[epiphany] Update Hebrew translation



commit ddf7c3359220c32fa6e5eddb40d9bb84ae55925d
Author: Yosef Or Boczko <yoseforb gnome org>
Date:   Tue Oct 18 05:25:10 2022 +0000

    Update Hebrew translation

 po/he.po | 1201 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 1 file changed, 601 insertions(+), 600 deletions(-)
---
diff --git a/po/he.po b/po/he.po
index 18ab86158..fb9663ef1 100644
--- a/po/he.po
+++ b/po/he.po
@@ -11,8 +11,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: epiphany.HEAD.he\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/epiphany/issues\n";
-"POT-Creation-Date: 2022-07-29 17:13+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-08-05 09:30+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-10-18 00:53+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-10-18 08:24+0300\n"
 "Last-Translator: Yosef Or Boczko <yoseforb gmail com>\n"
 "Language-Team: Hebrew <>\n"
 "Language: he\n"
@@ -21,12 +21,12 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n>10 && n%10==0 ? "
 "2 : 3)\n"
-"X-Generator: Gtranslator 40.0\n"
+"X-Generator: Gtranslator 42.0\n"
 
 #: data/org.gnome.Epiphany.appdata.xml.in.in:6
-#: data/org.gnome.Epiphany.desktop.in.in:3 embed/ephy-about-handler.c:193
-#: embed/ephy-about-handler.c:227 src/ephy-main.c:102 src/ephy-main.c:256
-#: src/ephy-main.c:409 src/window-commands.c:1005
+#: data/org.gnome.Epiphany.desktop.in.in:3 embed/ephy-about-handler.c:205
+#: embed/ephy-about-handler.c:237 src/ephy-main.c:102 src/ephy-main.c:256
+#: src/ephy-main.c:409 src/window-commands.c:1029
 msgid "Web"
 msgstr "דפדפן"
 
@@ -63,8 +63,8 @@ msgstr "גלישה ברשת"
 
 #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list 
MUST also end with a semicolon!
 #: data/org.gnome.Epiphany.desktop.in.in:7
-msgid "web;browser;internet;"
-msgstr "דפדפן;רשת;אינטרנט;מרשתת;"
+msgid "web;browser;internet;epiphany;"
+msgstr "דפדפן;רשת;אינטרנט;מרשתת;אפיפיני;epiphany;קפןפישמט;"
 
 #: data/org.gnome.Epiphany.desktop.in.in:21
 msgid "New Window"
@@ -399,7 +399,7 @@ msgstr ""
 "Default encoding. Accepted values are the ones WebKitGTK can understand."
 
 #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:190
-#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:329
+#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:282
 msgid "Languages"
 msgstr "שפות"
 
@@ -986,43 +986,43 @@ msgstr ""
 msgid "Memory usage"
 msgstr "ניצול הזיכרון"
 
-#: embed/ephy-about-handler.c:169
+#: embed/ephy-about-handler.c:171
 #, c-format
 msgid "Version %s"
 msgstr "גרסה %s"
 
-#: embed/ephy-about-handler.c:190
+#: embed/ephy-about-handler.c:202
 msgid "About Web"
 msgstr "על אודות דפדפן"
 
-#: embed/ephy-about-handler.c:195 src/window-commands.c:1007
+#: embed/ephy-about-handler.c:207 src/window-commands.c:1031
 msgid "Epiphany Technology Preview"
 msgstr "טכנולוגית התצוגה המקדימה של Epiphany"
 
-#: embed/ephy-about-handler.c:198
+#: embed/ephy-about-handler.c:210
 msgid "A simple, clean, beautiful view of the web"
 msgstr "הצגה פשוטה, נקייה ויפה של האינטרנט"
 
 #. Displayed when opening applications without any installed web apps.
-#: embed/ephy-about-handler.c:259 embed/ephy-about-handler.c:260
-#: embed/ephy-about-handler.c:324 embed/ephy-about-handler.c:339
+#: embed/ephy-about-handler.c:269 embed/ephy-about-handler.c:270
+#: embed/ephy-about-handler.c:335 embed/ephy-about-handler.c:361
 msgid "Applications"
 msgstr "יישומים"
 
-#: embed/ephy-about-handler.c:261
+#: embed/ephy-about-handler.c:271
 msgid "List of installed web applications"
 msgstr "רשימה של יישומי רשת מותקנים"
 
-#: embed/ephy-about-handler.c:310
+#: embed/ephy-about-handler.c:320
 msgid "Delete"
 msgstr "מחיקה"
 
 #. Note for translators: this refers to the installation date.
-#: embed/ephy-about-handler.c:312
+#: embed/ephy-about-handler.c:322
 msgid "Installed on:"
 msgstr "הותקן בתאריך:"
 
-#: embed/ephy-about-handler.c:339
+#: embed/ephy-about-handler.c:361
 msgid ""
 "You can add your favorite website by clicking <b>Install Site as Web "
 "Application…</b> within the page menu."
@@ -1031,24 +1031,24 @@ msgstr ""
 "באמצעות תפריט הדף."
 
 #. Displayed when opening the browser for the first time.
-#: embed/ephy-about-handler.c:431
+#: embed/ephy-about-handler.c:466
 msgid "Welcome to Web"
 msgstr "ברוכים הבאים לדפדפן"
 
-#: embed/ephy-about-handler.c:431
+#: embed/ephy-about-handler.c:466
 msgid "Start browsing and your most-visited sites will appear here."
 msgstr "התחלת הגלישה והאתרים הנצפים ביותר יופיעו כאן."
 
-#: embed/ephy-about-handler.c:467
+#: embed/ephy-about-handler.c:500
 #: embed/web-process-extension/resources/js/overview.js:148
 msgid "Remove from overview"
 msgstr "הסרה מהסקירה"
 
-#: embed/ephy-about-handler.c:557 embed/ephy-about-handler.c:558
+#: embed/ephy-about-handler.c:590 embed/ephy-about-handler.c:591
 msgid "Private Browsing"
 msgstr "גלישה פרטית"
 
-#: embed/ephy-about-handler.c:559
+#: embed/ephy-about-handler.c:592
 msgid ""
 "You are currently browsing incognito. Pages viewed in this mode will not "
 "show up in your browsing history and all stored information will be cleared "
@@ -1057,12 +1057,12 @@ msgstr ""
 "מצב הגלישה הנוכחי שלך מוסתר. עמודים שיוצגו במצב זה לא יופיעו בהיסטוריית "
 "הגלישה שלך וכל הפרטים שנשמרים יימחקו עם סגירת החלון. קבצים שהורדת יישמרו."
 
-#: embed/ephy-about-handler.c:563
+#: embed/ephy-about-handler.c:596
 msgid ""
 "Incognito mode hides your activity only from people using this computer."
 msgstr "מצב גלישת סתר מסתיר את הפעילות שלך רק מאנשים המשתמשים במחשב זה."
 
-#: embed/ephy-about-handler.c:565
+#: embed/ephy-about-handler.c:598
 msgid ""
 "It will not hide your activity from your employer if you are at work. Your "
 "internet service provider, your government, other governments, the websites "
@@ -1072,25 +1072,25 @@ msgstr ""
 "ממשלות אחרות, אתרי האינטרנט בהם ביקרת וכן מפרסמים באתרי אינטרנט עדיין עשויים "
 "לעקוב אחריך."
 
-#: embed/ephy-download.c:678 src/preferences/prefs-general-page.c:723
+#: embed/ephy-download.c:678 src/preferences/prefs-general-page.c:556
 msgid "Select a Directory"
 msgstr "בחירת תיקייה"
 
 #: embed/ephy-download.c:681 embed/ephy-download.c:687
-#: src/preferences/prefs-general-page.c:726 src/window-commands.c:311
+#: src/preferences/prefs-general-page.c:559 src/window-commands.c:325
 msgid "_Select"
 msgstr "_בחירה"
 
 #: embed/ephy-download.c:682 embed/ephy-download.c:688
-#: embed/ephy-download.c:739 lib/widgets/ephy-file-chooser.c:113
-#: src/ephy-web-extension-dialog.c:89 src/ephy-web-extension-dialog.c:282
-#: src/preferences/prefs-general-page.c:727
-#: src/resources/gtk/firefox-sync-dialog.ui:166
-#: src/resources/gtk/history-dialog.ui:91
-#: src/resources/gtk/prefs-lang-dialog.ui:14 src/window-commands.c:309
-#: src/window-commands.c:381 src/window-commands.c:428
-#: src/window-commands.c:554 src/window-commands.c:654
-#: src/window-commands.c:798
+#: embed/ephy-download.c:739 lib/widgets/ephy-file-chooser.c:114
+#: src/ephy-web-extension-dialog.c:90 src/ephy-web-extension-dialog.c:276
+#: src/preferences/prefs-general-page.c:560
+#: src/resources/gtk/firefox-sync-dialog.ui:139
+#: src/resources/gtk/history-dialog.ui:42
+#: src/resources/gtk/prefs-lang-dialog.ui:12 src/window-commands.c:323
+#: src/window-commands.c:393 src/window-commands.c:440
+#: src/window-commands.c:562 src/window-commands.c:665
+#: src/window-commands.c:812
 msgid "_Cancel"
 msgstr "_ביטול"
 
@@ -1123,32 +1123,32 @@ msgid "Where do you want to save the file?"
 msgstr "היכן לשמור את הקובץ?"
 
 #. Translators: a desktop notification when a download finishes.
-#: embed/ephy-download.c:942
+#: embed/ephy-download.c:940
 #, c-format
 msgid "Finished downloading %s"
 msgstr "הסתיימה הורדה של %s"
 
 #. Translators: the title of the notification.
-#: embed/ephy-download.c:944
+#: embed/ephy-download.c:942
 msgid "Download finished"
 msgstr "הורדה הסתיימה"
 
 #. Translators: 'ESC' and 'F11' are keyboard keys.
-#: embed/ephy-embed.c:533
+#: embed/ephy-embed.c:536
 #, c-format
 msgid "Press %s to exit fullscreen"
 msgstr "‫%s ליציאה ממסך מלא"
 
-#: embed/ephy-embed.c:533
+#: embed/ephy-embed.c:536
 msgid "ESC"
 msgstr "ESC"
 
-#: embed/ephy-embed.c:533
+#: embed/ephy-embed.c:536
 msgid "F11"
 msgstr "F11"
 
 #. Translators: this means WebDriver control.
-#: embed/ephy-embed.c:807
+#: embed/ephy-embed.c:811
 msgid "Web is being controlled by automation."
 msgstr "הדפדפן נשלט על ידי מערכת אוטומטית."
 
@@ -1508,23 +1508,15 @@ msgstr "יוניקוד (UTF-3_2 LE)"
 msgid "Unknown (%s)"
 msgstr "לא מוכר (%s)"
 
-#: embed/ephy-find-toolbar.c:111
-msgid "Text not found"
-msgstr "הטקסט לא נמצא"
-
-#: embed/ephy-find-toolbar.c:117
-msgid "Search wrapped back to the top"
-msgstr "החיפוש חזר להתחלה"
-
-#: embed/ephy-find-toolbar.c:370
+#: embed/ephy-find-toolbar.c:235
 msgid "Type to search…"
 msgstr "יש להקליד כדי לחפש…"
 
-#: embed/ephy-find-toolbar.c:376
+#: embed/ephy-find-toolbar.c:241
 msgid "Find previous occurrence of the search string"
 msgstr "חיפוש המופע הקודמת של המילה או הביטוי"
 
-#: embed/ephy-find-toolbar.c:383
+#: embed/ephy-find-toolbar.c:248
 msgid "Find next occurrence of the search string"
 msgstr "חיפוש המופע הבא של המילה או הביטוי"
 
@@ -1533,132 +1525,132 @@ msgstr "חיפוש המופע הבא של המילה או הביטוי"
 msgid "%s is not a valid URI"
 msgstr "‏%s אינה כתובת תקפה"
 
-#: embed/ephy-web-view.c:202 src/window-commands.c:1365
+#: embed/ephy-web-view.c:207 src/window-commands.c:1387
 msgid "Open"
 msgstr "פתיחה"
 
-#: embed/ephy-web-view.c:376
+#: embed/ephy-web-view.c:393
 msgid "Not No_w"
 msgstr "לא כ_עת"
 
-#: embed/ephy-web-view.c:377
+#: embed/ephy-web-view.c:394
 msgid "_Never Save"
 msgstr "לעולם _לא לשמור"
 
-#: embed/ephy-web-view.c:378 lib/widgets/ephy-file-chooser.c:124
-#: src/resources/gtk/firefox-sync-dialog.ui:175 src/window-commands.c:653
+#: embed/ephy-web-view.c:395 lib/widgets/ephy-file-chooser.c:125
+#: src/resources/gtk/firefox-sync-dialog.ui:148 src/window-commands.c:664
 msgid "_Save"
 msgstr "_שמירה"
 
 #. Translators: The %s the hostname where this is happening.
 #. * Example: mail.google.com.
 #.
-#: embed/ephy-web-view.c:385
+#: embed/ephy-web-view.c:402
 #, c-format
 msgid "Do you want to save your password for “%s”?"
 msgstr "לשמור ססמה עבור „%s”?"
 
 #. Translators: Message appears when insecure password form is focused.
-#: embed/ephy-web-view.c:624
+#: embed/ephy-web-view.c:638
 msgid ""
 "Heads-up: this form is not secure. If you type your password, it will not be "
 "kept private."
 msgstr ""
 "לתשומת לבך: מה שהזנת לא מאובטח. אם הזנת את הססמה שלך, היא לא תישאר פרטית עוד."
 
