[gnome-panel] Update Russian translation



commit 18bec9a7f4f7c542d52704cdb6642c47231b0894
Author: Sergej A <asvmail as gmail com>
Date:   Mon Oct 17 12:19:23 2022 +0000

    Update Russian translation

 help/fish/ru/ru.po | 710 ++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------
 1 file changed, 433 insertions(+), 277 deletions(-)
---
diff --git a/help/fish/ru/ru.po b/help/fish/ru/ru.po
index 28ef89945..a3d838ee2 100644
--- a/help/fish/ru/ru.po
+++ b/help/fish/ru/ru.po
@@ -6,263 +6,175 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: fish help trunk\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-03-30 08:31+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-03-31 11:36+0400\n"
-"Last-Translator: Yuri Kozlov <yuray komyakino ru>\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-07-15 22:32+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-10-02 13:06+1000\n"
+"Last-Translator: Ser82-png <asvmail as gmail com>\n"
 "Language-Team: Russian <gnome-cyr gnome org>\n"
+"Language: ru\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: ru\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
-"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
+"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Generator: Poedit 3.0.1\n"
 
-#: C/legal.xml:2(para) C/fish.xml:2(para)
-msgid ""
-"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
-"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any "
-"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant "
-"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy "
-"of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">link</ulink> or "
-"in the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
+#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
+msgctxt "_"
+msgid "translator-credits"
 msgstr ""
-"Разрешается копировать, распространять и/или изменять этот документ на "
-"условиях лицензии GNU Free Documentation License (GFDL), версии 1.1 или "
-"любой более поздней версии, опубликованной Фондом свободного программного "
-"обеспечения (Free Software Foundation), без неизменяемых частей и без "
-"текстов на обложках. Вы можете найти копию лицензии GFDL по  <ulink type="
-"\"help\" url=\"ghelp:fdl\">этой ссылке</ulink> или в файле COPYING-DOCS, "
-"распространяемом с этим документом."
+"Yuri Myasoedov <omerta13 yandex ru>, 2008\n"
+"Yuri Kozlov <yuray komyakino ru>, 2012\n"
+"Ser82-png <asvmail as gmail com>, 2022"
+
+#. (itstool) path: articleinfo/title
+#: C/index.docbook:24
+msgid "Fish Manual"
+msgstr "Руководство по апплету «Рыбка»"
+
+#. (itstool) path: articleinfo/copyright
+#: C/index.docbook:25
+msgid "<year>2009</year> <holder>Paul Cutler</holder>"
+msgstr "<year>2009</year> <holder>Пол Катлер</holder>"
+
+#. (itstool) path: articleinfo/copyright
+#: C/index.docbook:29
+msgid "<year>2002</year> <year>2003</year> <holder>Sun Microsystems</holder>"
+msgstr "<year>2002</year> <year>2003</year> <holder>Sun Microsystems</holder>"
+
+#. (itstool) path: articleinfo/copyright
+#: C/index.docbook:34
+msgid "<year>2000</year> <holder>Telsa Gwynne</holder>"
+msgstr "<year>2000</year> <holder>Телса Гвинн</holder>"
+
+#. (itstool) path: publisher/publishername
+#. (itstool) path: revdescription/para
+#: C/index.docbook:48 C/index.docbook:102 C/index.docbook:110
+#: C/index.docbook:118 C/index.docbook:126 C/index.docbook:134
+#: C/index.docbook:143
+msgid "GNOME Documentation Project"
+msgstr "Проект документирования GNOME"
 
-#: C/legal.xml:12(para) C/fish.xml:12(para)
+#. (itstool) path: authorgroup/author
+#: C/index.docbook:55
 msgid ""
-"This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed under the "
-"GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, "
-"you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in "
-"section 6 of the license."
+"<firstname>Paul</firstname> <surname>Cutler</surname> <affiliation> "
+"<orgname>GNOME Documentation Project</orgname> <address> "
+"<email>pcutler gnome org</email> </address> </affiliation>"
 msgstr ""
-"Это руководство — часть документации GNOME, которая распространяется на "
-"условиях лицензии GNU FDL. Если вы хотите распространять это руководство "
-"отдельно от остальной документации, вам следует приложить к руководству "
-"копию лицензии, как описано в разделе 6 лицензии."
+"<firstname>Пол</firstname> <surname>Катлер</surname> <affiliation> "
+"<orgname>Проект документирования GNOME</orgname> <address> "
+"<email>pcutler gnome org</email> </address> </affiliation>"
 
