[evolution/gnome-43] Update Bulgarian translation



commit dcba354310fe82f5ffcbd0a94b8f7bd3882e3eb9
Author: Alexander Shopov <ash kambanaria org>
Date:   Thu Oct 13 16:12:25 2022 +0000

    Update Bulgarian translation

 po/bg.po | 32329 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------
 1 file changed, 19355 insertions(+), 12974 deletions(-)
---
diff --git a/po/bg.po b/po/bg.po
index 098a14c9ba..89f2707559 100644
--- a/po/bg.po
+++ b/po/bg.po
@@ -3,12 +3,13 @@
 # Copyright (C) 2005, 2006, 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc.
 # Copyright (C) 2010, 2011, 2013 Free Software Foundation, Inc.
 # Copyright (C) 2010, 2011, 2012, 2013, 2014 Krasimir Chonov <mk2616 abv bg>.
+# Copyright (C) 2022 Alexander Shopov <ash kambanaria org>.
 # Nikolay Hristov <geroy stemo bg>
 # Yanko Kaneti <yaneti declera com>
 # Vladimir Petkov <kaladan gmail com> 2004, 2005, 2006.
 # Rostislav "zbrox" Raykov <zbrox i-space org>, 2004, 2005.
 # Iassen Pramatarov <turin fsa-bg org>, 2005.
-# Alexander Shopov <ash kambanaria org>, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2012, 2013.
+# Alexander Shopov <ash kambanaria org>, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2012, 2013, 2022.
 # Yavor Doganov <yavor gnu org>, 2005, 2007, 2008, 2009.
 # Krasimir Chonov <mk2616 abv bg>, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014.
 #
@@ -22,10469 +23,13070 @@
 # reminder е напомняне
 #
 # recurrence повторение
-#: ../shell/main.c:503
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: evolution master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2014-10-10 21:55+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-10-10 21:47+0300\n"
-"Last-Translator: Krasimir Chonov <mk2616 abv bg>\n"
+"Project-Id-Version: evolution gnome-43\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/evolution/issues\n";
+"POT-Creation-Date: 2022-10-07 07:01+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-10-13 18:07+0200\n"
+"Last-Translator: Alexander Shopov <ash kambanaria org>\n"
 "Language-Team: Bulgarian <dict fsa-bg org>\n"
 "Language: bg\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
 
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:1
-msgid "This address book could not be opened."
-msgstr "Този адресник не може да бъде отворен."
+#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:1
+msgid "Enable address formatting"
+msgstr "Форматиране на адрес"
 
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:2
+#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:2
 msgid ""
-"This address book server might be unreachable or the server name may be "
-"misspelled or your network connection could be down."
+"Whether addresses should be formatted according to standard in their "
+"destination country"
 msgstr ""
-"Този сървър за адресници може да е недостъпен, може да сте сгрешили името в "
-"настройките или мрежовата връзка в момента да е изключена."
+"Дали пощенският адрес да бъде форматиран според стандарта на съответната "
+"държава."
 
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:3
-msgid "Failed to authenticate with LDAP server."
-msgstr "Неуспешна идентификация пред сървъра за LDAP."
+#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:3
+msgid "Autocomplete length"
+msgstr "Автоматично дописване на дължина"
 
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:4
+#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:4
 msgid ""
-"Check to make sure your password is spelled correctly and that you are using "
-"a supported login method. Remember that many passwords are case sensitive; "
-"your caps lock might be on."
+"The number of characters that must be typed before Evolution will attempt to "
+"autocomplete."
 msgstr ""
-"Проверете дали паролата е написана правилно и дали използвате поддържан "
-"метод за идентификация. При много пароли големите и малките букви имат "
-"значение — проверете дали е натиснат клавишът „Caps Lock“."
+"Броят знаци, които трябва да бъдат изписани, преди Evolution да се опита да "
+"допише израза автоматично."
 
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:5
-msgid "This address book server does not have any suggested search bases."
-msgstr "Този сървър за адресници няма предложени бази за търсене."
+#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:5
+msgid "Show autocompleted name with an address"
+msgstr "Показване на дописаното име с адрес."
 
