[gnome-initial-setup] Update Chinese (Taiwan) translation



commit 10e0e1d520f5c4bd6725f7b77a4c4cbb33860cdf
Author: Freddy Cheng <freddy4212 gmail com>
Date:   Tue Oct 18 13:04:48 2022 +0000

    Update Chinese (Taiwan) translation

 po/zh_TW.po | 457 ++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------
 1 file changed, 258 insertions(+), 199 deletions(-)
---
diff --git a/po/zh_TW.po b/po/zh_TW.po
index 7c58c58c..2597db0c 100644
--- a/po/zh_TW.po
+++ b/po/zh_TW.po
@@ -3,201 +3,203 @@
 # This file is distributed under the same license as the gnome-initial-setup package.
 #
 # pan93412 <pan93412 gmail com>, 2019.
+# Freddy Cheng <freddy4212 gmail com>, 2022.
+#
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-initial-setup master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-initial-setup/";
 "issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-08-17 19:50+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-09-22 23:32+0800\n"
-"Last-Translator: Cheng-Chia Tseng <pswo10680 gmail com>\n"
-"Language-Team: Chinese <zh-l10n linux org tw>\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-08-29 13:57+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-08-30 10:26+0800\n"
+"Last-Translator: Freddy Cheng <freddy4212 gmail com>\n"
+"Language-Team: Chinese - Taiwan <chinese-l10n googlegroups com>\n"
 "Language: zh_TW\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Poedit 2.4.1\n"
-"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+"X-Generator: Gtranslator 41.0\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
 
 #: data/gnome-initial-setup-first-login.desktop.in.in:3
 #: data/gnome-initial-setup.desktop.in.in:3
 msgid "Initial Setup"
 msgstr "初始設定"
 
-#: gnome-initial-setup/gis-assistant.c:423
+#: gnome-initial-setup/gis-assistant.c:403
 msgid "_Next"
 msgstr "下一步(_N)"
 
-#: gnome-initial-setup/gis-assistant.c:424
+#: gnome-initial-setup/gis-assistant.c:404
 msgid "_Accept"
-msgstr "套用(_A)"
+msgstr "同意(_A)"
 
-#: gnome-initial-setup/gis-assistant.c:425
+#: gnome-initial-setup/gis-assistant.c:405
 msgid "_Skip"
 msgstr "略過(_S)"
 
-#: gnome-initial-setup/gis-assistant.c:426
+#: gnome-initial-setup/gis-assistant.c:406
 msgid "_Previous"
-msgstr "上一個(_P)"
+msgstr "上一步(_P)"
 
-#: gnome-initial-setup/gis-assistant.c:427
+#: gnome-initial-setup/gis-assistant.c:407
 msgid "_Cancel"
 msgstr "取消(_C)"
 
-#: gnome-initial-setup/gnome-initial-setup.c:252
+#: gnome-initial-setup/gnome-initial-setup.c:282
 msgid "Force existing user mode"
-msgstr "強制既有使用者模式"
+msgstr "強制既有的使用者模式"
 
-#: gnome-initial-setup/gnome-initial-setup.c:258
+#: gnome-initial-setup/gnome-initial-setup.c:296
 msgid "— GNOME initial setup"
 msgstr "— GNOME 初始設定"
 
-#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-avatar-chooser.ui:36
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-avatar-chooser.ui:39
 msgid "Take a Picture…"
-msgstr "照張相…"
+msgstr "拍攝相片…"
 
-#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.c:184
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.c:182
 msgid "Failed to register account"
 msgstr "無法註冊帳號"
 
-#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.c:378
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.c:371
 msgid "No supported way to authenticate with this domain"
-msgstr "沒有支援這個網域的核對方式"
+msgstr "不支援這個網域的認證方式"
 
-#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.c:418
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.c:410
 msgid "Failed to join domain"
 msgstr "無法加入網域"
 
-#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.c:486
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.c:477
 msgid "Failed to log into domain"
-msgstr "無法登入到網域"
+msgstr "無法登入網域"
 