-#: embed/ephy-web-view.c:842
+#: embed/ephy-web-view.c:853
 msgid "Web process crashed"
 msgstr "תהליך הדפדפן קרס"
 
-#: embed/ephy-web-view.c:845
+#: embed/ephy-web-view.c:856
 msgid "Web process terminated due to exceeding memory limit"
 msgstr "תהליך הדפדפן הסתיים עקב חריגה ממגבלת הזיכרון"
 
-#: embed/ephy-web-view.c:848
+#: embed/ephy-web-view.c:859
 msgid "Web process terminated by API request"
 msgstr "תהליך הדפדפן הסתיים עקב לפי בקשת API"
 
-#: embed/ephy-web-view.c:892
+#: embed/ephy-web-view.c:904
 #, c-format
 msgid "The current page '%s' is unresponsive"
 msgstr "העמוד הנוכחי ‚%s’ אינו מגיב"
 
-#: embed/ephy-web-view.c:895
+#: embed/ephy-web-view.c:907
 msgid "_Wait"
 msgstr "להמ_תין"
 
-#: embed/ephy-web-view.c:896
-msgid "_Kill"
-msgstr "ל_חסל"
+#: embed/ephy-web-view.c:908
+msgid "Force _Stop"
+msgstr "לכפות עצי_רה"
 
-#: embed/ephy-web-view.c:1107 embed/ephy-web-view.c:1228
-#: lib/widgets/ephy-security-popover.c:512
+#: embed/ephy-web-view.c:1119 embed/ephy-web-view.c:1236
+#: lib/widgets/ephy-security-popover.c:501
 msgid "Deny"
 msgstr "דחייה"
 
-#: embed/ephy-web-view.c:1108 embed/ephy-web-view.c:1229
-#: lib/widgets/ephy-security-popover.c:511
+#: embed/ephy-web-view.c:1120 embed/ephy-web-view.c:1237
+#: lib/widgets/ephy-security-popover.c:500
 msgid "Allow"
 msgstr "אישור"
 
 #. Translators: Notification policy for a specific site.
-#: embed/ephy-web-view.c:1121
+#: embed/ephy-web-view.c:1133
 #, c-format
 msgid "The page at %s wants to show desktop notifications."
 msgstr "העמוד בכתובת %s מבקש להציג התראות על שולחן העבודה."
 
 #. Translators: Geolocation policy for a specific site.
-#: embed/ephy-web-view.c:1126
+#: embed/ephy-web-view.c:1138
 #, c-format
 msgid "The page at %s wants to know your location."
 msgstr "העמוד בכתובת %s מעוניין לדעת את מיקומך."
 
 #. Translators: Microphone policy for a specific site.
-#: embed/ephy-web-view.c:1131
+#: embed/ephy-web-view.c:1143
 #, c-format
 msgid "The page at %s wants to use your microphone."
 msgstr "העמוד בכתובת %s מבקש להשתמש במיקרופון שלך."
 
 #. Translators: Webcam policy for a specific site.
-#: embed/ephy-web-view.c:1136
+#: embed/ephy-web-view.c:1148
 #, c-format
 msgid "The page at %s wants to use your webcam."
 msgstr "העמוד בכתובת %s מבקש להשתמש במצלמת הרשת שלך."
 
 #. Translators: Webcam and microphone policy for a specific site.
-#: embed/ephy-web-view.c:1141
+#: embed/ephy-web-view.c:1153
 #, c-format
 msgid "The page at %s wants to use your webcam and microphone."
 msgstr "העמוד בכתובת %s מבקש להשתמש במצלמת הרשת ובמיקרופון שלך."
 
-#: embed/ephy-web-view.c:1236
+#: embed/ephy-web-view.c:1244
 #, c-format
 msgid "Do you want to allow “%s” to use cookies while browsing “%s”?"
 msgstr "לאפשר ל־„%s” להשתמש בעוגיות בעת גלישה ב־„%s”?"
 
-#: embed/ephy-web-view.c:1245
+#: embed/ephy-web-view.c:1252
 #, c-format
 msgid "This will allow “%s” to track your activity."
 msgstr "הדבר יאפשר ל־„%s” לעקוב אחרי הפעילות שלך."
 
 #. translators: %s here is the address of the web page
-#: embed/ephy-web-view.c:1423
+#: embed/ephy-web-view.c:1426
 #, c-format
 msgid "Loading “%s”…"
 msgstr "‏„%s” בטעינה…"
 
-#: embed/ephy-web-view.c:1425 embed/ephy-web-view.c:1431
+#: embed/ephy-web-view.c:1428 embed/ephy-web-view.c:1434
 msgid "Loading…"
 msgstr "בטעינה…"
 
 #. Possible error message when a site presents a bad certificate.
-#: embed/ephy-web-view.c:1764
+#: embed/ephy-web-view.c:1767
 msgid ""
 "This website presented identification that belongs to a different website."
 msgstr "אתר אינטרנט זה מציג מזהה השייך לאתר אינטרנט אחר."
 
 #. Possible error message when a site presents a bad certificate.
-#: embed/ephy-web-view.c:1769
+#: embed/ephy-web-view.c:1772
 msgid ""
 "This website’s identification is too old to trust. Check the date on your "
 "computer’s calendar."
@@ -1667,25 +1659,25 @@ msgstr ""
 "המחשב שלך."
 
 #. Possible error message when a site presents a bad certificate.
-#: embed/ephy-web-view.c:1774
+#: embed/ephy-web-view.c:1777
 msgid "This website’s identification was not issued by a trusted organization."
 msgstr "מזהה אתר אינטרנט זה לא הונפק על ידי מנפיק מהימן."
 
 #. Possible error message when a site presents a bad certificate.
-#: embed/ephy-web-view.c:1779
+#: embed/ephy-web-view.c:1782
 msgid ""
 "This website’s identification could not be processed. It may be corrupted."
 msgstr "מזהה אתר אינטרנט זה לא ניתן לעיבוד. יתכן והוא פגום."
 
 #. Possible error message when a site presents a bad certificate.
-#: embed/ephy-web-view.c:1784
+#: embed/ephy-web-view.c:1787
 msgid ""
 "This website’s identification has been revoked by the trusted organization "
 "that issued it."
 msgstr "מזהה אתר אינטרנט זה נשלל על ידי הארגון המהימן שהנפיק אותו."
 
 #. Possible error message when a site presents a bad certificate.
-#: embed/ephy-web-view.c:1789
+#: embed/ephy-web-view.c:1792
 msgid ""
 "This website’s identification cannot be trusted because it uses very weak "
 "encryption."
@@ -1693,7 +1685,7 @@ msgstr ""
 "לא ניתן לבטוח במזהה אתר אינטרנט זה כיוון שהוא עושה שימוש בהצפנה חלשה מאוד."
 
 #. Possible error message when a site presents a bad certificate.
-#: embed/ephy-web-view.c:1794
+#: embed/ephy-web-view.c:1797
 msgid ""
 "This website’s identification is only valid for future dates. Check the date "
 "on your computer’s calendar."
@@ -1703,24 +1695,24 @@ msgstr ""
 
 #. Page title when a site cannot be loaded due to a network error.
 #. Page title when a site cannot be loaded due to a page crash error.
-#: embed/ephy-web-view.c:1859 embed/ephy-web-view.c:1915
+#: embed/ephy-web-view.c:1862 embed/ephy-web-view.c:1918
 #, c-format
 msgid "Problem Loading Page"
 msgstr "בעיה בטעינת העמוד"
 
 #. Message title when a site cannot be loaded due to a network error.
-#: embed/ephy-web-view.c:1862
+#: embed/ephy-web-view.c:1865
 msgid "Unable to display this website"
 msgstr "לא ניתן להציג אתר זה"
 
 #. Error details when a site cannot be loaded due to a network error.
-#: embed/ephy-web-view.c:1867
+#: embed/ephy-web-view.c:1870
 #, c-format
 msgid "The site at %s seems to be unavailable."
 msgstr "כפי הנראה האתר %s אינו זמין."
 
 #. Further error details when a site cannot be loaded due to a network error.
-#: embed/ephy-web-view.c:1871
+#: embed/ephy-web-view.c:1874
 msgid ""
 "It may be temporarily inaccessible or moved to a new address. You may wish "
 "to verify that your internet connection is working correctly."
@@ -1729,7 +1721,7 @@ msgstr ""
 "האינטרנט שלך פועל כראוי."
 
 #. Technical details when a site cannot be loaded due to a network error.
-#: embed/ephy-web-view.c:1881
+#: embed/ephy-web-view.c:1884
 #, c-format
 msgid "The precise error was: %s"
 msgstr "השגיאה המדויקת היתה: %s"
@@ -1738,85 +1730,85 @@ msgstr "השגיאה המדויקת היתה: %s"
 #. The button on the page crash error page. DO NOT ADD MNEMONICS HERE.
 #. The button on the process crash error page. DO NOT ADD MNEMONICS HERE.
 #. The button on the unresponsive process error page. DO NOT ADD MNEMONICS HERE.
-#: embed/ephy-web-view.c:1886 embed/ephy-web-view.c:1939
-#: embed/ephy-web-view.c:1975 embed/ephy-web-view.c:2011
-#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:102
+#: embed/ephy-web-view.c:1889 embed/ephy-web-view.c:1942
+#: embed/ephy-web-view.c:1978 embed/ephy-web-view.c:2014
+#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:171
 msgid "Reload"
 msgstr "רענון"
 
 #. Mnemonic for the Reload button on browser error pages.
-#: embed/ephy-web-view.c:1890 embed/ephy-web-view.c:1943
-#: embed/ephy-web-view.c:1979 embed/ephy-web-view.c:2015
+#: embed/ephy-web-view.c:1893 embed/ephy-web-view.c:1946
+#: embed/ephy-web-view.c:1982 embed/ephy-web-view.c:2018
 msgctxt "reload-access-key"
 msgid "R"
 msgstr "ר"
 
 #. Message title when a site cannot be loaded due to a page crash error.
-#: embed/ephy-web-view.c:1918
+#: embed/ephy-web-view.c:1921
 msgid "Oops! There may be a problem"
 msgstr "אופס! כנראה שיש בעיה"
 
 #. Error details when a site cannot be loaded due to a page crash error.
-#: embed/ephy-web-view.c:1923
+#: embed/ephy-web-view.c:1926
 #, c-format
 msgid "The page %s may have caused Web to close unexpectedly."
 msgstr "האתר %s כנראה גרם לדפדפן להיסגר באופן בלתי צפוי."
 
 #. Further error details when a site cannot be loaded due to a page crash error.
-#: embed/ephy-web-view.c:1930
+#: embed/ephy-web-view.c:1933
 #, c-format
 msgid "If this happens again, please report the problem to the %s developers."
 msgstr "אם הדבר חוזר על עצמו, יש לדווח על הבעיה למפתחי %s."
 
 #. Page title when a site cannot be loaded due to a process crash error.
-#: embed/ephy-web-view.c:1964
+#: embed/ephy-web-view.c:1967
 #, c-format
 msgid "Problem Displaying Page"
 msgstr "בעיה בהצגת העמוד"
 
 #. Message title when a site cannot be loaded due to a process crash error.
-#: embed/ephy-web-view.c:1967
+#: embed/ephy-web-view.c:1970
 msgid "Oops!"
 msgstr "אופס!"
 
 #. Error details when a site cannot be loaded due to a process crash error.
-#: embed/ephy-web-view.c:1970
+#: embed/ephy-web-view.c:1973
 msgid ""
 "Something went wrong while displaying this page. Please reload or visit a "
 "different page to continue."
 msgstr "משהו השתבש בהצגת הדף הזה. יש לרענן או לבקר בעמוד אחר כדי להמשיך."
 
 #. Page title when web content has become unresponsive.
-#: embed/ephy-web-view.c:2000
+#: embed/ephy-web-view.c:2003
 #, c-format
 msgid "Unresponsive Page"
 msgstr "עמוד לא מגיב"
 
 #. Message title when web content has become unresponsive.
-#: embed/ephy-web-view.c:2003
+#: embed/ephy-web-view.c:2006
 msgid "Uh-oh!"
 msgstr "הו לא!"
 
 #. Error details when web content has become unresponsive.
-#: embed/ephy-web-view.c:2006
+#: embed/ephy-web-view.c:2009
 msgid ""
 "This page has been unresponsive for too long. Please reload or visit a "
 "different page to continue."
 msgstr "העמוד הזה קפא לזמן ארוך מדי. נא לרענן או לבקר בעמוד אחר כדי להמשיך."
 