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:6
+#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:6
 msgid ""
-"This LDAP server may use an older version of LDAP, which does not support "
-"this functionality or it may be misconfigured. Ask your administrator for "
-"supported search bases."
+"Whether force showing the mail address with the name of the autocompleted "
+"contact in the entry."
 msgstr ""
-"Сървърът за LDAP може би използва стара версия на LDAP, която не поддържа "
-"тази функционалност или е зле конфигуриран. Попитайте администратора за "
-"поддържаните основи за търсене."
+"Дали пощенският адрес да се показва при автоматично дописване на името в "
+"входното поле."
 
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:7
-msgid "This server does not support LDAPv3 schema information."
-msgstr "Този сървър не поддържа схеми от вида LDAPv3."
+#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:7
+msgid "URI for the folder last used in the select names dialog"
+msgstr "Адрес на папката, последно използвана в диалога за избор на име"
 
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:8
-msgid "Could not get schema information for LDAP server."
-msgstr "Неуспешно получаване на типови схеми за сървъра за LDAP."
+#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:8
+msgid "URI for the folder last used in the select names dialog."
+msgstr "Адрес на папката, последно използвана в диалога за избор на име."
 
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:9
-msgid "LDAP server did not respond with valid schema information."
-msgstr "Сървърът за LDAP не отговори с правилни типове схеми."
+#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:9
+msgid "Contact layout style"
+msgstr "Подредба на контактите"
 
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:10
-msgid "Could not remove address book."
-msgstr "Адресникът не може да бъде премахнат."
+#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:10
+msgid ""
+"The layout style determines where to place the preview pane in relation to "
+"the contact list. “0” (Classic View) places the preview pane below the "
+"contact list. “1” (Vertical View) places the preview pane next to the "
+"contact list."
+msgstr ""
+"Подредбата определя къде да се постави панелът за преглед в съотношение със "
+"списъка с контакти. „0“ (класически изглед) поставя панела за преглед под "
+"списъка с контакти. „1“ (вертикален изглед) поставя панела за преглед до "
+"списъка с контакти."
 
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:11
-msgid "Delete address book '{0}'?"
-msgstr "Изтриване на адресника „{0}“?"
+#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:11
+msgid "Contact preview pane position (horizontal)"
+msgstr "Позиция на панел за преглед на контакт (хоризонтална)"
 
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:12
-msgid "This address book will be removed permanently."
-msgstr "Този адресник ще бъде изтрит завинаги."
+#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:12
+msgid "Position of the contact preview pane when oriented horizontally."
+msgstr ""
+"Позицията на панела за преглед на контакт, когато е подреден хоризонтално."
 
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:13
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:7 ../mail/mail.error.xml.h:66
-msgid "Do _Not Delete"
-msgstr "Да _не се изтрива"
+#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:13
+msgid "Contact preview pane position (vertical)"
+msgstr "Позицията на панела за преглед (вертикална)"
 
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:14
-msgid "Delete remote address book &quot;{0}&quot;?"
-msgstr "Изтриване на отдалечения адресник „{0}“?"
+#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:14
+msgid "Position of the contact preview pane when oriented vertically."
+msgstr ""
+"Позицията на панела за преглед на контакт, когато е подреден вертикално. "
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:15
+msgid "Show maps"
+msgstr "Показване на картите"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:16
+msgid "Whether to show maps in preview pane"
+msgstr "Дали да се показват карти в панела за преглед."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:17
+msgid "Primary address book"
+msgstr "Главен адресник"
 
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:15
+#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:18
 msgid ""
-"This will permanently remove the address book &quot;{0}&quot; from the "
-"server. Are you sure you want to proceed?"
+"The UID of the selected (or “primary”) address book in the sidebar of the "
+"“Contacts” view"
 msgstr ""
-"Това действие ще изтрие завинаги адресника „{0}“ от сървъра. Сигурни ли сте, "
-"че желаете да продължите?"
+"Идентификаторът на избрания (или основния) адресник в страничната лента на "
+"изгледа за контакти."
 