-#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:17
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:12
 msgid "Enterprise Login"
 msgstr "企業登入"
 
-#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:18
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:13
 msgid ""
 "Enterprise login allows an existing centrally managed user account to be "
 "used on this device. You can also use this account to access company "
 "resources on the internet."
 msgstr ""
-"企業登入讓您可以在此裝置上使用既有的中央管理使用者帳號。您也可以使用此帳號存"
-"取網際網路上的公司資源。"
+"企業登入功能可以讓集中管理的帳號在此裝置上使用;您也能透過該帳號存取公司的網"
+"路資源。"
 
-#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:36
-#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:287
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:27
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:162
 msgid "_Domain"
 msgstr "網域(_D)"
 
-#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:53
-#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui:84
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:40
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui:67
 msgid "_Username"
 msgstr "使用者名稱(_U)"
 
-#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:70
-#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.ui:34
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:53
+#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.ui:32
 msgid "_Password"
 msgstr "密碼(_P)"
 
-#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:146
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:99
 msgid "Enterprise domain or realm name"
-msgstr "企業網域或領域名稱"
-
-#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:211
-msgid "C_ontinue"
-msgstr "繼續(_O)"
+msgstr "企業的網域或領域名稱"
 
-#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:246
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:137
 msgid "Domain Administrator Login"
 msgstr "網域管理員登入"
 
-#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:266
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:150
 msgid ""
 "In order to use enterprise logins, this computer needs to be enrolled in a "
 "domain. Please have your network administrator type the domain password "
 "here, and choose a unique computer name for your computer."
 msgstr ""
-"為了使用企業登入,這臺電腦需要註冊到網域中。請讓您的網路管理員在此輸入網域密"
-"碼,及用於您電腦的獨特電腦名稱。"
+"欲使用企業登入,需將該電腦註冊至網域中。請通知您的網路管理員於此輸入網域密"
+"碼,並為該電腦設定唯一名稱。"
 
-#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:321
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:188
 msgid "_Computer"
 msgstr "電腦(_C)"
 
-#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:353
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:212
 msgid "Administrator _Name"
 msgstr "管理員名稱(_N)"
 
-#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:387
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:236
 msgid "Administrator Password"
 msgstr "管理員密碼"
 
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:268
+msgid "C_ontinue"
+msgstr "繼續(_O)"
+
 #: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.c:207
 msgid "Please check the name and username. You can choose a picture too."
-msgstr "請檢查名稱和使用者名稱。您也可以選擇一張照片。"
+msgstr "請確認您的名字與使用者名稱,同時也能為帳號選張相片。"
 
-#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.c:453
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.c:459
 msgid "We need a few details to complete setup."
-msgstr "我們需要一些資料來完成設定。"
+msgstr "我們需要一些資料來完成初始設定。"
 
-#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.c:559
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.c:555
 msgid "Administrator"
 msgstr "管理員"
 
-#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.c:565
-#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.c:608
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.c:561
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.c:604
 #, c-format
 msgid "Failed to create user '%s': "
 msgstr "無法建立「%s」使用者:"
 
-#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui:21
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui:17
 msgid "Avatar image"
 msgstr "大頭貼影像"
 
-#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui:38
-#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page.c:283
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui:31
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page.c:274
 msgid "About You"
 msgstr "關於您"
 
-#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui:39
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui:32
 msgid "Please provide a name and username. You can choose a picture too."
-msgstr "請提供名稱和使用者名稱。您也可以選擇一張照片。"
+msgstr "請提供您的名字與使用者名稱,同時也能為帳號選張相片。"
 
-#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui:53
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui:44
 msgid "_Full Name"
 msgstr "全名(_F)"
 
-#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui:149
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui:119
 msgid "Set up _parental controls for this user"
-msgstr "為這個使用者設定家長控制(_P)"
+msgstr "為該名使用者設定家長控制(_P)"
 
-#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui:156
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui:125
 msgid "For use by a parent or supervisor, who must set up their own password."
-msgstr "供家長或主管使用,必需設定他們自己的密碼。"
+msgstr "該功能提供給設有密碼保護的家長或主管使用。"
 
