[gtk+] Updated Spanish translation



commit 459b6a2e728ec4e8b48b3fcc3b4ec63c41e0c9d4
Author: Jorge Gonzalez <jorgegonz svn gnome org>
Date:   Fri Apr 24 20:36:13 2009 +0200

    Updated Spanish translation
---
 po/es.po |  373 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------
 1 files changed, 226 insertions(+), 147 deletions(-)

diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 674d011..b60688a 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -15,8 +15,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: gtk+.HEAD\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtk";
 "+&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-04-12 03:30+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-04-12 14:29+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-04-21 12:26+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-04-24 20:32+0200\n"
 "Last-Translator: Jorge González <jorgegonz svn gnome org>\n"
 "Language-Team: Español <gnome-es-list gnome org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -1202,46 +1202,51 @@ msgid_plural "Opening %d Items"
 msgstr[0] "Aberiendo %d elemento"
 msgstr[1] "Abriendo %d elementos"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:251 ../gtk/gtkaboutdialog.c:2110
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:183
+#| msgid "Could not clear list"
+msgid "Could not show link"
+msgstr "No se pudo mostrar el enlace"
+
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:306 ../gtk/gtkaboutdialog.c:2202
 msgid "License"
 msgstr "Licencia"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:252
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:307
 msgid "The license of the program"
 msgstr "La licencia del programa"
 
 #. Add the credits button
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:492
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:547
 msgid "C_redits"
 msgstr "C_réditos"
 
 #. Add the license button
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:506
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:561
 msgid "_License"
 msgstr "_Licencia"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:774
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:829
 #, c-format
 msgid "About %s"
 msgstr "Acerca de %s"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2033
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2125
 msgid "Credits"
 msgstr "Créditos"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2062
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2154
 msgid "Written by"
 msgstr "Escrito por"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2065
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2157
 msgid "Documented by"
 msgstr "Documentado por"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2077
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2169
 msgid "Translated by"
 msgstr "Traducido por"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2081
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2173
 msgid "Artwork by"
 msgstr "Arte por"
 
@@ -1423,10 +1428,20 @@ msgid "Disabled"
 msgstr "Desactivado"
 
 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
+#. * an accelerator key combination that is not valid according
+#. * to gtk_accelerator_valid().
+#.
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:253
+#| msgid "Invalid URI"
+msgctxt "Accelerator"
+msgid "Invalid"
+msgstr "No válido"
+
+#. This label is displayed in a treeview cell displaying
 #. * an accelerator when the cell is clicked to change the
 #. * acelerator.
 #.
-#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:379 ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:591
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:388 ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:600
 msgid "New accelerator..."
 msgstr "Acelerador nuevoâ?¦"
 
@@ -1627,7 +1642,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1116
 msgid "Invalid file name"
-msgstr "Nombre de archivo inválido"
+msgstr "Nombre de archivo no válido"
 
 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1126
 msgid "The folder contents could not be displayed"
@@ -2392,7 +2407,7 @@ msgstr "Tamaño del _papel:"
 msgid "_Orientation:"
 msgstr "_Orientación:"
 
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1129 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2678
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1129 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2683
 msgid "Page Setup"
 msgstr "Configuración de página"
 
@@ -2453,6 +2468,21 @@ msgstr "Ruta inferior"
 msgid "File System Root"
 msgstr "Sistema de archivos raíz"
 
