:1152
+#: ../src/gpk-application.c:2049 ../src/gpk-enum.c:1086 ../src/gpk-enum.c:1155
 msgid "Installed"
 msgstr "Instalado"
 
 #. TRANSLATORS: column for package name
 #. TRANSLATORS: column for group name
 #. TRANSLATORS: column for the package name
-#: ../src/gpk-application.c:2018 ../src/gpk-application.c:2040
+#: ../src/gpk-application.c:2065 ../src/gpk-application.c:2087
 #: ../src/gpk-dialog.c:146 ../src/gpk-modal-dialog.c:714
 msgid "Name"
 msgstr "Nombre"
 
+#. TRANSLATORS: this is a menu group of packages in the queue
+#: ../src/gpk-application.c:2285
+#, fuzzy
+#| msgid "Newest packages"
+msgid "Selected packages"
+msgstr "Paquetes nuevos"
+
 #. TRANSLATORS: entry tooltip: basic search
-#: ../src/gpk-application.c:2270
+#: ../src/gpk-application.c:2338
 msgid "Searching by name"
 msgstr "Buscando por nombre"
 
 #. TRANSLATORS: entry tooltip: detailed search
-#: ../src/gpk-application.c:2295
+#: ../src/gpk-application.c:2363
 msgid "Searching by description"
 msgstr "Buscando por descripción"
 
 #. TRANSLATORS: entry tooltip: file search
-#: ../src/gpk-application.c:2320
+#: ../src/gpk-application.c:2388
 msgid "Searching by file"
 msgstr "Buscando por archivo"
 
 #. TRANSLATORS: context menu item for the search type icon
-#: ../src/gpk-application.c:2346
+#: ../src/gpk-application.c:2414
 msgid "Search by name"
 msgstr "Buscar por nombre"
 
 #. TRANSLATORS: context menu item for the search type icon
-#: ../src/gpk-application.c:2356
+#: ../src/gpk-application.c:2424
 msgid "Search by description"
 msgstr "Buscar por descripción"
 
 #. TRANSLATORS: context menu item for the search type icon
-#: ../src/gpk-application.c:2366
+#: ../src/gpk-application.c:2434
 msgid "Search by file name"
 msgstr "Buscar por nombre de archivo"
 
 #. TRANSLATORS: packaging problem, failed to show link
 #. TRANSLATORS: normally a packaging error, cannot launch link
-#: ../src/gpk-application.c:2409 ../src/gpk-check-update.c:204
-#: ../src/gpk-watch.c:712
+#: ../src/gpk-application.c:2477 ../src/gpk-check-update.c:204
+#: ../src/gpk-watch.c:746
 msgid "Failed to show url"
 msgstr "Falló al mostrar la url"
 
-#: ../src/gpk-application.c:2446 ../src/gpk-check-update.c:228
-#: ../src/gpk-watch.c:732
+#: ../src/gpk-application.c:2514 ../src/gpk-check-update.c:228
+#: ../src/gpk-watch.c:766
 msgid "Licensed under the GNU General Public License Version 2"
 msgstr "Licenciado bajo la Licencia Pública General GNU Versión 2"
 
-#: ../src/gpk-application.c:2447 ../src/gpk-check-update.c:229
-#: ../src/gpk-watch.c:733
+#: ../src/gpk-application.c:2515 ../src/gpk-check-update.c:229
+#: ../src/gpk-watch.c:767
 msgid ""
 "PackageKit is free software; you can redistribute it and/or\n"
 "modify it under the terms of the GNU General Public License\n"
@@ -1072,8 +1095,8 @@ msgstr ""
 "tal como la publica la Free Software Foundation; tanto en la versión 2\n"
 "de la Licencia como (a su elección) cualquier versión posterior."
 
-#: ../src/gpk-application.c:2451 ../src/gpk-check-update.c:233
-#: ../src/gpk-watch.c:737
+#: ../src/gpk-application.c:2519 ../src/gpk-check-update.c:233
+#: ../src/gpk-watch.c:771
 msgid ""
 "PackageKit is distributed in the hope that it will be useful,\n"
 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
@@ -1085,8 +1108,8 @@ msgstr ""
 "MERCANTIBILIDAD o ADECUACIÃ?N PARAUN PROPÃ?SITO PARTICULAR. Vea la\n"
 "Licencia Pública General de GNU para más detalles."
 
-#: ../src/gpk-application.c:2455 ../src/gpk-check-update.c:237
-#: ../src/gpk-watch.c:741
+#: ../src/gpk-application.c:2523 ../src/gpk-check-update.c:237
+#: ../src/gpk-watch.c:775
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
@@ -1098,8 +1121,8 @@ msgstr ""
 "Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston,MA, 02110-1301, EE. UU."
 
 #. TRANSLATORS: put your own name here -- you deserve credit!
-#: ../src/gpk-application.c:2461 ../src/gpk-check-update.c:242
-#: ../src/gpk-watch.c:746
+#: ../src/gpk-application.c:2529 ../src/gpk-check-update.c:242
+#: ../src/gpk-watch.c:780
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Daniel Mustieles <daniel mustieles ie edu>, 2008\n"
@@ -1107,23 +1130,23 @@ msgstr ""
 "Jorge González <jorgegonz svn gnome org>, 2007"
 
 #. TRANSLATORS: website label
-#: ../src/gpk-application.c:2486 ../src/gpk-check-update.c:261
-#: ../src/gpk-watch.c:764
+#: ../src/gpk-application.c:2554 ../src/gpk-check-update.c:261
+#: ../src/gpk-watch.c:798
 msgid "PackageKit Website"
 msgstr "Página web de PackageKit"
 
 #. TRANSLATORS: description of application, gpk-application that is
-#: ../src/gpk-application.c:2489
+#: ../src/gpk-application.c:2557
 msgid "Package Manager for GNOME"
 msgstr "Gestor de paquetes para GNOME"
 
 #. TRANSLATORS: single column for the package details, not visible at the moment
-#: ../src/gpk-application.c:3223
+#: ../src/gpk-application.c:3284
 msgid "Text"
 msgstr "Texto"
 
 #. TRANSLATORS: welcome text if we can click the group list
-#: ../src/gpk-application.c:3246
+#: ../src/gpk-application.c:3307
 msgid ""
 "Enter a package name and then click find, or click a group to get started."
 msgstr ""
@@ -1131,22 +1154,22 @@ msgstr ""
 "comenzar."
 
 #. TRANSLATORS: welcome text if we have to search by name
-#: ../src/gpk-application.c:3249
+#: ../src/gpk-application.c:3310
 msgid "Enter a package name and then click find to get started."
 msgstr "Introduzca el nombre de un paquete y pulse buscar para comenzar."
 
 #. TRANSLATORS: title: all of the packages on the system and availble in sources
-#: ../src/gpk-application.c:3284 ../src/gpk-application.c:3355
+#: ../src/gpk-application.c:3345 ../src/gpk-application.c:3414
 msgid "All packages"
 msgstr "Todos los paquetes"
 
 #. TRANSLATORS: tooltip: all packages
-#: ../src/gpk-application.c:3286 ../src/gpk-application.c:3357
+#: ../src/gpk-application.c:3347 ../src/gpk-application.c:3416
 msgid "Show all packages"
 msgstr "Mostrar todos los paquetes"
 
 #. TRANSLATORS: title: how many files are installed by the application
-#: ../src/gpk-application.c:3535
+#: ../src/gpk-application.c:3593
 #, c-format
 msgid "%i file installed by %s"
 msgid_plural "%i files installed by %s"
@@ -1154,29 +1177,29 @@ msgstr[0] "%i archivo instalado por %s"
 msgstr[1] "%i archivos instalados por %s"
 
 #. TRANSLATORS: tooltip on the clear button
-#: ../src/gpk-application.c:3740
+#: ../src/gpk-application.c:3798
 msgid "Clear current selection"
 msgstr "Limpiar selección actual"
 
 #. TRANSLATORS: tooltip on the apply button
-#: ../src/gpk-application.c:3765
+#: ../src/gpk-application.c:3823
 msgid "Changes are not applied instantly, this button applies all changes"
 msgstr ""
 "Los cambios no se aplican instantáneamente; este botón aplica todos los "
 "cambios"
 
 #. TRANSLATORS: tooltip on the homepage button
-#: ../src/gpk-application.c:3791
+#: ../src/gpk-application.c:3849
 msgid "Visit home page for selected package"
 msgstr "Visitar la página web del paquete seleccionado"
 
 #. TRANSLATORS: tooltip on the find button
-#: ../src/gpk-application.c:3941
+#: ../src/gpk-application.c:3993
 msgid "Find packages"
 msgstr "Buscar paquetes"
 
 #. TRANSLATORS: tooltip on the cancel button
-#: ../src/gpk-application.c:3948
+#: ../src/gpk-application.c:4000
 msgid "Cancel search"
 msgstr "Cancelar búsqueda"
 
@@ -1218,7 +1241,7 @@ msgstr "_Preferencias"
 
 #. TRANSLATORS: context menu to show the about screen
 #. TRANSLATORS: this is the right click menu item
-#: ../src/gpk-check-update.c:307 ../src/gpk-watch.c:791
+#: ../src/gpk-check-update.c:307 ../src/gpk-watch.c:825
 msgid "_About"
 msgstr "Acerca _de"
 
@@ -1250,8 +1273,8 @@ msgstr "Instalar sólo las actualizaciones de seguridad"
 
 #. TRANSLATORS: button: open the update viewer
 #: ../src/gpk-check-update.c:576
-msgid "Show software updates"
-msgstr "Mostrar actualizaciones de software"
+msgid "Show all software updates"
+msgstr "Mostrar todas las actualizaciones de software"
 
 #. TRANSLATORS: policy says update, but we are on battery and so prompt
 #: ../src/gpk-check-update.c:688
@@ -1330,7 +1353,7 @@ msgstr "Actualizaciones de la distribución disponibles"
 #. TRANSLATORS: button: show the user a button to get more help finding stuff
 #: ../src/gpk-check-update.c:1211 ../src/gpk-dbus-task.c:745
 #: ../src/gpk-dbus-task.c:782 ../src/gpk-dbus-task.c:958
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2457 ../src/gpk-dbus-task.c:2887
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2459 ../src/gpk-dbus-task.c:2891
 msgid "More information"
 msgstr "Más información"
 
@@ -1340,7 +1363,7 @@ msgstr "Más información"
 #. TRANSLATORS: don't pop-up the same message twice
 #: ../src/gpk-check-update.c:1214 ../src/gpk-check-update.c:1453
 #: ../src/gpk-dialog.c:304 ../src/gpk-firmware.c:210 ../src/gpk-hardware.c:175
-#: ../src/gpk-watch.c:507
+#: ../src/gpk-watch.c:541
 msgid "Do not show this again"
 msgstr "No mostrar esto de nuevo"
 
@@ -1497,7 +1520,7 @@ msgstr "No se eligió ninguna aplicación para instalar"
 
 #. TRANSLATORS: detailed text about the error
 #. TRANSLATORS: The detailed error if the user clicks "more info"
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:387 ../src/gpk-watch.c:383
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:387 ../src/gpk-watch.c:417
 msgid "Error details"
 msgstr "Detalles del error"
 
@@ -1536,7 +1559,7 @@ msgstr "El archivo no es válido."
 