-#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page.ui:43
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page.ui:32
 msgid "_Enterprise Login"
 msgstr "企業登入(_E)"
 
-#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page.ui:53
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page.ui:41
 msgid "Go online to set up Enterprise Login."
-msgstr "請連線網路以設定「企業登入」。"
+msgstr "需連接網路才能進行「企業登入」設定。"
 
 #: gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:310
 msgid "Cannot automatically join this type of domain"
-msgstr "不能自動加入這個類型的網域"
+msgstr "無法自動加入該類型的網域"
 
 #: gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:373
 #, c-format
 msgid "No such domain or realm found"
-msgstr "找不到這個網域或領域名稱"
+msgstr "找不到網域或領域名稱"
 
 #: gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:782
 #: gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:796
 #, c-format
 msgid "Cannot log in as %s at the %s domain"
-msgstr "不能以 %s 身分登入 %s 網域"
+msgstr "無法以「%s」身分登入 %s 網域"
 
 #: gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:788
 msgid "Invalid password, please try again"
@@ -206,66 +208,71 @@ msgstr "密碼錯誤,請再試一次"
 #: gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:801
 #, c-format
 msgid "Couldn’t connect to the %s domain: %s"
-msgstr "無法連接到 %s 網域:%s"
+msgstr "無法連接 %s 網域:%s"
 
-#: gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:248
+#: gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:153
 msgid "Sorry, that user name isn’t available. Please try another."
-msgstr "抱歉,該使用者名稱無法使用。請嘗試別的。"
+msgstr "抱歉,該使用者名稱無法使用。請嘗試其他名稱。"
 
-#: gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:251
+#: gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:156
 #, c-format
 msgid "The username is too long."
-msgstr "使用者名稱太長。"
+msgstr "使用者名稱過長。"
 
-#: gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:254
-msgid "The username cannot start with a “-”."
-msgstr "使用者名稱不能以「-」字元開頭。"
+#: gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:159
+msgid "The username must start with a lower case letter from a-z."
+msgstr "使用者名稱需以小寫英文字母 a 至 z 作為開頭。"
 
-#: gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:257
+#: gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:162
 msgid "That username isn’t available. Please try another."
-msgstr "該使用者名稱無法使用。請嘗試別的。"
+msgstr "該使用者名稱無法使用。請嘗試其他名稱。"
 
-#: gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:260
+#: gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:165
 msgid ""
-"The username should only consist of upper and lower case letters from a-z, "
-"digits and the following characters: . - _"
-msgstr ""
-"使用者名稱之構成只能採用大小寫字母英文字母 a 到 z、數字、與其他字元如:. - _"
+"The username should only consist of lower case letters from a-z, digits, and "
+"the following characters: - _"
+msgstr "使用者名稱僅能包含小寫英文字母 a 至 z、數字與下述字元:. - _"
 
-#: gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:264
+#: gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:169
 msgid "This will be used to name your home folder and can’t be changed."
-msgstr "這會成為您家目錄資料夾的名稱,並且不能被改變。"
-
-#: gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.c:92
-msgid "Add Account"
-msgstr "加入帳號"
+msgstr "該名稱會用作您的家目錄名稱,且無法更改。"
 
-#: gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.c:357
+#: gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.c:561
 msgid "Online Accounts"
 msgstr "線上帳號"
 
-#: gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.ui:17
+#: gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.ui:12
 msgid "Connect Your Online Accounts"
 msgstr "連接您的線上帳號"
 
-#: gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.ui:18
+#: gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.ui:13
 msgid ""
 "Connect your accounts to easily access your email, online calendar, "
 "contacts, documents and photos."
-msgstr ""
-"連接您的帳號可讓您輕鬆存取您的電子郵件、線上行事曆、聯絡人資訊、文件和相片。"
+msgstr "連接您的線上帳號能讓您輕鬆存取電子郵件、行事曆、聯絡人、文件與相片。"
 