+#: ../gtk/gtkprintbackend.c:740
+#| msgid "Application"
+msgid "Authentication"
+msgstr "Autenticación"
+
+#: ../gtk/gtkprintbackend.c:772
+#| msgid "_Username:"
+msgid "Username:"
+msgstr "Nombre de usuario:"
+
+#: ../gtk/gtkprintbackend.c:782
+#| msgid "_Password:"
+msgid "Password:"
+msgstr "Contraseña:"
+
 #: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:693
 msgid "Not available"
 msgstr "No disponible"
@@ -2465,75 +2495,75 @@ msgstr "_Guardar en la carpeta:"
 #. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced
 #. * by the job number.
 #.
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:175
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:176
 #, c-format
 msgid "%s job #%d"
 msgstr "%s tarea #%d"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1517
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1540
 msgctxt "print operation status"
 msgid "Initial state"
 msgstr "Estado inicial"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1518
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1541
 msgctxt "print operation status"
 msgid "Preparing to print"
 msgstr "Preparándose para imprimir"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1519
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1542
 msgctxt "print operation status"
 msgid "Generating data"
 msgstr "Generando datos"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1520
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1543
 msgctxt "print operation status"
 msgid "Sending data"
 msgstr "Enviando datos"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1521
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1544
 msgctxt "print operation status"
 msgid "Waiting"
 msgstr "Esperando"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1522
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1545
 msgctxt "print operation status"
 msgid "Blocking on issue"
 msgstr "Bloqueado en una hoja"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1523
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1546
 msgctxt "print operation status"
 msgid "Printing"
 msgstr "Imprimiendo"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1524
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1547
 msgctxt "print operation status"
 msgid "Finished"
 msgstr "Terminando"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1525
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1548
 msgctxt "print operation status"
 msgid "Finished with error"
 msgstr "Terminado con error"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2048
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2071
 #, c-format
 msgid "Preparing %d"
 msgstr "Preparando %d"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2050 ../gtk/gtkprintoperation.c:2381
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2073 ../gtk/gtkprintoperation.c:2404
 msgid "Preparing"
 msgstr "Preparando"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2053
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2076
 #, c-format
 msgid "Printing %d"
 msgstr "Imprimiendo %d"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2411
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2434
 msgid "Error creating print preview"
 msgstr "Error al crear la vista previa de impresión"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2414
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2437
 msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created."
 msgstr "La razón más probable es que no se pudiera crear un archivo temporal."
 
@@ -2545,7 +2575,7 @@ msgstr "Error al lanzar la vista previa"
 msgid "Error printing"
 msgstr "Error en la impresión"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:405 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1425
+#: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:425 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1425
 msgid "Application"
 msgstr "Aplicación"
 
@@ -2559,7 +2589,7 @@ msgstr "Papel agotado"
 
 #. Translators: this is a printer status.
 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:594
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1474
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1710
 msgid "Paused"
 msgstr "Pausada"
 
@@ -2604,37 +2634,37 @@ msgstr "Manipulador inválido a PrintDlgEx"
 msgid "Unspecified error"
 msgstr "Error no especificado"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1758
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1763
 msgid "Printer"
 msgstr "Impresora"
 
 #. Translators: this is the header for the location column in the print dialog
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1768
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1773
 msgid "Location"
 msgstr "Lugar"
 
 #. Translators: this is the header for the printer status column in the print dialog
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1779
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1784
 msgid "Status"
 msgstr "Estado"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1804
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1809
 msgid "Range"
 msgstr "Rango"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1808
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1813
 msgid "_All Pages"
 msgstr "_Todas las páginas"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1815
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1820
 msgid "C_urrent Page"
 msgstr "Página a_ctual"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1824
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1829
 msgid "Pag_es:"
 msgstr "Págin_as:"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1825
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1830
 msgid ""
 "Specify one or more page ranges,\n"
 " e.g. 1-3,7,11"
@@ -2642,124 +2672,124 @@ msgstr ""
 "Especifique uno o más rangos de páginas,\n"
 "ej. 1-3,7,11"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1835
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1840
 msgid "Pages"
 msgstr "Páginas"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1848
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1853
 msgid "Copies"
 msgstr "Copias"
 
 #. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1853
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1858
 msgid "Copie_s:"
 msgstr "_Copias:"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1871
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1876
 msgid "C_ollate"
 msgstr "_Intercalar"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1879
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1884
 msgid "_Reverse"
 msgstr "In_vertir"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1899
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1904
 msgid "General"
 msgstr "General"
 
 #. Translators, this string is used to label the option in the print
 #. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged
 #.
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2439
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2910
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2444
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3164
 msgid "Page Ordering"
 msgstr "Orden de las hojas"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2445
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2450
 msgid "Left to right"
 msgstr "Izquierda a derecha"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2446
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2451
 msgid "Right to left"
 msgstr "Derecha a izquierda"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2515
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2520
 msgid "Layout"
 msgstr "Disposición"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2519
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2524
 msgid "T_wo-sided:"
 msgstr "Por las _dos caras:"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2534
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2539
 msgid "Pages per _side:"
 msgstr "Páginas por _hoja:"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2552
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2557
 msgid "Page or_dering:"
 msgstr "Or_den de páginas:"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2568
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2573
 msgid "_Only print:"
 msgstr "_Sólo imprimir:"
 