 #. TRANSLATORS: title: installing packages
 #. TRANSLATORS: The transaction state
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:465 ../src/gpk-enum.c:886
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:465 ../src/gpk-enum.c:889
 msgid "Installing packages"
 msgstr "Instalar paquetes"
 
@@ -1558,8 +1581,8 @@ msgstr "Buscando otros paquetes necesarios"
 
 #. TRANSLATORS: this is an internal error, and should not be seen
 #: ../src/gpk-dbus-task.c:554 ../src/gpk-dbus-task.c:2081
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2190 ../src/gpk-dbus-task.c:2597
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2842
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2190 ../src/gpk-dbus-task.c:2599
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2845
 msgid "Failed to reset client"
 msgstr "Falló al reiniciar el cliente"
 
@@ -1633,8 +1656,8 @@ msgstr[1] ""
 #. TRANSLATORS: if the update should be installed
 #: ../src/gpk-dbus-task.c:863 ../src/gpk-dbus-task.c:1603
 #: ../src/gpk-dbus-task.c:2059 ../src/gpk-dbus-task.c:2172
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2488 ../src/gpk-dbus-task.c:2913
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2996 ../src/gpk-dbus-task.c:3056
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2490 ../src/gpk-dbus-task.c:2917
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:3000 ../src/gpk-dbus-task.c:3060
 #: ../src/gpk-helper-deps-install.c:106 ../src/gpk-helper-deps-update.c:106
 #: ../src/gpk-update-viewer.c:1073
 msgid "Install"
@@ -1662,7 +1685,7 @@ msgid "Failed to install packages"
 msgstr "Falló al instalar los paquetes"
 
 #. TRANSLATORS: message: package is already installed
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:991 ../src/gpk-enum.c:353
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:991 ../src/gpk-enum.c:354
 msgid "The package is already installed"
 msgstr "El paquete ya está instalado"
 
@@ -1674,7 +1697,7 @@ msgstr "Respuesta incorrecta de la búsqueda"
 
 #. TRANSLATORS: button: show details about the error
 #. TRANSLATORS: This is a link in a libnotify bubble that shows the detailed error
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1162 ../src/gpk-watch.c:579
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1162 ../src/gpk-watch.c:613
 msgid "Show details"
 msgstr "Mostrar los detalles"
 
@@ -1835,7 +1858,7 @@ msgstr[1] "Un programa quiere instalar archivos"
 
 #. TRANSLATORS: searching for the package that provides the file
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2183 ../src/gpk-enum.c:1210
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2183 ../src/gpk-enum.c:1213
 msgid "Searching for file"
 msgstr "Buscando un archivo"
 
@@ -1851,128 +1874,117 @@ msgid "Searching for plugin: %s"
 msgstr "Buscando el complemento: %s"
 
 #. TRANSLATORS: we are listing the plugins in a box
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2306
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2308
 msgid "The following plugin is required:"
 msgid_plural "The following plugins are required:"
 msgstr[0] "Se necesita el siguiente archivo:"
 msgstr[1] "Se necesitan los siguientes complementos:"
 
 #. TRANSLATORS: ask for confirmation
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2324
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2326
 msgid "Do you want to search for this now?"
 msgid_plural "Do you want to search for these now?"
 msgstr[0] "¿Quiere buscarlo ahora?"
 msgstr[1] "¿Quiere buscarlos ahora?"
 
 #. TRANSLATORS: a program wants to decode something (unknown) -- string is a program name, e.g. "Movie Player"
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2337
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s requires an additional plugin"
-#| msgid_plural "%s requires additional plugins"
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2339
+#, c-format
 msgid "%s requires an additional plugin to decode this file"
 msgid_plural "%s requires additional plugins to decode this file"
-msgstr[0] "%s necesita un complemento adicional"
-msgstr[1] "%s necesita complementos adicionales"
+msgstr[0] "%s necesita un complemento adicional para decodificar este archivo"
+msgstr[1] "%s necesita complementos adicionales para decodificar este archivo"
 
 #. TRANSLATORS: a program wants to encode something (unknown) -- string is a program name, e.g. "Movie Player"
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2341
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s requires an additional plugin"
-#| msgid_plural "%s requires additional plugins"
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2343
+#, c-format
 msgid "%s requires an additional plugin to encode this file"
 msgid_plural "%s requires additional plugins to encode this file"
-msgstr[0] "%s necesita un complemento adicional"
-msgstr[1] "%s necesita complementos adicionales"
+msgstr[0] "%s necesita un complemento adicional para codificar este archivo"
+msgstr[1] "%s necesita complementos adicionales para codificar este archivo"
 
 #. TRANSLATORS: a program wants to do something (unknown) -- string is a program name, e.g. "Movie Player"
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2345
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s requires an additional plugin"
-#| msgid_plural "%s requires additional plugins"
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2347
+#, c-format
 msgid "%s requires an additional plugin for this operation"
 msgid_plural "%s requires additional plugins for this operation"
-msgstr[0] "%s necesita un complemento adicional"
-msgstr[1] "%s necesita complementos adicionales"
+msgstr[0] "%s necesita un complemento adicional para esta operación"
+msgstr[1] "%s necesita complementos adicionales para esta operación"
 
 #. TRANSLATORS: a random program which we can't get the name wants to decode something
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2351
-#, fuzzy
-#| msgid "A program requires an additional plugin"
-#| msgid_plural "A program requires additional plugins"
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2353
 msgid "A program requires an additional plugin to decode this file"
 msgid_plural "A program requires additional plugins to decode this file"
-msgstr[0] "Un programa necesita un complemento adicional"
-msgstr[1] "Un programa necesita complementos adicionales"
+msgstr[0] ""
+"Un programa necesita un complemento adicional para decodificar este archivo"
+msgstr[1] ""
+"Un programa necesita complementos adicionales para decodificar este archivo"
 
 #. TRANSLATORS: a random program which we can't get the name wants to encode something
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2355
-#, fuzzy
-#| msgid "A program requires an additional plugin"
-#| msgid_plural "A program requires additional plugins"
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2357
 msgid "A program requires an additional plugin to encode this file"
 msgid_plural "A program requires additional plugins to encode this file"
-msgstr[0] "Un programa necesita un complemento adicional"
-msgstr[1] "Un programa necesita complementos adicionales"
+msgstr[0] ""
+"Un programa necesita un complemento adicional para codificar este archivo"
+msgstr[1] ""
+"Un programa necesita complementos adicionales para codificar este archivo"
 
 #. TRANSLATORS: a random program which we can't get the name wants to do something (unknown)
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2359
-#, fuzzy
-#| msgid "A program requires an additional plugin"
-#| msgid_plural "A program requires additional plugins"
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2361
 msgid "A program requires an additional plugin for this operation"
 msgid_plural "A program requires additional plugins for this operation"
-msgstr[0] "Un programa necesita un complemento adicional"
-msgstr[1] "Un programa necesita complementos adicionales"
+msgstr[0] "Un programa necesita un complemento adicional para esta operación"
+msgstr[1] "Un programa necesita complementos adicionales para esta operación"
 
 #. TRANSLATORS: button: confirm to search for packages
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2365 ../src/gpk-dbus-task.c:2573
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2813
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2367 ../src/gpk-dbus-task.c:2575
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2816
 msgid "Search"
 msgstr "Buscar"
 
 #. TRANSLATORS: search for codec
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2423
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2425
 msgid "Searching for plugins"
 msgstr "Buscando complementos"
 
 #. TRANSLATORS: failed to search for codec
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2451
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2453
 msgid "Failed to search for plugin"
 msgstr "Falló al buscar el complemento"
 
 #. TRANSLATORS: no software sources have the wanted codec
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2453
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2455
 msgid "Could not find plugin in any configured software source"
 msgstr ""
 "No se pudo encontrar el complemento en ninguno de los repositorios de "
 "software configurados"
 
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2479
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2481
 msgid "Install the following plugin"
 msgid_plural "Install the following plugins"
 msgstr[0] "Instalar el siguiente complemento"
 msgstr[1] "Instalar los siguientes complementos"
 
 #. TRANSLATORS: title: show a list of fonts
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2480 ../src/gpk-dbus-task.c:2906
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2482 ../src/gpk-dbus-task.c:2910
 msgid "Do you want to install this package now?"
 msgid_plural "Do you want to install these packages now?"
 msgstr[0] "¿Quiere instalar este paquete ahora?"
 msgstr[1] "¿Quiere instalar estos paquetes ahora?"
 
 #. TRANSLATORS: message: mime type opener required
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2555
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2557
 msgid "An additional program is required to open this type of file:"
 msgstr ""
 "Se necesita un programa adicional adicional para abrir este tipo de archivo:"
 
 #. TRANSLATORS: message: confirm with the user
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2558
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2560
 msgid "Do you want to search for a program to open this file type now?"
 msgstr "¿Quiere buscar un programa para abrir este tipo de archivo ahora?"
 
 #. TRANSLATORS: string is a program name, e.g. "Movie Player"
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2566
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2568
 #, c-format
 msgid "%s requires a new mime type"
 msgid_plural "%s requires new mime types"
@@ -1980,34 +1992,34 @@ msgstr[0] "%s necesita un tipo MIME nuevo"
 msgstr[1] "%s necesita tipos MIME nuevos"
 
 #. TRANSLATORS: a random program which we can't get the name wants to do something
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2569
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2571
 msgid "A program requires a new mime type"
 msgid_plural "A program requires new mime types"
 msgstr[0] "Un necesita requiere un tipo MIME nuevo"
 msgstr[1] "Un necesita requiere tipos MIME nuevos"
 
 #. TRANSLATORS: title: searching for mime type handlers
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2585
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2587
 msgid "Searching for file handlers"
 msgstr "Buscando manejadores de archivos"
 
 #. TRANSLATORS: we failed to find the package, this shouldn't happen
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2611 ../src/gpk-dbus-task.c:2858
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2614 ../src/gpk-dbus-task.c:2862
 msgid "Failed to search for provides"
 msgstr "Falló al buscar proveedores"
 
 #. TRANSLATORS: we could not parse the ISO639 code from the fontconfig tag name
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2686
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2689
 msgid "Language tag not parsed"
 msgstr "No se analizó la etiqueta de idioma"
 
 #. TRANSLATORS: we could not find en_US string for ISO639 code
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2694
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2697
 msgid "Language code not matched"
 msgstr "El código de idioma no coincide"
 
 #. TRANSLATORS: we need to download a new font package to display a document
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2792
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2795
 msgid "An additional font is required to view this document correctly."
 msgid_plural "Additional fonts are required to view this document correctly."
 msgstr[0] ""
@@ -2016,14 +2028,14 @@ msgstr[1] ""
 "Se necesitan tipografías adicionales para ver este archivo correctamente."
 