-#: gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.ui:48
+#: gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.ui:40
 msgid ""
 "Accounts can be added and removed at any time from the Settings application."
-msgstr "帳號可以在任何時刻從設定值加入或移除。"
+msgstr "線上帳號可隨時於《設定值》中加入或移除。"
 
-#: gnome-initial-setup/pages/keyboard/cc-input-chooser.c:240
+#. translators: This is the title of the "Show Account" dialog. The
+#. * %s is the name of the provider. e.g., 'Google'.
+#: gnome-initial-setup/pages/goa/gnome-initial-setup-goa-helper.c:428
+#, c-format
+msgid "%s Account"
+msgstr "%s 帳號"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/goa/gnome-initial-setup-goa-helper.c:431
+msgid "Remove Account"
+msgstr "移除帳號"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/keyboard/cc-input-chooser.c:243
 msgid "Preview"
 msgstr "預覽"
 
 #: gnome-initial-setup/pages/keyboard/cc-input-chooser.c:299
-#: gnome-initial-setup/pages/language/cc-language-chooser.c:227
+#: gnome-initial-setup/pages/language/cc-language-chooser.c:222
 msgid "More…"
 msgstr "更多…"
 
@@ -283,9 +290,9 @@ msgstr "輸入"
 
 #: gnome-initial-setup/pages/keyboard/gis-keyboard-page.ui:16
 msgid "Select your keyboard layout or an input method."
-msgstr "選擇您的鍵盤配置或是輸入法。"
+msgstr "選擇您的鍵盤配置或輸入法。"
 
-#: gnome-initial-setup/pages/language/cc-language-chooser.c:243
+#: gnome-initial-setup/pages/language/cc-language-chooser.c:242
 msgid "No languages found"
 msgstr "找不到語言"
 
@@ -297,44 +304,44 @@ msgstr "歡迎使用"
 #. * like greeting somebody at the door. If the exclamation mark is not
 #. * suitable for this in your language you may replace it.
 #.
-#: gnome-initial-setup/pages/language/gis-welcome-widget.c:136
+#: gnome-initial-setup/pages/language/gis-welcome-widget.c:132
 msgid "Welcome!"
 msgstr "歡迎使用!"
 
-#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:318
+#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:297
 msgctxt "Wireless access point"
 msgid "Other…"
 msgstr "其他…"
 
-#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:403
+#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:379
 msgid "Wireless networking is disabled"
 msgstr "無線網路已停用"
 
-#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:410
+#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:386
 msgid "Checking for available wireless networks"
-msgstr "檢查有沒有無線網路可用"
+msgstr "檢查是否有可用的無線網路"
 
-#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:805
+#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:781
 msgid "Network"
 msgstr "網路"
 
-#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.ui:18
+#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.ui:15
 msgid "Wi-Fi"
 msgstr "Wi-Fi"
 
-#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.ui:19
+#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.ui:16
 msgid ""
 "Connecting to the internet helps you get new apps, information, and other "
 "upgrades. It also helps set the time and your location automatically."
 msgstr ""
-"連接網際網路能幫助您取得新程式、資訊、其他升級等。這也能協助自動設定時間與地"
-"理位置。"
+"連接網際網路能協助您取得新的應用程式、資訊、其他升級等。亦能用於自動設定時間"
+"與地理位置。"
 
-#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.ui:76
+#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.ui:56
 msgid "No wireless available"
-msgstr "有線網路無法使用"
+msgstr "沒有可用的無線網路"
 
-#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.ui:91
+#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.ui:69
 msgid "Turn On"
 msgstr "開啟"
 
@@ -342,69 +349,65 @@ msgstr "開啟"
 #: gnome-initial-setup/pages/parental-controls/gis-parental-controls-page.c:102
 #, c-format
 msgid "Parental Controls for %s"
-msgstr "%s 的家長控制"
+msgstr "「%s」的家長控制"
 
 #: gnome-initial-setup/pages/parental-controls/gis-parental-controls-page.c:104
 msgid "Set restrictions on what this user can run or install."
-msgstr "設定這個使用者可以執行或安裝的限制。"
+msgstr "限制該名使用者可執行或安裝的應用程式。"
 