 #. Page title when a site is not loaded due to an invalid TLS certificate.
-#: embed/ephy-web-view.c:2042
+#: embed/ephy-web-view.c:2045
 #, c-format
 msgid "Security Violation"
 msgstr "הפרת אבטחה"
 
 #. Message title when a site is not loaded due to an invalid TLS certificate.
-#: embed/ephy-web-view.c:2045
+#: embed/ephy-web-view.c:2048
 msgid "This Connection is Not Secure"
 msgstr "התחברות זו אינה בטוחה"
 
 #. Error details when a site is not loaded due to an invalid TLS certificate.
-#: embed/ephy-web-view.c:2050
+#: embed/ephy-web-view.c:2053
 #, c-format
 msgid ""
 "This does not look like the real %s. Attackers might be trying to steal or "
@@ -1828,45 +1820,45 @@ msgstr ""
 #. The button on the invalid TLS certificate error page. DO NOT ADD MNEMONICS HERE.
 #. The button on unsafe browsing error page. DO NOT ADD MNEMONICS HERE.
 #. The button on no such file error page. DO NOT ADD MNEMONICS HERE.
-#: embed/ephy-web-view.c:2060 embed/ephy-web-view.c:2148
-#: embed/ephy-web-view.c:2198
+#: embed/ephy-web-view.c:2063 embed/ephy-web-view.c:2151
+#: embed/ephy-web-view.c:2201
 msgid "Go Back"
 msgstr "לחזור"
 
 #. Mnemonic for the Go Back button on the invalid TLS certificate error page.
 #. Mnemonic for the Go Back button on the unsafe browsing error page.
 #. Mnemonic for the Go Back button on the no such file error page.
-#: embed/ephy-web-view.c:2063 embed/ephy-web-view.c:2151
-#: embed/ephy-web-view.c:2201
+#: embed/ephy-web-view.c:2066 embed/ephy-web-view.c:2154
+#: embed/ephy-web-view.c:2204
 msgctxt "back-access-key"
 msgid "B"
 msgstr "ח"
 
 #. The hidden button on the invalid TLS certificate error page. Do not add mnemonics here.
 #. The hidden button on the unsafe browsing error page. Do not add mnemonics here.
-#: embed/ephy-web-view.c:2066 embed/ephy-web-view.c:2154
+#: embed/ephy-web-view.c:2069 embed/ephy-web-view.c:2157
 msgid "Accept Risk and Proceed"
 msgstr "לקחת סיכון ולהתקדם"
 
 #. Mnemonic for the Accept Risk and Proceed button on the invalid TLS certificate error page.
 #. Mnemonic for the Accept Risk and Proceed button on the unsafe browsing error page.
-#: embed/ephy-web-view.c:2070 embed/ephy-web-view.c:2158
+#: embed/ephy-web-view.c:2073 embed/ephy-web-view.c:2161
 msgctxt "proceed-anyway-access-key"
 msgid "P"
 msgstr "ש"
 
 #. Page title when a site is flagged by Google Safe Browsing verification.
-#: embed/ephy-web-view.c:2098
+#: embed/ephy-web-view.c:2101
 #, c-format
 msgid "Security Warning"
 msgstr "אזהרת אבטחה"
 
 #. Message title on the unsafe browsing error page.
-#: embed/ephy-web-view.c:2101
+#: embed/ephy-web-view.c:2104
 msgid "Unsafe website detected!"
 msgstr "התגלה אתר לא בטוח!"
 
-#: embed/ephy-web-view.c:2109
+#: embed/ephy-web-view.c:2112
 #, c-format
 msgid ""
 "Visiting %s may harm your computer. This page appears to contain malicious "
@@ -1875,7 +1867,7 @@ msgstr ""
 "ביקור באתר %s עשוי לפגוע במחשב שלך. דף זה מכיל קוד זדוני שעשוי לרדת למחשב "
 "שלך ללא הסכמתך."
 
-#: embed/ephy-web-view.c:2113
+#: embed/ephy-web-view.c:2116
 #, c-format
 msgid ""
 "You can learn more about harmful web content including viruses and other "
@@ -1884,7 +1876,7 @@ msgstr ""
 "באפשרותך ללמוד עוד על אתרים בעלי תוכן פוגעני הכוללים וירוסים וקוד זדוני אחר, "
 "וכן איך להגן על המחשב שלך באתר %s."
 
-#: embed/ephy-web-view.c:2120
+#: embed/ephy-web-view.c:2123
 #, c-format
 msgid ""
 "Attackers on %s may trick you into doing something dangerous like installing "
@@ -1894,13 +1886,13 @@ msgstr ""
 "תוקפים ב־%s עשויים לשטות אותך לעשות דברים מסוכנים כמו התקנת תכנית או חשיפת "
 "מידע אישי שלך (לדוגמה ססמאות, מספרי טלפון או כרטיסי אשראי)."
 
-#: embed/ephy-web-view.c:2125
+#: embed/ephy-web-view.c:2128
 #, c-format
 msgid ""
 "You can find out more about social engineering (phishing) at %s or from %s."
 msgstr "באפשרותך לקרוא עוד על הנדסה חברתית (דיוג) ב־%s או מ־%s."
 
-#: embed/ephy-web-view.c:2134
+#: embed/ephy-web-view.c:2137
 #, c-format
 msgid ""
 "%s may contain harmful programs. Attackers might attempt to trick you into "
@@ -1911,24 +1903,24 @@ msgstr ""
 "שתפגענה בחוויית הגלישה שלך (לדוגמה, על ידי שינוי דף הבית שלך או הצגת פרסומות "
 "נוספות באתרים השונים)."
 
-#: embed/ephy-web-view.c:2139
+#: embed/ephy-web-view.c:2142
 #, c-format
 msgid "You can learn more about unwanted software at %s."
 msgstr "אפשר ללמוד עוד על תכנות לא רצויות ב־%s."
 
 #. Page title on no such file error page
 #. Message title on the no such file error page.
-#: embed/ephy-web-view.c:2181 embed/ephy-web-view.c:2184
+#: embed/ephy-web-view.c:2184 embed/ephy-web-view.c:2187
 #, c-format
 msgid "File not found"
 msgstr "קובץ לא נמצא"
 
-#: embed/ephy-web-view.c:2189
+#: embed/ephy-web-view.c:2192
 #, c-format
 msgid "%s could not be found."
 msgstr "‏„%s” לא נמצא."
 
-#: embed/ephy-web-view.c:2191
+#: embed/ephy-web-view.c:2194
 #, c-format
 msgid ""
 "Please check the file name for capitalization or other typing errors. Also "
@@ -1937,15 +1929,15 @@ msgstr ""
 "יש לבדוק את שם הקובץ לאיתור פערים של אותיות גדולות או שגיאות הקלדה אחרות. "
 "כמו כן יש לבדוק אם הקובץ הועבר, נמחק או ששמו השתנה."
 
-#: embed/ephy-web-view.c:2254
+#: embed/ephy-web-view.c:2257
 msgid "None specified"
 msgstr "לא צוינה"
 
-#: embed/ephy-web-view.c:2385
+#: embed/ephy-web-view.c:2388
 msgid "Technical information"
 msgstr "מידע טכני"
 
-#: embed/ephy-web-view.c:3580
+#: embed/ephy-web-view.c:3590
 msgid "_OK"
 msgstr "_אישור"
 
@@ -1955,7 +1947,7 @@ msgstr "לא צוינה"
 
 #. If we don't have XDG user dirs info, return an educated guess.
 #: lib/ephy-file-helpers.c:120 lib/ephy-file-helpers.c:196
-#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:185
+#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:159
 msgid "Downloads"
 msgstr "הורדות"
 
@@ -1983,11 +1975,6 @@ msgstr "הקובץ „%s” קיים, נא להסיר אותו."
 msgid "Failed to create directory “%s”."
 msgstr "יצירת התיקייה „%s” נכשלה."
 
-#: lib/ephy-gui.c:73
-#, c-format
-msgid "Could not display help: %s"
-msgstr "לא ניתן להציג עזרה: %s"
-
 #. TRANSLATORS: Please modify the main address of duckduckgo in order to match
 #. * the version used in your country. For example for the french version :
 #. * replace the ".com" with ".fr" :  "https://duckduckgo.fr/?q=%s&amp;t=epiphany";
@@ -2194,55 +2181,55 @@ msgstr "העלאת פרטי המכשיר נכשלה"
 msgid "Failed to retrieve the Sync Key"
 msgstr "קבלת מפתח הסנכרון נכשלה"
 
-#: lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:101
+#: lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:269
 msgid "The certificate does not match this website"
 msgstr "האישור אינו תואם לאתר זה"
 
-#: lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:104
+#: lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:272
 msgid "The certificate has expired"
 msgstr "האישור כבר פג"
 
-#: lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:107
+#: lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:275
 msgid "The signing certificate authority is not known"
 msgstr "רשות האישור החותמת אינה מוכרת"
 
-#: lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:110
+#: lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:278
 msgid "The certificate contains errors"
 msgstr "האישור מכיל שגיאות"
 
-#: lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:113
+#: lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:281
 msgid "The certificate has been revoked"
 msgstr "האישור כבר נשלל"
 
-#: lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:116
+#: lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:284
 msgid "The certificate is signed using a weak signature algorithm"
 msgstr "האישור נחתם באמצעות אלגוריתם חתימה חלש"
 
-#: lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:119
+#: lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:287
 msgid "The certificate activation time is still in the future"
 msgstr "מועד הפעלת האישור עדיין בעתיד"
 
-#: lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:161
+#: lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:329
 msgid "The identity of this website has been verified."
 msgstr "זהות אתר אינטרנט זה אומתה."
 
-#: lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:162
+#: lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:330
 msgid "The identity of this website has not been verified."
 msgstr "זהות אתר אינטרנט זה לא אומתה."
 
 #. Message on certificte dialog ertificate dialog
-#: lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:174
+#: lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:342
 msgid "No problems have been detected with your connection."
 msgstr "לא זוהו בעיות עם ההתחברות שלך."
 
-#: lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:177
+#: lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:345
 msgid ""
 "This certificate is valid. However, resources on this page were sent "
 "insecurely."
 msgstr "אישור זה תקף. אולם, משאבים בדף זה נשלחו באופן לא בטוח."
 
-#: lib/widgets/ephy-downloads-popover.c:216
-#: src/resources/gtk/history-dialog.ui:216
+#: lib/widgets/ephy-downloads-popover.c:211
+#: src/resources/gtk/history-dialog.ui:140
 #: src/resources/gtk/passwords-view.ui:27
 msgid "_Clear All"
 msgstr "_ניקוי של הכול"
@@ -2302,88 +2289,51 @@ msgstr[2] "נותרו %d חודשים"
 msgstr[3] "‫נותרו %d חודשים"
 
 #: lib/widgets/ephy-download-widget.c:213
-#: lib/widgets/ephy-download-widget.c:426
+#: lib/widgets/ephy-download-widget.c:412
 msgid "Finished"
 msgstr "הסתיימה"
 
-#: lib/widgets/ephy-download-widget.c:223
+#: lib/widgets/ephy-download-widget.c:222
 msgid "Moved or deleted"
 msgstr "הועבר או נמחק"
 
-#: lib/widgets/ephy-download-widget.c:238
-#: lib/widgets/ephy-download-widget.c:423
+#: lib/widgets/ephy-download-widget.c:237
+#: lib/widgets/ephy-download-widget.c:409
 #, c-format
 msgid "Error downloading: %s"
 msgstr "שגיאה בהורדה: %s"
 
-#: lib/widgets/ephy-download-widget.c:264
+#: lib/widgets/ephy-download-widget.c:262
 msgid "Cancelling…"
 msgstr "מבטל…"
 
-#: lib/widgets/ephy-download-widget.c:428
+#: lib/widgets/ephy-download-widget.c:414
 msgid "Starting…"
 msgstr "הפעלה…"
 
-#: lib/widgets/ephy-file-chooser.c:122 src/ephy-web-extension-dialog.c:281
-#: src/resources/gtk/history-dialog.ui:255
+#: lib/widgets/ephy-file-chooser.c:123 src/ephy-web-extension-dialog.c:275
+#: src/resources/gtk/history-dialog.ui:166
 msgid "_Open"
 msgstr "_פתיחה"
 
-#: lib/widgets/ephy-file-chooser.c:131
+#: lib/widgets/ephy-file-chooser.c:132
 msgid "All supported types"
 msgstr "כל הסוגים הנתמכים"
 
-#: lib/widgets/ephy-file-chooser.c:147
+#: lib/widgets/ephy-file-chooser.c:148
 msgid "Web pages"
 msgstr "עמודי אינטרנט"
 
-#: lib/widgets/ephy-file-chooser.c:158
+#: lib/widgets/ephy-file-chooser.c:159
 msgid "Images"
 msgstr "תמונות"
 
-#: lib/widgets/ephy-file-chooser.c:167
+#: lib/widgets/ephy-file-chooser.c:168
 msgid "All files"
 msgstr "כל הקבצים"
 
-#. Translators: the mnemonic shouldn't conflict with any of the
-#. * standard items in the GtkEntry context menu (Cut, Copy, Paste, Delete,
-#. * Select All, Input Methods and Insert Unicode control character.)
-#.
-#: lib/widgets/ephy-location-entry.c:749 src/ephy-history-dialog.c:600
-msgid "Cl_ear"
-msgstr "_ניקוי"
-
-#: lib/widgets/ephy-location-entry.c:769
-msgid "Paste and _Go"
-msgstr "להדביק ול_עבור"
-
-#. Undo, redo.
-#: lib/widgets/ephy-location-entry.c:790 src/ephy-window.c:934
-msgid "_Undo"
-msgstr "בי_טול פעולה"
-
-#: lib/widgets/ephy-location-entry.c:797
-msgid "_Redo"
-msgstr "_ביצוע שוב"
-
-#: lib/widgets/ephy-location-entry.c:1044
-msgid "Show website security status and permissions"
-msgstr "הצגת מצב האבטחה והרשאות האתר"
-
-#: lib/widgets/ephy-location-entry.c:1046
-msgid "Search for websites, bookmarks, and open tabs"
-msgstr "חיפוש אתרים, סימניות ולשוניות פתוחות"
-
-#: lib/widgets/ephy-location-entry.c:1091
-msgid "Toggle reader mode"
-msgstr "מצב קריאה"
-
-#: lib/widgets/ephy-location-entry.c:1115
-msgid "Bookmark this page"
-msgstr "הוספת סימנייה לדף הנוכחי"
-
 #. Label in certificate popover when site is untrusted. %s is a URL.
-#: lib/widgets/ephy-security-popover.c:183
+#: lib/widgets/ephy-security-popover.c:185
 #, c-format
 msgid ""
 "This web site’s digital identification is not trusted. You may have "
@@ -2391,7 +2341,7 @@ msgid ""
 msgstr "מזהה אתר אינטרנט זה אינו מהימן. יתכן והתחברת לתוקף המתחזה ל־%s."
 