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:16
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:61
-msgid "_Delete From Server"
-msgstr "_Изтриване от сървъра"
+#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:19
+msgid "Show preview pane"
+msgstr "Показване на прегледа на писмата"
 
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:17
-msgid "Category editor not available."
-msgstr "Редакторът на категории не е наличен."
+#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:20
+msgid "Whether to show the preview pane."
+msgstr "Показване на панела „Преглед на писмата“."
 
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:18
-msgid "Unable to open address book '{0}'"
-msgstr "Адресникът „{0}“ не може да бъде отворен"
+#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:21
+msgid "Show phone numbers"
+msgstr "Показване на телефинните номера"
 
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:19
-msgid "Unable to perform search."
-msgstr "Търсенето не може да бъде изпълнено."
+#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:22
+#, fuzzy
+msgid "Whether to show phone numbers in the editor"
+msgstr "Дали да се показва полето „Часови пояс“ в редактора за събития/срещи"
 
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:20
+#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:23
 #, fuzzy
-msgid "Failed to refresh address book '{0}'"
-msgstr "Адресникът „{0}“ не може да бъде отворен"
+msgid "Show SIP addresses"
+msgstr "_До този адрес"
 
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:21
-msgid "Would you like to save your changes?"
-msgstr "Искате ли да запазите промените?"
+#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:24
+#, fuzzy
+msgid "Whether to show SIP addresses in the editor"
+msgstr ""
+"Дали да се показва полето „Категория“ в редактора за събития/задачи/срещи"
 
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:22
-msgid ""
-"You have made modifications to this contact. Do you want to save these "
-"changes?"
-msgstr "Направени са промени по този контакт. Искате ли да бъдат запазени?"
+#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:25
+#, fuzzy
+msgid "Show IM addresses"
+msgstr "Интернет адреси"
 
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:23
-msgid "_Discard"
-msgstr "_Отхвърляне"
+#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:26
+#, fuzzy
+msgid "Whether to show IM addresses in the editor"
+msgstr ""
+"Дали да се показва полето „Категория“ в редактора за събития/задачи/срещи"
 
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:24
-msgid "Cannot move contact."
-msgstr "Контактът не може да бъде преместен."
+#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:27
+#, fuzzy
+msgid "Show mailing Home addresses"
+msgstr "Пощенски адрес"
 
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:25
-msgid ""
-"You are attempting to move a contact from one address book to another but it "
-"cannot be removed from the source. Do you want to save a copy instead?"
+#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:28
+#, fuzzy
+msgid "Whether to show mailing Home addresses in the editor"
 msgstr ""
-"Опитвате се да преместите контакт от един адресник в друг, но той не може да "
-"бъде премахнат от източника. Вместо това искате ли да го копирате?"
+"Дали да се показва полето „Категория“ в редактора за събития/задачи/срещи"
 
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:26
-msgid ""
-"The image you have selected is large. Do you want to resize and store it?"
+#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:29
+#, fuzzy
+msgid "Show mailing Work addresses"
+msgstr "Пощенски адрес"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:30
+#, fuzzy
+msgid "Whether to show mailing addresses Work in the editor"
 msgstr ""
-"Изображението, което сте избрали е голямо. Искате ли да го преоразмерите и "
-"запазите?"
+"Дали да се показва полето „Категория“ в редактора за събития/задачи/срещи"
 
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:27
-msgid "_Resize"
-msgstr "_Оразмеряване"
+#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:31
+#, fuzzy
+msgid "Show mailing Other addresses"
+msgstr "Пощенски адрес"
 
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:28
-msgid "_Use as it is"
-msgstr "_Ползване както е"
+#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:32
+#, fuzzy
+msgid "Whether to show mailing addresses Other in the editor"
+msgstr ""
+"Дали да се показва полето „Категория“ в редактора за събития/задачи/срещи"
 
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:29
-msgid "_Do not save"
-msgstr "_Да не се запазва"
+#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:33
+#, fuzzy
+msgid "Show web addresses"
+msgstr "Интернет адреси"
 