 #: gnome-initial-setup/pages/parental-controls/gis-parental-controls-page.c:199
 msgid "Parental Controls"
 msgstr "家長控制"
 
 #. Don’t break UI compatibility if parental controls are disabled.
-#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:79
+#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:90
 msgid "Set a Password"
 msgstr "設定密碼"
 
-#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:80
-#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:89
+#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:91
+#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:100
 msgid "Be careful not to lose your password."
-msgstr "請小心不要遺失您的密碼。"
+msgstr "請留意勿將您的密碼遺失。"
 
 #. Translators: The placeholder is for the user’s full name.
-#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:87
+#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:98
 #, c-format
 msgid "Set a Password for %s"
-msgstr "設定 %s 的密碼"
+msgstr "設定「%s」的密碼"
 
-#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:95
+#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:106
 msgid "Set a Parent Password"
 msgstr "設定家長密碼"
 
 #. Translators: The placeholder is the full name of the child user on the system.
-#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:97
+#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:108
 #, c-format
 msgid "This password will control access to the parental controls for %s."
-msgstr "這個密碼是用來存取對 %s 的家長控制。"
+msgstr "該密碼能用於存取對「%s」的家長控制。"
 
-#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:228
-msgid "This is a weak password."
-msgstr "這個密碼強度不足。"
-
-#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:234
+#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:243
 msgid "The passwords do not match."
-msgstr "密碼不相符合。"
+msgstr "密碼不相符。"
 
-#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:420
+#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:437
 msgid "Password"
 msgstr "密碼"
 
-#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.ui:66
+#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.ui:53
 msgid "_Confirm"
 msgstr "確認(_C)"
 
 #: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:81
 msgctxt "Password hint"
 msgid "The new password needs to be different from the old one."
-msgstr "新密碼必須和舊密碼不同。"
+msgstr "新密碼需與舊密碼有所差異。"
 
 #: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:83
 msgctxt "Password hint"
 msgid ""
 "This password is very similar to your last one. Try changing some letters "
 "and numbers."
-msgstr "這個密碼與你上一個密碼太過相似。試著改動一些英文字母與數字。"
+msgstr "這個密碼與您上個密碼過於相似。試著更動某些英文字母與數字。"
 
 #: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:85
 #: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:93
@@ -412,25 +415,25 @@ msgctxt "Password hint"
 msgid ""
 "This password is very similar to your last one. Try changing the password a "
 "bit more."
-msgstr "這個密碼與你上一個密碼太過相似。試著更大幅改動密碼。"
+msgstr "這個密碼與您上個密碼過於相似。試著更大幅地更動密碼。"
 
 #: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:87
 msgctxt "Password hint"
 msgid ""
 "This is a weak password. A password without your user name would be stronger."
-msgstr "這個密碼與你上一個密碼太過相似。若密碼不含使用者名稱的相關資訊會更強。"
+msgstr "這個密碼強度不足。不含使用者名稱的密碼強度會更高。"
 
 #: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:89
 msgctxt "Password hint"
 msgid "This is a weak password. Try to avoid using your name in the password."
-msgstr "這個密碼與你上一個密碼太過相似。試著避免在密碼中使用您的姓名。"
+msgstr "這個密碼強度不足。試著避免在密碼中使用您的姓名。"
 
 #: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:91
 msgctxt "Password hint"
 msgid ""
 "This is a weak password. Try to avoid some of the words included in the "
 "password."
-msgstr "這個密碼與你上一個密碼太過相似。試著避免在密碼中包含一些單字。"
+msgstr "這個密碼強度不足。試著避免在密碼中包含某些單字。"
 
 #: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:95
 msgctxt "Password hint"
@@ -482,42 +485,43 @@ msgid ""
 "This is a weak password. Try to avoid repeating the same type of character: "
 "you need to mix up letters, numbers and punctuation."
 msgstr ""
-"這個密碼強度不足。試著避免重複使用相同類型的字元:您需要混用英文字母、數字與"
-"半形標點符號。"
+"這個密碼強度不足。試著避免重複使用相同類型的字元:需混合英文字母、數字、半形"
+"標點符號等。"
 