-#: C/legal.xml:19(para) C/fish.xml:19(para)
+#. (itstool) path: authorgroup/author
+#: C/index.docbook:63
 msgid ""
-"Many of the names used by companies to distinguish their products and "
-"services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME "
-"documentation, and the members of the GNOME Documentation Project are made "
-"aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial "
-"capital letters."
+"<firstname>Sun</firstname> <surname>GNOME Documentation Team</surname> "
+"<affiliation> <orgname>Sun Microsystems</orgname> <_:address-1/> </"
+"affiliation>"
 msgstr ""
-"Некоторые имена и марки используются компаниями для обозначения их продуктов "
-"и услуг и являются торговыми марками. Там, где эти имена присутствуют в "
-"документации и участники проекта документирования GNOME знают об этом, имена "
-"выделяются заглавными буквами или начальной заглавной буквой."
+"<firstname>Sun</firstname> <surname>Команда документирования GNOME</surname> "
+"<affiliation> <orgname>Sun Microsystems</orgname> <_:address-1/> </"
+"affiliation>"
 
-#: C/legal.xml:35(para) C/fish.xml:35(para)
+#. (itstool) path: authorgroup/author
+#: C/index.docbook:71
 msgid ""
-"DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, "
-"EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT "
-"THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS "
-"MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE "
-"RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR "
-"MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR "
-"MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL "
-"WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY "
-"SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN "
-"ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION "
-"OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND"
+"<firstname>Telsa</firstname> <surname>Gwynne</surname> <affiliation> "
+"<orgname>GNOME Documentation Project</orgname> <address> <email>hobbit@aloss."
+"ukuu.org.uk</email> </address> </affiliation>"
 msgstr ""
-"ДОКУМЕНТ РАСПРОСТРАНЯЕТСЯ «КАК ЕСТЬ», БЕЗ ВСЯКИХ ГАРАНТИЙ, ЯВНЫХ ИЛИ НЕЯВНЫХ, "
-"ВКЛЮЧАЯ, БЕЗ ОГРАНИЧЕНИЙ, ГАРАНТИИ ТОГО, ЧТО ДОКУМЕНТ ИЛИ ИЗМЕНЁННАЯ ВЕРСИЯ "
-"ДОКУМЕНТА СВОБОДНА ОТ ДЕФЕКТОВ, ПРИГОДНА К ПРОДАЖЕ, ПРИГОДНА К ИСПОЛЬЗОВАНИЮ "
-"В ОПРЕДЕЛЁННЫХ ЦЕЛЯХ ИЛИ НЕ НАРУШАЕТ ЗАКОНЫ. ВЕСЬ РИСК, КАСАЮЩИЙСЯ КАЧЕСТВА, "
-"ТОЧНОСТИ ИЛИ ПРАВИЛЬНОСТИ ДОКУМЕНТА ИЛИ ИЗМЕНЁННЫХ ВЕРСИЙ ДОКУМЕНТА, ЛЕЖИТ "
-"НА ВАС. ЕСЛИ ДОКУМЕНТ ИЛИ ИЗМЕНЁННАЯ ВЕРСИЯ ДОКУМЕНТА ИМЕЕТ НЕДОСТАТКИ, ВЫ "
-"(А НЕ АВТОР ДОКУМЕНТА ИЛИ ЕГО ПОМОЩНИК) БЕРЁТЕ НА СЕБЯ СТОИМОСТЬ ЛЮБОЙ "
-"НЕОБХОДИМОЙ ДОРАБОТКИ, КОРРЕКЦИИ ИЛИ ВОССТАНОВЛЕНИЯ. ЭТОТ ОТКАЗ ОТ ГАРАНТИЙ "
-"СОСТАВЛЯЕТ ВАЖНУЮ ЧАСТЬ ЛИЦЕНЗИИ. НИКАКОЕ ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ДОКУМЕНТА ИЛИ "
-"ИЗМЕНЁННОЙ ВЕРСИИ ДОКУМЕНТА НЕ ДОПУСКАЕТСЯ БЕЗ ДАННОГО ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ И"
-
-#: C/legal.xml:55(para) C/fish.xml:55(para)
+"<firstname>Телса</firstname> <surname>Гвинн</surname> <affiliation> "
+"<orgname>Проект документирования GNOME</orgname> <address> "
+"<email>hobbit aloss ukuu org uk</email> </address> </affiliation>"
+
+#. (itstool) path: revdescription/para
+#: C/index.docbook:101 C/index.docbook:109 C/index.docbook:117
+#: C/index.docbook:125 C/index.docbook:133
+msgid "Sun GNOME Documentation Team"
+msgstr "Команда Sun документирования GNOME"
+
+#. (itstool) path: revhistory/revision
+#: C/index.docbook:97
 msgid ""
-"UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING "
-"NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY "
-"CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE "
-"DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON "
-"FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF "
-"ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, "
-"WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES "
-"OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED "
-"VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE "
-"POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
+"<revnumber>Fish Applet Manual V2.5</revnumber> <date>June 2009</date> <_:"
+"revdescription-1/>"
 msgstr ""
-"НИ ПРИ КАКИХ ОБСТОЯТЕЛЬСТВАХ И НИ ПРИ КАКОМ ЗАКОННОМ СПОСОБЕ, НИ ПО КАКОМУ "
-"СОГЛАШЕНИЮ ИЛИ ДРУГОЙ ПРИЧИНЕ, АВТОР, СОЗДАТЕЛЬ, ПОМОЩНИКИ ИЛИ "
-"РАСПРОСТРАНИТЕЛИ ДОКУМЕНТА НЕ НЕСУТ ОТВЕТСТВЕННОСТЬ ЗА ПРЯМОЙ, КОСВЕННЫЙ, "
-"СПЕЦИАЛЬНЫЙ, СЛУЧАЙНЫЙ ИЛИ ПРЕДНАМЕРЕННЫЙ УЩЕРБ ЛЮБОГО СВОЙСТВА, ВКЛЮЧАЯ, "
-"БЕЗ ОГРАНИЧЕНИЯ, ПОТЕРЮ РЕПУТАЦИИ, РАБОТОСПОСОБНОСТИ, КОМПЬЮТЕРНЫЕ СБОИ ИЛИ "
-"ПОЛОМКИ, ИЛИ ЛЮБОЙ ДРУГОЙ УЩЕРБ ИЛИ ПОТЕРИ, ВОЗНИКАЮЩИЕ ВСЛЕДСТВИЕ ИЛИ "
-"СВЯЗАННЫЕ С ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ ДОКУМЕНТА ИЛИ ИЗМЕНЁННЫХ ВЕРСИЙ ДОКУМЕНТА, ДАЖЕ "
-"ЕСЛИ СТОРОНА БЫЛА УВЕДОМЛЕНА О ВОЗМОЖНОСТИ ТАКОГО УЩЕРБА."
+"<revnumber>Руководство по апплету «Рыбка», версия 2.5</revnumber> <date>Июнь "
+"2009</date> <_:revdescription-1/>"
 