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:30
-msgid "Unable to save {0}."
-msgstr "Запазването на {0} е неуспешно."
+#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:34
+#, fuzzy
+msgid "Whether to show Web Addresses in the editor"
+msgstr ""
+"Дали да се показва полето „Категория“ в редактора за събития/задачи/срещи"
 
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:31
-msgid "Error saving {0} to {1}: {2}"
-msgstr "Грешка при запазването на {0} в {1}: {2}"
+#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:35
+#, fuzzy
+msgid "Show job information"
+msgstr "Информация за бележка"
 
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:32
-msgid "Address '{0}' already exists."
-msgstr "Адресникът „{0}“ вече съществува."
+#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:36
+#, fuzzy
+msgid "Whether to show job information in the editor"
+msgstr "Дали да се показва полето „Часови пояс“ в редактора за събития/срещи"
 
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:33
-msgid ""
-"A contact already exists with this address. Would you like to add a new card "
-"with the same address anyway?"
-msgstr ""
-"Вече съществува контакт за този адрес. Искате ли да добавите нова визитка за "
-"същия адрес въпреки това?"
+#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:37
+#, fuzzy
+msgid "Show Miscellaneous information"
+msgstr "Разни"
 
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:34
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:8
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:723
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.ui.h:4
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:22
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:19
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:30
-#: ../e-util/e-mail-signature-manager.c:326
-#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:995 ../e-util/filter.ui.h:16
-#: ../mail/e-mail-account-manager.c:718 ../mail/e-mail-label-manager.c:373
-#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:396 ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:625
-#: ../mail/mail-config.ui.h:53 ../modules/mail/em-composer-prefs.c:397
-#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:557
-#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:839
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:32
-#: ../plugins/templates/templates.c:453
-msgid "_Add"
-msgstr "Доб_авяне"
+#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:38
+#, fuzzy
+msgid "Whether to show Miscellaneous information in the editor"
+msgstr ""
+"Дали да се показва полето „Категория“ в редактора за събития/задачи/срещи"
 
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:35
-msgid "Some addresses already exist in this contact list."
-msgstr "Някои адреси вече са вписани в адресника."
+#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:39
+#, fuzzy
+msgid "Show notes-tab"
+msgstr "Показване на бележките"
 
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:36
-msgid ""
-"You are trying to add addresses that are part of this list already. Would "
-"you like to add them anyway?"
+#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:40
+#, fuzzy
+msgid "Whether to show notes in the editor"
 msgstr ""
-"Опитвате се да добавите адреси, които вече съществуват.  Искате ли да се "
-"добавят въпреки това?"
+"Дали да се показва полето „Категория“ в редактора за събития/задачи/срещи"
 
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:37
-msgid "Skip duplicates"
-msgstr "Пропускане на съществуващи контакти"
+#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:41
+#, fuzzy
+msgid "Show Certificates tab"
+msgstr "Таблица със сертификати"
 
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:38
-msgid "Add with duplicates"
-msgstr "Добавяне с повтарящи контакти"
+#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:42
+#, fuzzy
+msgid "Whether to show Certificates tab in the editor"
+msgstr ""
+"Дали да се показва полето „Категория“ в редактора за събития/задачи/срещи"
 
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:39
-msgid "List '{0}' is already in this contact list."
-msgstr "Списъкът „{0}“ вече е в адресника."
+#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:43
+#, fuzzy
+msgid "Where to open contact locations"
+msgstr "Създаване на нов списък с контакти"
 
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:40
+#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:44
 msgid ""
-"A contact list named '{0}' is already in this contact list. Would you like "
-"to add it anyway?"
+"Currently supported values are “openstreetmap” and “google”; if unknown set, "
+"uses “openstreetmap”"
 msgstr ""
-"Списъкът с контакти „{0}“ вече съществува. Искате ли да се добави въпреки "
-"това?"
 