 #. TRANSLATORS: we need to download a new font package to display a document
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2796
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2799
 msgid "Do you want to search for a suitable package now?"
 msgid_plural "Do you want to search for suitable packages now?"
 msgstr[0] "¿Quiere buscar un paquete adecuado ahora?"
 msgstr[1] "¿Quiere buscar unos paquetes adecuados ahora?"
 
 #. TRANSLATORS: string is a program name, e.g. "Movie Player"
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2806
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2809
 #, c-format
 msgid "%s wants to install a font"
 msgid_plural "%s wants to install fonts"
@@ -2031,72 +2043,72 @@ msgstr[0] "%s quiere instalar una tipografía"
 msgstr[1] "%s quiere instalar tipografías"
 
 #. TRANSLATORS: a random program which we can't get the name wants to do something
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2809
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2812
 msgid "A program wants to install a font"
 msgid_plural "A program wants to install fonts"
 msgstr[0] "Un programa quiere instalar una tipografía"
 msgstr[1] "Un programa quiere instalar tipografías"
 
 #. TRANSLATORS: title to show when searching for font files
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2824
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2827
 msgid "Searching for font"
 msgid_plural "Searching for fonts"
 msgstr[0] "Buscando tipografía"
 msgstr[1] "Buscando tipografías"
 
 #. TRANSLATORS: title: cannot find in sources
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2876
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2880
 msgid "Failed to find font"
 msgid_plural "Failed to find fonts"
 msgstr[0] "Falló al buscar la tipografía"
 msgstr[1] "Falló al buscar las tipografías"
 
 #. TRANSLATORS: message: tell the user we suck
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2884
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2888
 msgid "No new fonts can be found for this document"
 msgstr "No se pueden encontrar tipografías nuevas para este documento"
 
 #. TRANSLATORS: finding the package names for a catalog
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2951
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2955
 #, c-format
 msgid "Finding package name: %s"
 msgstr "Buscando nombre de paquete: %s"
 
 #. TRANSLATORS: finding a package for a file for a catalog
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2954
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2958
 #, c-format
 msgid "Finding file name: %s"
 msgstr "Buscando nombre de archivo: %s"
 
 #. TRANSLATORS: finding a package which can provide a virtual provide
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2957
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2961
 #, c-format
 msgid "Finding a package to provide: %s"
 msgstr "Buscando un paquete que proporcione: %s"
 
 #. TRANSLATORS: title to install package catalogs
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2987
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2991
 msgid "Do you want to install this catalog?"
 msgid_plural "Do you want to install these catalogs?"
 msgstr[0] "¿Quiere instalar este catálogo?"
 msgstr[1] "¿Quiere instalar estos catálogos?"
 
 #. TRANSLATORS: title: install package catalogs, that is, instructions for installing
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:3012
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:3016
 msgid "Install catalogs"
 msgstr "Instalar catálogos"
 
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:3032
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:3036
 msgid "No packages need to be installed"
 msgstr "No es necesario instalar ningún paquete"
 
 #. TRANSLATORS: title: allow user to confirm
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:3050
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:3054
 msgid "Install packages in catalog?"
 msgstr "¿Instalar los paquetes del catálogo?"
 
 #. TRANSLATORS: display a list of packages to install
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:3052
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:3056
 msgid "The following packages are marked to be installed from the catalog:"
 msgstr ""
 "Se han marcado los siguientes paquetes para instalarlos desde el catálogo:"
@@ -2108,7 +2120,7 @@ msgstr "Aplicaciones"
 
 #. TRANSLATORS: the path in the menu, e.g. Applications -> Games
 #. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-desktop.c:119 ../src/gpk-desktop.c:126 ../src/gpk-enum.c:1500
+#: ../src/gpk-desktop.c:119 ../src/gpk-desktop.c:126 ../src/gpk-enum.c:1503
 msgid "System"
 msgstr "Sistema"
 
@@ -2130,239 +2142,239 @@ msgid "No files"
 msgstr "No hay archivos"
 
 #. TRANSLATORS: this is compact disk (CD) media
-#: ../src/gpk-enum.c:297
+#: ../src/gpk-enum.c:298
 msgid "CD"
 msgstr "CD"
 
 #. TRANSLATORS: this is digital versatile disk (DVD) media
-#: ../src/gpk-enum.c:301
+#: ../src/gpk-enum.c:302
 msgid "DVD"
 msgstr "DVD"
 
 #. TRANSLATORS: this is either CD or DVD media
-#: ../src/gpk-enum.c:305
+#: ../src/gpk-enum.c:306
 msgid "disc"
 msgstr "disco"
 
 #. TRANSLATORS: this is generic media of unknown type that we will install from
-#: ../src/gpk-enum.c:309
+#: ../src/gpk-enum.c:310
 msgid "media"
 msgstr "soporte"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:326
+#: ../src/gpk-enum.c:327
 msgid "No network connection available"
 msgstr "No hay conexiones de red disponibles"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:329
+#: ../src/gpk-enum.c:330
 msgid "No package cache is available."
 msgstr "No hay una caché de paquetes disponible."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:332
+#: ../src/gpk-enum.c:333
 msgid "Out of memory"
 msgstr "Memoria agotada"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:335
+#: ../src/gpk-enum.c:336
 msgid "Failed to create a thread"
 msgstr "Falló al crear un hilo"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:338
+#: ../src/gpk-enum.c:339
 msgid "Not supported by this backend"
 msgstr "No soportado por este «backend»"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:341
+#: ../src/gpk-enum.c:342
 msgid "An internal system error has occurred"
 msgstr "Ha ocurrido un error interno del sistema"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:344
+#: ../src/gpk-enum.c:345
 msgid "A security signature is not present"
 msgstr "No hay presente una firma de seguridad"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:347
+#: ../src/gpk-enum.c:348
 msgid "The package is not installed"
 msgstr "El paquete no está instalado"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:350
+#: ../src/gpk-enum.c:351
 msgid "The package was not found"
 msgstr "No se encontró el paquete"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:356
+#: ../src/gpk-enum.c:357
 msgid "The package download failed"
 msgstr "Falló la descarga del paquete"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:359
+#: ../src/gpk-enum.c:360
 msgid "The group was not found"
 msgstr "No se encontró el grupo"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:362
+#: ../src/gpk-enum.c:363
 msgid "The group list was invalid"
 msgstr "La lista de grupos no era válida"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:365
+#: ../src/gpk-enum.c:366
 msgid "Dependency resolution failed"
 msgstr "Falló la resolución de dependencias"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:368
+#: ../src/gpk-enum.c:369
 msgid "Search filter was invalid"
 msgstr "El filtro de búsqueda es inválido"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:371
+#: ../src/gpk-enum.c:372
 msgid "The package identifier was not well formed"
 msgstr "El identificador del paquete no estaba bien formado"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:374
+#: ../src/gpk-enum.c:375
 msgid "Transaction error"
 msgstr "Error de transacción"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:377
+#: ../src/gpk-enum.c:378
 msgid "Repository name was not found"
 msgstr "No se ha encontrado el nombre del repositorio"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:380
+#: ../src/gpk-enum.c:381
 msgid "Could not remove a protected system package"
 msgstr "No se pudo quitar un paquete protegido del sistema"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:383
+#: ../src/gpk-enum.c:384
 msgid "The action was canceled"
 msgstr "Se canceló la acción"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:386
+#: ../src/gpk-enum.c:387
 msgid "The action was forcibly canceled"
 msgstr "La acción se ha cancelado forzadamente"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:389
+#: ../src/gpk-enum.c:390
 msgid "Reading the configuration file failed"
 msgstr "Falló al leer el archivo de configuración"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:392
+#: ../src/gpk-enum.c:393
 msgid "The action cannot be canceled"
 msgstr "No se puede cancelar la acción"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:395
+#: ../src/gpk-enum.c:396
 msgid "Source packages cannot be installed"
 msgstr "No se pudieron instalar los paquetes de repositorios"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:398
+#: ../src/gpk-enum.c:399
 msgid "The license agreement failed"
 msgstr "Falló la aceptación de la licencia"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:401
+#: ../src/gpk-enum.c:402
 msgid "Local file conflict between packages"
 msgstr "Conflicto en un archivo local entre paquetes"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:404
+#: ../src/gpk-enum.c:405
 msgid "Packages are not compatible"
 msgstr "Los paquetes no son compatibles"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:407
+#: ../src/gpk-enum.c:408
 msgid "Problem connecting to a software source"
 msgstr "Problema al conectarse a un repositorio de software"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:410
+#: ../src/gpk-enum.c:411
 msgid "Failed to initialize"
 msgstr "Falló al inicializar"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:413
+#: ../src/gpk-enum.c:414
 msgid "Failed to finalise"
 msgstr "Falló al finalizar"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:416
+#: ../src/gpk-enum.c:417
 msgid "Cannot get lock"
 msgstr "No se puede obtener el bloqueo"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:419
+#: ../src/gpk-enum.c:420
 msgid "No packages to update"
 msgstr "No hay paquetes para actualizar"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:422
+#: ../src/gpk-enum.c:423
 msgid "Cannot write repository configuration"
 msgstr "No se puede guardar la configuración del repositorio"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:425
+#: ../src/gpk-enum.c:426
 msgid "Local install failed"
 msgstr "Falló la instalación local"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:428
+#: ../src/gpk-enum.c:429
 msgid "Bad security signature"
 msgstr "Firma de seguridad errónea"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:431
+#: ../src/gpk-enum.c:432
 msgid "Missing security signature"
 msgstr "Falta la firma de seguridad"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:434
+#: ../src/gpk-enum.c:435
 msgid "Repository configuration invalid"
 msgstr "Configuración de repositorio no válida"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:437
+#: ../src/gpk-enum.c:438
 msgid "Invalid package file"
 msgstr "Archivo de paquete no válido"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:440
+#: ../src/gpk-enum.c:441
 msgid "Package install blocked"
 msgstr "La instalación del paquete está bloqueada"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:443
+#: ../src/gpk-enum.c:444
 msgid "Package is corrupt"
 msgstr "El paquete está corrupto"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:446
+#: ../src/gpk-enum.c:447
 msgid "All packages are already installed"
 msgstr "Ya están instalados todos los paquetes"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:449
+#: ../src/gpk-enum.c:450
 msgid "The specified file could not be found"
 msgstr "No se pudo encontrar el archivo especificado"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:452
+#: ../src/gpk-enum.c:453
 msgid "No more mirrors are available"
 msgstr "No hay más repositorios disponibles"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:455
+#: ../src/gpk-enum.c:456
 msgid "No distribution upgrade data is available"
 msgstr "No hay datos disponibles de la actualización de la distribución"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:458
+#: ../src/gpk-enum.c:459
 msgid "Package is incompatible with this system"
 msgstr "El paquete es incompatible con este sistema"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:461
+#: ../src/gpk-enum.c:462
 msgid "No space is left on the disk"
 msgstr "No hay espacio libre en el disco"
 