-#: C/legal.xml:28(para) C/fish.xml:28(para)
+#. (itstool) path: revhistory/revision
+#: C/index.docbook:105
 msgid ""
-"DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS "
-"OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: "
-"<placeholder-1/>"
+"<revnumber>Fish Applet Manual V2.4</revnumber> <date>June 2009</date> <_:"
+"revdescription-1/>"
 msgstr ""
-"ДОКУМЕНТ И ИЗМЕНЁННЫЕ ВЕРСИИ ДОКУМЕНТА ПРЕДОСТАВЛЯЮТСЯ ПОЛЬЗОВАТЕЛЮ НА "
-"УСЛОВИЯХ ЛИЦЕНЗИИ GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE С УВЕДОМЛЕНИЕМ О ТОМ, ЧТО: "
-"<placeholder-1/>"
+"<revnumber>Руководство по апплету «Рыбка», версия 2.4</revnumber> <date>Июнь "
+"2009</date> <_:revdescription-1/>"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/fish.xml:174(None)
+#. (itstool) path: revhistory/revision
+#: C/index.docbook:113
 msgid ""
-"@@image: 'figures/fish_applet.png'; md5=97c946f203eedce679f0ca29452fb437"
+"<revnumber>Fish Applet Manual V2.2</revnumber> <date>January 2003</date> <_:"
+"revdescription-1/>"
 msgstr ""
-"@@image: 'figures/fish_applet.png'; md5=97c946f203eedce679f0ca29452fb437"
-
-#: C/fish.xml:24(title)
-msgid "Fish Manual"
-msgstr "Руководство по апплету Рыбка"
-
-#: C/fish.xml:26(year)
-msgid "2009"
-msgstr "2009"
-
-#: C/fish.xml:27(holder)
-msgid "Paul Cutler"
-msgstr "Пол Катлер (Paul Cutler)"
-
-#: C/fish.xml:30(year)
-msgid "2002"
-msgstr "2002"
-
-#: C/fish.xml:31(year)
-msgid "2003"
-msgstr "2003"
-
-#: C/fish.xml:32(holder) C/fish.xml:67(orgname)
-msgid "Sun Microsystems"
-msgstr "Sun Microsystems"
-
-#: C/fish.xml:35(year) C/fish.xml:139(date)
-msgid "2000"
-msgstr "2000"
-
-#: C/fish.xml:36(holder)
-msgid "Telsa Gwynne"
-msgstr "Telsa Gwynne"
-
-#: C/fish.xml:48(publishername) C/fish.xml:59(orgname) C/fish.xml:75(orgname)
-#: C/fish.xml:102(para) C/fish.xml:110(para) C/fish.xml:118(para)
-#: C/fish.xml:126(para) C/fish.xml:134(para) C/fish.xml:143(para)
-msgid "GNOME Documentation Project"
-msgstr "Проект документирования GNOME"
+"<revnumber>Руководство по апплету «Рыбка», версия 2.2</revnumber> "
+"<date>Январь 2003</date> <_:revdescription-1/>"
 
