gstreamer-properties



Habe mal die kleinen Settings größtenteils übersetzt.  Disclaimer
unübersetzt ist ok? Sonst was falsch?

Thilo
-- 
Thilo Pfennig
http://issues.foresightlinux.org/confluence/x/R
--- gstreamer-properties.HEAD.pot	2007-10-04 03:10:08.000000000 +0200
+++ gstreamer-properties.po	2007-10-10 20:17:37.000000000 +0200
@@ -2,8 +2,8 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "POT-Creation-Date: 2007-10-03 17:43+0100\n"
-"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL ADDRESS>\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-10-10 20:17+0100\n"
+"Last-Translator: ThiloPfennig <thilopfennig foresightlinux org>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL li org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -11,168 +11,182 @@
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/gstreamer-properties.xml:147(None) 
+#: C/gstreamer-properties.xml:147(None)
+#, fuzzy
 msgid "@@image: 'figures/gstreamer_properties_window.png'; md5=131b5536ef622be97dafffec5a571626"
-msgstr ""
+msgstr "@@image: 'figures/gstreamer_properties_window.png'; md5=131b5536ef622be97dafffec5a571626"
 
-#: C/gstreamer-properties.xml:23(title) C/gstreamer-properties.xml:74(revnumber) 
+#: C/gstreamer-properties.xml:23(title)
+#: C/gstreamer-properties.xml:74(revnumber)
 msgid "GStreamer Properties Manual V2.4"
-msgstr ""
+msgstr "GStreamer Eigenschaften Handbuch V2.4"
 
-#: C/gstreamer-properties.xml:26(year) 
+#: C/gstreamer-properties.xml:26(year)
 msgid "2003"
-msgstr ""
+msgstr "2003"
 
-#: C/gstreamer-properties.xml:27(holder) C/gstreamer-properties.xml:77(para) C/gstreamer-properties.xml:85(para) 
+#: C/gstreamer-properties.xml:27(holder)
+#: C/gstreamer-properties.xml:77(para)
+#: C/gstreamer-properties.xml:85(para)
 msgid "Christian Fredrik Kalager Schaller"
-msgstr ""
+msgstr "Christian Fredrik Kalager Schaller"
 
-#: C/gstreamer-properties.xml:31(para) 
+#: C/gstreamer-properties.xml:31(para)
 msgid "GStreamer Properties lets you configure parameters related to the hardware and multimedia"
-msgstr ""
+msgstr "GStremeamer Eigenschaften erlaubt Ihnen Parameter bezüglich Hardware und Multimedia zuu konfigurieren"
 
-#: C/gstreamer-properties.xml:43(publishername) C/gstreamer-properties.xml:78(para) C/gstreamer-properties.xml:86(para) 
+#: C/gstreamer-properties.xml:43(publishername)
+#: C/gstreamer-properties.xml:78(para)
+#: C/gstreamer-properties.xml:86(para)
+#, fuzzy
 msgid "GNOME Documentation Project"
-msgstr ""
+msgstr "GNOME Documentation Project"
 
-#: C/gstreamer-properties.xml:2(para) 
+#: C/gstreamer-properties.xml:2(para)
 msgid "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any later version published by the Free Software Foundation with no Invariant Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">link</ulink> or in the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
-msgstr ""
+msgstr "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any later version published by the Free Software Foundation with no Invariant Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">link</ulink> or in the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
 
-#: C/gstreamer-properties.xml:12(para) 
+#: C/gstreamer-properties.xml:12(para)
 msgid "This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed under the GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in section 6 of the license."
-msgstr ""
+msgstr "This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed under the GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in section 6 of the license."
 
-#: C/gstreamer-properties.xml:19(para) 
+#: C/gstreamer-properties.xml:19(para)
 msgid "Many of the names used by companies to distinguish their products and services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME documentation, and the members of the GNOME Documentation Project are made aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial capital letters."
-msgstr ""
+msgstr "Many of the names used by companies to distinguish their products and services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME documentation, and the members of the GNOME Documentation Project are made aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial capital letters."
 