 #: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:113
 msgctxt "Password hint"
 msgid "This is a weak password. Try to avoid sequences like 1234 or abcd."
-msgstr "這個密碼強度不足。試著避免連續字,例如 1234 或 abcd。"
+msgstr "這個密碼強度不足。試著避免使用如 1234 或 abcd 之類的連續字元。"
 
 #: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:115
 msgctxt "Password hint"
 msgid ""
 "This is a weak password. Try to add more letters, numbers and punctuation."
-msgstr "這個密碼強度不足。試著加入更多英文字母、數字,以及半形標點符號。"
+msgstr "這個密碼強度不足。試著加入更多英文字母、數字、半形標點符號等。"
 
 #: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:117
 msgctxt "Password hint"
 msgid "Mix uppercase and lowercase and try to use a number or two."
-msgstr "試著混用英文大小寫,並使用一、二個數字。"
+msgstr "混合英文大小寫字元並試著使用 1 至 2 個數字。"
 
 #: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:119
 msgctxt "Password hint"
 msgid ""
 "Adding more letters, numbers and punctuation will make the password stronger."
-msgstr "若能加入更多字母、數字、半形標點符號會讓密碼更強。"
+msgstr "加入更多英文字母、數字、半形標點符號能使密碼強度更高。"
 
-#. Translators: the parameter here is the name of a distribution,
+#. Translators: the first parameter here is the name of a distribution,
 #. * like "Fedora" or "Ubuntu". It falls back to "GNOME" if we can't
 #. * detect any distribution.
 #.
 #: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:68
 #, c-format
 msgid ""
-"Sending reports of technical problems helps us to improve %s. Reports are "
-"sent anonymously and are scrubbed of personal data."
+"Sends technical reports that have personal information automatically "
+"removed. Data is collected by %1$s (<a href='%2$s'>privacy policy</a>)."
 msgstr ""
-"傳送協助我們改進 %s 的技術問題報告。報告會以匿名方式送出並清除個人資料。"
+"以匿名方式傳送技術問題報告。相關資料由 %1$s 進行搜集(<a href='%2$s'>隱私權政"
+"策</a>)。"
 
 #. Translators: the parameter here is the name of a distribution,
 #. * like "Fedora" or "Ubuntu". It falls back to "GNOME" if we can't
@@ -525,69 +529,106 @@ msgstr ""
 #.
 #: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:78
 #, c-format
-msgid "Problem data will be collected by %s:"
-msgstr "由 %s 收集的問題資料:"
+msgid ""
+"Sends technical reports that have personal information automatically "
+"removed. Data is collected by %s."
+msgstr "以匿名方式傳送技術問題報告。相關資料由 %s 進行搜集。"
 
-#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:79
-#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:135
-#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:210
+#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:196
 msgid "Privacy Policy"
-msgstr "隱私權原則"
+msgstr "隱私權政策"
 
-#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:135
-msgid "Uses Mozilla Location Service:"
-msgstr "使用 Mozilla 位置服務:"
-
-#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:246
-#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui:16
+#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:231
+#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui:14
 msgid "Privacy"
-msgstr "隱私權"
+msgstr "隱私"
 
-#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui:31
+#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui:27
 msgid "Location Services"
-msgstr "位置服務"
+msgstr "定位服務"
 
-#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui:52
+#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui:28
 msgid ""
-"Allows applications to determine your geographical location. An indication "
-"is shown when location services are in use."
-msgstr "允許應用程式確定您的地理位置。當位置服務在使用時會顯示相關指示。"
+"Allows applications to determine your geographical location. Uses the "
+"Mozilla Location Service (<a href='https://location.services.mozilla.com/";
+"privacy'>privacy policy</a>)."
+msgstr ""
+"允許應用程式偵測您的地理位置。該功能使用 Mozilla 定位服務(<a href='https://";
+"location.services.mozilla.com/privacy'>隱私權政策</a>)。"
 