 #. In enum order
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2583
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2588
 msgid "All sheets"
 msgstr "Todas las hojas"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2584
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2589
 msgid "Even sheets"
 msgstr "Hojas pares"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2585
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2590
 msgid "Odd sheets"
 msgstr "Hojas impares"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2588
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2593
 msgid "Sc_ale:"
 msgstr "_Escala:"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2615
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2620
 msgid "Paper"
 msgstr "Papel"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2619
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2624
 msgid "Paper _type:"
 msgstr "_Tipo de papel:"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2634
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2639
 msgid "Paper _source:"
 msgstr "_Fuente del papel:"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2649
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2654
 msgid "Output t_ray:"
 msgstr "_Bandeja de salida:"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2703
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2708
 msgid "Job Details"
 msgstr "Detalles de la tarea"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2709
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2714
 msgid "Pri_ority:"
 msgstr "_Prioridad:"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2724
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2729
 msgid "_Billing info:"
 msgstr "Info de _facturación:"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2742
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2747
 msgid "Print Document"
 msgstr "Imprimir documento"
 
 #. Translators: this is one of the choices for the print at option
 #. * in the print dialog
 #.
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2751
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2756
 msgid "_Now"
 msgstr "_Ahora"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2762
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2767
 msgid "A_t:"
 msgstr "_En:"
 
@@ -2767,7 +2797,7 @@ msgstr "_En:"
 #. * You can remove the am/pm values below for your locale if they are not
 #. * supported.
 #.
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2768
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2773
 msgid ""
 "Specify the time of print,\n"
 " e.g. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm"
@@ -2775,64 +2805,64 @@ msgstr ""
 "Especifique la hora de impresión,\n"
 "ej. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2778
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2783
 msgid "Time of print"
 msgstr "Hora de la impresión"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2794
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2799
 msgid "On _hold"
 msgstr "En _espera"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2795
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2800
 msgid "Hold the job until it is explicitly released"
 msgstr "Retener el trabajo hasta que se libere explícitamente"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2815
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2820
 msgid "Add Cover Page"
 msgstr "Añadir página de cubierta"
 
 #. Translators, this is the label used for the option in the print
 #. * dialog that controls the front cover page.
 #.
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2824
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2829
 msgid "Be_fore:"
 msgstr "An_tes:"
 
 #. Translators, this is the label used for the option in the print
 #. * dialog that controls the back cover page.
 #.
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2842
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2847
 msgid "_After:"
 msgstr "_Después:"
 
 #. Translators: this is the tab label for the notebook tab containing
 #. * job-specific options in the print dialog
 #.
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2860
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2865
 msgid "Job"
 msgstr "Tarea"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2926
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2931
 msgid "Advanced"
 msgstr "Avanzado"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2961
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2966
 msgid "Image Quality"
 msgstr "Calidad de imagen"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2964
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2969
 msgid "Color"
 msgstr "Color"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2967
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2972
 msgid "Finishing"
 msgstr "Terminando"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2977
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2982
 msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
 msgstr "Algunos de los ajustes del diálogo están en conflicto"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3000
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3005
 msgid "Print"
 msgstr "Imprimir"
 
@@ -4656,217 +4686,266 @@ msgstr "Vietnamita (VIQR)"
 msgid "X Input Method"
 msgstr "Método de entrada X"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1176
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:769
+#, c-format
+msgid "Authentication is required to get a file from %s"
+msgstr "Se necesita autenticación para obtener un archivo de %s"
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:773
+#, c-format
+msgid "Authentication is required to print document '%s' on printer %s"
+msgstr ""
+"Se necesita autenticación para imprimir el documento «%s» en la impresora %s"
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:775
+#, c-format
+msgid "Authentication is required to print a document on %s"
+msgstr "Se necesita autenticación para imprimir el documento en %s"
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:779
+#, c-format
+msgid "Authentication is required to get attributes of job '%s'"
+msgstr ""
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:781
+msgid "Authentication is required to get attributes of a job"
+msgstr ""
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:785
+#, c-format
+msgid "Authentication is required to get attributes of printer %s"
+msgstr ""
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:787
+msgid "Authentication is required to get attributes of a printer"
+msgstr ""
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:790
+#, c-format
+msgid "Authentication is required to get default printer of %s"
+msgstr ""
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:793
+#, c-format
+msgid "Authentication is required to get printers from %s"
+msgstr ""
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:796
+#, c-format
+msgid "Authentication is required on %s"
+msgstr ""
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1412
 #, c-format
 msgid "Printer '%s' is low on toner."
 msgstr "A la impresora «%s» le queda poco tóner."
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1177
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1413
 #, c-format
 msgid "Printer '%s' has no toner left."
 msgstr "A la impresora «%s» no le queda tóner."
 