 #. Label in certificate popover when site uses HTTP. %s is a URL.
-#: lib/widgets/ephy-security-popover.c:190
+#: lib/widgets/ephy-security-popover.c:192
 #, c-format
 msgid ""
 "This site has no security. An attacker could see any information you send, "
@@ -2399,60 +2349,60 @@ msgid ""
 msgstr "האתר לא מאובטח. תוקף יכול לראות כל מידע שנשלח, או לשלוט בתוכן הנראה."
 
 #. Label in certificate popover when site sends mixed content.
-#: lib/widgets/ephy-security-popover.c:197
+#: lib/widgets/ephy-security-popover.c:199
 msgid "This web site did not properly secure your connection."
 msgstr "אתר אינטרנט זה לא אבטח כראוי את ההתחברות שלך."
 
 #. Label in certificate popover on secure sites.
-#: lib/widgets/ephy-security-popover.c:202
+#: lib/widgets/ephy-security-popover.c:204
 msgid "Your connection seems to be secure."
 msgstr "כנראה כי ההתחברות שלך בטוחה."
 
-#: lib/widgets/ephy-security-popover.c:248
+#: lib/widgets/ephy-security-popover.c:250
 msgid "_View Certificate…"
 msgstr "ה_צגת אישור…"
 
-#: lib/widgets/ephy-security-popover.c:515
+#: lib/widgets/ephy-security-popover.c:504
 msgid "Ask"
 msgstr "לשאול"
 
-#: lib/widgets/ephy-security-popover.c:532
+#: lib/widgets/ephy-security-popover.c:522
 msgid "Permissions"
 msgstr "הרשאות"
 
-#: lib/widgets/ephy-security-popover.c:572
+#: lib/widgets/ephy-security-popover.c:564
 msgid "Advertisements"
 msgstr "פרסומות"
 
-#: lib/widgets/ephy-security-popover.c:573
+#: lib/widgets/ephy-security-popover.c:565
 msgid "Notifications"
 msgstr "התראות"
 
-#: lib/widgets/ephy-security-popover.c:574
+#: lib/widgets/ephy-security-popover.c:566
 msgid "Password saving"
 msgstr "שמירת ססמאות"
 
-#: lib/widgets/ephy-security-popover.c:575
+#: lib/widgets/ephy-security-popover.c:567
 msgid "Location access"
 msgstr "גישה למיקום"
 
-#: lib/widgets/ephy-security-popover.c:576
+#: lib/widgets/ephy-security-popover.c:568
 msgid "Microphone access"
 msgstr "גישה למיקרופון"
 
-#: lib/widgets/ephy-security-popover.c:577
+#: lib/widgets/ephy-security-popover.c:569
 msgid "Webcam access"
 msgstr "גישה למצלמת רשת"
 
-#: lib/widgets/ephy-security-popover.c:578
+#: lib/widgets/ephy-security-popover.c:570
 msgid "Media autoplay"
 msgstr "הפעלה אוטומטית של מדיה"
 
-#: lib/widgets/ephy-security-popover.c:578
+#: lib/widgets/ephy-security-popover.c:570
 msgid "Without Sound"
 msgstr "ללא שמע"
 
-#: src/bookmarks/ephy-bookmark-row.c:62
+#: src/bookmarks/ephy-bookmark-row.c:63
 msgid "Bookmark Properties"
 msgstr "מאפייני סימנייה"
 
@@ -2510,23 +2460,23 @@ msgstr "נייד"
 msgid "Reload the current page"
 msgstr "רענון העמוד הנוכחי"
 
-#: src/ephy-action-bar-start.c:644 src/ephy-header-bar.c:453
+#: src/ephy-action-bar-start.c:559 src/ephy-header-bar.c:482
 msgid "Stop loading the current page"
 msgstr "הפסקת טעינת העמוד הנוכחי"
 
 #. Translators: the %s refers to the time at which the last sync was made.
 #. * For example: Today 04:34 PM, Sun 11:25 AM, May 31 06:41 PM.
 #.
-#: src/ephy-firefox-sync-dialog.c:108
+#: src/ephy-firefox-sync-dialog.c:139
 #, c-format
 msgid "Last synchronized: %s"
 msgstr "תיאום אחרון: %s"
 
-#: src/ephy-firefox-sync-dialog.c:396
+#: src/ephy-firefox-sync-dialog.c:427
 msgid "Something went wrong, please try again later."
 msgstr "משהו השתבש, יש לנסות שוב מאוחר יותר."
 
-#: src/ephy-firefox-sync-dialog.c:703
+#: src/ephy-firefox-sync-dialog.c:624
 #, c-format
 msgid "%u min"
 msgid_plural "%u mins"
@@ -2535,30 +2485,34 @@ msgstr[1] "%u דקות"
 msgstr[2] "%u דקות"
 msgstr[3] "%u דקות"
 
-#: src/ephy-history-dialog.c:142 src/ephy-history-dialog.c:1012
+#: src/ephy-history-dialog.c:143 src/ephy-history-dialog.c:1059
 msgid "It is not possible to modify history when in incognito mode."
 msgstr "לא ניתן לערוך את ההיסטוריה במצב גלישה בסתר."
 
 #
-#: src/ephy-history-dialog.c:495
+#: src/ephy-history-dialog.c:501
 msgid "Remove the selected pages from history"
 msgstr "מחיקת הדפים הנבחרים מההיסטוריה"
 
-#: src/ephy-history-dialog.c:501
+#: src/ephy-history-dialog.c:507
 msgid "Copy URL"
 msgstr "העתקת כתובת URL"
 
-#: src/ephy-history-dialog.c:590
+#: src/ephy-history-dialog.c:594
 msgid "Clear browsing history?"
 msgstr "האם לנקות את היסטוריית הגלישה?"
 
-#: src/ephy-history-dialog.c:594
+#: src/ephy-history-dialog.c:598
 msgid ""
 "Clearing the browsing history will cause all history links to be permanently "
 "deleted."
 msgstr "פינוי היסטוריית הגלישה יימחק את כל הקישורים מההיסטוריה לצמיתות."
 
-#: src/ephy-history-dialog.c:1015
+#: src/ephy-history-dialog.c:604
+msgid "Cl_ear"
+msgstr "_ניקוי"
+
+#: src/ephy-history-dialog.c:1062
 msgid "Remove all history"
 msgstr "מחיקת כל ההיסטוריה"
 
@@ -2607,225 +2561,230 @@ msgid "Web options"
 msgstr "Web options"
 
 #. Translators: tooltip for the new tab button
-#: src/ephy-tab-view.c:636 src/resources/gtk/action-bar-start.ui:90
+#: src/ephy-tab-view.c:620 src/resources/gtk/action-bar-start.ui:97
 msgid "Open a new tab"
 msgstr "פתיחת לשונית חדשה"
 
-#: src/ephy-web-extension-dialog.c:87
+#: src/ephy-web-extension-dialog.c:88
 msgid "Do you really want to remove this extension?"
 msgstr "למחוק הרחבה זו?"
 
-#: src/ephy-web-extension-dialog.c:91 src/ephy-web-extension-dialog.c:220
-#: src/resources/gtk/bookmark-properties.ui:120
+#: src/ephy-web-extension-dialog.c:92 src/ephy-web-extension-dialog.c:216
+#: src/resources/gtk/bookmark-properties.ui:106
 msgid "_Remove"
 msgstr "_הסרה"
 
-#: src/ephy-web-extension-dialog.c:182
+#: src/ephy-web-extension-dialog.c:178
 msgid "Author"
 msgstr "יוצר"
 
-#: src/ephy-web-extension-dialog.c:191
+#: src/ephy-web-extension-dialog.c:187
 msgid "Version"
 msgstr "גרסה"
 
-#: src/ephy-web-extension-dialog.c:200
-#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:127
+#: src/ephy-web-extension-dialog.c:196
+#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:109
 msgid "Homepage"
 msgstr "דף הבית"
 
-#: src/ephy-web-extension-dialog.c:213
+#: src/ephy-web-extension-dialog.c:209
 msgid "Open _Inspector"
 msgstr "פתיחת _מנתח"
 
-#: src/ephy-web-extension-dialog.c:215
+#: src/ephy-web-extension-dialog.c:211
 msgid "Open Inspector for debugging Background Page"
 msgstr "פתיחת מנתח לניפוי שגיאות בדף"
 
-#: src/ephy-web-extension-dialog.c:224
+#: src/ephy-web-extension-dialog.c:220
 msgid "Remove selected WebExtension"
 msgstr "מחיקת הרחבת WebExtension הנבחרת"
 
 #. Translators: this is the title of a file chooser dialog.
-#: src/ephy-web-extension-dialog.c:278
+#: src/ephy-web-extension-dialog.c:272
 msgid "Open File (manifest.json/xpi)"
 msgstr "פתיחת קובץ (‎manifest.json/xpi‎)"
 
-#: src/ephy-window.c:935
+#. Undo, redo.
+#: src/ephy-window.c:927
+msgid "_Undo"
+msgstr "בי_טול פעולה"
+
+#: src/ephy-window.c:928
 msgid "Re_do"
 msgstr "בי_צוע שוב"
 
 #. Edit.
-#: src/ephy-window.c:938
+#: src/ephy-window.c:931
 msgid "Cu_t"
 msgstr "_גזירה"
 
-#: src/ephy-window.c:939
+#: src/ephy-window.c:932
 msgid "_Copy"
 msgstr "_העתקה"
 
-#: src/ephy-window.c:940
+#: src/ephy-window.c:933
 msgid "_Paste"
 msgstr "ה_דבקה"
 
-#: src/ephy-window.c:941
+#: src/ephy-window.c:934
 msgid "_Paste Text Only"
 msgstr "ה_דבקת טקסט בלבד"
 
-#: src/ephy-window.c:942
+#: src/ephy-window.c:935
 msgid "Select _All"
 msgstr "בחירה בה_כול"
 
-#: src/ephy-window.c:944
+#: src/ephy-window.c:937
 msgid "S_end Link by Email…"
 msgstr "שליחת _קישור בדוא״ל…"
 
-#: src/ephy-window.c:946
+#: src/ephy-window.c:939
 msgid "_Reload"
 msgstr "_רענון"
 
-#: src/ephy-window.c:947
+#: src/ephy-window.c:940
 msgid "_Back"
 msgstr "_אחורה"
 
-#: src/ephy-window.c:948
+#: src/ephy-window.c:941
 msgid "_Forward"
 msgstr "_קדימה"
 
 #. Bookmarks
-#: src/ephy-window.c:951
+#: src/ephy-window.c:944
 msgid "Add Boo_kmark…"
 msgstr "הוספת _סימנייה…"
 
 #. Links.
-#: src/ephy-window.c:955
+#: src/ephy-window.c:948
 msgid "Open Link in New _Window"
 msgstr "פתיחת הקישור ב_חלון חדש"
 
-#: src/ephy-window.c:956
+#: src/ephy-window.c:949
 msgid "Open Link in New _Tab"
 msgstr "פתיחת הקישור ב_לשונית חדשה"
 
-#: src/ephy-window.c:957
+#: src/ephy-window.c:950
 msgid "Open Link in I_ncognito Window"
 msgstr "פתיחת הקישור בחלון גלישת _סתר חדש"
 
-#: src/ephy-window.c:958
+#: src/ephy-window.c:951
 msgid "_Save Link As…"
 msgstr "_שמירת הקישור בשם…"
 
-#: src/ephy-window.c:959
+#: src/ephy-window.c:952
 msgid "_Copy Link Address"
 msgstr "ה_עתקת כתובת הקישור"
 
-#: src/ephy-window.c:960
+#: src/ephy-window.c:953
 msgid "_Copy E-mail Address"
 msgstr "העתקת כתובת _דוא״ל"
 
 #. Images.
-#: src/ephy-window.c:964
+#: src/ephy-window.c:957
 msgid "View _Image in New Tab"
 msgstr "הצגת ת_מונה בלשונית חדשה"
 
-#: src/ephy-window.c:965
+#: src/ephy-window.c:958
 msgid "Copy I_mage Address"
 msgstr "ה_עתקת כתובת התמונה"
 
-#: src/ephy-window.c:966
+#: src/ephy-window.c:959
 msgid "_Save Image As…"
 msgstr "שמירת התמונה ב_שם…"
 
-#: src/ephy-window.c:967
+#: src/ephy-window.c:960
 msgid "Set as _Wallpaper"
 msgstr "הגדרה כ_רקע שולחן העבודה"
 
 #. Video.
-#: src/ephy-window.c:971
+#: src/ephy-window.c:964
 msgid "Open Video in New _Window"
 msgstr "פתיחה סרטון ב_חלון חדש"
 
-#: src/ephy-window.c:972
+#: src/ephy-window.c:965
 msgid "Open Video in New _Tab"
 msgstr "פתיחה סרטון ב_לשונית חדשה"
 
-#: src/ephy-window.c:973
+#: src/ephy-window.c:966
 msgid "_Save Video As…"
 msgstr "_שמירת סרטון בשם…"
 
-#: src/ephy-window.c:974
+#: src/ephy-window.c:967
 msgid "_Copy Video Address"
 msgstr "ה_עתקת כתובת הסרטון"
 
 #. Audio.
-#: src/ephy-window.c:978
+#: src/ephy-window.c:971
 msgid "Open Audio in New _Window"
 msgstr "פתיחה שמע ב_חלון חדש"
 
-#: src/ephy-window.c:979
+#: src/ephy-window.c:972
 msgid "Open Audio in New _Tab"
 msgstr "פתיחה שמע ב_לשונית חדשה"
 
-#: src/ephy-window.c:980
+#: src/ephy-window.c:973
 msgid "_Save Audio As…"
 msgstr "_שמירת שמע בשם…"
 
-#: src/ephy-window.c:981
+#: src/ephy-window.c:974
 msgid "_Copy Audio Address"
 msgstr "ה_עתקת כתובת השמע"
 
-#: src/ephy-window.c:987
+#: src/ephy-window.c:980
 msgid "Save Pa_ge As…"
 msgstr "שמירת ה_דף בשם…"
 
-#: src/ephy-window.c:988
+#: src/ephy-window.c:981
 msgid "_Take Screenshot…"
 msgstr "_צילום המסך…"
 
-#: src/ephy-window.c:989
+#: src/ephy-window.c:982
 msgid "_Page Source"
 msgstr "קוד המקור של ה_דף"
 
-#: src/ephy-window.c:1373
+#: src/ephy-window.c:1379
 #, c-format
 msgid "Search the Web for “%s”"
 msgstr "חיפוש באינטרנט אחר „%s”"
 
-#: src/ephy-window.c:1402
+#: src/ephy-window.c:1408
 msgid "Open Link"
 msgstr "פתיחת הקישור"
 
-#: src/ephy-window.c:1404
+#: src/ephy-window.c:1410
 msgid "Open Link In New Tab"
 msgstr "פתיחת הקישור בלשונית חדשה"
 
-#: src/ephy-window.c:1406
+#: src/ephy-window.c:1412
 msgid "Open Link In New Window"
 msgstr "פתיחת הקישור בחלון חדש"
 
-#: src/ephy-window.c:1408
+#: src/ephy-window.c:1414
 msgid "Open Link In Incognito Window"
 msgstr "פתיחת הקישור בחלון גלישת סתר חדש"
 
-#: src/ephy-window.c:2854 src/ephy-window.c:4183
+#: src/ephy-window.c:2846 src/ephy-window.c:4152
 msgid "Do you want to leave this website?"
 msgstr "לעזוב את האתר הזה?"
 
