Re: =?UTF-8?Q?P=C5=99eklady_u=C5=BEivatelsk=C3=BDch_p=C5=99=C3=ADru=C4=8Dek_?= =?UTF-8?Q?=E2=80=93?= jak vygenerovat =?ISO-8859-2?Q?p=F8=EDru=E8ku=3F?=
- From: Petr Kovar <pmkovar gnome org>
- To: gnome-cs-list gnome org
- Subject: Re: Překlady uživatelských příruček – jak vygenerovat příručku?
- Date: Thu, 26 Feb 2009 18:05:39 +0100
Martin Picek <picek martin gnome-cesko cz>, Tue, 24 Feb 2009 18:09:34 +0100:
(...)
> Jakožto nevývojář jsem situaci pochopil tak, že se překládané řetězce
> nevkládají do příručky dynamicky (jako je tomu u většiny aplikací), ale
> že katalog slouží jen k tomu, aby se řětězce v něm obsažené vložily do
> nějakého statického dokumentu (pravděpodobně HTML).
Do DocBook XML, což je standardní formát technické dokumentace. Z toho je
možné exportovat do HTML či do jiných formátů. Ale k věci...
> Takže se ptám: co musím všechno udělat, abych z katalogu mohl
> vygenerovat dokument s příručkou?
Potřebuješ nástroj xml2po. Pěkně popsané to mají Němci (sekce Handbuch):
http://live.gnome.org/de/UebersetzerWerden?highlight=%28xml2po%29
Handbuch
Falls ein Handbuch übersetzt wird: Man kann sich sein Ergebnis auch selbst
in Yelp (dem GNOME-Hilfe-Browser) anschauen, indem man die .po-Datei (mit
den deutschen Übersetzungen) auf die englische Original-Hilfedatei anwendet
und sich eine übersetzte .xml-Hilfedatei erzeugen lässt:
xml2po -p de.po ../C/legal.xml >legal.xml
xml2po -p de.po ../C/englisch.xml >deutsch.xml
yelp /vollständiger/Pfad/deutsch.xml um die Hilfeseiten zu betrachten.
Něco takového bychom asi mohli mít zmíněné i na
live.gnome.org/Czech/JakPrekladat.
Zdraví
Petr Kovář
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]