Re: [gnome-nl] gvfs: vertaling "volume"



Hallo allen,

Op zo, 20 sep 2015 om 7:14 , schreef Pjotr Vertaalt <pjotrvertaalt gmail com>:

Voorlopig heb ik mijn vertalingsvoorstel (na overleg met Geoffrey De Belie) gewijzigd in "opslagmedium"; voor alle duidelijkheid kun je hier zien hoe dat in de praktijk uitpakt:
https://translations.launchpad.net/ubuntu/wily/+source/gvfs/+pots/gvfs/nl/+translate?batch=10&show=all&search=opslagmedium

Ik vind zelf wel aardig uitpakken; "opslagmedium" is net een tikje abstracter dan "opslagapparaat", en daardoor m.i. behoorlijk goed passend in eigenlijk *alle* situaties.

Alhoewel "opslagmedium" inderdaad goed gevonden is, moet ik er toch even op wijzen dat in Gnome het woord 'volume' waar het gaat om opslag overal vertaald is als 'volumen' (mv.: 'volumina'), een beetje ouderwets woord, dat oorspronkelijk zoiets als 'boekdeel' betekent.

Het voordeel is dat het een vrij letterlijke vertaling van het Engelse 'volume' in de zin van opslag is. In tegenstelling tot 'opslagmedium' ligt er beter in besloten dat een fysieke schijf meerdere logische "mediums" (volumina)  kan bevatten.

groeten,

-- 
Reinout van Schouwen


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]