-#: src/ephy-window.c:2855 src/ephy-window.c:4184 src/window-commands.c:1213
+#: src/ephy-window.c:2847 src/ephy-window.c:4153 src/window-commands.c:1237
 msgid "A form you modified has not been submitted."
 msgstr "טופס ששינית טרם נשלח."
 
-#: src/ephy-window.c:2856 src/ephy-window.c:4185 src/window-commands.c:1215
+#: src/ephy-window.c:2848 src/ephy-window.c:4154 src/window-commands.c:1239
 msgid "_Discard form"
 msgstr "_מחיקת הטופס"
 
-#: src/ephy-window.c:2877
+#: src/ephy-window.c:2869
 msgid "Download operation"
 msgstr "הורדה פעילה"
 
-#: src/ephy-window.c:2879
+#: src/ephy-window.c:2871
 msgid "Show details"
 msgstr "הצגת פרטים"
 
-#: src/ephy-window.c:2881
+#: src/ephy-window.c:2873
 #, c-format
 msgid "%d download operation active"
 msgid_plural "%d download operations active"
@@ -2835,35 +2794,35 @@ msgstr[2] "‏%d הורדות פעילות"
 msgstr[3] "‫‏%d הורדות פעילות"
 
 #. Translators: tooltip for the tab switcher menu button
-#: src/ephy-window.c:3375
+#: src/ephy-window.c:3351
 msgid "View open tabs"
 msgstr "הצגת לשוניות פתוחות"
 
-#: src/ephy-window.c:3505
+#: src/ephy-window.c:3483
 msgid "Set Web as your default browser?"
 msgstr "להגדיר את הדפדפן כדפדפן בררת המחדל שלך?"
 
-#: src/ephy-window.c:3507
+#: src/ephy-window.c:3485
 msgid "Set Epiphany Technology Preview as your default browser?"
 msgstr "הגדרת טכנולוגיית התצוגה המקדימה של Epiphany כדפדפן בררת המחדל שלך?"
 
-#: src/ephy-window.c:3519
+#: src/ephy-window.c:3496
 msgid "_Yes"
 msgstr "_כן"
 
-#: src/ephy-window.c:3520
+#: src/ephy-window.c:3497
 msgid "_No"
 msgstr "_לא"
 
-#: src/ephy-window.c:4317
+#: src/ephy-window.c:4286
 msgid "There are multiple tabs open."
 msgstr "מספר רב של לשוניות פתוחות."
 
-#: src/ephy-window.c:4318
+#: src/ephy-window.c:4287
 msgid "If you close this window, all open tabs will be lost"
 msgstr "סגירת החלון תוביל לאובדן כל הלשוניות הפתוחות"
 
-#: src/ephy-window.c:4319
+#: src/ephy-window.c:4288
 msgid "C_lose tabs"
 msgstr "סגירת _לשונית"
 
@@ -2952,85 +2911,85 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "הכתובת אינה תקפה. הכתובת צריכה להראות כמו https://www.example.com/search?q=%s";
 
-#: src/preferences/ephy-search-engine-row.c:190
+#: src/preferences/ephy-search-engine-row.c:188
 msgid "This shortcut is already used."
 msgstr "צירוף זה כבר נמצא בשימוש."
 
-#: src/preferences/ephy-search-engine-row.c:192
+#: src/preferences/ephy-search-engine-row.c:190
 msgid "Search shortcuts must not contain any space."
 msgstr "צירוף מקשים לחיפוש לא יכול להכיל רווחים."
 
-#: src/preferences/ephy-search-engine-row.c:200
+#: src/preferences/ephy-search-engine-row.c:198
 msgid "Search shortcuts should start with a symbol such as !, # or @."
 msgstr "צירוף מקשים לחיפוש חייב להתחיל בסמל כמו !, # או @."
 
-#: src/preferences/ephy-search-engine-row.c:333
+#: src/preferences/ephy-search-engine-row.c:331
 msgid "A name is required"
 msgstr "דרוש שם"
 
-#: src/preferences/ephy-search-engine-row.c:335
+#: src/preferences/ephy-search-engine-row.c:333
 msgid "This search engine already exists"
 msgstr "מנוע חיפוש זה כבר קיים"
 
-#: src/preferences/passwords-view.c:191
+#: src/preferences/passwords-view.c:190
 msgid "Delete All Passwords?"
 msgstr "מחיקת כל ההסמאות?"
 
-#: src/preferences/passwords-view.c:194
+#: src/preferences/passwords-view.c:193
 msgid "This will clear all locally stored passwords, and can not be undone."
 msgstr "פעולה זו תמחק את כל הססמאות המאוחסנות באופן מקומי, ללא יכולת שחזור."
 
-#: src/preferences/passwords-view.c:199 src/resources/gtk/history-dialog.ui:239
+#: src/preferences/passwords-view.c:198 src/resources/gtk/history-dialog.ui:155
 msgid "_Delete"
 msgstr "_מחיקה"
 
-#: src/preferences/passwords-view.c:257
+#: src/preferences/passwords-view.c:255
 msgid "Copy password"
 msgstr "העתקת ססמה"
 
-#: src/preferences/passwords-view.c:263
+#: src/preferences/passwords-view.c:261
 msgid "Username"
 msgstr "שם משתמש"
 
-#: src/preferences/passwords-view.c:286
+#: src/preferences/passwords-view.c:284
 msgid "Copy username"
 msgstr "העתקת שם משתמש"
 
-#: src/preferences/passwords-view.c:292
+#: src/preferences/passwords-view.c:290
 msgid "Password"
 msgstr "ססמה"
 
-#: src/preferences/passwords-view.c:317
+#: src/preferences/passwords-view.c:313
 msgid "Reveal password"
 msgstr "חשיפת הססמה"
 
-#: src/preferences/passwords-view.c:327
+#: src/preferences/passwords-view.c:323
 msgid "Remove Password"
 msgstr "מחיקת הססמה"
 
-#: src/preferences/prefs-appearance-page.c:66
+#: src/preferences/prefs-appearance-page.c:64
 msgid "Sans"
 msgstr "גופן חסר עיטור"
 
-#: src/preferences/prefs-appearance-page.c:68
+#: src/preferences/prefs-appearance-page.c:66
 msgid "Serif"
 msgstr "גופן מעוטר"
 
-#: src/preferences/prefs-appearance-page.c:146
+#: src/preferences/prefs-appearance-page.c:108
 msgid "Light"
 msgstr "בהיר"
 
-#: src/preferences/prefs-appearance-page.c:148
+#: src/preferences/prefs-appearance-page.c:110
 msgid "Dark"
 msgstr "כהה"
 
-#: src/preferences/prefs-general-page.c:301
-#: src/resources/gtk/prefs-lang-dialog.ui:11
+#: src/preferences/prefs-general-page.c:196
+#: src/resources/gtk/prefs-lang-dialog.ui:9
 msgid "Add Language"
 msgstr "הוספת שפה"
 
-#: src/preferences/prefs-general-page.c:530
-#: src/preferences/prefs-general-page.c:689
+#: src/preferences/prefs-general-page.c:362
+#: src/preferences/prefs-general-page.c:522
 #, c-format
 msgid "System language (%s)"
 msgid_plural "System languages (%s)"
@@ -3039,11 +2998,11 @@ msgstr[1] "שפות המערכת (%s)"
 msgstr[2] "שפות המערכת (%s)"
 msgstr[3] "‫שפות המערכת (%s)"
 
-#: src/preferences/prefs-general-page.c:895
+#: src/preferences/prefs-general-page.c:726
 msgid "Web Application Icon"
 msgstr "סמליל יישום רשת"
 
-#: src/preferences/prefs-general-page.c:900
+#: src/preferences/prefs-general-page.c:731
 msgid "Supported Image Files"
 msgstr "קובצי תמונות נתמכים"
 
@@ -3068,75 +3027,80 @@ msgid "Web profile migrator options"
 msgstr "אפשרויות מייבא הפרופילים של Web"
 
 #. Translators: tooltip for the downloads button
-#: src/resources/gtk/action-bar-end.ui:18
+#: src/resources/gtk/action-bar-end.ui:11
 msgid "View downloads"
 msgstr "הצגת הורדות"
 
+#. Translators: tooltip for the webextension actions button
+#: src/resources/gtk/action-bar-end.ui:28
+msgid "View extension actions"
+msgstr "הצגת פעולות הרחבה"
+
 #. Translators: tooltip for the bookmark button
-#: src/resources/gtk/action-bar-end.ui:56
+#: src/resources/gtk/action-bar-end.ui:95
 msgid "Bookmark page"
 msgstr "הוספת דף לסימניות"
 
 #. Translators: tooltip for the bookmarks popover button
-#: src/resources/gtk/action-bar-end.ui:73
+#: src/resources/gtk/action-bar-end.ui:102
 msgid "View and manage your bookmarks"
 msgstr "עיון וארגון הסימניות שלך"
 
 #. Translators: tooltip for the back button
-#: src/resources/gtk/action-bar-start.ui:18
+#: src/resources/gtk/action-bar-start.ui:17
 msgid "Go back to the previous page"
 msgstr "מעבר אל הדף הקודם"
 
 #. Translators: tooltip for the forward button
-#: src/resources/gtk/action-bar-start.ui:36
+#: src/resources/gtk/action-bar-start.ui:45
 msgid "Go forward to the next page"
 msgstr "מעבר אל הדף הבא"
 
 #. Translators: tooltip for the secret homepage button
-#: src/resources/gtk/action-bar-start.ui:72
+#: src/resources/gtk/action-bar-start.ui:81
 msgid "Go to your homepage"
 msgstr "מעבר לדף הבית שלך"
 
 #. Translators: tooltip for the page switcher button
-#: src/resources/gtk/action-bar.ui:23
+#: src/resources/gtk/action-bar.ui:15
 msgid "View open pages"
 msgstr "הצגת לשוניות פתוחות"
 
-#: src/resources/gtk/bookmark-properties.ui:16
+#: src/resources/gtk/bookmark-properties.ui:14
 msgid "Bookmark"
 msgstr "סימנייה"
 
-#: src/resources/gtk/bookmark-properties.ui:26
+#: src/resources/gtk/bookmark-properties.ui:23
 msgid "_Name"
 msgstr "_שם"
 
-#: src/resources/gtk/bookmark-properties.ui:45
+#: src/resources/gtk/bookmark-properties.ui:40
 msgid "_Address"
 msgstr "_כתובת"
 
-#: src/resources/gtk/bookmark-properties.ui:63
-#: src/resources/gtk/bookmarks-popover.ui:77
+#: src/resources/gtk/bookmark-properties.ui:55
+#: src/resources/gtk/bookmarks-popover.ui:57
 msgid "Tags"
 msgstr "תגיות"
 
-#: src/resources/gtk/bookmark-properties.ui:100
+#: src/resources/gtk/bookmark-properties.ui:88
 msgid "Add Tag…"
 msgstr "הוספת תגית…"
 
-#: src/resources/gtk/bookmark-properties.ui:105
-#: src/resources/gtk/prefs-lang-dialog.ui:23
+#: src/resources/gtk/bookmark-properties.ui:93
+#: src/resources/gtk/prefs-lang-dialog.ui:19
 msgid "_Add"
 msgstr "הוס_פה"
 
-#: src/resources/gtk/bookmarks-popover.ui:56
+#: src/resources/gtk/bookmarks-popover.ui:36
 msgid "All"
 msgstr "הכול"
 
-#: src/resources/gtk/bookmarks-popover.ui:163
+#: src/resources/gtk/bookmarks-popover.ui:150
 msgid "No bookmarks yet?"
 msgstr "עוד אין לך סימניות?"
 
-#: src/resources/gtk/bookmarks-popover.ui:179
+#: src/resources/gtk/bookmarks-popover.ui:165
 msgid "Bookmark some webpages to view them here."
 msgstr "אתרים שיישמרו כסימנייה יופיעו כאן."
 