-#: C/fish.xml:56(firstname)
-msgid "Paul"
-msgstr "Пол"
-
-#: C/fish.xml:57(surname)
-msgid "Cutler"
-msgstr "Катлер"
-
-#: C/fish.xml:60(email)
-msgid "pcutler gnome org"
-msgstr "pcutler gnome org"
-
-#: C/fish.xml:64(firstname)
-msgid "Sun"
-msgstr "Sun"
-
-#: C/fish.xml:65(surname)
-msgid "GNOME Documentation Team"
-msgstr "Команда документирования GNOME"
-
-#: C/fish.xml:72(firstname)
-msgid "Telsa"
-msgstr "Telsa"
-
-#: C/fish.xml:73(surname)
-msgid "Gwynne"
-msgstr "Gwynne"
-
-#: C/fish.xml:76(email)
-msgid "hobbit aloss ukuu org uk"
-msgstr "hobbit aloss ukuu org uk"
-
-#: C/fish.xml:98(revnumber)
-msgid "Fish Applet Manual V2.5"
-msgstr "Руководство по апплету Рыбка версии 2.5"
-
-#: C/fish.xml:99(date) C/fish.xml:107(date)
-msgid "June 2009"
-msgstr "Июнь 2009"
-
-#: C/fish.xml:101(para) C/fish.xml:109(para) C/fish.xml:117(para)
-#: C/fish.xml:125(para) C/fish.xml:133(para)
-msgid "Sun GNOME Documentation Team"
-msgstr "Команда Sun документирования GNOME"
-
-#: C/fish.xml:106(revnumber)
-msgid "Fish Applet Manual V2.4"
-msgstr "Руководство по апплету Рыбка версии 2.4"
-
-#: C/fish.xml:114(revnumber)
-msgid "Fish Applet Manual V2.2"
-msgstr "Руководство по апплету Рыбка версии 2.2"
-
-#: C/fish.xml:115(date)
-msgid "January 2003"
-msgstr "Январь 2003"
-
-#: C/fish.xml:122(revnumber)
-msgid "Fish Applet Manual V2.1"
-msgstr "Руководство по апплету Рыбка версии 2.1"
-
-#: C/fish.xml:123(date)
-msgid "August 2002"
-msgstr "Август 2002"
-
-#: C/fish.xml:130(revnumber)
-msgid "Fish Applet Manual V2.0"
-msgstr "Руководство по апплету Рыбка версии 2.0"
-
-#: C/fish.xml:131(date)
-msgid "May 2002"
-msgstr "Май 2002"
+#. (itstool) path: revhistory/revision
+#: C/index.docbook:121
+msgid ""
+"<revnumber>Fish Applet Manual V2.1</revnumber> <date>August 2002</date> <_:"
+"revdescription-1/>"
+msgstr ""
+"<revnumber>Руководство по апплету «Рыбка», версия 2.1</revnumber> "
+"<date>Август 2002</date> <_:revdescription-1/>"
 
-#: C/fish.xml:138(revnumber)
-msgid "Fish Applet Manual"
-msgstr "Руководство по апплету Рыбка"
+#. (itstool) path: revhistory/revision
+#: C/index.docbook:129
+msgid ""
+"<revnumber>Fish Applet Manual V2.0</revnumber> <date>May 2002</date> <_:"
+"revdescription-1/>"
+msgstr ""
+"<revnumber>Руководство по апплету «Рыбка», 2.0</revnumber> <date>Май 2002</"
+"date> <_:revdescription-1/>"
 
-#: C/fish.xml:141(para)
+#. (itstool) path: revdescription/para
+#: C/index.docbook:141
 msgid "Telsa Gwynne <email>hobbit aloss ukuu org uk</email>"
-msgstr "Telsa Gwynne <email>hobbit aloss ukuu org uk</email>"
+msgstr "Телса Гвинн <email>hobbit aloss ukuu org uk</email>"
+
+#. (itstool) path: revhistory/revision
+#: C/index.docbook:137
+msgid ""
+"<revnumber>Fish Applet Manual</revnumber> <date>2000</date> <_:"
+"revdescription-1/>"
+msgstr ""
+"<revnumber>Руководство по апплету «Рыбка»</revnumber> <date>2000</date> <_:"
+"revdescription-1/>"
 
-#: C/fish.xml:147(releaseinfo)
+#. (itstool) path: articleinfo/releaseinfo
+#: C/index.docbook:147
 msgid "This manual describes version 3.4.7.4ac19 of Fish."
-msgstr "Это руководство описывает программу Рыбка версии 3.4.7.4ac19"
+msgstr "Это руководство описывает апплет «Рыбка версии» 3.4.7.4ac19."
 
-#: C/fish.xml:150(title)
+#. (itstool) path: legalnotice/title
+#: C/index.docbook:150
 msgid "Feedback"
 msgstr "Обратная связь"
 
-#: C/fish.xml:151(para)
+#. (itstool) path: legalnotice/para
+#: C/index.docbook:151
 msgid ""
 "To report a bug or make a suggestion regarding the Fish applet or this "
-"manual, follow the directions in the <ulink url=\"ghelp:gnome-feedback\" "
+"manual, follow the directions in the <ulink url=\"help:gnome-feedback\" "
 "type=\"help\">GNOME Feedback Page</ulink>."
 msgstr ""
-"Чтобы сообщить об ошибке или сделать предложение по апплету Рыбка или этому "
-"руководству, следуйте указаниям в документе <ulink url=\"ghelp:gnome-feedback"
-"\" type=\"help\">Обратная связь с GNOME</ulink>."
+"Чтобы сообщить об ошибке или внести предложение по усовершенствованию "
+"апплета «Рыбка» или данного руководства, следуйте инструкциям на <ulink "
+"url=\"help:gnome-feedback\" type=\"help\">GNOME Feedback Page</ulink>."
 
