[gnome-nl] [DL]orca - master



Hallo,

Er is een opmerking bij orca — master — po (Nederlands) geplaatst.
https://l10n.gnome.org/vertimus/orca/master/po/nl/

Ik heb de vertaling bijgewerkt, maar ik zit nog met enkele vragen over hoe blinden en slechtzienden zélf 
willen dat hun schermlezer functioneert. Is het beter om de fragmenten zo kort mogelijk te houden (door 
lidwoorden weg te laten, de kortste synoniemen te gebruiken, ...) om de gebruiker sneller te laten werken, of 
is het belangrijker dat de zinnen 100% grammaticaal correct zijn, zonder weggelaten lidwoorden? Is het 
belangrijker om de werkwoorden vooraan te plaatsen of liever achteraan? Is er consensus over dergelijke 
kwesties of heeft ieder zijn eigen voorkeur?

Ik kan alles wel vertalen, maar de precieze vorm van de vertaling is hier waarschijnlijk even belangrijk als 
de vertaling zelf.

Nathan Follens
--
Dit is een automatische berichtgeving van l10n.gnome.org.


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]