 #. TRANSLATORS: this is the window title when a new cd or dvd is required
-#: ../src/gpk-enum.c:464 ../src/gpk-helper-media-change.c:73
+#: ../src/gpk-enum.c:465 ../src/gpk-helper-media-change.c:73
 msgid "A media change is required"
 msgstr "Se necesita cambiar el soporte"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:467
+#: ../src/gpk-enum.c:468
 msgid "Authorization failed"
 msgstr "Falló la autorización"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:470
+#: ../src/gpk-enum.c:471
 msgid "Update not found"
 msgstr "Actualización no encontrada"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:473
+#: ../src/gpk-enum.c:474
 msgid "Cannot install from untrusted source"
 msgstr "Instalar no confiados"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:476
+#: ../src/gpk-enum.c:477
 msgid "Cannot update from untrusted source"
 msgstr "No se puede actualizar de una fuente en la que no se confía"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:479
+#: ../src/gpk-enum.c:480
 msgid "Cannot get the file list"
 msgstr "No se puede obtener la lista de archivos"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:482
+#: ../src/gpk-enum.c:483
 msgid "Cannot get package requires"
 msgstr "No se pueden obtener los requerimientos del paquete"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:485
+#: ../src/gpk-enum.c:486
 msgid "Cannot disable source"
 msgstr "No se puede deshabilitar el origen"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:502
+#: ../src/gpk-enum.c:503
 msgid ""
 "There is no network connection available.\n"
 "Please check your connection settings and try again."
@@ -2370,7 +2382,7 @@ msgstr ""
 "No hay una conexión de red disponible.\n"
 "Compruebe la configuración de su conexión e inténtelo de nuevo."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:506
+#: ../src/gpk-enum.c:507
 msgid ""
 "The package list needs to be rebuilt.\n"
 "This should have been done by the backend automatically."
@@ -2378,7 +2390,7 @@ msgstr ""
 "Se debe reconstruir la lista de paquetes.\n"
 "Esto debería hacerlo automáticamente el «backend»."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:510
+#: ../src/gpk-enum.c:511
 msgid ""
 "The service that is responsible for handling user requests is out of "
 "memory.\n"
@@ -2388,11 +2400,11 @@ msgstr ""
 "sin memoria.\n"
 "Reinicie su equipo."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:514
+#: ../src/gpk-enum.c:515
 msgid "A thread could not be created to service the user request."
 msgstr "No se pudo crear un hilo para atender la petición del usuario."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:517
+#: ../src/gpk-enum.c:518
 msgid ""
 "The action is not supported by this backend.\n"
 "Please report a bug in your distribution bugtracker as this should not have "
@@ -2402,7 +2414,7 @@ msgstr ""
 "Informe del error en el control de errores de su distribución ya que esto no "
 "debería haber sucedido."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:521
+#: ../src/gpk-enum.c:522
 msgid ""
 "A problem that we were not expecting has occurred.\n"
 "Please report this bug in your distribution bugtracker with the error "
@@ -2412,7 +2424,7 @@ msgstr ""
 "Informe del error en el control de errores de su distribución con la "
 "descripción del error."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:525
+#: ../src/gpk-enum.c:526
 msgid ""
 "A security trust relationship could not be made with software source.\n"
 "Please check your security settings."
@@ -2421,12 +2433,12 @@ msgstr ""
 "software remoto\n"
 "Compruebe su configuración de seguridad."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:529
+#: ../src/gpk-enum.c:530
 msgid ""
 "The package that is trying to be removed or updated is not already installed."
 msgstr "El paquete que intenta quitar o actualizar no está instalado."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:532
+#: ../src/gpk-enum.c:533
 msgid ""
 "The package that is being modified was not found on your system or in any "
 "software source."
@@ -2434,11 +2446,11 @@ msgstr ""
 "El paquete que se va a modificar no se ha encontrado en su sistema ni en "
 "ningún repositorio de software."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:535
+#: ../src/gpk-enum.c:536
 msgid "The package that is trying to be installed is already installed."
 msgstr "El paquete que se intenta instalar ya está instalado."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:538
+#: ../src/gpk-enum.c:539
 msgid ""
 "The package download failed.\n"
 "Please check your network connectivity."
@@ -2446,7 +2458,7 @@ msgstr ""
 "Falló la descarga del paquete.\n"
 "Compruebe su conexión de red."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:542
+#: ../src/gpk-enum.c:543
 msgid ""
 "The group type was not found.\n"
 "Please check your group list and try again."
@@ -2454,7 +2466,7 @@ msgstr ""
 "No se ha encontrado el tipo de grupo.\n"
 "Compruebe su lista de grupos e inténtelo de nuevo."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:546
+#: ../src/gpk-enum.c:547
 msgid ""
 "The group list could not be loaded.\n"
 "Refreshing your cache may help, although this is normally a software source "
@@ -2464,7 +2476,7 @@ msgstr ""
 "Actualizar la caché puede ayudar, aunque habitualmente esto es un error del "
 "repositorio de software."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:551
+#: ../src/gpk-enum.c:552
 msgid ""
 "A package could not be found that allows the action to complete.\n"
 "More information is available in the detailed report."
@@ -2472,11 +2484,11 @@ msgstr ""
 "No se pudo encontrar un paquete que permita completar la acción\n"
 "Dispone de más información en el informe detallado."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:555
+#: ../src/gpk-enum.c:556
 msgid "The search filter was not correctly formed."
 msgstr "El filtro de búsqueda no se formó correctamente."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:558
+#: ../src/gpk-enum.c:559
 msgid ""
 "The package identifier was not well formed when sent to the server.\n"
 "This normally indicates an internal error and should be reported."
@@ -2485,7 +2497,7 @@ msgstr ""
 "servidor.\n"
 "Normalmente esto indica un error interno y se debería informar de ello."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:562
+#: ../src/gpk-enum.c:563
 msgid ""
 "An unspecified transaction error has occurred.\n"
 "More information is available in the detailed report."
@@ -2493,7 +2505,7 @@ msgstr ""
 "Ha ocurrido un error inesperado en la transacción.\n"
 "Dispone de más información en el informe detallado."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:566
+#: ../src/gpk-enum.c:567
 msgid ""
 "The remote software source name was not found.\n"
 "You may need to enable an item in Software Sources."
@@ -2501,15 +2513,15 @@ msgstr ""
 "No se encontró el nombre del repositorio de software remoto.\n"
 "Es posible que deba habilitar un elemento en Repositorios de software"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:570
+#: ../src/gpk-enum.c:571
 msgid "Removing a protected system package is not allowed."
 msgstr "No se permite la eliminación de un paquete protegido del sistema."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:573
+#: ../src/gpk-enum.c:574
 msgid "The action was canceled successfully and no packages were changed."
 msgstr "La acción se canceló con éxito y no se ha modificado ningún paquete."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:576
+#: ../src/gpk-enum.c:577
 msgid ""
 "The action was canceled successfully and no packages were changed.\n"
 "The backend did not exit cleanly."
@@ -2517,7 +2529,7 @@ msgstr ""
 "La acción se canceló con éxito y no hay paquetes modificados.\n"
 "El «backend» no finalizó correctamente."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:580
+#: ../src/gpk-enum.c:581
 msgid ""
 "The native package configuration file could not be opened.\n"
 "Please make sure configuration is valid."
@@ -2525,11 +2537,11 @@ msgstr ""
 "No se pudo abrir el archivo de configuración del paquete nativo.\n"
 "Asegúrese de que la configuración es válida."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:584
+#: ../src/gpk-enum.c:585
 msgid "The action cannot be canceled at this time."
 msgstr "No se puede cancelar la tarea en este momento."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:587
+#: ../src/gpk-enum.c:588
 msgid ""
 "Source packages are not normally installed this way.\n"
 "Check the extension of the file you are trying to install."
@@ -2537,7 +2549,7 @@ msgstr ""
 "Habitualmente los paquetes de repositorios no se instalan de esta manera.\n"
 "Compruebe la extensión del archivo que intenta instalar."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:591
+#: ../src/gpk-enum.c:592
 msgid ""
 "The license agreement was not agreed to.\n"
 "To use this software you have to accept the license."
@@ -2545,7 +2557,7 @@ msgstr ""
 "No se ha aceptado el acuerdo de licencia.\n"
 "Para utilizar este software, debe aceptar la licencia."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:595
+#: ../src/gpk-enum.c:596
 msgid ""
 "Two packages provide the same file.\n"
 "This is usually due to mixing packages from different software sources."
@@ -2554,7 +2566,7 @@ msgstr ""
 "Habitualmente esto sucede al mezclar paquetes de diferentes repositorios de "
 "software"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:599
+#: ../src/gpk-enum.c:600
 msgid ""
 "Multiple packages exist that are not compatible with each other.\n"
 "This is usually due to mixing packages from different software sources."
@@ -2563,7 +2575,7 @@ msgstr ""
 "Habitualmente esto sucede al mezclar paquetes de diferentes repositorios de "
 "software."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:603
+#: ../src/gpk-enum.c:604
 msgid ""
 "There was a (possibly temporary) problem connecting to a software source.\n"
 "Please check the detailed error for further details."
@@ -2572,7 +2584,7 @@ msgstr ""
 "de software.\n"
 "Compruebe el error detallado para detalles adicionales."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:607
+#: ../src/gpk-enum.c:608
 msgid ""
 "Failed to initialize packaging backend.\n"
 "This may occur if other packaging tools are being used simultaneously."
@@ -2581,7 +2593,7 @@ msgstr ""
 "Esto puede ocurrir si se están utilizando simultáneamente otras herramientas "
 "de empaquetamiento."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:611
+#: ../src/gpk-enum.c:612
 msgid ""
 "Failed to close down the backend instance.\n"
 "This error can normally be ignored."
@@ -2589,7 +2601,7 @@ msgstr ""
 "Falló al cerrar la instancia del «backend».\n"
 "Normalmente este error puede ignorarse."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:615
+#: ../src/gpk-enum.c:616
 msgid ""
 "Cannot get the exclusive lock on the packaging backend.\n"
 "Please close any other legacy packaging tools that may be open."
@@ -2599,15 +2611,15 @@ msgstr ""
 "Cierre cualquier otra herramienta antigua de empaquetado que pueda estar "
 "abierta."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:619
+#: ../src/gpk-enum.c:620
 msgid "None of the selected packages could be updated."
 msgstr "No se pudo actualizar ninguno de los paquetes seleccionados."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:622
+#: ../src/gpk-enum.c:623
 msgid "The repository configuration could not be modified."
 msgstr "No se pudo modificar la configuración del respositorio."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:625
+#: ../src/gpk-enum.c:626
 msgid ""
 "Installing the local file failed.\n"
 "More information is available in the detailed report."
@@ -2615,11 +2627,11 @@ msgstr ""
 "Falló la instalación del archivo local.\n"
 "Hay más información disponible en el informe detallado."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:629
+#: ../src/gpk-enum.c:630
 msgid "The package security signature could not be verified."
 msgstr "No se pudo verificar la firma de seguridad del paquete."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:632
+#: ../src/gpk-enum.c:633
 msgid ""
 "The package security signature is missing and this package is untrusted.\n"
 "This package was not signed when created."
@@ -2627,11 +2639,11 @@ msgstr ""
 "No se encuentra la firma del paquete y este paquete no es de confianza.\n"
 "Este paquete no se firmó cuando se creó."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:636
+#: ../src/gpk-enum.c:637
 msgid "Repository configuration was invalid and could not be read."
 msgstr "La configuración del repositorio no es válida y no se pudo leer."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:639
+#: ../src/gpk-enum.c:640
 msgid ""
 "The package you are attempting to install is not valid.\n"
 "The package file could be corrupt, or not a proper package."
@@ -2639,7 +2651,7 @@ msgstr ""
 "El paquete que intenta instalar no es válido.\n"
 "El archivo del paquete puede estar corrupto o no ser un paquete correcto."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:643
+#: ../src/gpk-enum.c:644
 msgid ""
 "Installation of this package prevented by your packaging system's "
 "configuration."
@@ -2647,20 +2659,20 @@ msgstr ""
 "La configuración de su sistema de paquetes ha prevenido la instalación de "
 "este paquete."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:646
+#: ../src/gpk-enum.c:647
 msgid ""
 "The package that was downloaded is corrupt and needs to be downloaded again."
 msgstr ""
 "El paquete descargado está corrupto y necesita ser descargado nuevamente."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:649
+#: ../src/gpk-enum.c:650
 msgid ""
 "All of the packages selected for install are already installed on the system."
 msgstr ""
 "Todos los paquetes seleccionados para instalar ya están instalado en el "
 "sistema."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:652
+#: ../src/gpk-enum.c:653
 msgid ""
 "The specified file could not be found on the system.\n"
 "Check the file still exists and has not been deleted."
@@ -2668,7 +2680,7 @@ msgstr ""
 "No se pudo encontrar el archivo especificado en el sistema.\n"
 "Compruebe que el archivo todavía existe y que no se ha borrado."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:656
+#: ../src/gpk-enum.c:657
 msgid ""
 "Required data could not be found on any of the configured software sources.\n"
 "There were no more download mirrors that could be tried."
@@ -2677,7 +2689,7 @@ msgstr ""
 "software configurados.\n"
 "No hay más repositorios de descarga que se puedan probar."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:660
+#: ../src/gpk-enum.c:661
 msgid ""
 "Required upgrade data could not be found in any of the configured software "
 "sources.\n"
@@ -2687,12 +2699,12 @@ msgstr ""
 "repositorios de software configurados.\n"
 "La lista de actualizaciones de la distribución no estará disponible."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:664
+#: ../src/gpk-enum.c:665
 msgid ""
 "The package that is trying to be installed is incompatible with this system."
 msgstr "El paquete que se intenta instalar es incompatible con este sistema."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:667
+#: ../src/gpk-enum.c:668
 msgid ""
 "There is insufficient space on the device.\n"
 "Free some space on the system disk to perform this operation."
@@ -2700,11 +2712,11 @@ msgstr ""
 "No ha espacio suficiente en el dispositivo.\n"
 "Libere espacio en el disco de sistema para ejecutar esta operación."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:671
+#: ../src/gpk-enum.c:672
 msgid "Additional media is required to complete the transaction."
 msgstr "Se necesita un soporte adicional para completar la transacción."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:674
+#: ../src/gpk-enum.c:675
 msgid ""
 "You have failed to provide correct authentication.\n"
 "Please check any passwords or account settings."
@@ -2712,7 +2724,7 @@ msgstr ""
 "Falló al proporcionar la autenticación correcta.\n"
 "Compruebe las contraseñas o la configuración de la cuenta."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:678
+#: ../src/gpk-enum.c:679
 msgid ""
 "The specified update could not be found.\n"
 "It could have already been installed or no longer available on the remote "
@@ -2722,329 +2734,349 @@ msgstr ""
 "Puede que ya se haya instalado o que ya no esté disponible en el servidor "
 "remoto."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:682
+#: ../src/gpk-enum.c:683
 msgid "The package could not be installed from untrusted source."
 msgstr ""
 "No se pudieron encontrar los paquetes en ningún repositorio de software"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:685
+#: ../src/gpk-enum.c:686
 msgid "The package could not be updated from untrusted source."
 msgstr ""
 "No se pudieron encontrar los paquetes en ningún repositorio de software"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:688
+#: ../src/gpk-enum.c:689
 msgid "The file list is not available for this package."
 msgstr "La lista de archivos no está disponible para este paquete."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:691
+#: ../src/gpk-enum.c:692
 msgid "The information about what requires this package could not be obtained."
 msgstr ""
 "No se pudo obtener la información sobre los requerimientos de este paquete."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:694
+#: ../src/gpk-enum.c:695
 msgid "The specified software source could not be disabled."
 msgstr "No se pudo desactivar el software especificado."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:712
-msgid "No restart is necessary"
+#: ../src/gpk-enum.c:713
+#, fuzzy
+#| msgid "No restart is necessary"
+msgid "No restart is necessary."
 msgstr "No es necesario reiniciar"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:715
-msgid "You will be required to restart this application"
+#: ../src/gpk-enum.c:716
+#, fuzzy
+#| msgid "You will be required to restart this application"
+msgid "You will be required to restart this application."
 msgstr "Deberá reiniciar esta aplicación"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:718
-msgid "You will be required to log out and back in"
+#: ../src/gpk-enum.c:719
+#, fuzzy
+#| msgid "You will be required to log out and back in"
+msgid "You will be required to log out and back in."
 msgstr "Deberá cerrar la sesión e iniciarla de nuevo"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:721
-msgid "A restart will be required"
+#: ../src/gpk-enum.c:722
+#, fuzzy
+#| msgid "A restart will be required"
+msgid "A restart will be required."
 msgstr "Será necesario reiniciar"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:724
-msgid "You will be required to log out and back in due to a security update"
+#: ../src/gpk-enum.c:725
+#, fuzzy
+#| msgid "You will be required to log out and back in due to a security update"
+msgid "You will be required to log out and back in due to a security update."
 msgstr ""
 "Deberá cerrar la sesión e iniciarla de nuevo debido a una actualización de "
 "seguridad"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:727
-msgid "A restart will be required due to a security update"
+#: ../src/gpk-enum.c:728
+#, fuzzy
+#| msgid "A restart will be required due to a security update"
+msgid "A restart will be required due to a security update."
 msgstr "Será necesario reiniciar debido a una actualización de seguridad"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:744
-msgid "No restart is required"
+#: ../src/gpk-enum.c:745
+#, fuzzy
+#| msgid "No restart is required"
+msgid "No restart is required."
 msgstr "No es necesario reiniciar"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:747
-msgid "A restart is required"
+#: ../src/gpk-enum.c:748
+#, fuzzy
+#| msgid "A restart is required"
+msgid "A restart is required."
 msgstr "Es necesario reiniciar"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:750
-msgid "You need to log out and log back in"
+#: ../src/gpk-enum.c:751
+#, fuzzy
+#| msgid "You need to log out and log back in"
+msgid "You need to log out and log back in."
 msgstr "Debe cerrar la sesión e iniciarla de nuevo"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:753
-msgid "You need to restart the application"
+#: ../src/gpk-enum.c:754
+#, fuzzy
+#| msgid "You need to restart the application"
+msgid "You need to restart the application."
 msgstr "Debe reiniciar la aplicación"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:756
-msgid ""
-"You need to log out and log back in to remain secure, as important security "
-"updates have recently been installed"
-msgstr ""
-"Debe cerrar la sesión y volver a entrar para permanecer seguro, ya que "
-"recientemente se han instalado actualizaciones de seguridad importantes"
+#: ../src/gpk-enum.c:757
+#, fuzzy
+#| msgid "You need to log out and log back in"
+msgid "You need to log out and log back in to remain secure."
+msgstr "Debe cerrar la sesión e iniciarla de nuevo"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:759
-msgid ""
-"A restart is required to remain secure, as important security updates have "
-"recently been installed"
-msgstr ""
-"Se requiere reiniciar para mantener la seguridad, ya que recientemente se "
-"han instalado actualizaciones de seguridad importantes"
+#: ../src/gpk-enum.c:760
+#, fuzzy
+#| msgid "A restart will be required due to a security update"
+msgid "A restart is required to remain secure."
+msgstr "Será necesario reiniciar debido a una actualización de seguridad"
 