-#: C/fish.xml:157(para)
+#. (itstool) path: abstract/para
+#: C/index.docbook:157
 msgid ""
 "The Fish applet displays an animated image in the panel and gives you your "
 "fortune when clicked."
@@ -270,24 +182,47 @@ msgstr ""
 "Апплет Рыбка показывает движущееся изображение на панели и предсказывает "
 "судьбу при нажатии."
 
-#: C/fish.xml:162(primary)
-msgid "Fish"
-msgstr "Рыбка"
+#. (itstool) path: article/indexterm
+#: C/index.docbook:161
+msgid "<primary>Fish</primary>"
+msgstr "<primary>Рыбка</primary>"
 
-#: C/fish.xml:168(title)
+#. (itstool) path: sect1/title
+#: C/index.docbook:168
 msgid "Introduction"
 msgstr "Введение"
 
-#: C/fish.xml:171(title)
+#. (itstool) path: figure/title
+#: C/index.docbook:171
 msgid "Fish Applet"
-msgstr "Апплет Рыбка"
+msgstr "Апплет «Рыбка»"
+
+#. (itstool) path: imageobject/imagedata
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/index.docbook:174
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'figures/fish_applet.png'; md5=97c946f203eedce679f0ca29452fb437"
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/fish_applet.png' md5='97c946f203eedce679f0ca29452fb437'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/fish_applet.png' md5='97c946f203eedce679f0ca29452fb437'"
 
-#: C/fish.xml:177(phrase)
-msgid "Shows Fish applet."
-msgstr "Показывает апплет Рыбка."
+#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
+#: C/index.docbook:173
+msgid ""
+"<imageobject><imagedata fileref=\"figures/fish_applet.png\" format=\"PNG\"/> "
+"</imageobject> <textobject> <phrase>Shows Fish applet.</phrase> </textobject>"
+msgstr ""
+"<imageobject><imagedata fileref=\"figures/fish_applet.png\" format=\"PNG\"/> "
+"</imageobject> <textobject> <phrase>Показан апплет «Рыбка».</phrase> </"
+"textobject>"
 
-#. ==== End of Figure =======================================
-#: C/fish.xml:183(para)
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:183
 msgid ""
 "The <application>Fish</application> applet displays an animated fish in the "
 "panel. You can customize the fish's name and the program that is run when "
@@ -301,7 +236,8 @@ msgstr ""
 "<application>Fortune</application>, которая, обычно, показывает смешное "
 "произвольное сообщение из базы данных цитат."
 
-#: C/fish.xml:188(para)
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:188
 msgid ""
 "You can customize the image shown and the command that is run when it is "
 "clicked."
@@ -309,39 +245,47 @@ msgstr ""
 "Изображение на панели и команда, которая выполняется при щелчке левой "
 "кнопкой мыши, могут настраиваться пользователем."
 
-#: C/fish.xml:190(title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:190
 msgid "To Add Fish to a Panel"
-msgstr "Добавление Рыбки на панель"
+msgstr "Чтобы добавить апплет «Рыбка» на панель"
 
-#: C/fish.xml:191(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:191
 msgid "Perform the following steps:"
-msgstr "Выполните следующие шаги:"
+msgstr "Выполните следующие действия:"
 
-#: C/fish.xml:194(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:194
 msgid "Right-click on the panel."
-msgstr "нажмите правую кнопку мыши на панели;"
+msgstr "Щёлкните правой кнопкой мыши на панели."
 
-#: C/fish.xml:199(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:199
 msgid "Choose <guimenuitem>Add to Panel</guimenuitem>."
-msgstr "выберите <guimenuitem>Добавить на панель</guimenuitem>;"
+msgstr "Выберите <guimenuitem>Добавить на панель</guimenuitem>."
 
-#: C/fish.xml:204(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:204
 msgid ""
 "Scroll down the list of items in the <guilabel>Add to Panel</guilabel> "
 "dialog, then select <guilabel>Fish</guilabel>."
 msgstr ""
-"прокрутите вниз список элементов диалогового окна <guimenuitem>Добавить на "
-"панель</guimenuitem>, выберите <guilabel>Рыбка</guilabel>;"
+"Прокрутите вниз список элементов диалогового окна <guimenuitem>Добавить на "
+"панель</guimenuitem>, выберите <guilabel>Рыбка</guilabel>."
 
-#: C/fish.xml:209(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:209
 msgid "Click <guibutton>Add</guibutton>."
-msgstr "нажмите кнопку <guibutton>Добавить</guibutton>."
+msgstr "Нажмите <guibutton>Добавить</guibutton>."
 