-#: C/gstreamer-properties.xml:35(para) 
+#: C/gstreamer-properties.xml:35(para)
 msgid "DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND"
 msgstr ""
 
-#: C/gstreamer-properties.xml:55(para) 
+#: C/gstreamer-properties.xml:55(para)
 msgid "UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
 msgstr ""
 
-#: C/gstreamer-properties.xml:28(para) 
+#: C/gstreamer-properties.xml:28(para)
 msgid "DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: <placeholder-1/>"
 msgstr ""
 
-#: C/gstreamer-properties.xml:50(firstname) 
+#: C/gstreamer-properties.xml:50(firstname)
 msgid "Christian Fredrik"
-msgstr ""
+msgstr "Christian Fredrik"
 
-#: C/gstreamer-properties.xml:51(surname) 
+#: C/gstreamer-properties.xml:51(surname)
 msgid "Kalager Schaller"
-msgstr ""
+msgstr "Kalager Schaller"
 
-#: C/gstreamer-properties.xml:53(orgname) 
+#: C/gstreamer-properties.xml:53(orgname)
 msgid "gnome.org"
-msgstr ""
+msgstr "gnome.org"
 
-#: C/gstreamer-properties.xml:75(date) 
+#: C/gstreamer-properties.xml:75(date)
 msgid "September 2003"
-msgstr ""
+msgstr "September 2003"
 
-#: C/gstreamer-properties.xml:82(revnumber) 
+#: C/gstreamer-properties.xml:82(revnumber)
 msgid "GStreamer Properties Manual V1.0"
-msgstr ""
+msgstr "GStreamer Eigenschaften Handbuch V1.0"
 
-#: C/gstreamer-properties.xml:83(date) 
+#: C/gstreamer-properties.xml:83(date)
 msgid "December 2003"
-msgstr ""
+msgstr "Dezember 2003"
 
-#: C/gstreamer-properties.xml:91(releaseinfo) 
+#: C/gstreamer-properties.xml:91(releaseinfo)
 msgid "This manual describes version 2.2.2 of GStreamer Properties."
-msgstr ""
+msgstr "Dieses Handbuch beschreibt Version 2.2.2 von GStreamer Eigenschaften."
 
-#: C/gstreamer-properties.xml:94(title) 
+#: C/gstreamer-properties.xml:94(title)
 msgid "Feedback"
-msgstr ""
+msgstr "Feedback"
 
-#: C/gstreamer-properties.xml:95(para) 
+#: C/gstreamer-properties.xml:95(para)
 msgid "To report a bug or make a suggestion regarding the GStreamer Properties application or this manual, follow the directions in the <ulink url=\"ghelp:gnome-feedback\" type=\"help\">GNOME Feedback Page</ulink>."
-msgstr ""
+msgstr "Um einen Fehler zu melden oder einen Vorschlag zu machen bezüglich der GStreamer Eigenschaften Applikation oder diesem Handbuchl, folgen Sie den Anweisungen in der <ulink url=\"ghelp:gnome-feedback\" type=\"help\">GNOME Feedback Seite</ulink>."
 
-#: C/gstreamer-properties.xml:105(primary) 
+#: C/gstreamer-properties.xml:105(primary)
 msgid "GStreamer properties"
-msgstr ""
+msgstr "GStreamer-Eigenschaften"
 
-#: C/gstreamer-properties.xml:112(title) 
+#: C/gstreamer-properties.xml:112(title)
 msgid "Introduction"
-msgstr ""
+msgstr "Einleitung"
 
-#: C/gstreamer-properties.xml:113(para) 
+#: C/gstreamer-properties.xml:113(para)
+#, fuzzy
 msgid "The <application>GStreamer Properties</application> application enables you to configure parameters related to the hardware and multimedia systems on your system. Only advanced users should normally need this as your OS vendor should be shipping the system with the correct defaults."
-msgstr ""
+msgstr "Die <application>GStreamer Eigenschaften</application>-Applikation ermöglicht Ihnen Parameter zu konfigurieren bezüglich der Hardware und Multimedia ihres Systems. Nur fortgeschrittene Nutzer sollten dies normalerweise tun, da Ihr BS-Verkäufer das System mit den korrekten Voreinstellungen ausgeliefert haben sollte."
 