 #. TRANSLATORS: A distribution stability level
-#: ../src/gpk-enum.c:777
+#: ../src/gpk-enum.c:778
 msgid "Stable"
 msgstr "Estable"
 
 #. TRANSLATORS: A distribution stability level
-#: ../src/gpk-enum.c:781
+#: ../src/gpk-enum.c:782
 msgid "Unstable"
 msgstr "Inestable"
 
 #. TRANSLATORS: A distribution stability level
-#: ../src/gpk-enum.c:785
+#: ../src/gpk-enum.c:786
 msgid "Testing"
 msgstr "En pruebas"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:802
+#: ../src/gpk-enum.c:803
 msgid "A mirror is possibly broken"
 msgstr "Es posible que haya un repositorio roto"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:805
+#: ../src/gpk-enum.c:806
 msgid "The connection was refused"
 msgstr "Se rechazó la conexión"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:808
+#: ../src/gpk-enum.c:809
 msgid "The parameter was invalid"
 msgstr "El parámetro no es válido"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:811
+#: ../src/gpk-enum.c:812
 msgid "The priority was invalid"
 msgstr "La prioridad no es válida"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:814
+#: ../src/gpk-enum.c:815
 msgid "Backend warning"
 msgstr "Advertencia del «backend»"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:817
+#: ../src/gpk-enum.c:818
 msgid "Daemon warning"
 msgstr "Advertencia de un demonio"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:820
+#: ../src/gpk-enum.c:821
 msgid "The package list cache is being rebuilt"
 msgstr "Se está reconstruyendo la caché de la lista de paquetes"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:823
+#: ../src/gpk-enum.c:824
 msgid "An untrusted package was installed"
 msgstr "Se ha instalado un paquete no confiado"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:826
+#: ../src/gpk-enum.c:827
 msgid "A newer package exists"
 msgstr "Existe un paquete más actual"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:829
+#: ../src/gpk-enum.c:830
 msgid "Could not find package"
 msgstr "No se pudo encontrar el paquete"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:832
+#: ../src/gpk-enum.c:833
 msgid "Configuration files were changed"
 msgstr "Se han modificado archivos de configuración"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:835
+#: ../src/gpk-enum.c:836
 msgid "Package is already installed"
 msgstr "El paquete ya está instalado"
 