 #. Translators: "Developer" like on photo development context
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1179
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1415
 #, c-format
 msgid "Printer '%s' is low on developer."
 msgstr "A la impresora «%s» le queda poco revelador."
 
 #. Translators: "Developer" like on photo development context
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1181
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1417
 #, c-format
 msgid "Printer '%s' is out of developer."
 msgstr "A la impresora «%s» no le queda revelador."
 
 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1183
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1419
 #, c-format
 msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply."
 msgstr "A la impresora «%s» le queda poco de, al menos, un cartucho."
 
 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1185
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1421
 #, c-format
 msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply."
 msgstr "A la impresora «%s» no le queda, al menos, un cartucho."
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1186
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1422
 #, c-format
 msgid "The cover is open on printer '%s'."
 msgstr "La tapa de la impresora «%s» está abierta."
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1187
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1423
 #, c-format
 msgid "The door is open on printer '%s'."
 msgstr "La puerta de la impresora «%s» está abierta."
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1188
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1424
 #, c-format
 msgid "Printer '%s' is low on paper."
 msgstr "La impresora «%s» tiene poco papel."
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1189
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1425
 #, c-format
 msgid "Printer '%s' is out of paper."
 msgstr "La impresora «%s» no tiene papel."
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1190
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1426
 #, c-format
 msgid "Printer '%s' is currently off-line."
 msgstr "La impresora «%s» está actualmente desconectada."
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1191
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1427
 #, c-format
 msgid "Printer '%s' may not be connected."
 msgstr "La impresora «%s» parece no estar conectada."
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1192
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1428
 #, c-format
 msgid "There is a problem on printer '%s'."
 msgstr "Existe un problema con la impresora «%s»."
 
 #. Translators: this is a printer status.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1471
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1707
 msgid "Paused ; Rejecting Jobs"
 msgstr "Pausado; rechazando trabajos"
 
 #. Translators: this is a printer status.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1477
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1713
 msgid "Rejecting Jobs"
 msgstr "Rechazando trabajos"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2145
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2399
 msgid "Two Sided"
 msgstr "Dos caras"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2146
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2400
 msgid "Paper Type"
 msgstr "Tipo de papel"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2147
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2401
 msgid "Paper Source"
 msgstr "Fuente de papel"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2148
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2402
 msgid "Output Tray"
 msgstr "Bandeja de salida"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2149
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2403
 msgid "Resolution"
 msgstr "Resolución"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2150
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2404
 msgid "GhostScript pre-filtering"
 msgstr "Prefiltrado GhostScript"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2159
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2413
 msgid "One Sided"
 msgstr "Una cara"
 
 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2161
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2415
 msgid "Long Edge (Standard)"
 msgstr "Margen largo (estándar)"
 
 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2163
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2417
 msgid "Short Edge (Flip)"
 msgstr "Margen corto (girar)"
 
 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2165
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2167
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2175
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2419
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2421
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2429
 msgid "Auto Select"
 msgstr "Autoseleccionar"
 
 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
 #. Translators: this is an option of "Resolution"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2169
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2171
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2173
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2177
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2663
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2423
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2425
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2427
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2431
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2917
 msgid "Printer Default"
 msgstr "Predeterminado de la impresora"
 
 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2179
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2433
 msgid "Embed GhostScript fonts only"
 msgstr "Sólo empotrar tipografías GhostScript"
 
 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2181
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2435
 msgid "Convert to PS level 1"
 msgstr "Convertir a PS de nivel 1"
 