-#: C/gstreamer-properties.xml:117(title) 
+#: C/gstreamer-properties.xml:117(title)
 msgid "Getting Started"
-msgstr ""
+msgstr "Erste Schritte"
 
-#: C/gstreamer-properties.xml:119(para) 
+#: C/gstreamer-properties.xml:119(para)
 msgid "You can start <application>GStreamer Properties</application> in the following ways:"
-msgstr ""
+msgstr "Sie können <application>GStreamer Eigenschaften</application> auf folgende Arten starten:"
 
-#: C/gstreamer-properties.xml:123(term) 
+#: C/gstreamer-properties.xml:123(term)
 msgid "<guimenu>Applications</guimenu> menu"
-msgstr ""
+msgstr "<guimenu>Anwendungen</guimenu>-Menü"
 
-#: C/gstreamer-properties.xml:125(para) 
+#: C/gstreamer-properties.xml:125(para)
 msgid "Choose <menuchoice><guisubmenu>Preferences</guisubmenu><guimenuitem>Gstreamer Properties</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
+msgstr "Wähle <menuchoice><guisubmenu>Einstellungen</guisubmenu><guimenuitem>Gstreamer Eigenschaften</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: C/gstreamer-properties.xml:130(term) 
+#: C/gstreamer-properties.xml:130(term)
 msgid "Command line"
-msgstr ""
+msgstr "Kommandozeile"
 
-#: C/gstreamer-properties.xml:132(para) 
+#: C/gstreamer-properties.xml:132(para)
+#, fuzzy
 msgid "Type <command>gstreamer-properties</command>, then press <keycap>Return</keycap>."
-msgstr ""
+msgstr "Geben Sie <command>gstreamer-properties</command> ein, dann drücken Sie <keycap>Bestätigen</keycap>."
 
-#: C/gstreamer-properties.xml:139(para) 
+#: C/gstreamer-properties.xml:139(para)
 msgid "When you start <application>GStreamer Properties</application>, the following window is displayed."
-msgstr ""
+msgstr "Wenn Sie <application>GStreamer Eigenschaften</application> starten, wird das folgende Fenster angezeigt."
 
-#: C/gstreamer-properties.xml:143(title) 
+#: C/gstreamer-properties.xml:143(title)
 msgid "GStreamer Properties Window"
-msgstr ""
+msgstr "GSTreamer Eigenschaften-Fenster"
 
-#: C/gstreamer-properties.xml:150(phrase) 
+#: C/gstreamer-properties.xml:150(phrase)
 msgid "Shows GStreamer Properties main window. Contains menubar, toolbar, drop-down menus for the input and output audio options."
-msgstr ""
+msgstr "Zeigt GStreamer Eigenschaften-Hauptfenster. Beinhaltet Menüleiste, Werkzeugleiste, Drop-Down-Menüs für die Eingabe- und Ausgabe-Audio-Optionen."
 
-#: C/gstreamer-properties.xml:162(title) 
+#: C/gstreamer-properties.xml:162(title)
 msgid "Usage"
-msgstr ""
+msgstr "Nutzung"
 
-#: C/gstreamer-properties.xml:163(para) 
+#: C/gstreamer-properties.xml:163(para)
+#, fuzzy
 msgid "The GStreamer properties capplet offers four drop down menus spread over two tabs. There are two drop-menues for audio and two for video. These choices set the default for most GNOME applications for output and input of Sound and Video."
-msgstr ""
+msgstr "Das GStreamer Eigenschaften-Capplet offeriert vier Drop-Down-Menüs, die über zwei Reiter verteilt sind. Es gibt zwei Drop-Menüs für Audio und zwei für Video. Diese Möglichkeiten setzen die Voreinstellungen für die meisten GNOME-Applikationen für Ausgabe und Eingabe von Klang und Video."
 