-#: C/fish.xml:217(title)
+#. (itstool) path: sect1/title
+#: C/index.docbook:217
 msgid "Usage"
 msgstr "Использование"
 
-#: C/fish.xml:218(para)
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:218
 msgid ""
 "Click on the applet to display the <guilabel>Wanda the Fish</guilabel> "
 "dialog. The dialog typically displays a fortune cookie. You can configure "
@@ -354,11 +298,13 @@ msgstr ""
 "выполняется по щелчку. Для получения более подробной информации смотрите "
 "<xref linkend=\"fish-settings\"/>."
 
-#: C/fish.xml:223(title)
+#. (itstool) path: sect1/title
+#: C/index.docbook:223
 msgid "Preferences"
 msgstr "Параметры"
 
-#: C/fish.xml:224(para)
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:224
 msgid ""
 "To configure <application>Fish</application>, right-click on the "
 "<application> Fish</application> applet, then choose <guimenu>Preferences</"
@@ -368,19 +314,24 @@ msgstr ""
 "кнопку мыши на апплете <application>Рыбка</application>, затем выберите "
 "<guimenu>Параметры</guimenu>."
 
-#: C/fish.xml:228(guilabel)
-msgid "Name of fish"
-msgstr "Имя рыбки"
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:228
+msgid "<guilabel>Name of fish</guilabel>"
+msgstr "<guilabel>Имя рыбки</guilabel>"
 
-#: C/fish.xml:230(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:230
 msgid "Use this text box to specify the name of the fish."
 msgstr "В этом поле ввода можно задать имя рыбки."
 
-#: C/fish.xml:234(guilabel)
-msgid "Command to run when clicked"
-msgstr "Команда, выполняемая по щелчку"
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:234
+#| msgid "Command to run when clicked"
+msgid "<guilabel>Command to run when clicked</guilabel>"
+msgstr "<guilabel>Команда, выполняемая при нажатии</guilabel>"
 
-#: C/fish.xml:236(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:236
 msgid ""
 "By default, <application>Fish</application> runs the <literal>fortune</"
 "literal> command when you click on the applet. Use this text box to specify "
@@ -390,31 +341,38 @@ msgstr ""
 "<literal>fortune</literal> по щелчку на нём. В этом поле ввода можно задать "
 "другую команду."
 
-#: C/fish.xml:240(guilabel)
-msgid "File"
-msgstr "Файл"
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:240
+msgid "<guilabel>File</guilabel>"
+msgstr "<guilabel>Файл</guilabel>"
 
-#: C/fish.xml:242(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:242
 msgid ""
 "Use this field to select the image to display in the applet. You can select "
 "an image that is supplied with the applet or a personal image."
 msgstr ""
 "Это поле используется для выбора изображения для апплета. Можно выбрать "
-"изображение, поставляемое с апплетом, или своё собственное изображение. "
+"изображение, поставляемое с апплетом, или своё собственное."
 
-#: C/fish.xml:246(guilabel)
-msgid "Total frames in animation"
-msgstr "Количество кадров в анимации"
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:246
+#| msgid "Total frames in animation"
+msgid "<guilabel>Total frames in animation</guilabel>"
+msgstr "<guilabel>Количество кадров в анимации</guilabel>"
 
-#: C/fish.xml:248(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:248
 msgid "Use this spin box to specify the number of frames in the animation."
 msgstr "С помощью счётчика можно задать количество кадров в анимации."
 
-#: C/fish.xml:252(guilabel)
-msgid "Pause per frame"
-msgstr "Задержка кадра"
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:252
+msgid "<guilabel>Pause per frame</guilabel>"
+msgstr "<guilabel>Задержка кадра</guilabel>"
 
-#: C/fish.xml:254(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:254
 msgid ""
 "Use this spin box to specify the pause in seconds between each frame in the "
 "animation."
@@ -422,11 +380,14 @@ msgstr ""
 "С помощью счётчика можно установить задержку в секундах между кадрами в "
 "анимации."
 
-#: C/fish.xml:258(guilabel)
-msgid "Rotate on vertical panels"
-msgstr "Поворот на вертикальных панелях"
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:258
+#| msgid "Rotate on vertical panels"
+msgid "<guilabel>Rotate on vertical panels</guilabel>"
+msgstr "<guilabel>Поворачивать на вертикальных панелях</guilabel>"
 
-#: C/fish.xml:260(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:260
 msgid ""
 "Select this option to rotate the applet image when you add the applet to a "
 "vertical panel."
@@ -434,10 +395,205 @@ msgstr ""
 "Выберите этот параметр, чтобы повернуть изображение апплета, когда апплет "
 "добавляется на вертикальную панель."
 