+#: ../src/gpk-enum.c:839
+msgid "Automatic cleanup is being ignored"
+msgstr ""
+
 #. TRANSLATORS: This is when the status is not known
-#: ../src/gpk-enum.c:854
+#: ../src/gpk-enum.c:857
 msgid "Unknown state"
 msgstr "Estado desconocido"
 
 #. TRANSLATORS: The transaction state
-#: ../src/gpk-enum.c:858
+#: ../src/gpk-enum.c:861
 msgid "Starting"
 msgstr "Iniciando"
 
 #. TRANSLATORS: The transaction state
-#: ../src/gpk-enum.c:862
+#: ../src/gpk-enum.c:865
 msgid "Waiting in queue"
 msgstr "Esperando en la cola"
 
 #. TRANSLATORS: The transaction state
-#: ../src/gpk-enum.c:866
+#: ../src/gpk-enum.c:869
 msgid "Running"
 msgstr "Ejecutando"
 
 #. TRANSLATORS: The transaction state
-#: ../src/gpk-enum.c:870
+#: ../src/gpk-enum.c:873
 msgid "Querying"
 msgstr "Consultando"
 
 #. TRANSLATORS: The transaction state
-#: ../src/gpk-enum.c:874
+#: ../src/gpk-enum.c:877
 msgid "Getting information"
 msgstr "Obteniendo información"
 
 #. TRANSLATORS: The transaction state
-#: ../src/gpk-enum.c:878
+#: ../src/gpk-enum.c:881
 msgid "Removing packages"
 msgstr "Eliminando paquetes"
 
 #. TRANSLATORS: The transaction state
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:882 ../src/gpk-enum.c:1290
+#: ../src/gpk-enum.c:885 ../src/gpk-enum.c:1293
 msgid "Downloading packages"
 msgstr "Descargando paquetes"
 
 #. TRANSLATORS: The transaction state
-#: ../src/gpk-enum.c:890
+#: ../src/gpk-enum.c:893
 msgid "Refreshing software list"
 msgstr "Actualizando la lista de software"
 
 #. TRANSLATORS: The transaction state
-#: ../src/gpk-enum.c:894
+#: ../src/gpk-enum.c:897
 msgid "Installing updates"
 msgstr "Instalando actualizaciones"
 
 #. TRANSLATORS: The transaction state
-#: ../src/gpk-enum.c:898
+#: ../src/gpk-enum.c:901
 msgid "Cleaning up packages"
 msgstr "Limpiando paquetes"
 
 #. TRANSLATORS: The transaction state
-#: ../src/gpk-enum.c:902
+#: ../src/gpk-enum.c:905
 msgid "Obsoleting packages"
 msgstr "Marcando paquetes como obsoletos"
 
 #. TRANSLATORS: The transaction state
-#: ../src/gpk-enum.c:906
+#: ../src/gpk-enum.c:909
 msgid "Resolving dependencies"
 msgstr "Resolviendo dependencias"
 
 #. TRANSLATORS: The transaction state
-#: ../src/gpk-enum.c:910
+#: ../src/gpk-enum.c:913
 msgid "Checking signatures"
 msgstr "Comprobando firmas"
 
 #. TRANSLATORS: The transaction state
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:914 ../src/gpk-enum.c:1250
+#: ../src/gpk-enum.c:917 ../src/gpk-enum.c:1253
 msgid "Rolling back"
 msgstr "Cancelando"
 
 #. TRANSLATORS: The transaction state
-#: ../src/gpk-enum.c:918
+#: ../src/gpk-enum.c:921
 msgid "Testing changes"
 msgstr "Probando cambios"
 
 #. TRANSLATORS: The transaction state
-#: ../src/gpk-enum.c:922
+#: ../src/gpk-enum.c:925
 msgid "Committing changes"
 msgstr "Realizando cambios"
 
 #. TRANSLATORS: The transaction state
-#: ../src/gpk-enum.c:926
+#: ../src/gpk-enum.c:929
 msgid "Requesting data"
 msgstr "Solicitando datos"
 
 #. TRANSLATORS: The transaction state
-#: ../src/gpk-enum.c:930
+#: ../src/gpk-enum.c:933
 msgid "Finished"
 msgstr "Terminado"
 
 #. TRANSLATORS: The transaction state
-#: ../src/gpk-enum.c:934
+#: ../src/gpk-enum.c:937
 msgid "Cancelling"
 msgstr "Cancelando"
 
 #. TRANSLATORS: The transaction state
-#: ../src/gpk-enum.c:938
+#: ../src/gpk-enum.c:941
 msgid "Downloading repository information"
 msgstr "Descargando información del repositorio"
 
 #. TRANSLATORS: The transaction state
-#: ../src/gpk-enum.c:942
+#: ../src/gpk-enum.c:945
 msgid "Downloading list of packages"
 msgstr "Descargando lista de paquetes"
 
 #. TRANSLATORS: The transaction state
-#: ../src/gpk-enum.c:946
+#: ../src/gpk-enum.c:949
 msgid "Downloading file lists"
 msgstr "Descargando listas de archivos"
 
 #. TRANSLATORS: The transaction state
-#: ../src/gpk-enum.c:950
+#: ../src/gpk-enum.c:953
 msgid "Downloading lists of changes"
 msgstr "Descargando listas de cambios"
 
 #. TRANSLATORS: The transaction state
-#: ../src/gpk-enum.c:954
+#: ../src/gpk-enum.c:957
 msgid "Downloading groups"
 msgstr "Descargando grupos"
 
 #. TRANSLATORS: The transaction state
-#: ../src/gpk-enum.c:958
+#: ../src/gpk-enum.c:961
 msgid "Downloading update information"
 msgstr "Descargando información de actualización"
 
 #. TRANSLATORS: The transaction state
-#: ../src/gpk-enum.c:962
+#: ../src/gpk-enum.c:965
 msgid "Repackaging files"
 msgstr "Reempaquetando archivos"
 
 #. TRANSLATORS: The transaction state
-#: ../src/gpk-enum.c:966
+#: ../src/gpk-enum.c:969
 msgid "Loading cache"
 msgstr "Cargando caché"
 
 #. TRANSLATORS: The transaction state
-#: ../src/gpk-enum.c:970
+#: ../src/gpk-enum.c:973
 msgid "Scanning installed applications"
 msgstr "Buscando aplicaciones instaladas"
 
 #. TRANSLATORS: The transaction state
-#: ../src/gpk-enum.c:974
+#: ../src/gpk-enum.c:977
 msgid "Generating package lists"
 msgstr "Generando listas de paquetes"
 
 #. TRANSLATORS: The transaction state
-#: ../src/gpk-enum.c:978
+#: ../src/gpk-enum.c:981
 msgid "Waiting for package manager lock"
 msgstr "Esperando al bloqueo del gestor de paquetes"
 
 #. TRANSLATORS: waiting for user to type in a password
-#: ../src/gpk-enum.c:982
+#: ../src/gpk-enum.c:985
 msgid "Waiting for authentication"
 msgstr "Esperando la autenticación"
 
 #. TRANSLATORS: we are updating the list of processes
-#: ../src/gpk-enum.c:986
+#: ../src/gpk-enum.c:989
 msgid "Updating the list of running applications"
 msgstr "Actualizando la lista de aplicaciones en ejecución"
 
 #. TRANSLATORS: we are checking executable files in use
-#: ../src/gpk-enum.c:990
+#: ../src/gpk-enum.c:993
 msgid "Checking for applications currently in use"
 msgstr "Buscando aplicaciones actualmente en uso"
 
 #. TRANSLATORS: we are checking for libraries in use
-#: ../src/gpk-enum.c:994
+#: ../src/gpk-enum.c:997
 msgid "Checking for libraries currently in use"
 msgstr "Buscando bibliotecas actualmente en uso"
 
 #. TRANSLATORS: type of update
-#: ../src/gpk-enum.c:1012
+#: ../src/gpk-enum.c:1015
 #, c-format
 msgid "%i trivial update"
 msgid_plural "%i trivial updates"
@@ -3052,7 +3084,7 @@ msgstr[0] "%i actualización trivial"
 msgstr[1] "%i actualizaciones triviales"
 
 #. TRANSLATORS: type of update in the case that we don't have any data
-#: ../src/gpk-enum.c:1016
+#: ../src/gpk-enum.c:1019
 #, c-format
 msgid "%i update"
 msgid_plural "%i updates"
@@ -3060,7 +3092,7 @@ msgstr[0] "%i actualización"
 msgstr[1] "%i actualizaciones"
 
 #. TRANSLATORS: type of update
-#: ../src/gpk-enum.c:1020
+#: ../src/gpk-enum.c:1023
 #, c-format
 msgid "%i important update"
 msgid_plural "%i important updates"
@@ -3068,7 +3100,7 @@ msgstr[0] "%i actualización importante"
 msgstr[1] "%i actualizaciones importantes"
 
 #. TRANSLATORS: type of update
-#: ../src/gpk-enum.c:1024
+#: ../src/gpk-enum.c:1027
 #, c-format
 msgid "%i security update"
 msgid_plural "%i security updates"
@@ -3076,7 +3108,7 @@ msgstr[0] "%i actualización de seguridad"
 msgstr[1] "%i actualizaciones de seguridad"
 
 #. TRANSLATORS: type of update
-#: ../src/gpk-enum.c:1028
+#: ../src/gpk-enum.c:1031
 #, c-format
 msgid "%i bug fix update"
 msgid_plural "%i bug fix updates"
@@ -3084,7 +3116,7 @@ msgstr[0] "%i actualización de corrección de error"
 msgstr[1] "%i actualizaciones de corrección de errores"
 
 #. TRANSLATORS: type of update
-#: ../src/gpk-enum.c:1032
+#: ../src/gpk-enum.c:1035
 #, c-format
 msgid "%i enhancement update"
 msgid_plural "%i enhancement updates"
@@ -3092,7 +3124,7 @@ msgstr[0] "%i actualización destacada"
 msgstr[1] "%i actualizaciones destacadas"
 
 #. TRANSLATORS: number of updates that cannot be installed due to deps
-#: ../src/gpk-enum.c:1036
+#: ../src/gpk-enum.c:1039
 #, c-format
 msgid "%i blocked update"
 msgid_plural "%i blocked updates"
@@ -3100,551 +3132,551 @@ msgstr[0] "%i actualización bloqueada"
 msgstr[1] "%i actualizaciones bloqueadas"
 
 #. TRANSLATORS: The type of update
-#: ../src/gpk-enum.c:1054
+#: ../src/gpk-enum.c:1057
 msgid "Trivial update"
 msgstr "Actualización trivial"
 
 #. TRANSLATORS: The type of update
-#: ../src/gpk-enum.c:1058
+#: ../src/gpk-enum.c:1061
 msgid "Normal update"
 msgstr "Actualización normal"
 