-#: C/gstreamer-properties.xml:166(title) 
+#: C/gstreamer-properties.xml:166(title)
 msgid "Understanding the menu options"
-msgstr ""
+msgstr "Di Menü-Optionen verstehen"
 
-#: C/gstreamer-properties.xml:167(para) 
+#: C/gstreamer-properties.xml:167(para)
+#, fuzzy
 msgid "Looking at the screen for setting audio options you notice that the two sections says are called Default Sink and Default Source. These are terms used in the GStreamer framework that GNOME uses to describe where data is sent and where it comes from. The Default sink is in other words where GNOME apps should output their sound, while Default source is where the sound comes from."
-msgstr ""
+msgstr "Wenn Sie auf den Schirm schauen um die Audio-Optionen zu setzen werden Sie bemerken, dass die zwei Abschnitte Voreingestellte Ausgabe und Voreingestellte Quelle heissen. Diese Begriffe werden in dem GStreamer-Framework benutzt, das GNOME nutzt um zu beschreiben wohin Daten gesendet werden und wo sie herkommen. Die Voreingestellte Ausgabe ist in anderen Worten wo GNOME-Applikationen ihren Klang ausgeben sollen, während die Voreingestellte Quelle bezeichnet wo de Klang her kommt."
 
-#: C/gstreamer-properties.xml:168(para) 
+#: C/gstreamer-properties.xml:168(para)
+#, fuzzy
 msgid "The reason you might want to alter these settings is because under Unix there are many different audio systems and sound server which you might want to output to. For for instance on Linux popular alternatives are the OSS sound system, the ALSA sound system, the ESD sound server and the ARTSd sound server."
-msgstr ""
+msgstr "Der Grund, warum Sie diese Einstellungen ändern möchten ist, dass es unter Unix viele verschiedene Audiosysteme und Soundserver gibt, auf denen Sie ausgeben mögen. Zum Beispiel sind auf Linux populäre Alternative das OSS-Soundsystem, das ALSA-Soundsystem, der ESD-Soundserver und der ARTSd-Soundserver."
 
-#: C/gstreamer-properties.xml:172(para) 
+#: C/gstreamer-properties.xml:172(para)
+#, fuzzy
 msgid "For instance if you wish that your GNOME applcations output their sound to the ESD sound server you set the Default Sink to use ESD. And if you wish that your GNOME applications which has sound recording capabilities use the OSS sound system to do this you choose OSS as the Default Source."
-msgstr ""
+msgstr "Wenn Sie zum Beispiel wünschen, dass Ihre GNOME-Applikationen ihren Sound zu dem ESD-Soundserver ausgeben können Sie die voreingestellte Ausgabe auf die Nutzung von ESD setzen."
 
-#: C/gstreamer-properties.xml:176(para) 
+#: C/gstreamer-properties.xml:176(para)
+#, fuzzy
 msgid "As mentioned elsewhere in this user guide. These setting are meant for as a tool for advanced users who have specialized need. As an ordinary user you should not need to set these as the vendor of your distribution of Linux or Unix should have set them for you and sensible defaults."
-msgstr ""
+msgstr "Wie anderswo in diesem Guide erwähnt. Diese Einstellungen sind gedacht als ein Werkzeug für fortgeschrittene Benutzer, die spezielle Bedürfnisse haben. Als ein gewöhnlicher User sollten Sie diese nicht setzen, weil der Verkäufer Ihrer Linux- oder Unix-Distribution diese und sensible Voreinstellungen für Sie gesetzt haben sollte."
 