@@ -3164,26 +3128,26 @@ msgstr "אין מידע על אתר האינטרנט"
 msgid "Website data will be listed here"
 msgstr "מידע על אתר האינטרנט יופיע כאן"
 
-#: src/resources/gtk/clear-data-view.ui:55
+#: src/resources/gtk/clear-data-view.ui:50
 msgid "Clear selected website data:"
 msgstr "ניקוי מידע נבחר על אתר האינטרנט:"
 
-#: src/resources/gtk/clear-data-view.ui:113
+#: src/resources/gtk/clear-data-view.ui:105
 msgid ""
 "You cannot undo this action. The data you are choosing to clear will be "
 "removed forever."
 msgstr "לא ניתן לבטל פעולה זו. המידע שייבחר לפינוי יימחק לצמיתות."
 
-#: src/resources/gtk/data-view.ui:44 src/resources/gtk/history-dialog.ui:69
-#: src/resources/gtk/history-dialog.ui:114
+#: src/resources/gtk/data-view.ui:24 src/resources/gtk/history-dialog.ui:30
+#: src/resources/gtk/history-dialog.ui:49
 msgid "Search"
 msgstr "חיפוש"
 
-#: src/resources/gtk/data-view.ui:100 src/resources/gtk/history-dialog.ui:198
+#: src/resources/gtk/data-view.ui:76 src/resources/gtk/history-dialog.ui:126
 msgid "No Results Found"
 msgstr "לא נמצאו תוצאות"
 
-#: src/resources/gtk/data-view.ui:101 src/resources/gtk/history-dialog.ui:199
+#: src/resources/gtk/data-view.ui:77 src/resources/gtk/history-dialog.ui:127
 msgid "Try a different search"
 msgstr "יש לנסות חיפוש שונה"
 
@@ -3191,27 +3155,27 @@ msgstr "יש לנסות חיפוש שונה"
 msgid "Text Encoding"
 msgstr "קידוד הטקסט"
 
-#: src/resources/gtk/encoding-dialog.ui:34
+#: src/resources/gtk/encoding-dialog.ui:27
 msgid "Use the encoding specified by the document"
 msgstr "שימוש בקידוד המוגדר במסמך"
 
-#: src/resources/gtk/encoding-dialog.ui:68
+#: src/resources/gtk/encoding-dialog.ui:59
 msgid "Recent encodings"
 msgstr "קידודים אחרונים"
 
-#: src/resources/gtk/encoding-dialog.ui:98
+#: src/resources/gtk/encoding-dialog.ui:85
 msgid "Related encodings"
 msgstr "קידודים קשורים"
 
-#: src/resources/gtk/encoding-dialog.ui:123
+#: src/resources/gtk/encoding-dialog.ui:108
 msgid "Show all…"
 msgstr "הצגת הכל…"
 
-#: src/resources/gtk/firefox-sync-dialog.ui:20
+#: src/resources/gtk/firefox-sync-dialog.ui:9
 msgid "Firefox Sync"
 msgstr "תיאום Firefox"
 
-#: src/resources/gtk/firefox-sync-dialog.ui:28
+#: src/resources/gtk/firefox-sync-dialog.ui:17
 msgid ""
 "Sign in with your Firefox account to sync your data with GNOME Web and "
 "Firefox on other computers. GNOME Web is not Firefox and is not produced or "
@@ -3221,80 +3185,79 @@ msgstr ""
 "על מחשבים אחרים. הדפדפן של GNOME אינו Firefox ואינו מוצר המקודם על ידי "
 "Mozilla."
 
-#: src/resources/gtk/firefox-sync-dialog.ui:47
+#: src/resources/gtk/firefox-sync-dialog.ui:34
 msgid "Firefox Account"
 msgstr "חשבון Firefox"
 
-#: src/resources/gtk/firefox-sync-dialog.ui:51
+#: src/resources/gtk/firefox-sync-dialog.ui:37
 msgid "Logged in"
 msgstr "מחובר"
 
-#: src/resources/gtk/firefox-sync-dialog.ui:56
+#: src/resources/gtk/firefox-sync-dialog.ui:41
 msgid "Sign _out"
 msgstr "ה_תנתנקות"
 
-#: src/resources/gtk/firefox-sync-dialog.ui:69
+#: src/resources/gtk/firefox-sync-dialog.ui:53
 msgid "Sync Options"
 msgstr "אפשרויות תיאום"
 
-#: src/resources/gtk/firefox-sync-dialog.ui:74
+#: src/resources/gtk/firefox-sync-dialog.ui:57
 msgid "Sync _Bookmarks"
 msgstr "תיאום _סימניות"
 
-#: src/resources/gtk/firefox-sync-dialog.ui:88
+#: src/resources/gtk/firefox-sync-dialog.ui:69
 msgid "Sync _Passwords"
 msgstr "תיאום _ססמאות"
 
-#: src/resources/gtk/firefox-sync-dialog.ui:102
+#: src/resources/gtk/firefox-sync-dialog.ui:81
 msgid "Sync _History"
 msgstr "תיאום _היסטוריה"
 
-#: src/resources/gtk/firefox-sync-dialog.ui:116
+#: src/resources/gtk/firefox-sync-dialog.ui:93
 msgid "Sync Open _Tabs"
 msgstr "תיאום _לשוניות פתוחות"
 
-#: src/resources/gtk/firefox-sync-dialog.ui:127
+#: src/resources/gtk/firefox-sync-dialog.ui:102
 msgid "S_ynced tabs"
 msgstr "_תיאום לשוניות"
 
-#: src/resources/gtk/firefox-sync-dialog.ui:138
+#: src/resources/gtk/firefox-sync-dialog.ui:112
 msgid "Frequency"
 msgstr "שכיח"
 
-#: src/resources/gtk/firefox-sync-dialog.ui:149
+#: src/resources/gtk/firefox-sync-dialog.ui:124
 msgid "Sync _now"
 msgstr "תיאום _עכשיו"
 
-#: src/resources/gtk/firefox-sync-dialog.ui:161
+#: src/resources/gtk/firefox-sync-dialog.ui:135
 msgid "Device name"
 msgstr "שם התקן"
 
-#: src/resources/gtk/firefox-sync-dialog.ui:184
+#: src/resources/gtk/firefox-sync-dialog.ui:157
 msgid "_Change"
 msgstr "_שינוי"
 
-#: src/resources/gtk/history-dialog.ui:27
-#: src/resources/gtk/history-dialog.ui:82
+#: src/resources/gtk/history-dialog.ui:10
 msgid "History"
 msgstr "היסטוריה"
 
-#: src/resources/gtk/history-dialog.ui:39
+#: src/resources/gtk/history-dialog.ui:23
 msgid "Select Items"
 msgstr "בחירת פריטים"
 
-#: src/resources/gtk/history-dialog.ui:138
+#: src/resources/gtk/history-dialog.ui:68
 msgid "Search history"
 msgstr "חיפוש בהיסטוריה"
 
-#: src/resources/gtk/history-dialog.ui:190
+#: src/resources/gtk/history-dialog.ui:119
 msgid "The History is Empty"
 msgstr "ההיסטוריה ריקה"
 
-#: src/resources/gtk/history-dialog.ui:191
+#: src/resources/gtk/history-dialog.ui:120
 msgid "Visited pages will be listed here"
 msgstr "אתרים נצפים יופיעו כאן"
 
-#: src/resources/gtk/lang-row.ui:39
+#: src/resources/gtk/lang-row.ui:21
 msgid "Delete language"
 msgstr "מחיקת שפה"
 
@@ -3338,109 +3301,105 @@ msgstr "סגירת שאר הלשוניות_"
 msgid "_Close"
 msgstr "_סגירה"
 
-#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:23
-msgctxt "tooltip"
-msgid "Zoom Out"
-msgstr "התרחקות"
-
-#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:36
-msgid "Restore Zoom"
-msgstr "איפוס התקריב"
-
-#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:49
-msgctxt "tooltip"
-msgid "Zoom In"
-msgstr "התקרבות"
-
-#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:72
-msgid "Print…"
-msgstr "הדפסה…"
-
-#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:82
-msgid "Find…"
-msgstr "חיפוש…"
-
-#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:92
-msgid "Fullscreen"
-msgstr "מסך מלא"
-
-#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:138
+#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:14
 msgid "_Run in Background"
 msgstr "_הפעלה ברקע"
 
-#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:155
+#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:21
 msgid "_New Window"
 msgstr "_חלון חדש"
 
-#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:162
+#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:25
 msgid "New _Incognito Window"
 msgstr "_חלון גלישת סתר חדש"
 
-#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:178
+#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:31
 msgid "Reopen Closed _Tab"
 msgstr "פתיחת לשונית שנסגרה מ_חדש"
 
-#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:185
-msgid "_History"
-msgstr "היס_טוריה"
+#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:35
+msgid "Histo_ry"
+msgstr "הי_סטוריה"
 
-#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:201
+#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:41
 msgid "Firefox _Sync"
 msgstr "סנכרון _Firefox"
 
-#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:208
+#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:45
 msgid "I_mport and Export"
 msgstr "_יבוא ויצוא"
 
-#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:224
-msgid "Install Site as Web _Application…"
-msgstr "התקנת האתר כ_יישום רשת…"
+#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:49
+msgid "I_mport Bookmarks…"
+msgstr "י_בוא סימניות…"
 
-#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:231
-msgid "Open Appli_cation Manager"
-msgstr "פתיחת _מנהל היישומים"
+#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:53
+msgid "E_xport Bookmarks…"
+msgstr "י_צוא סימניות…"
 
-#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:238
+#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:59
+msgid "Import _Passwords…"
+msgstr "יבוא _ססמאות…"
+
+#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:67
+msgid "Install as _Web App…"
+msgstr "התקנת כ_יישום רשת…"
+
+#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:71
+msgid "Manag_e Web Apps"
+msgstr "_ניהול יישומי רשת"
+
+#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:75
 msgid "E_xtensions"
 msgstr "ה_רחבות"
 
-#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:254
-msgid "_Override Text Encoding…"
-msgstr "_דריסת קידוד הטקסט…"
+#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:82
+msgid "Text Enco_ding…"
+msgstr "_קידוד הטקסט…"
 
-#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:269
+#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:88
 msgid "Pr_eferences"
 msgstr "ה_עדפות"
 
-#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:277
+#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:92
 msgid "_Keyboard Shortcuts"
 msgstr "_צירופי מקשים"
 
-#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:285
+#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:96
 msgid "_Help"
 msgstr "ע_זרה"
 
-#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:293
+#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:100
 msgid "_About Web"
 msgstr "_על הדפדפן"
 
-#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:316
-msgid "Import and Export"
-msgstr "יבוא ויצוא"
+#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:117
+msgctxt "tooltip"
+msgid "Zoom Out"
+msgstr "התרחקות"
 
-#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:326
-msgid "I_mport Bookmarks…"
-msgstr "י_בוא סימניות…"
+#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:124
+msgid "Restore Zoom"
+msgstr "איפוס התקריב"
 
-#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:333
-msgid "E_xport Bookmarks…"
-msgstr "י_צוא סימניות…"
+#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:135
+msgctxt "tooltip"
+msgid "Zoom In"
+msgstr "התקרבות"
 
-#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:348
-msgid "Import _Passwords…"
-msgstr "יבוא _ססמאות…"
+#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:150
+msgid "Print…"
+msgstr "הדפסה…"
+
+#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:157
+msgid "Find…"
+msgstr "חיפוש…"
 
-#: src/resources/gtk/page-row.ui:61
+#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:164
+msgid "Fullscreen"
+msgstr "מסך מלא"
+
+#: src/resources/gtk/page-row.ui:52
 msgid "Close page"
 msgstr "סגירת העמוד"
 
@@ -3449,7 +3408,7 @@ msgid "Tabs"
 msgstr "לשוניות"
 
 #: src/resources/gtk/passwords-view.ui:25
-#: src/resources/gtk/prefs-privacy-page.ui:107
+#: src/resources/gtk/prefs-privacy-page.ui:92
 msgid "Passwords"
 msgstr "ססמאות"
 
@@ -3469,11 +3428,11 @@ msgstr "אין ססמאות"
 msgid "Saved passwords will be listed here"
 msgstr "ססמאות שמורות תופענה כאן"
 
-#: src/resources/gtk/passwords-view.ui:73
+#: src/resources/gtk/passwords-view.ui:69
 msgid "_Copy Password"
 msgstr "ה_עתקת ססמה"
 
-#: src/resources/gtk/passwords-view.ui:77
+#: src/resources/gtk/passwords-view.ui:73
 msgid "C_opy Username"
 msgstr "העתקת _שם משתמש"
 
@@ -3481,51 +3440,51 @@ msgstr "העתקת _שם משתמש"
 msgid "Appearance"
 msgstr "מראה"
 
-#: src/resources/gtk/prefs-appearance-page.ui:10
+#: src/resources/gtk/prefs-appearance-page.ui:9
 msgid "Fonts"
 msgstr "גופנים"
 
-#: src/resources/gtk/prefs-appearance-page.ui:15
+#: src/resources/gtk/prefs-appearance-page.ui:13
 msgid "Use Custom Fonts"
 msgstr "שימוש בגופנים מותאמים"
 
-#: src/resources/gtk/prefs-appearance-page.ui:20
+#: src/resources/gtk/prefs-appearance-page.ui:17
 msgid "Sans serif font"
 msgstr "גופן ללא עיטורים"
 
-#: src/resources/gtk/prefs-appearance-page.ui:35
+#: src/resources/gtk/prefs-appearance-page.ui:30
 msgid "Serif font"
 msgstr "גופן מעוטר"
 
-#: src/resources/gtk/prefs-appearance-page.ui:50
+#: src/resources/gtk/prefs-appearance-page.ui:43
 msgid "Monospace font"
 msgstr "גופן ברוחב אחיד"
 
-#: src/resources/gtk/prefs-appearance-page.ui:68
+#: src/resources/gtk/prefs-appearance-page.ui:59
 msgid "Reader Mode"
 msgstr "מצב קריאה"
 