 #. TRANSLATORS: The type of update
-#: ../src/gpk-enum.c:1062
+#: ../src/gpk-enum.c:1065
 msgid "Important update"
 msgstr "Actualización importante"
 
 #. TRANSLATORS: The type of update
-#: ../src/gpk-enum.c:1066
+#: ../src/gpk-enum.c:1069
 msgid "Security update"
 msgstr "Actualización de seguridad"
 
 #. TRANSLATORS: The type of update
-#: ../src/gpk-enum.c:1070
+#: ../src/gpk-enum.c:1073
 msgid "Bug fix update"
 msgstr "Actualización de corrección de error"
 
 #. TRANSLATORS: The type of update
-#: ../src/gpk-enum.c:1074
+#: ../src/gpk-enum.c:1077
 msgid "Enhancement update"
 msgstr "Actualización destacada"
 
 #. TRANSLATORS: The type of update
-#: ../src/gpk-enum.c:1078
+#: ../src/gpk-enum.c:1081
 msgid "Blocked update"
 msgstr "Actualización bloqueada"
 
 #. TRANSLATORS: The state of a package, i.e. not installed
-#: ../src/gpk-enum.c:1088
+#: ../src/gpk-enum.c:1091
 msgid "Available"
 msgstr "Disponible"
 
 #. TRANSLATORS: The action of the package, in present tense
 #. TRANSLATORS: This is the package name that is being downloaded
-#: ../src/gpk-enum.c:1106 ../src/gpk-service-pack.c:148
+#: ../src/gpk-enum.c:1109 ../src/gpk-service-pack.c:148
 msgid "Downloading"
 msgstr "Descargando"
 
 #. TRANSLATORS: The action of the package, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1110
+#: ../src/gpk-enum.c:1113
 msgid "Updating"
 msgstr "Actualizando"
 
 #. TRANSLATORS: The action of the package, in present tense
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1114 ../src/gpk-enum.c:1226
+#: ../src/gpk-enum.c:1117 ../src/gpk-enum.c:1229
 msgid "Installing"
 msgstr "Instalando"
 
 #. TRANSLATORS: The action of the package, in present tense
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1118 ../src/gpk-enum.c:1222
+#: ../src/gpk-enum.c:1121 ../src/gpk-enum.c:1225
 msgid "Removing"
 msgstr "Eliminando"
 
 #. TRANSLATORS: The action of the package, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1122
+#: ../src/gpk-enum.c:1125
 msgid "Cleaning up"
 msgstr "Limpiando"
 
 #. TRANSLATORS: The action of the package, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1126
+#: ../src/gpk-enum.c:1129
 msgid "Obsoleting"
 msgstr "Marcando como obsoleto"
 
 #. TRANSLATORS: The action of the package, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1144
+#: ../src/gpk-enum.c:1147
 msgid "Downloaded"
 msgstr "Descargado"
 
 #. TRANSLATORS: The action of the package, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1148
+#: ../src/gpk-enum.c:1151
 msgid "Updated"
 msgstr "Actualizado"
 
 #. TRANSLATORS: The action of the package, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1156
+#: ../src/gpk-enum.c:1159
 msgid "Removed"
 msgstr "Eliminado"
 
 #. TRANSLATORS: The action of the package, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1160
+#: ../src/gpk-enum.c:1163
 msgid "Cleaned up"
 msgstr "Limpio"
 
 #. TRANSLATORS: The action of the package, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1164
+#: ../src/gpk-enum.c:1167
 msgid "Obsoleted"
 msgstr "Marcados como obsoletos"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1182 ../src/gpk-enum.c:1322
+#: ../src/gpk-enum.c:1185 ../src/gpk-enum.c:1325
 msgid "Unknown role type"
 msgstr "Tipo de rol desconocido"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1186
+#: ../src/gpk-enum.c:1189
 msgid "Getting dependencies"
 msgstr "Obteniendo dependencias"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1190
+#: ../src/gpk-enum.c:1193
 msgid "Getting update detail"
 msgstr "Obteniendo detalles de la actualización"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1194
+#: ../src/gpk-enum.c:1197
 msgid "Getting details"
 msgstr "Obteniendo los detalles"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1198
+#: ../src/gpk-enum.c:1201
 msgid "Getting requires"
 msgstr "Obteniendo requisitos"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1202
+#: ../src/gpk-enum.c:1205
 msgid "Getting updates"
 msgstr "Obteniendo actualizaciones"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1206
+#: ../src/gpk-enum.c:1209
 msgid "Searching details"
 msgstr "Buscando detalles"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1214
+#: ../src/gpk-enum.c:1217
 msgid "Searching groups"
 msgstr "Buscando grupos"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1218
+#: ../src/gpk-enum.c:1221
 msgid "Searching for package name"
 msgstr "Buscando por el nombre del paquete"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1230
+#: ../src/gpk-enum.c:1233
 msgid "Installing file"
 msgstr "Instalando archivo"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1234
+#: ../src/gpk-enum.c:1237
 msgid "Refreshing package cache"
 msgstr "Actualizando la caché de paquetes"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1238
+#: ../src/gpk-enum.c:1241
 msgid "Updating packages"
 msgstr "Actualizando paquetes"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1242
+#: ../src/gpk-enum.c:1245
 msgid "Updating system"
 msgstr "Actualizando el sistema"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1246
+#: ../src/gpk-enum.c:1249
 msgid "Canceling"
 msgstr "Cancelando"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1254
+#: ../src/gpk-enum.c:1257
 msgid "Getting list of repositories"
 msgstr "Obteniendo lista de repositorios"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1258
+#: ../src/gpk-enum.c:1261
 msgid "Enabling repository"
 msgstr "Activando repositorio"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1262
+#: ../src/gpk-enum.c:1265
 msgid "Setting repository data"
 msgstr "Obteniendo datos del repositorio"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1266
+#: ../src/gpk-enum.c:1269
 msgid "Resolving"
 msgstr "Resolviendo"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1270
+#: ../src/gpk-enum.c:1273
 msgid "Getting file list"
 msgstr "Obteniendo lista de archivos"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1274
+#: ../src/gpk-enum.c:1277
 msgid "Getting what provides"
 msgstr "Obteniendo qué proporciona"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1278
+#: ../src/gpk-enum.c:1281
 msgid "Installing signature"
 msgstr "Instalando firma"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1282
+#: ../src/gpk-enum.c:1285
 msgid "Getting package lists"
 msgstr "Obtener listas de paquetes"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1286
+#: ../src/gpk-enum.c:1289
 msgid "Accepting EULA"
 msgstr "Aceptando la EULA"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1294
+#: ../src/gpk-enum.c:1297
 msgid "Getting distribution upgrade information"
 msgstr "Obteniendo información de la actualización de la distribución"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1298
+#: ../src/gpk-enum.c:1301
 msgid "Getting categories"
 msgstr "Obteniendo categorías"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1302
+#: ../src/gpk-enum.c:1305
 msgid "Getting old transactions"
 msgstr "Obteniendo transacciones antiguas"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1326
+#: ../src/gpk-enum.c:1329
 msgid "Got dependencies"
 msgstr "Se obtuvieron las dependencias"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1330
+#: ../src/gpk-enum.c:1333
 msgid "Got update detail"
 msgstr "Se obtuvieron los detalles de las actualizaciones"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1334
+#: ../src/gpk-enum.c:1337
 msgid "Got details"
 msgstr "Se obtuvieron los detalles"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1338
+#: ../src/gpk-enum.c:1341
 msgid "Got requires"
 msgstr "Se obtuvieron los requisitos"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1342
+#: ../src/gpk-enum.c:1345
 msgid "Got updates"
 msgstr "Se obtuvieron las actualizaciones"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1346
+#: ../src/gpk-enum.c:1349
 msgid "Searched for package details"
 msgstr "Búsqueda por detalles del paquete"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1350
+#: ../src/gpk-enum.c:1353
 msgid "Searched for file"
 msgstr "Búsqueda por archivo"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1354
+#: ../src/gpk-enum.c:1357
 msgid "Searched groups"
 msgstr "Grupos buscados"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1358
+#: ../src/gpk-enum.c:1361
 msgid "Searched for package name"
 msgstr "Búsqueda por nombre de paquete"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1362
+#: ../src/gpk-enum.c:1365
 msgid "Removed packages"
 msgstr "Paquetes eliminados"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1366
+#: ../src/gpk-enum.c:1369
 msgid "Installed packages"
 msgstr "Paquetes instalados"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1370
+#: ../src/gpk-enum.c:1373
 msgid "Installed local files"
 msgstr "Archivos locales instalados"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1374
+#: ../src/gpk-enum.c:1377
 msgid "Refreshed package cache"
 msgstr "Actualizar la caché de paquetes"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1378
+#: ../src/gpk-enum.c:1381
 msgid "Updated packages"
 msgstr "Paquetes actualizados"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1382
+#: ../src/gpk-enum.c:1385
 msgid "Updated system"
 msgstr "Sistema actualizado"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1386
+#: ../src/gpk-enum.c:1389
 msgid "Canceled"
 msgstr "Cancelado"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1390
+#: ../src/gpk-enum.c:1393
 msgid "Rolled back"
 msgstr "Cancelado"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1394
+#: ../src/gpk-enum.c:1397
 msgid "Got list of repositories"
 msgstr "Se obtuvo la lista de repositorios"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1398
+#: ../src/gpk-enum.c:1401
 msgid "Enabled repository"
 msgstr "Repositorio activado"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1402
+#: ../src/gpk-enum.c:1405
 msgid "Set repository data"
 msgstr "Configurar datos del repositorio"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1406
+#: ../src/gpk-enum.c:1409
 msgid "Resolved"
 msgstr "Resuelto:"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1410
+#: ../src/gpk-enum.c:1413
 msgid "Got file list"
 msgstr "Lista de archivos obtenida"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1414
+#: ../src/gpk-enum.c:1417
 msgid "Got what provides"
 msgstr "Obtenido qué proporciona"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1418
+#: ../src/gpk-enum.c:1421
 msgid "Installed signature"
 msgstr "Firma instalada"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1422
+#: ../src/gpk-enum.c:1425
 msgid "Got package lists"
 msgstr "Se obtuvieron las listas de paquetes"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1426
+#: ../src/gpk-enum.c:1429
 msgid "Accepted EULA"
 msgstr "EULA aceptada"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1430
+#: ../src/gpk-enum.c:1433
 msgid "Downloaded packages"
 msgstr "Paquetes descargados"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1434
+#: ../src/gpk-enum.c:1437
 msgid "Got distribution upgrades"
 msgstr "Se obtuvieron las actualizaciones de la distribución"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1438
+#: ../src/gpk-enum.c:1441
 msgid "Got categories"
 msgstr "Categorías obtenidas"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1442
+#: ../src/gpk-enum.c:1445
 msgid "Got old transactions"
 msgstr "Transacciones antiguas obtenidas"
 