 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
-#: C/gstreamer-properties.xml:0(None) 
+#: C/gstreamer-properties.xml:0(None)
 msgid "translator-credits"
-msgstr ""
+msgstr "Thilo Pfennig <thilopfennig foresightlinux org>, 2007"
 
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2007-10-03 17:43+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-10-10 20:17+0100\n"
"Last-Translator: ThiloPfennig <thilopfennig foresightlinux org>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL li org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: C/gstreamer-properties.xml:147(None)
#, fuzzy
msgid "@@image: 'figures/gstreamer_properties_window.png'; md5=131b5536ef622be97dafffec5a571626"
msgstr "@@image: 'figures/gstreamer_properties_window.png'; md5=131b5536ef622be97dafffec5a571626"

#: C/gstreamer-properties.xml:23(title)
#: C/gstreamer-properties.xml:74(revnumber)
msgid "GStreamer Properties Manual V2.4"
msgstr "GStreamer Eigenschaften Handbuch V2.4"

#: C/gstreamer-properties.xml:26(year)
msgid "2003"
msgstr "2003"

#: C/gstreamer-properties.xml:27(holder)
#: C/gstreamer-properties.xml:77(para)
#: C/gstreamer-properties.xml:85(para)
msgid "Christian Fredrik Kalager Schaller"
msgstr "Christian Fredrik Kalager Schaller"

#: C/gstreamer-properties.xml:31(para)
msgid "GStreamer Properties lets you configure parameters related to the hardware and multimedia"
msgstr "GStremeamer Eigenschaften erlaubt Ihnen Parameter bezüglich Hardware und Multimedia zuu konfigurieren"

#: C/gstreamer-properties.xml:43(publishername)
#: C/gstreamer-properties.xml:78(para)
#: C/gstreamer-properties.xml:86(para)
#, fuzzy
msgid "GNOME Documentation Project"
msgstr "GNOME Documentation Project"

#: C/gstreamer-properties.xml:2(para)
msgid "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any later version published by the Free Software Foundation with no Invariant Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">link</ulink> or in the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
msgstr "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any later version published by the Free Software Foundation with no Invariant Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">link</ulink> or in the file COPYING-DOCS distributed with this manual."

#: C/gstreamer-properties.xml:12(para)
msgid "This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed under the GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in section 6 of the license."
msgstr "This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed under the GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in section 6 of the license."

#: C/gstreamer-properties.xml:19(para)
msgid "Many of the names used by companies to distinguish their products and services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME documentation, and the members of the GNOME Documentation Project are made aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial capital letters."
msgstr "Many of the names used by companies to distinguish their products and services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME documentation, and the members of the GNOME Documentation Project are made aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial capital letters."

#: C/gstreamer-properties.xml:35(para)
msgid "DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND"
msgstr ""

#: C/gstreamer-properties.xml:55(para)
msgid "UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
msgstr ""

#: C/gstreamer-properties.xml:28(para)
msgid "DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: <placeholder-1/>"
msgstr ""

#: C/gstreamer-properties.xml:50(firstname)
msgid "Christian Fredrik"
msgstr "Christian Fredrik"

#: C/gstreamer-properties.xml:51(surname)
msgid "Kalager Schaller"
msgstr "Kalager Schaller"

#: C/gstreamer-properties.xml:53(orgname)
msgid "gnome.org"
msgstr "gnome.org"

#: C/gstreamer-properties.xml:75(date)
msgid "September 2003"
msgstr "September 2003"

#: C/gstreamer-properties.xml:82(revnumber)
msgid "GStreamer Properties Manual V1.0"
msgstr "GStreamer Eigenschaften Handbuch V1.0"

#: C/gstreamer-properties.xml:83(date)
msgid "December 2003"
msgstr "Dezember 2003"

#: C/gstreamer-properties.xml:91(releaseinfo)
msgid "This manual describes version 2.2.2 of GStreamer Properties."
msgstr "Dieses Handbuch beschreibt Version 2.2.2 von GStreamer Eigenschaften."

