[gnome-nl] Fwd: Re: Vertaling van "Software & Updates"



Beste medevertalers,

Wat vinden jullie hiervan?

Hannie



-------- Doorgestuurd bericht --------
Onderwerp: Re: Vertaling van "Software & Updates"
Datum: Thu, 12 Apr 2018 17:58:51 +0200
Van: Hannie Dumoleyn <lafeber-dumoleyn2 zonnet nl>
Antwoord-naar: lafeber-dumoleyn2 zonnet nl
Aan: Pjotr12345 <computertip gmail com>


Hallo Pjotr,
Fijn dat je nog steeds meehelpt en meedenkt. Zelf gebruik ik bijna 
altijd bijwerken als het om het werkwoord gaat, maar het zelfstandig 
naamwoord is zo ingeburgerd dat ik er geen probleem mee heb. Dat geldt 
ook voor het woord Software. Ik vind Bijwerkbeheer ronduit lelijk, maar 
dat is persoonlijk.
Omdat de meeste woorden/zinnen in de GUI van Gnome afkomstig zijn, wil 
ik het daar nog wel eens in de groep gooien. Ik kom hier nog op terug.
Groeten,
Hannie

Op 12-04-18 om 12:42 schreef Pjotr12345:
> Hallo Hannie,
>
> De laatste loodjes voor de vertaling van de nieuwe Ubuntu LTS.....
>
> Ik zou graag de benaming "Software & Updates" willen vernederlandsen.
> Wat denk je van: "Programma's en bijwerken" of "Programmatuur en
> bijwerken"?
>
> Voor alle duidelijkheid: in Linux Mint is "Software Manager" als geruime
> tijd vertaald in "Programmabeheer", en "Update Manager" in
> "Bijwerkbeheer". Ik heb nog geen enkele negatieve reactie daarop gehad
> van Nederlandse gebruikers, terwijl dit in Mint 18.3 Sylvia al vanaf het
> begin zo heet....
>
> Met vriendelijke groet, Pjotr.




[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]