 #. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1460
+#: ../src/gpk-enum.c:1463
 msgid "Accessibility"
 msgstr "Accesibilidad"
 
 #. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1464
+#: ../src/gpk-enum.c:1467
 msgid "Accessories"
 msgstr "Accesorios"
 
 #. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1468
+#: ../src/gpk-enum.c:1471
 msgid "Education"
 msgstr "Educación"
 
 #. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1472
+#: ../src/gpk-enum.c:1475
 msgid "Games"
 msgstr "Juegos"
 
 #. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1476
+#: ../src/gpk-enum.c:1479
 msgid "Graphics"
 msgstr "Gráficos"
 
 #. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1480
+#: ../src/gpk-enum.c:1483
 msgid "Internet"
 msgstr "Internet"
 
 #. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1484
+#: ../src/gpk-enum.c:1487
 msgid "Office"
 msgstr "Oficina"
 
 #. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1488
+#: ../src/gpk-enum.c:1491
 msgid "Other"
 msgstr "Otras"
 
 #. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1492
+#: ../src/gpk-enum.c:1495
 msgid "Programming"
 msgstr "Programación"
 
 #. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1496
+#: ../src/gpk-enum.c:1499
 msgid "Multimedia"
 msgstr "Multimedia"
 
 #. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1504
+#: ../src/gpk-enum.c:1507
 msgid "GNOME desktop"
 msgstr "Escritorio GNOME"
 
 #. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1508
+#: ../src/gpk-enum.c:1511
 msgid "KDE desktop"
 msgstr "Escritorio KDE"
 
 #. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1512
+#: ../src/gpk-enum.c:1515
 msgid "XFCE desktop"
 msgstr "Escritorio XFCE"
 
 #. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1516
+#: ../src/gpk-enum.c:1519
 msgid "Other desktops"
 msgstr "Otros escritorios"
 
 #. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1520
+#: ../src/gpk-enum.c:1523
 msgid "Publishing"
 msgstr "Publicaciones"
 
 #. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1524
+#: ../src/gpk-enum.c:1527
 msgid "Servers"
 msgstr "Servidores"
 
 #. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1528
+#: ../src/gpk-enum.c:1531
 msgid "Fonts"
 msgstr "Tipografías"
 
 #. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1532
+#: ../src/gpk-enum.c:1535
 msgid "Admin tools"
 msgstr "Herramientas de administración"
 
 #. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1536
+#: ../src/gpk-enum.c:1539
 msgid "Legacy"
 msgstr "Obsoletos"
 
 #. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1540
+#: ../src/gpk-enum.c:1543
 msgid "Localization"
 msgstr "Localización"
 
 #. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1544
+#: ../src/gpk-enum.c:1547
 msgid "Virtualization"
 msgstr "Virtualización"
 
 #. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1548
+#: ../src/gpk-enum.c:1551
 msgid "Security"
 msgstr "Seguridad"
 
 #. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1552
+#: ../src/gpk-enum.c:1555
 msgid "Power management"
 msgstr "Gestión de energía"
 
 #. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1556
+#: ../src/gpk-enum.c:1559
 msgid "Communication"
 msgstr "Comunicación"
 
 #. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1560
+#: ../src/gpk-enum.c:1563
 msgid "Network"
 msgstr "Red"
 
 #. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1564
+#: ../src/gpk-enum.c:1567
 msgid "Maps"
 msgstr "Mapas"
 
 #. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1568
+#: ../src/gpk-enum.c:1571
 msgid "Software sources"
 msgstr "Repositorios de software"
 
 #. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1572
+#: ../src/gpk-enum.c:1575
 msgid "Science"
 msgstr "Ciencia"
 
 #. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1576
+#: ../src/gpk-enum.c:1579
 msgid "Documentation"
 msgstr "Documentación"
 
 #. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1580
+#: ../src/gpk-enum.c:1583
 msgid "Electronics"
 msgstr "Electrónica"
 
 #. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1584
+#: ../src/gpk-enum.c:1587
 msgid "Package collections"
 msgstr "Colecciones de paquetes"
 
 #. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1588
+#: ../src/gpk-enum.c:1591
 msgid "Vendor"
 msgstr "Proveedor"
 
 #. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1592
+#: ../src/gpk-enum.c:1595
 msgid "Newest packages"
 msgstr "Paquetes nuevos"
 
 #. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1596
+#: ../src/gpk-enum.c:1599
 msgid "Unknown group"
 msgstr "Grupo desconocido"
 
@@ -3950,7 +3982,7 @@ msgstr "Acción"
 
 #. TRANSLATORS: column for what packages were upgraded
 #. TRANSLATORS: column for the message description
-#: ../src/gpk-log.c:330 ../src/gpk-watch.c:880
+#: ../src/gpk-log.c:330 ../src/gpk-watch.c:914
 msgid "Details"
 msgstr "Detalles"
 
@@ -4511,22 +4543,24 @@ msgid "New distribution upgrade release '%s' is available"
 msgstr "Está disponible la nueva actualización «%s» de la distribución"
 
 #. TRANSLATORS: a list of packages is shown that need to restarted
-#: ../src/gpk-watch.c:157
-#, c-format
+#: ../src/gpk-watch.c:155
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "This is due to the %s package being updated."
+#| msgid_plural "This is due to the following packages being updated: %s"
 msgid "This is due to the %s package being updated."
-msgid_plural "This is due to the following packages being updated: %s"
+msgid_plural "This is due to the following packages being updated: %s."
 msgstr[0] "Esto se debe a que se está actualizando el paquete %s."
 msgstr[1] "Esto se debe a que se están actualizando los paquetes %s."
 
 #. TRANSLATORS: over 5 packages require the system to be restarted, don't list them all here
-#: ../src/gpk-watch.c:161
+#: ../src/gpk-watch.c:159
 #, c-format
 msgid "This is because %i package has been updated."
 msgid_plural "This is because %i packages have been updated."
 msgstr[0] "Esto es porque se ha actualizado el paquete %i"
 msgstr[1] "Esto es porque se han actualizado los paquetes %i"
 
-#: ../src/gpk-watch.c:178
+#: ../src/gpk-watch.c:211
 #, c-format
 msgid "%i message from the package manager"
 msgid_plural "%i messages from the package manager"
@@ -4534,83 +4568,106 @@ msgstr[0] "%i mensaje del gestor de paquetes"
 msgstr[1] "%i mensajes del gestor de paquetes"
 
 #. TRANSLATORS: if the menu won't fit, inform the user there are a few more things waiting
-#: ../src/gpk-watch.c:204
+#: ../src/gpk-watch.c:238
 #, c-format
 msgid "(%i more task)"
 msgid_plural "(%i more tasks)"
 msgstr[0] "(%i tarea más)"
 msgstr[1] "(%i tareas más)"
 
-#: ../src/gpk-watch.c:383
+#: ../src/gpk-watch.c:417
 msgid "Package manager error details"
 msgstr "Detalle de errores del gestor de paquetes"
 
 #. TRANSLATORS: This is the message in the libnotify body
-#: ../src/gpk-watch.c:490
+#: ../src/gpk-watch.c:524
 #, c-format
 msgid "Package '%s' has been removed"
 msgstr "Se ha eliminado el paquete «%s»"
 
 #. TRANSLATORS: This is the message in the libnotify body
-#: ../src/gpk-watch.c:493
+#: ../src/gpk-watch.c:527
 #, c-format
 msgid "Package '%s' has been installed"
 msgstr "Se ha instalado el paquete «%s»"
 
 #. TRANSLATORS: This is the message in the libnotify body
-#: ../src/gpk-watch.c:496
+#: ../src/gpk-watch.c:530
 msgid "System has been updated"
 msgstr "Se ha actualizado el sistema"
 
 #. TRANSLATORS: title: an action has finished, and we are showing the libnotify bubble
-#: ../src/gpk-watch.c:503
+#: ../src/gpk-watch.c:537
 msgid "Task completed"
 msgstr "Tarea completada"
 
 #. TRANSLATORS: Prefix to the title shown in the libnotify popup
-#: ../src/gpk-watch.c:571
+#: ../src/gpk-watch.c:605
 msgid "Package Manager"
 msgstr "Gestor de paquetes"
 
 #. do the bubble
-#: ../src/gpk-watch.c:678
+#: ../src/gpk-watch.c:712
 msgid "New package manager message"
 msgstr "Mensaje nuevo del gestor de paquetes"
 
 #. TRANSLATORS: We couldn't launch the tool, normally a packaging problem
-#: ../src/gpk-watch.c:712
+#: ../src/gpk-watch.c:746
 msgid "Internal error"
 msgstr "Error interno"
 
-#: ../src/gpk-watch.c:838
+#: ../src/gpk-watch.c:872
 msgid "Package Manager Messages"
 msgstr "Mensajes del gestor de paquetes"
 
 #. TRANSLATORS: column for the message type
-#: ../src/gpk-watch.c:868
+#: ../src/gpk-watch.c:902
 msgid "Message"
 msgstr "Mensaje"
 
 #. TRANSLATORS: messages from the transaction
-#: ../src/gpk-watch.c:1273
+#: ../src/gpk-watch.c:1307
 msgid "_Show messages"
 msgstr "_Mostrar mensajes"
 
 #. TRANSLATORS: log out of the session
-#: ../src/gpk-watch.c:1285
+#: ../src/gpk-watch.c:1320
 msgid "_Log out"
 msgstr "_Terminar la sesión"
 
 #. TRANSLATORS: this menu item restarts the computer after an update
-#: ../src/gpk-watch.c:1297
+#: ../src/gpk-watch.c:1333
 msgid "_Restart computer"
 msgstr "Reiniciar el e_quipo"
 
 #. TRANSLATORS: This hides the 'restart required' icon
-#: ../src/gpk-watch.c:1309
+#: ../src/gpk-watch.c:1345
 msgid "_Hide this icon"
 msgstr "_Ocultar este icono"
 
+#~ msgid ""
+#~ "You need to log out and log back in to remain secure, as important "
+#~ "security updates have recently been installed"
+#~ msgstr ""
+#~ "Debe cerrar la sesión y volver a entrar para permanecer seguro, ya que "
+#~ "recientemente se han instalado actualizaciones de seguridad importantes"
+
+#~ msgid ""
+#~ "A restart is required to remain secure, as important security updates "
+#~ "have recently been installed"
+#~ msgstr ""
+#~ "Se requiere reiniciar para mantener la seguridad, ya que recientemente se "
+#~ "han instalado actualizaciones de seguridad importantes"
+
+#~ msgid "_Architectures"
+#~ msgstr "_Arquitecturas"
+
+#~ msgid "_Only native architectures"
+#~ msgstr "_Sólo arquitecturas nativas"
+
+#~ msgid "_Only non-native architectures"
+#~ msgstr "_Sólo arquitecturas no nativas"
+
 #~ msgid "An additional plugin is required to play this content"
 #~ msgid_plural "Additional plugins are required to play this content"
 #~ msgstr[0] ""



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]