#: C/gstreamer-properties.xml:94(title)
msgid "Feedback"
msgstr "Feedback"

#: C/gstreamer-properties.xml:95(para)
msgid "To report a bug or make a suggestion regarding the GStreamer Properties application or this manual, follow the directions in the <ulink url=\"ghelp:gnome-feedback\" type=\"help\">GNOME Feedback Page</ulink>."
msgstr "Um einen Fehler zu melden oder einen Vorschlag zu machen bezüglich der GStreamer Eigenschaften Applikation oder diesem Handbuchl, folgen Sie den Anweisungen in der <ulink url=\"ghelp:gnome-feedback\" type=\"help\">GNOME Feedback Seite</ulink>."

#: C/gstreamer-properties.xml:105(primary)
msgid "GStreamer properties"
msgstr "GStreamer-Eigenschaften"

#: C/gstreamer-properties.xml:112(title)
msgid "Introduction"
msgstr "Einleitung"

#: C/gstreamer-properties.xml:113(para)
#, fuzzy
msgid "The <application>GStreamer Properties</application> application enables you to configure parameters related to the hardware and multimedia systems on your system. Only advanced users should normally need this as your OS vendor should be shipping the system with the correct defaults."
msgstr "Die <application>GStreamer Eigenschaften</application>-Applikation ermöglicht Ihnen Parameter zu konfigurieren bezüglich der Hardware und Multimedia ihres Systems. Nur fortgeschrittene Nutzer sollten dies normalerweise tun, da Ihr BS-Verkäufer das System mit den korrekten Voreinstellungen ausgeliefert haben sollte."

#: C/gstreamer-properties.xml:117(title)
msgid "Getting Started"
msgstr "Erste Schritte"

#: C/gstreamer-properties.xml:119(para)
msgid "You can start <application>GStreamer Properties</application> in the following ways:"
msgstr "Sie können <application>GStreamer Eigenschaften</application> auf folgende Arten starten:"

#: C/gstreamer-properties.xml:123(term)
msgid "<guimenu>Applications</guimenu> menu"
msgstr "<guimenu>Anwendungen</guimenu>-Menü"

#: C/gstreamer-properties.xml:125(para)
msgid "Choose <menuchoice><guisubmenu>Preferences</guisubmenu><guimenuitem>Gstreamer Properties</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr "Wähle <menuchoice><guisubmenu>Einstellungen</guisubmenu><guimenuitem>Gstreamer Eigenschaften</guimenuitem></menuchoice>."

#: C/gstreamer-properties.xml:130(term)
msgid "Command line"
msgstr "Kommandozeile"

#: C/gstreamer-properties.xml:132(para)
#, fuzzy
msgid "Type <command>gstreamer-properties</command>, then press <keycap>Return</keycap>."
msgstr "Geben Sie <command>gstreamer-properties</command> ein, dann drücken Sie <keycap>Bestätigen</keycap>."

#: C/gstreamer-properties.xml:139(para)
msgid "When you start <application>GStreamer Properties</application>, the following window is displayed."
msgstr "Wenn Sie <application>GStreamer Eigenschaften</application> starten, wird das folgende Fenster angezeigt."

#: C/gstreamer-properties.xml:143(title)
msgid "GStreamer Properties Window"
msgstr "GSTreamer Eigenschaften-Fenster"

#: C/gstreamer-properties.xml:150(phrase)
msgid "Shows GStreamer Properties main window. Contains menubar, toolbar, drop-down menus for the input and output audio options."
msgstr "Zeigt GStreamer Eigenschaften-Hauptfenster. Beinhaltet Menüleiste, Werkzeugleiste, Drop-Down-Menüs für die Eingabe- und Ausgabe-Audio-Optionen."