-#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui:74
+#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui:44
 msgid "Automatic Problem Reporting"
-msgstr "自動錯誤回報"
+msgstr "自動回報問題"
 
-#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui:110
+#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui:62
 msgid ""
 "Privacy controls can be changed at any time from the Settings application."
-msgstr "隱私權控制可以在任何時刻從設定值改變。"
+msgstr "隱私權控制可隨時於《設定值》中更改。"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.c:109
+#: gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.ui:11
+msgid "Third-Party Repositories"
+msgstr "第三方軟體庫"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.c:110
+msgid ""
+"Third-party repositories provide access to additional software from selected "
+"external sources, including popular apps and drivers that are important for "
+"some devices. Some proprietary software is included."
+msgstr ""
+"透過第三方軟體庫可以安裝許多額外軟體,像是一些時下流行的應用程式,或是某些裝"
+"置的重要驅動程式。一些專有軟體也能在第三方軟體庫中找到。"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.c:120
+msgid "_Disable Third-Party Repositories"
+msgstr "停用第三方軟體庫(_D)"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.c:125
+msgid "_Enable Third-Party Repositories"
+msgstr "啟用第三方軟體庫(_E)"
 
 #. Translators: the parameter here is the name of a distribution,
-#. * like "Fedora" or "Ubuntu". It falls back to "GNOME 3" if we can't
+#. * like "Fedora" or "Ubuntu". It falls back to "GNOME" if we can't
 #. * detect any distribution.
-#: gnome-initial-setup/pages/summary/gis-summary-page.c:233
+#: gnome-initial-setup/pages/summary/gis-summary-page.c:232
 #, c-format
 msgid "_Start Using %s"
 msgstr "開始使用 %s (_S)"
 
 #. Translators: the parameter here is the name of a distribution,
-#. * like "Fedora" or "Ubuntu". It falls back to "GNOME 3" if we can't
+#. * like "Fedora" or "Ubuntu". It falls back to "GNOME" if we can't
 #. * detect any distribution.
-#: gnome-initial-setup/pages/summary/gis-summary-page.c:240
+#: gnome-initial-setup/pages/summary/gis-summary-page.c:239
 #, c-format
 msgid "%s is ready to be used. We hope that you love it!"
 msgstr "%s 已備妥。我們衷心希望您會喜歡!"
 
-#: gnome-initial-setup/pages/summary/gis-summary-page.c:264
+#: gnome-initial-setup/pages/summary/gis-summary-page.c:263
 msgid "Setup Complete"
 msgstr "設定完畢"
 
-#: gnome-initial-setup/pages/summary/gis-summary-page.ui:70
+#: gnome-initial-setup/pages/summary/gis-summary-page.ui:7
 msgid "All done!"
 msgstr "全部完成!"
 
+#. Recurse, adding the ADM1 name to the country name
+#. Translators: this is the name of a location followed by a region, for example:
+#. * 'London, United Kingdom'
+#. * You shouldn't need to translate this string unless the language has a different comma.
+#.
+#. <location> with no parent <city>
+#. Translators: this is the name of a location followed by a region, for example:
+#. * 'London, United Kingdom'
+#. * You shouldn't need to translate this string unless the language has a different comma.
+#.
+#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-location-entry.c:548
+#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-location-entry.c:576
+#, c-format
+msgid "%s, %s"
+msgstr "%s,%s"
+
 #. Translators: "city, country"
-#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:261
+#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:271
 #, c-format
 msgctxt "timezone loc"
 msgid "%s, %s"
@@ -596,41 +637,41 @@ msgstr "%s,%s"
 #. Translators: UTC here means the Coordinated Universal Time.
 #. * %:::z will be replaced by the offset from UTC e.g. UTC+02
 #.
-#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:298
+#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:308
 msgid "UTC%:::z"
 msgstr "UTC%:::z"
 
 #. Translators: This is the time format used in 12-hour mode.
-#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:302
+#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:312
 msgid "%l:%M %p"
 msgstr "%p %l:%M"
 
