Re: [gnome-cyr] =?utf-8?b?R25vbWUg0Lgg0YLQsNGC0LDRgNGB0LrQuNC5INGP?= =?utf-8?b?0LfRi9C6Lg==?=





24 июля 2011 г. 0:10 пользователь Den V. Kaftaev <dkaftaev gmail com> написал:


23 июля 2011 г. 22:52 пользователь Yuri Myasoedov <omerta13 yandex ru> написал:

23.07.2011, 22:21, "Айнур Шакиров" <ainur.shakirov.tt@gmail.com>:
> Добрый вечер.Прошу совета. Я с недавних пор я начал проект по переводу свободного программного обеспечения на татарский язык. Обнаружил в проекте татарский язык. Однако там используется латиница, я же собираюсь переводить на кириллице (то бишь по сути на tt_RU). Разрешено ли это?
>
> Если что, приношу извинения за то, что написал сюда. Единственный переводчик татарской команды не отвечает.
>
> Спасибо за ответы.

Если координатор не доступен долгое время, то лучше об этом сообщить в список рассылки gnome-i18n gnome org
Если в течение двух недель (по-моему, двух) он не выйдет на связь, то по регламенту если вы захотите, то сможете
взять на себя роль координатора татарской команды.
По поводу алфавитов ответить не готов, материалом не владею.
_______________________________________________
gnome-cyr mailing list
gnome-cyr gnome org
http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-cyr
Возможно надо будет открыть новый проект локализации. Например у сербов, ЕМНИП, два отдельных проекта - на латинице и на кириллице


--
Regards,
Den V. Kaftaev


_______________________________________________
gnome-cyr mailing list
gnome-cyr gnome org
http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-cyr


С одной стороны, это правильно, ведь по стандарту кодовых обозначений tt - латинский татарский. Но, с другой стороны, латинский татарский - это, если так можно выразиться, полуживая реализация языка (в Татарстане и окрестностях татары почти всегда используют кириллицу, тем более, люди, владевшие латинским татарским, знают и его вариант с кириллицей, кроме этого Конституционный суд РФ запретил переход на латиницу в свое время. Относительно других стран, где обитают "булгарские" татары я не в курсе), держать ради неё целую ветку - по моему мнению, неразумно, лучше преобразовать существующую. В отличие от сербов, там латинский и кириллица вполне живые. Но если требуется, значит, требуется. Настаивать не буду.

По po-файлам координатор в последний раз занимался переводом в далеком 2006 году. Он же на данный момент не отвечает в течение 24 часов.

Наверняка, в главном списке рассылке по локализации надо писать на английском, а мой письменный английский пока не дотягивает до уровня "приемлемый". Поэтому попрошу  помочь с этим.

--
WBR,
Ainur Shakirov, 21, Bulgaria Project Team.
Kukmor, Tatarstan, Russia.



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]