#: C/gstreamer-properties.xml:162(title)
msgid "Usage"
msgstr "Nutzung"

#: C/gstreamer-properties.xml:163(para)
#, fuzzy
msgid "The GStreamer properties capplet offers four drop down menus spread over two tabs. There are two drop-menues for audio and two for video. These choices set the default for most GNOME applications for output and input of Sound and Video."
msgstr "Das GStreamer Eigenschaften-Capplet offeriert vier Drop-Down-Menüs, die über zwei Reiter verteilt sind. Es gibt zwei Drop-Menüs für Audio und zwei für Video. Diese Möglichkeiten setzen die Voreinstellungen für die meisten GNOME-Applikationen für Ausgabe und Eingabe von Klang und Video."

#: C/gstreamer-properties.xml:166(title)
msgid "Understanding the menu options"
msgstr "Di Menü-Optionen verstehen"

#: C/gstreamer-properties.xml:167(para)
#, fuzzy
msgid "Looking at the screen for setting audio options you notice that the two sections says are called Default Sink and Default Source. These are terms used in the GStreamer framework that GNOME uses to describe where data is sent and where it comes from. The Default sink is in other words where GNOME apps should output their sound, while Default source is where the sound comes from."
msgstr "Wenn Sie auf den Schirm schauen um die Audio-Optionen zu setzen werden Sie bemerken, dass die zwei Abschnitte Voreingestellte Ausgabe und Voreingestellte Quelle heissen. Diese Begriffe werden in dem GStreamer-Framework benutzt, das GNOME nutzt um zu beschreiben wohin Daten gesendet werden und wo sie herkommen. Die Voreingestellte Ausgabe ist in anderen Worten wo GNOME-Applikationen ihren Klang ausgeben sollen, während die Voreingestellte Quelle bezeichnet wo de Klang her kommt."

#: C/gstreamer-properties.xml:168(para)
#, fuzzy
msgid "The reason you might want to alter these settings is because under Unix there are many different audio systems and sound server which you might want to output to. For for instance on Linux popular alternatives are the OSS sound system, the ALSA sound system, the ESD sound server and the ARTSd sound server."
msgstr "Der Grund, warum Sie diese Einstellungen ändern möchten ist, dass es unter Unix viele verschiedene Audiosysteme und Soundserver gibt, auf denen Sie ausgeben mögen. Zum Beispiel sind auf Linux populäre Alternative das OSS-Soundsystem, das ALSA-Soundsystem, der ESD-Soundserver und der ARTSd-Soundserver."

#: C/gstreamer-properties.xml:172(para)
#, fuzzy
msgid "For instance if you wish that your GNOME applcations output their sound to the ESD sound server you set the Default Sink to use ESD. And if you wish that your GNOME applications which has sound recording capabilities use the OSS sound system to do this you choose OSS as the Default Source."
msgstr "Wenn Sie zum Beispiel wünschen, dass Ihre GNOME-Applikationen ihren Sound zu dem ESD-Soundserver ausgeben können Sie die voreingestellte Ausgabe auf die Nutzung von ESD setzen."

#: C/gstreamer-properties.xml:176(para)
#, fuzzy
msgid "As mentioned elsewhere in this user guide. These setting are meant for as a tool for advanced users who have specialized need. As an ordinary user you should not need to set these as the vendor of your distribution of Linux or Unix should have set them for you and sensible defaults."
msgstr "Wie anderswo in diesem Guide erwähnt. Diese Einstellungen sind gedacht als ein Werkzeug für fortgeschrittene Benutzer, die spezielle Bedürfnisse haben. Als ein gewöhnlicher User sollten Sie diese nicht setzen, weil der Verkäufer Ihrer Linux- oder Unix-Distribution diese und sensible Voreinstellungen für Sie gesetzt haben sollte."

#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
#: C/gstreamer-properties.xml:0(None)
msgid "translator-credits"
msgstr "Thilo Pfennig <thilopfennig foresightlinux org>, 2007"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]