-#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
-#: C/fish.xml:0(None)
-msgid "translator-credits"
-msgstr "Yuri Myasoedov <omerta13 yandex ru>, 2008."
+#. (itstool) path: para/ulink
+#: C/legal.xml:9
+msgid "link"
+msgstr "ссылка"
+
+#. (itstool) path: legalnotice/para
+#: C/legal.xml:2
+msgid ""
+"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
+"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any "
+"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant "
+"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy "
+"of the GFDL at this <_:ulink-1/> or in the file COPYING-DOCS distributed "
+"with this manual."
+msgstr ""
+"Разрешается копировать, распространять и/или изменять этот документ на "
+"условиях лицензии GNU Free Documentation License (GFDL), версии 1.1 или "
+"любой более поздней версии, опубликованной Фондом свободного программного "
+"обеспечения (Free Software Foundation), без неизменяемых частей и без "
+"текстов на обложках. Вы можете найти копию лицензии GFDL по <_:ulink-1/> или "
+"в файле COPYING-DOCS, распространяемом с этим руководством."
+
+#. (itstool) path: legalnotice/para
+#: C/legal.xml:12
+msgid ""
+"This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed under the "
+"GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, "
+"you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in "
+"section 6 of the license."
+msgstr ""
+"Это руководство — часть документации GNOME, которая распространяется на "
+"условиях лицензии GNU FDL. Если вы хотите распространять это руководство "
+"отдельно от остальной документации, вам следует приложить к руководству "
+"копию лицензии, как описано в разделе 6 лицензии."
+
+#. (itstool) path: legalnotice/para
+#: C/legal.xml:19
+msgid ""
+"Many of the names used by companies to distinguish their products and "
+"services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME "
+"documentation, and the members of the GNOME Documentation Project are made "
+"aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial "
+"capital letters."
+msgstr ""
+"Некоторые имена и марки используются компаниями для обозначения их продуктов "
+"и услуг и являются торговыми марками. Там, где эти имена присутствуют в "
+"документации и участники проекта документирования GNOME знают об этом, имена "
+"выделяются заглавными буквами или начальной заглавной буквой."
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/legal.xml:35
+msgid ""
+"DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, "
+"EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT "
+"THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS "
+"MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE "
+"RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR "
+"MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR "
+"MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL "
+"WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY "
+"SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN "
+"ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION "
+"OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND"
+msgstr ""
+"ДОКУМЕНТ РАСПРОСТРАНЯЕТСЯ «КАК ЕСТЬ», БЕЗ ВСЯКИХ ГАРАНТИЙ, ЯВНЫХ ИЛИ "
+"НЕЯВНЫХ, ВКЛЮЧАЯ, БЕЗ ОГРАНИЧЕНИЙ, ГАРАНТИИ ТОГО, ЧТО ДОКУМЕНТ ИЛИ "
+"ИЗМЕНЁННАЯ ВЕРСИЯ ДОКУМЕНТА СВОБОДНА ОТ ДЕФЕКТОВ, ПРИГОДНА К ПРОДАЖЕ, "
+"ПРИГОДНА К ИСПОЛЬЗОВАНИЮ В ОПРЕДЕЛЁННЫХ ЦЕЛЯХ ИЛИ НЕ НАРУШАЕТ ЗАКОНЫ. ВЕСЬ "
+"РИСК, КАСАЮЩИЙСЯ КАЧЕСТВА, ТОЧНОСТИ ИЛИ ПРАВИЛЬНОСТИ ДОКУМЕНТА ИЛИ "
+"ИЗМЕНЁННЫХ ВЕРСИЙ ДОКУМЕНТА, ЛЕЖИТ НА ВАС. ЕСЛИ ДОКУМЕНТ ИЛИ ИЗМЕНЁННАЯ "
+"ВЕРСИЯ ДОКУМЕНТА ИМЕЕТ НЕДОСТАТКИ, ВЫ (А НЕ АВТОР ДОКУМЕНТА ИЛИ ЕГО "
+"ПОМОЩНИК) БЕРЁТЕ НА СЕБЯ СТОИМОСТЬ ЛЮБОЙ НЕОБХОДИМОЙ ДОРАБОТКИ, КОРРЕКЦИИ "
+"ИЛИ ВОССТАНОВЛЕНИЯ. ЭТОТ ОТКАЗ ОТ ГАРАНТИЙ СОСТАВЛЯЕТ ВАЖНУЮ ЧАСТЬ ЛИЦЕНЗИИ. "