-#: src/resources/gtk/prefs-appearance-page.ui:72
+#: src/resources/gtk/prefs-appearance-page.ui:62
 msgid "Font Style"
 msgstr "סגנון גופנים"
 
-#: src/resources/gtk/prefs-appearance-page.ui:78
+#: src/resources/gtk/prefs-appearance-page.ui:77
 msgid "Color Scheme"
 msgstr "ערכת צבע"
 
-#: src/resources/gtk/prefs-appearance-page.ui:86
+#: src/resources/gtk/prefs-appearance-page.ui:94
 msgid "Style"
 msgstr "סגנון"
 
-#: src/resources/gtk/prefs-appearance-page.ui:91
+#: src/resources/gtk/prefs-appearance-page.ui:98
 msgid "Use Custom Stylesheet"
 msgstr "שימוש בגיליון סגנון מותאם אישית"
 
-#: src/resources/gtk/prefs-appearance-page.ui:126
+#: src/resources/gtk/prefs-appearance-page.ui:121
 msgid "Use Custom JavaScript"
 msgstr "שימוש ב־JavaScript מותאם"
 
-#: src/resources/gtk/prefs-appearance-page.ui:161
+#: src/resources/gtk/prefs-appearance-page.ui:144
 msgid "Default Zoom Level"
 msgstr "רמת תקריב כבררת מחדל"
 
@@ -3533,91 +3492,91 @@ msgstr "רמת תקריב כבררת מחדל"
 msgid "General"
 msgstr "כללי"
 
-#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:10
+#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:9
 msgid "Web Application"
 msgstr "יישומי אתר"
 
-#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:15
+#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:13
 msgid "_Icon"
 msgstr "_סמליל"
 
-#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:38
+#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:32
 msgid "_Homepage"
 msgstr "_דף הבית"
 
-#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:53
+#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:45
 msgid "_Title"
 msgstr "כות_רת"
 
-#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:68
+#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:58
 msgid "_Manage Additional URLs"
 msgstr "_ניהול כתובות נוספות"
 
-#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:93
+#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:80
 msgid "Web Content"
 msgstr "תוכן מקוון"
 
-#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:98
+#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:84
 msgid "Block _Advertisements"
 msgstr "חסימת _פרסומות"
 
-#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:112
+#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:96
 msgid "Block _Popup Windows"
 msgstr "חסימת חלונות _קופצים"
 
-#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:132
+#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:113
 msgid "Most _Visited Pages"
 msgstr "הדפים בהם _ביקרת הכי הרבה"
 
-#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:146
+#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:125
 msgid "_Blank Page"
 msgstr "דף _ריק"
 
-#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:161
+#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:138
 msgid "_Custom"
 msgstr "מותאם _אישית"
 
-#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:190
+#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:163
 msgid "Ask o_n Download"
 msgstr "לשאול ב_הורדה"
 
-#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:205
+#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:176
 msgid "_Download Folder"
 msgstr "תיקיית _הורדות"
 
-#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:250
+#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:216
 msgid "Search Engines"
 msgstr "מנוע חיפוש"
 
-#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:261
+#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:224
 msgid "Session"
 msgstr "הפעלה"
 
-#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:266
+#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:228
 msgid "Start in _Incognito Mode"
 msgstr "הפעלה במצב גלישה ב_סתר"
 
-#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:280
+#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:240
 msgid "_Restore Tabs on Startup"
 msgstr "_שחזור לשוניות קודמות בהפעלה"
 
-#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:295
+#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:253
 msgid "Browsing"
 msgstr "גלישה"
 
-#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:300
+#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:257
 msgid "Mouse _Gestures"
 msgstr "_פעולות עכבר"
 
-#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:314
+#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:269
 msgid "S_witch Immediately to New Tabs"
 msgstr "_לעבור מיידית ללשונית חדשה"
 
-#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:349
+#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:298
 msgid "_Spell Checking"
 msgstr "_בדיקת איות"
 
-#: src/resources/gtk/prefs-lang-dialog.ui:48
+#: src/resources/gtk/prefs-lang-dialog.ui:39
 msgid "Choose a language:"
 msgstr "בחירת שפה:"
 
@@ -3625,75 +3584,75 @@ msgstr "בחירת שפה:"
 msgid "Privacy"
 msgstr "פרטיות"
 
-#: src/resources/gtk/prefs-privacy-page.ui:10
+#: src/resources/gtk/prefs-privacy-page.ui:9
 msgid "Web Safety"
 msgstr "בטיחות הרשת"
 
-#: src/resources/gtk/prefs-privacy-page.ui:15
+#: src/resources/gtk/prefs-privacy-page.ui:13
 msgid "Block Dangerous Web_sites"
 msgstr "חסימת _אתרים מסוכנים"
 
-#: src/resources/gtk/prefs-privacy-page.ui:30
+#: src/resources/gtk/prefs-privacy-page.ui:26
 msgid "Web Tracking"
 msgstr "מעקב ברשת"
 
-#: src/resources/gtk/prefs-privacy-page.ui:35
+#: src/resources/gtk/prefs-privacy-page.ui:30
 msgid "Intelligent _Tracking Prevention"
 msgstr "מניעת _מעקב בצורה חכמה"
 
-#: src/resources/gtk/prefs-privacy-page.ui:49
+#: src/resources/gtk/prefs-privacy-page.ui:42
 msgid "Allow websites to store cookies, databases, and local storage data."
 msgstr "לאפשר לאתרי אינטרנט לאחסן עוגיות, מסד נתונים ומידע מקומי."
 
-#: src/resources/gtk/prefs-privacy-page.ui:50
+#: src/resources/gtk/prefs-privacy-page.ui:43
 msgid "_Website Data Storage"
 msgstr "אחסון נתוני _אתרים"
 
-#: src/resources/gtk/prefs-privacy-page.ui:65
+#: src/resources/gtk/prefs-privacy-page.ui:56
 msgid "Search Suggestions"
 msgstr "הצעות חיפוש"
 
-#: src/resources/gtk/prefs-privacy-page.ui:70
+#: src/resources/gtk/prefs-privacy-page.ui:60
 msgid "Enable search suggestions in the URL entry."
 msgstr "לאפשר הצעות חיפוש בשורת הכתובות."
 
-#: src/resources/gtk/prefs-privacy-page.ui:71
+#: src/resources/gtk/prefs-privacy-page.ui:61
 msgid "_Google Search Suggestions"
 msgstr "הצעות חיפוש מ־_Google"
 
-#: src/resources/gtk/prefs-privacy-page.ui:86
+#: src/resources/gtk/prefs-privacy-page.ui:74
 msgid "Personal Data"
 msgstr "נתונים אישיים"
 
-#: src/resources/gtk/prefs-privacy-page.ui:91
+#: src/resources/gtk/prefs-privacy-page.ui:78
 msgid "Clear Website _Data"
 msgstr "ניקוי _מידע על אתר האינטרנט"
 
-#: src/resources/gtk/prefs-privacy-page.ui:112
+#: src/resources/gtk/prefs-privacy-page.ui:96
 msgid "_Passwords"
 msgstr "_ססמאות"
 
-#: src/resources/gtk/prefs-privacy-page.ui:127
+#: src/resources/gtk/prefs-privacy-page.ui:109
 msgid "_Remember Passwords"
 msgstr "שמירת _ססמאות"
 
-#: src/resources/gtk/search-engine-row.ui:10
+#: src/resources/gtk/search-engine-row.ui:8
 msgid "Selects the default search engine"
 msgstr "בחירת מנועה החיפוש לבררת מחדל"
 
-#: src/resources/gtk/search-engine-row.ui:31
+#: src/resources/gtk/search-engine-row.ui:26
 msgid "Name"
 msgstr "שם"
 
-#: src/resources/gtk/search-engine-row.ui:53
+#: src/resources/gtk/search-engine-row.ui:46
 msgid "Address"
 msgstr "כתובת"
 
-#: src/resources/gtk/search-engine-row.ui:79
+#: src/resources/gtk/search-engine-row.ui:69
 msgid "Shortcut"
 msgstr "קיצור"
 
-#: src/resources/gtk/search-engine-row.ui:106
+#: src/resources/gtk/search-engine-row.ui:92
 #, c-format
 msgid ""
 "To determine the search address, perform a search using the search engine "
@@ -3702,307 +3661,307 @@ msgstr ""
 "על מנת לקבוע כתובת לחיפוש, יש לבצע חיפוש באמצעות מנוע החיפוש שברצונך להוסיף, "
 "ולהחליף את ביטוי החיפוש עם %s."
 
-#: src/resources/gtk/search-engine-row.ui:126
+#: src/resources/gtk/search-engine-row.ui:110
 msgid "R_emove Search Engine"
 msgstr "_הסרת מנוע חיפוש"
 
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:15
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:13
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "General"
 msgstr "כללי"
 
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:19
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:16
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "New window"
 msgstr "חלון חדש"
 
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:26
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:22
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "New incognito window"
 msgstr "חלון גלישת סתר חדש"
 
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:33
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:28
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Open file"
 msgstr "פתיחת קובץ"
 
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:40
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:34
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Save page"
 msgstr "שמירת העמוד"
 
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:47
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:40
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Take Screenshot"
 msgstr "צילום המסך"
 
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:54
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:46
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Print page"
 msgstr "הדפסת העמוד"
 
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:61
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:52
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Quit"
 msgstr "יציאה"
 
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:68
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:58
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Help"
 msgstr "עזרה"
 
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:75
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:64
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Open menu"
 msgstr "פתיחת תפריט"
 
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:82
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:70
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Shortcuts"
 msgstr "צירופי מקשים"
 
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:89
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:76
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Show downloads list"
 msgstr "הצגת רשימת הורדות"
 
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:100
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:86
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Navigation"
 msgstr "ניווט"
 
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:104
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:89
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Go to homepage"
 msgstr "מעבר לדף הבית"
 
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:111
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:95
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Reload current page"
 msgstr "רענון הדף הנוכחי"
 
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:118
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:101
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Reload bypassing cache"
 msgstr "רענון תוך עקיפת המטמון"
 
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:125
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:107
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Stop loading current page"
 msgstr "הפסקת טעינת הדף הנוכחי"
 
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:132
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:147
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:113
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:126
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Go back to the previous page"
 msgstr "מעבר אל הדף הקודם"
 
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:139
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:154
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:119
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:132
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Go forward to the next page"
 msgstr "מעבר אל הדף הבא"
 
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:164
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:141
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Tabs"
 msgstr "לשוניות"
 
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:168
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:144
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "New tab"
 msgstr "לשונית חדשה"
 
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:175
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:150
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Close current tab"
 msgstr "סגירת הלשונית הנוכחית"
 
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:182
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:156
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Reopen closed tab"
 msgstr "פתיחה מחודשת של לשונית שנסגרה"
 
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:189
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:162
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Go to the next tab"
 msgstr "מעבר אל הלשונית הבאה"
 
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:196
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:168
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Go to the previous tab"
 msgstr "מעבר אל הלשונית הקודמת"
 
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:203
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:174
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Move current tab to the left"
 msgstr "העברת הלשונית הנוכחית שמאלה"
 
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:210
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:180
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Move current tab to the right"
 msgstr "העברת הלשונית הנוכחית ימינה"
 
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:217
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:186
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Duplicate current tab"
 msgstr "שכפול הלשונית הנוכחית"
 
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:228
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:196
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Miscellaneous"
 msgstr "שונות"
 
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:232
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:199
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "History"
 msgstr "היסטוריה"
 
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:239
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:205
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Preferences"
 msgstr "העדפות"
 
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:246
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:211
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Bookmark current page"
 msgstr "הוספת סימנייה לדף הנוכחי"
 
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:253
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:217
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Show bookmarks list"
 msgstr "ה_צגת רשימת סימניות"
 
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:260
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:223
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Import bookmarks"
 msgstr "יבוא סימניות"
 
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:267
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:229
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Export bookmarks"
 msgstr "יצוא סימניות"
 
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:274
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:235
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Toggle caret browsing"
 msgstr "ניווט באמצעות הסמן"
 
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:285
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:245
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Web application"
 msgstr "יישום רשת"
 
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:289
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:248
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Install site as web application"
 msgstr "התקנת האתר כיישום רשת"
 
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:300
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:258
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "View"
 msgstr "תצוגה"
 
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:304
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:261
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Zoom in"
 msgstr "התקרבות"
 
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:311
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:267
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Zoom out"
 msgstr "התרחקות"
 
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:318
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:273
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Reset zoom"
 msgstr "איפוס התקריב"
 
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:325
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:279
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Fullscreen"
 msgstr "מסך מלא"
 
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:332
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:285
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "View page source"
 msgstr "הצגת קוד המקור של הדף"
 
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:339
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:291
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Toggle inspector"
 msgstr "הצגת המנתח"
 
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:346
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:297
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Toggle reader mode"
 msgstr "מצב קריאה"
 
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:357
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:307
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Editing"
 msgstr "עריכה"
 
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:361
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:310
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Cut"
 msgstr "גזירה"
 
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:368
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:316
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Copy"
 msgstr "העתקה"
 
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:375
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:322
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Paste"
 msgstr "הדבקה"
 
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:382
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:328
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Undo"
 msgstr "ביטול פעולה"
 
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:389
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:334
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Redo"
 msgstr "ביצוע חוזר"
 
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:396
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:340
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Select all"
 msgstr "בחירה בהכול"
 
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:403
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:346
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Select page URL"
 msgstr "בחירת כתובת הדף"
 
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:410
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:352
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Search with default search engine"
 msgstr "חיפוש עם מנוע החיפוש כבררת מחדל"
 
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:417
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:358
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Find"
 msgstr "חיפוש"
 
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:424
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:364
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Next find result"
 msgstr "מעבר לתוצאה הבאה"
 
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:431
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:370
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Previous find result"
 msgstr "מעבר לתוצאה הקודמת"
 
-#: src/resources/gtk/synced-tabs-dialog.ui:22
+#: src/resources/gtk/synced-tabs-dialog.ui:18
 msgid "Synced Tabs"
 msgstr "תיאום לשוניות"
 
-#: src/resources/gtk/synced-tabs-dialog.ui:41
+#: src/resources/gtk/synced-tabs-dialog.ui:35
 msgid ""
 "Below are the synced open tabs of your other devices that use Firefox Sync "
 "with this account. Open a tab by double clicking its name (tabs under Local "
@@ -4012,11 +3971,11 @@ msgstr ""
 "שלך. ניתן לפתוח לשונית בלחיצה כפולה על השם שלה (לשוניות תחת לשוניות מקומיות "
 "לא יכולות להיפתח)."
 