 #. Translators: This is the time format used in 24-hour mode.
-#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:305
+#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:315
 msgid "%R"
 msgstr "%R"
 
 #. Translators: "timezone (utc shift)"
-#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:308
+#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:318
 #, c-format
 msgctxt "timezone map"
 msgid "%s (%s)"
 msgstr "%s (%s)"
 
-#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:473
-#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.ui:17
+#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:484
+#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.ui:12
 msgid "Time Zone"
 msgstr "時區"
 
-#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.ui:18
+#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.ui:13
 msgid ""
 "The time zone will be set automatically if your location can be found. You "
 "can also search for a city to set it yourself."
-msgstr "如果可以找到您所在的位置,將自動設定時區。您也可以自己搜尋城市。"
+msgstr "若能偵測到您的所在地便會自動設定時區,您也能自行搜尋城市名稱。"
 
-#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.ui:56
+#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.ui:44
 msgid "Please search for a nearby city"
-msgstr "請搜尋鄰近的城市"
+msgstr "請搜尋您的所在地或是鄰近的城市"
 
 #. Translators: This is meant to be a warm, engaging welcome message,
 #. * like greeting somebody at the door. If the exclamation mark is not
@@ -640,25 +681,46 @@ msgstr "請搜尋鄰近的城市"
 #. * keep or remove. The %s is getting replaced with the name and version
 #. * of the OS, e.g. "GNOME 3.38"
 #.
-#: gnome-initial-setup/pages/welcome/gis-welcome-page.c:209
+#: gnome-initial-setup/pages/welcome/gis-welcome-page.c:75
 #, c-format
 msgid "Welcome to %s !"
 msgstr "歡迎使用 %s!"
 
-#: gnome-initial-setup/pages/welcome/gis-welcome-page.ui:5
+#: gnome-initial-setup/pages/welcome/gis-welcome-page.ui:4
 msgid "Setup"
-msgstr "設置"
+msgstr "初始設定"
 
-#: gnome-initial-setup/pages/welcome/gis-welcome-page.ui:43
+#: gnome-initial-setup/pages/welcome/gis-welcome-page.ui:39
 msgid ""
 "Setup will guide you through making an account and enabling some features. "
 "We’ll have you up and running in no time."
 msgstr ""
-"《設置》會引導您建立帳號並啟用一些功能。我們會讓您在彈指之間讓一切運行得宜。"
+"《初始設定》會引導您建立帳號並啟用一些功能。我們會讓您在彈指之間使一切運行得"
+"宜。"
 
-#: gnome-initial-setup/pages/welcome/gis-welcome-page.ui:54
+#: gnome-initial-setup/pages/welcome/gis-welcome-page.ui:49
 msgid "_Start Setup"
-msgstr "開始設置(_S)"
+msgstr "開始設定(_S)"
+
+#~ msgid "This is a weak password."
+#~ msgstr "這個密碼強度不足。"
+
+#, c-format
+#~ msgid ""
+#~ "Sending reports of technical problems helps us to improve %s. Reports are "
+#~ "sent anonymously and are scrubbed of personal data."
+#~ msgstr ""
+#~ "傳送協助我們改進 %s 的技術問題報告。報告會以匿名方式送出並清除個人資料。"
+
+#, c-format
+#~ msgid "Problem data will be collected by %s:"
+#~ msgstr "由 %s 收集的問題資料:"
+
+#~ msgid "Uses Mozilla Location Service:"
+#~ msgstr "使用 Mozilla 位置服務:"
+
+#~ msgid "Loading…"
+#~ msgstr "正在載入…"
 
 #~ msgid ""
 #~ "Connecting to the Internet will enable you to set the time, add your "
@@ -705,9 +767,6 @@ msgstr "開始設置(_S)"
 #~ msgid "<a href=\"more\">Find out more…</a>"
 #~ msgstr "<a href=\"more\">深入瞭解…</a>"
 
-#~ msgid "Third Party Repositories"
-#~ msgstr "第三方軟體庫"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Proprietary software typically has restrictions on how it can be used and "
 #~ "on access to source code. This prevents anyone but the software owner "


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]