+"НИКАКОЕ ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ДОКУМЕНТА ИЛИ ИЗМЕНЁННОЙ ВЕРСИИ ДОКУМЕНТА НЕ "
+"ДОПУСКАЕТСЯ БЕЗ ДАННОГО ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ И"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/legal.xml:55
+msgid ""
+"UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING "
+"NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY "
+"CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE "
+"DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON "
+"FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF "
+"ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, "
+"WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES "
+"OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED "
+"VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE "
+"POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
+msgstr ""
+"НИ ПРИ КАКИХ ОБСТОЯТЕЛЬСТВАХ И НИ ПРИ КАКОМ ЗАКОННОМ СПОСОБЕ, НИ ПО КАКОМУ "
+"СОГЛАШЕНИЮ ИЛИ ДРУГОЙ ПРИЧИНЕ, АВТОР, СОЗДАТЕЛЬ, ПОМОЩНИКИ ИЛИ "
+"РАСПРОСТРАНИТЕЛИ ДОКУМЕНТА НЕ НЕСУТ ОТВЕТСТВЕННОСТЬ ЗА ПРЯМОЙ, КОСВЕННЫЙ, "
+"СПЕЦИАЛЬНЫЙ, СЛУЧАЙНЫЙ ИЛИ ПРЕДНАМЕРЕННЫЙ УЩЕРБ ЛЮБОГО СВОЙСТВА, ВКЛЮЧАЯ, "
+"БЕЗ ОГРАНИЧЕНИЯ, ПОТЕРЮ РЕПУТАЦИИ, РАБОТОСПОСОБНОСТИ, КОМПЬЮТЕРНЫЕ СБОИ ИЛИ "
+"ПОЛОМКИ, ИЛИ ЛЮБОЙ ДРУГОЙ УЩЕРБ ИЛИ ПОТЕРИ, ВОЗНИКАЮЩИЕ ВСЛЕДСТВИЕ ИЛИ "
+"СВЯЗАННЫЕ С ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ ДОКУМЕНТА ИЛИ ИЗМЕНЁННЫХ ВЕРСИЙ ДОКУМЕНТА, ДАЖЕ "
+"ЕСЛИ СТОРОНА БЫЛА УВЕДОМЛЕНА О ВОЗМОЖНОСТИ ТАКОГО УЩЕРБА."
+
+#. (itstool) path: legalnotice/para
+#: C/legal.xml:28
+msgid ""
+"DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS "
+"OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: "
+"<_:orderedlist-1/>"
+msgstr ""
+"ДОКУМЕНТ И ИЗМЕНЁННЫЕ ВЕРСИИ ДОКУМЕНТА ПРЕДОСТАВЛЯЮТСЯ ПОЛЬЗОВАТЕЛЮ НА "
+"УСЛОВИЯХ ЛИЦЕНЗИИ GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE С УВЕДОМЛЕНИЕМ О ТОМ, ЧТО: "
+"<_:orderedlist-1/>"
+
+#~ msgid "2009"
+#~ msgstr "2009"
+
+#~ msgid "Paul Cutler"
+#~ msgstr "Пол Катлер (Paul Cutler)"
+
+#~ msgid "2002"
+#~ msgstr "2002"
+
+#~ msgid "2003"
+#~ msgstr "2003"
+
+#~ msgid "Sun Microsystems"
+#~ msgstr "Sun Microsystems"
+
+#~ msgid "2000"
+#~ msgstr "2000"
+
+#~ msgid "Telsa Gwynne"
+#~ msgstr "Telsa Gwynne"
+
+#~ msgid "Paul"
+#~ msgstr "Пол"
+
+#~ msgid "Cutler"
+#~ msgstr "Катлер"
+
+#~ msgid "pcutler gnome org"
+#~ msgstr "pcutler gnome org"
+
+#~ msgid "Sun"
+#~ msgstr "Sun"
+
+#~ msgid "GNOME Documentation Team"
+#~ msgstr "Команда документирования GNOME"
+
+#~ msgid "Telsa"
+#~ msgstr "Telsa"
+
+#~ msgid "Gwynne"
+#~ msgstr "Gwynne"
+
+#~ msgid "hobbit aloss ukuu org uk"
+#~ msgstr "hobbit aloss ukuu org uk"
+
+#~ msgid "Fish Applet Manual V2.5"
+#~ msgstr "Руководство по апплету Рыбка версии 2.5"
+
+#~ msgid "June 2009"
+#~ msgstr "Июнь 2009"
+
+#~ msgid "Fish Applet Manual V2.4"
+#~ msgstr "Руководство по апплету Рыбка версии 2.4"
+
+#~ msgid "Fish Applet Manual V2.2"
+#~ msgstr "Руководство по апплету Рыбка версии 2.2"
+
+#~ msgid "January 2003"
+#~ msgstr "Январь 2003"
+
+#~ msgid "Fish Applet Manual V2.1"
+#~ msgstr "Руководство по апплету Рыбка версии 2.1"
+
+#~ msgid "August 2002"
+#~ msgstr "Август 2002"
+
+#~ msgid "Fish Applet Manual V2.0"
+#~ msgstr "Руководство по апплету Рыбка версии 2.0"
+
+#~ msgid "May 2002"
+#~ msgstr "Май 2002"
+
+#~ msgid "Fish Applet Manual"
+#~ msgstr "Руководство по апплету Рыбка"
+
+#~ msgid "Fish"
+#~ msgstr "Рыбка"
+
+#~ msgid "Shows Fish applet."
+#~ msgstr "Показывает апплет Рыбка."
+
+#~ msgid "Name of fish"
+#~ msgstr "Имя рыбки"
+
+#~ msgid "File"
+#~ msgstr "Файл"
+
+#~ msgid "Pause per frame"
+#~ msgstr "Задержка кадра"
 
 #~ msgid "September 2003"
 #~ msgstr "Сентябрь 2003"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]