Re: Symbolische Symbole?



Hallo,
die Übersetzung »stilisierte Symbole« passt aus meiner Sicht.
Alternative: »einfache Symbole«

Viele Grüße
Wolfgang

Am Donnerstag, 20. September 2018, 11:57:08 MESZ hat Mario Blättermann via gnome-de <gnome-de gnome org> Folgendes geschrieben:


Hallo zusammen,

hat noch irgend jemand eine Meinung zu diesem Thema? Dass die
»symbolischen Symbole« weg müssen, dürfte wohl niemand ernsthaft
bezweifeln, aber wie soll der Begriff in Zukunft übersetzt werden? Zur
Diskussion stehen derzeit »stilisierte Symbole« und »stilisierte
Icons«, vielleicht hat noch jemand einen anderen Vorschlag.

Gruß Mario

Am Di., 4. Sep. 2018 um 21:53 Uhr schrieb Mario Blättermann
<mario blaettermann gmail com>:

>
> Tim Sabsch <tim sabsch com> schrieb am So., 2. Sep. 2018, 16:04:
>>
>> Hallo Mario und gnome-de,
>>
>> ich bin grundsätzlich dafür, allgemein geläufige eingedeutschte Wörter
>> zu verwenden, wie zum Beispiel auch »Link« statt »Verweis«.
>
>
> +1
>
>> Im konkreten Fall der Symbolischen Symbole würde ich noch eine
>> alternative Übersetzung vorschlagen, die zunächst mit weniger Aufwand
>> verbunden ist, als alle Symbole in Icons umzubenennen: »Stilisierte
>> Symbole«.
>
>
> Hört sich gut an. Ich würde aber dennoch einen Schritt weiter gehen und auf "Stilisierte Icons" umlabeln. Dadurch bekämen wir auch eine klare Abgrenzung zu den "symbols" in Programmiersprachen.
>>
>>
>> Es sollte vielleicht noch erwähnt werden, dass GNOME mit 3.32 ein
>> größeres Icon-Redesign durchführen wird, vielleicht ändern sich bis
>> dahin ja noch die Stile.
>
>
> Mag sein, aber die "symbolic icons" werden mit Sicherheit bleiben.
>
> Gruß Mario
>
>>
>> On 02/09/2018 12:34, Mario Blättermann via gnome-de wrote:
>> > Hallo zusammen,
>> >
>> > Tim hat es gerade in einem Kommentar zu seiner
>> > Gimp-Handbuchübersetzung auf den Punkt gebracht:
>> >
>> > »Symbolische Symbole« wurde so bereits in den Richtlinien für
>> > Benutzeroberflächen verwendet. Ich halte es für keine besonders gute
>> > Übersetzung, milde gesagt.«
>> >
>> > Ich halte es ebenfalls für eine linguistische Kleinkatastrophe. Klar,
>> > wir haben als Übersetzer die Pflicht, allem Blödsinn der Lenker der
>> > GNOME-Entwicklung zu folgen, aber wir haben es auch in der Hand, hier
>> > und da etwas zu entschärfen.
>> >
>> > Mein Vorschlag: »Icon« ist zwar ein englisches Wort, aber es steht
>> > sogar im Duden [1]. Außerdem dürfte es den meisten Benutzern bekannt
>> > sein, und wer es nicht kennt, soll das Benutzerhandbuch lesen. Ich
>> > würde gern alle im Wahn der expliziten Germanisierung des Desktops
>> > (ja, des Desktops!) in Symbole umgewandelten Icons in die denglische
>> > Variante zurückverwandeln, damit diese unsäglichen »symbolischen
>> > Symbole« endlich von der Bildfläche verschwinden. Ich weiß, dass das
>> > eine Menge Arbeit ist, aber ich würde durchaus GNOME 3.32 dafür
>> > anpeilen.
>> >
>> > Erwähnenswert wären noch die Standards anderer Projekte. KDE und
>> > Microsoft verwenden »Symbol« wie wir (aber die haben auch keine
>> > »symbolic icons« zu verdauen), Debian lässt die Wahl zwischen Symbol,
>> > Icon und Piktogramm. Letzteres ist aber so weit aus dem deutschen
>> > Sprachgebrauch verschwunden, dass ich es nicht in Betracht ziehen
>> > würde. Ubuntu und Xfce berufen sich wie bekannt auf die GNOME-Regeln.
>> >
>> > Fazit: icon (engl.) → Icon (dt.)
>> > Meinungen dazu?
>> >
>> > [1] https://www.duden.de/rechtschreibung/Icon
>> >
>> > Gruß Mario
>> > _______________________________________________
>> > gnome-de mailing list
>> > gnome-de gnome org
>> > https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-de
>> >
>>
>> _______________________________________________
>> gnome-de mailing list
>> gnome-de gnome org
>> https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-de
_______________________________________________
gnome-de mailing list
gnome-de gnome org
https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-de


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]