-#: src/resources/gtk/webapp-additional-urls-dialog.ui:17
+#: src/resources/gtk/webapp-additional-urls-dialog.ui:15
 msgid "Additional URLs"
 msgstr "כתובות נוספים"
 
-#: src/resources/gtk/webapp-additional-urls-dialog.ui:28
+#: src/resources/gtk/webapp-additional-urls-dialog.ui:25
 msgid ""
 "A URL that starts with any of the additional URLs will be opened by the web "
 "application. If you omit the URL scheme, the one from the currently loaded "
@@ -4025,38 +3984,37 @@ msgstr ""
 "כתובת המתחילה עם אחד מהכתובות הנוספות יפתח על ידי יישום רשת. אם התחילית "
 "תושמט, אחת מהכתובות הנוכחיות תושמשנה."
 
-#: src/resources/gtk/webapp-additional-urls-dialog.ui:52
+#: src/resources/gtk/webapp-additional-urls-dialog.ui:47
 msgctxt "Column header in the Additional URLs dialog"
 msgid "URL"
 msgstr "כתובת"
 
-#: src/resources/gtk/webapp-additional-urls-dialog.ui:77
+#: src/resources/gtk/webapp-additional-urls-dialog.ui:71
 msgid "Add new URL"
 msgstr "הוספת כתובת חדשה"
 
 #
-#: src/resources/gtk/webapp-additional-urls-dialog.ui:90
+#: src/resources/gtk/webapp-additional-urls-dialog.ui:77
 msgid "Remove the selected URLs"
 msgstr "מחיקת הכתובות הנבחרות"
 
-#: src/resources/gtk/webapp-additional-urls-dialog.ui:104
+#: src/resources/gtk/webapp-additional-urls-dialog.ui:86
 msgid "C_lear All"
 msgstr "נ_יקוי של הכול"
 
-#: src/resources/gtk/web-extensions-dialog.ui:12
-#: src/resources/gtk/web-extensions-dialog.ui:21
+#: src/resources/gtk/web-extensions-dialog.ui:10
 msgid "Extensions"
 msgstr "הרחבות"
 
-#: src/resources/gtk/web-extensions-dialog.ui:26
-msgid "_Add…"
-msgstr "הוס_פה…"
+#: src/resources/gtk/web-extensions-dialog.ui:16
+msgid "Add an Extension"
+msgstr "הוספת הרחבה"
 
-#: src/resources/gtk/web-extensions-dialog.ui:40
+#: src/resources/gtk/web-extensions-dialog.ui:30
 msgid "No Extensions Installed"
 msgstr "אין הרחבות מותקנות"
 
-#: src/resources/gtk/web-extensions-dialog.ui:41
+#: src/resources/gtk/web-extensions-dialog.ui:31
 msgid "Add some extensions to display them here."
 msgstr "הרחבות שתתווספנה תופענה כאן."
 
@@ -4070,7 +4028,7 @@ msgstr "חיפוש באינטרנט עבור „%s”"
 msgid "Load “%s”"
 msgstr "‏„%s” בטעינה"
 
-#: src/synced-tabs-dialog.c:190
+#: src/synced-tabs-dialog.c:191
 msgid "Local Tabs"
 msgstr "לשוניות מקומיות"
 
@@ -4112,78 +4070,78 @@ msgstr "יישום הרשת „%s” לא ניתן למחיקה"
 msgid "Options for %s"
 msgstr "אפשרויות עבור %s"
 
-#: src/window-commands.c:113
+#: src/window-commands.c:119
 msgid "GVDB File"
 msgstr "קובץ GVDB"
 
-#: src/window-commands.c:114
+#: src/window-commands.c:120
 msgid "HTML File"
 msgstr "קובץ HTML"
 
-#: src/window-commands.c:115
+#: src/window-commands.c:121
 msgid "Firefox"
 msgstr "Firefox"
 
-#: src/window-commands.c:116 src/window-commands.c:693
+#: src/window-commands.c:122 src/window-commands.c:703
 msgid "Chrome"
 msgstr "Chrome"
 
-#: src/window-commands.c:117 src/window-commands.c:694
+#: src/window-commands.c:123 src/window-commands.c:704
 msgid "Chromium"
 msgstr "Chromium"
 
-#: src/window-commands.c:131 src/window-commands.c:556
-#: src/window-commands.c:772
+#: src/window-commands.c:138 src/window-commands.c:564
+#: src/window-commands.c:785
 msgid "Ch_oose File"
 msgstr "_בחירת קבוץ"
 
-#: src/window-commands.c:133 src/window-commands.c:380
-#: src/window-commands.c:427 src/window-commands.c:774
-#: src/window-commands.c:800
+#: src/window-commands.c:140 src/window-commands.c:392
+#: src/window-commands.c:439 src/window-commands.c:787
+#: src/window-commands.c:814
 msgid "I_mport"
 msgstr "י_בוא"
 
-#: src/window-commands.c:293 src/window-commands.c:368
-#: src/window-commands.c:415 src/window-commands.c:458
-#: src/window-commands.c:481 src/window-commands.c:497
+#: src/window-commands.c:307 src/window-commands.c:380
+#: src/window-commands.c:427 src/window-commands.c:470
+#: src/window-commands.c:493 src/window-commands.c:509
 msgid "Bookmarks successfully imported!"
 msgstr "סימניות יובאו בהצלחה!"
 
-#: src/window-commands.c:306
+#: src/window-commands.c:320
 msgid "Select Profile"
 msgstr "בחירת פרופיל"
 
-#: src/window-commands.c:377 src/window-commands.c:424
-#: src/window-commands.c:650
+#: src/window-commands.c:389 src/window-commands.c:436
+#: src/window-commands.c:661
 msgid "Choose File"
 msgstr "בחירת קובץ"
 
-#: src/window-commands.c:551
+#: src/window-commands.c:559
 msgid "Import Bookmarks"
 msgstr "יבוא סימניות"
 
-#: src/window-commands.c:570 src/window-commands.c:814
+#: src/window-commands.c:579 src/window-commands.c:829
 msgid "From:"
 msgstr "מאת:"
 
-#: src/window-commands.c:612
+#: src/window-commands.c:623
 msgid "Bookmarks successfully exported!"
 msgstr "סימניות יוצאו בהצלחה!"
 
 #. Translators: Only translate the part before ".html" (e.g. "bookmarks")
-#: src/window-commands.c:658
+#: src/window-commands.c:668
 msgid "bookmarks.html"
 msgstr "bookmarks.html"
 
-#: src/window-commands.c:731
+#: src/window-commands.c:747
 msgid "Passwords successfully imported!"
 msgstr "ססמות יובאו בהצלחה!"
 
-#: src/window-commands.c:795
+#: src/window-commands.c:809
 msgid "Import Passwords"
 msgstr "יבוא ססמאות"
 
-#: src/window-commands.c:988
+#: src/window-commands.c:1012
 #, c-format
 msgid ""
 "A simple, clean, beautiful view of the web.\n"
@@ -4192,15 +4150,15 @@ msgstr ""
 "הצגה פשוטה, נקייה ויפה של האינטרנט.\n"
 "מופעל על גבי WebKit %d.%d.%d"
 
-#: src/window-commands.c:1002
+#: src/window-commands.c:1026
 msgid "Epiphany Canary"
 msgstr "Epiphany Canary"
 
-#: src/window-commands.c:1018
+#: src/window-commands.c:1042
 msgid "Website"
 msgstr "אתר אינטרנט"
 
-#: src/window-commands.c:1051
+#: src/window-commands.c:1075
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "רועי קרשטיין <sf_kersteinroie bezeqint net>\n"
@@ -4211,65 +4169,65 @@ msgstr ""
 "\n"
 "<a href=\"https://l10n.gnome.org/teams/he/\";>מיזם תרגום GNOME לעברית</a>"
 
-#: src/window-commands.c:1211
+#: src/window-commands.c:1235
 msgid "Do you want to reload this website?"
 msgstr "לרענן את האתר הזה?"
 
-#: src/window-commands.c:1813
+#: src/window-commands.c:1835
 #, c-format
 msgid "The application “%s” is ready to be used"
 msgstr "היישום „%s” מוכן לשימוש"
 
-#: src/window-commands.c:1816
+#: src/window-commands.c:1838
 #, c-format
 msgid "The application “%s” could not be created: %s"
 msgstr "לא ניתן ליצור את היישום „%s”: ‏%s"
 
 #. Translators: Desktop notification when a new web app is created.
-#: src/window-commands.c:1825
+#: src/window-commands.c:1847
 msgid "Launch"
 msgstr "שיגור"
 
-#: src/window-commands.c:1896
+#: src/window-commands.c:1918
 #, c-format
 msgid "A web application named “%s” already exists. Do you want to replace it?"
 msgstr "כבר קיים יישום רשת בשם „%s”. להחליף אותו?"
 
-#: src/window-commands.c:1899
+#: src/window-commands.c:1921
 msgid "Cancel"
 msgstr "ביטול"
 
-#: src/window-commands.c:1901
+#: src/window-commands.c:1923
 msgid "Replace"
 msgstr "החלפה"
 
-#: src/window-commands.c:1905
+#: src/window-commands.c:1927
 msgid ""
 "An application with the same name already exists. Replacing it will "
 "overwrite it."
 msgstr "יישום בשם זה כבר קיים. החלפתו תשכתב עליו."
 
-#: src/window-commands.c:2118 src/window-commands.c:2174
+#: src/window-commands.c:2140 src/window-commands.c:2194
 msgid "Save"
 msgstr "שמירה"
 
-#: src/window-commands.c:2139
+#: src/window-commands.c:2159
 msgid "HTML"
 msgstr "HTML"
 
-#: src/window-commands.c:2144
+#: src/window-commands.c:2164
 msgid "MHTML"
 msgstr "MHTML"
 
-#: src/window-commands.c:2195
+#: src/window-commands.c:2213
 msgid "PNG"
 msgstr "PNG"
 
-#: src/window-commands.c:2699
+#: src/window-commands.c:2714
 msgid "Enable caret browsing mode?"
 msgstr "לאפשר מצב ניווט באמצעות סמן?"
 
-#: src/window-commands.c:2702
+#: src/window-commands.c:2717
 msgid ""
 "Pressing F7 turns caret browsing on or off. This feature places a moveable "
 "cursor in web pages, allowing you to move around with your keyboard. Do you "
@@ -4278,10 +4236,56 @@ msgstr ""
 "לחיצה על F7 מפעילה או מכבה גלישה בעזרת סמן. תכונה זו מציבה באתרי האינטרנט "
 "סמן שניתן להזיז ומאפשר לך לנווט באמצעות המקלדת. להפעיל גלישה בעזרת סמן?"
 
-#: src/window-commands.c:2705
+#: src/window-commands.c:2720
 msgid "_Enable"
 msgstr "ה_פעלה"
 
+#~ msgid "Text not found"
+#~ msgstr "הטקסט לא נמצא"
+
+#~ msgid "Search wrapped back to the top"
+#~ msgstr "החיפוש חזר להתחלה"
+
+#~ msgid "_Kill"
+#~ msgstr "ל_חסל"
+
+#, c-format
+#~ msgid "Could not display help: %s"
+#~ msgstr "לא ניתן להציג עזרה: %s"
+
+#~ msgid "Paste and _Go"
+#~ msgstr "להדביק ול_עבור"
+
+#~ msgid "_Redo"
+#~ msgstr "_ביצוע שוב"
+
+#~ msgid "Show website security status and permissions"
+#~ msgstr "הצגת מצב האבטחה והרשאות האתר"
+
+#~ msgid "Search for websites, bookmarks, and open tabs"
+#~ msgstr "חיפוש אתרים, סימניות ולשוניות פתוחות"
+
+#~ msgid "Toggle reader mode"
+#~ msgstr "מצב קריאה"
+
+#~ msgid "Bookmark this page"
+#~ msgstr "הוספת סימנייה לדף הנוכחי"
+
+#~ msgid "_History"
+#~ msgstr "היס_טוריה"
+
+#~ msgid "Open Appli_cation Manager"
+#~ msgstr "פתיחת _מנהל היישומים"
+
+#~ msgid "_Override Text Encoding…"
+#~ msgstr "_דריסת קידוד הטקסט…"
+
+#~ msgid "Import and Export"
+#~ msgstr "יבוא ויצוא"
+
+#~ msgid "_Add…"
+#~ msgstr "הוס_פה…"
+
 #~ msgid "You can clear stored personal data."
 #~ msgstr "ניתן לנקות מידע אישי מאוחסן."
 
@@ -5161,9 +5165,6 @@ msgstr "ה_פעלה"
 #~ msgid "Edit _Bookmarks"
 #~ msgstr "_עריכת הסימניות"
 
-#~ msgid "_Stop"
-#~ msgstr "עצי_רה"
-
 #~ msgid "_Normal Size"
 #~ msgstr "_גודל רגיל"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]