 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2183
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2437
 msgid "Convert to PS level 2"
 msgstr "Convertir a PS de nivel 2"
 
 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2185
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2439
 msgid "No pre-filtering"
 msgstr "Sin prefiltrado"
 
 #. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens
 #. up an extra panel of settings in a print dialog.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2194
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2448
 msgid "Miscellaneous"
 msgstr "Miscelánea"
 
 #. Translators: These strings name the possible values of the
 #. * job priority option in the print dialog
 #.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2871
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3125
 msgid "Urgent"
 msgstr "Urgente"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2871
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3125
 msgid "High"
 msgstr "Alta"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2871
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3125
 msgid "Medium"
 msgstr "Media"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2871
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3125
 msgid "Low"
 msgstr "Baja"
 
 #. Translators: These strings name the possible arrangements of
 #. * multiple pages on a sheet when printing
 #.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2876
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3130
 msgid "Left to right, top to bottom"
 msgstr "De izquierda a derecha, de arriba a abajo"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2876
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3130
 msgid "Left to right, bottom to top"
 msgstr "De izquierda a derecha, de abajo a arriba"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2877
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3131
 msgid "Right to left, top to bottom"
 msgstr "De derecha a izquierda, de arriba a abajo"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2877
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3131
 msgid "Right to left, bottom to top"
 msgstr "De derecha a izquierda, de abajo a arriba"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2878
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3132
 msgid "Top to bottom, left to right"
 msgstr "De arriba a abajo, de izquierda a derecha"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2878
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3132
 msgid "Top to bottom, right to left"
 msgstr "De arriba a abajo, de derecha a izquierda"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2879
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3133
 msgid "Bottom to top, left to right"
 msgstr "De abajo a arriba, de izquierda a derecha"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2879
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3133
 msgid "Bottom to top, right to left"
 msgstr "De abajo a arriba, de derecha a izquierda"
 
@@ -4874,21 +4953,21 @@ msgstr "De abajo a arriba, de derecha a izquierda"
 #. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option
 #. * in the print dialog
 #.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2894
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3148
 msgid "Pages per Sheet"
 msgstr "Páginas por hoja"
 
 #. Translators, this string is used to label the job priority option
 #. * in the print dialog
 #.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2931
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3185
 msgid "Job Priority"
 msgstr "Prioridad del trabajo"
 
 #. Translators, this string is used to label the billing info entry
 #. * in the print dialog
 #.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2942
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3196
 msgid "Billing Info"
 msgstr "Información de facturación"
 
@@ -4896,45 +4975,45 @@ msgstr "Información de facturación"
 #. Translators, these strings are names for various 'standard' cover
 #. * pages that the printing system may support.
 #.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2956
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3210
 msgid "None"
 msgstr "Ninguna"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2956
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3210
 msgid "Classified"
 msgstr "Clasificado"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2956
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3210
 msgid "Confidential"
 msgstr "Confidencial"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2956
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3210
 msgid "Secret"
 msgstr "Secreto"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2956
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3210
 msgid "Standard"
 msgstr "Estándar"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2956
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3210
 msgid "Top Secret"
 msgstr "Alto secreto"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2956
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3210
 msgid "Unclassified"
 msgstr "Desclasificado"
 
 #. Translators, this is the label used for the option in the print
 #. * dialog that controls the front cover page.
 #.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2991
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3245
 msgid "Before"
 msgstr "Antes"
 
 #. Translators, this is the label used for the option in the print
 #. * dialog that controls the back cover page.
 #.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3006
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3260
 msgid "After"
 msgstr "Después"
 
@@ -4942,14 +5021,14 @@ msgstr "Después"
 #. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time,
 #. * or 'on hold'
 #.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3026
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3280
 msgid "Print at"
 msgstr "Imprimir en"
 
 #. Translators: this is the name of the option that allows the user
 #. * to specify a time when a print job will be printed.
 #.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3037
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3291
 msgid "Print at time"
 msgstr "Imprimir a la hora"
 
@@ -4957,7 +5036,7 @@ msgstr "Imprimir a la hora"
 #. * size. The two placeholders are replaced with the width and height
 #. * in points. E.g: "Custom 230.4x142.9"
 #.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3072
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3326
 #, c-format
 msgid "Custom %sx%s"
 msgstr "Personalizado %sx%s"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]