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:41
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1250
-msgid "Failed to delete contact"
-msgstr "Неуспешно триене на контакт"
+#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:45
+#, fuzzy
+msgid "Preview Personal before Work information"
+msgstr "Лична информация"
 
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:42
-msgid "You do not have permission to delete contacts in this address book."
-msgstr "Нямате достатъчно права да изтривате контакти от този адресник."
+#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:46
+msgid ""
+"Show the Personal information before the Work information in the contact "
+"preview"
+msgstr ""
 
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:43
-msgid "Cannot add new contact"
-msgstr "Контактът не може да бъде добавен"
+#: ../data/org.gnome.evolution.bogofilter.gschema.xml.in.h:1
+msgid "Convert mail messages to Unicode"
+msgstr "Преобразуване на текста на писмата в „Уникод“"
 
-#. For Translators: {0} is the name of the address book source
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:45
+#: ../data/org.gnome.evolution.bogofilter.gschema.xml.in.h:2
 msgid ""
-"'{0}' is a read-only address book and cannot be modified. Please select a "
-"different address book from the side bar in the Contacts view."
+"Convert message text to Unicode UTF-8 to unify spam/ham tokens coming from "
+"different character sets."
 msgstr ""
-"„{0}“ е адресник с права само за четене. Превключете на изгледа за контакти "
-"и в страничната лента изберете адресник, който може да приема контакти."
+"Преобразува текста на писмото в UTF-8 с цел уеднаквяване на признаците за "
+"спам/различно от спам при различните кодирания на знаците."
 
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:46
-msgid "Cannot save a contact, address book is still opening"
-msgstr "Контактът не може да бъде запазен. Адресникът все още се отваря."
+#: ../data/org.gnome.evolution.bogofilter.gschema.xml.in.h:3
+msgid "Full path command to run Bogofilter"
+msgstr ""
 
-#. For Translators: {0} is the name of the address book source
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:48
+#: ../data/org.gnome.evolution.bogofilter.gschema.xml.in.h:4
 msgid ""
-"Cannot save a contact to the address book '{0}', because it is still "
-"opening. Either wait till it's opened, or select a different address book."
+"Full path to a Bogofilter command. If not set, then a compile-time path is "
+"used, usually /usr/bin/bogofilter. The command should not contain any other "
+"arguments."
 msgstr ""
-"Контактът не може да бъде запазен в адресника „{0}“, защото той все още се "
-"отваря. Изчакайте да се отвори или изберете друг адресник."
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:1
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:722
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:744
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3087
-msgid "Contact Editor"
-msgstr "Редактор на контакти"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:2
-msgid "Image"
-msgstr "Изображение"
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:1
+msgid "Save directory for reminder audio"
+msgstr "Папка за запазване на аудио файловете за напомнянията"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:3
-msgid "Nic_kname:"
-msgstr "_Прякор:"
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:2
+msgid "Directory for saving reminder audio files"
+msgstr "Папка за аудио файловете за напомнянията"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:4
-msgid "_File under:"
-msgstr "Име в _списъка:"
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:3
+msgid "Birthday and anniversary reminder value"
+msgstr "Стойност за рождени дни и годишнини"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:5
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:3
-msgid "_Where:"
-msgstr "_Къде:"
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:4
+msgid "Number of units for determining a birthday or anniversary reminder"
+msgstr "Брой единици за определяне на напомняне за рождени дни или годишнини."
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:6
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:16
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:1
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:27
-msgid "Ca_tegories..."
-msgstr "Ка_тегории…"
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:5
+msgid "Birthday and anniversary reminder units"
+msgstr "Единици за рождени дни и годишнини"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:7
-msgid "Full _Name..."
-msgstr "Пълно _име…"
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:6
+msgid ""
+"Units for a birthday or anniversary reminder, “minutes”, “hours” or “days”"
+msgstr ""
+"Мерни единици в напомнянето за рождени дни или годишнини — „минути“, "
+"„часове“ или „дни“."
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:8
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:749
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1163
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:6
-msgid "Email"
-msgstr "Електронна поща"
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:7
+msgid "Compress weekends in month view"
+msgstr "Вместване на почивните дни в месечния преглед"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:9
-msgid "_Wants to receive HTML mail"
-msgstr "_Иска да получава поща във формат HTML"
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:8
+msgid ""
+"Whether to compress weekends in the month view, which puts Saturday and "
+"Sunday in the space of one weekday"
+msgstr ""
+"Дали да се вместват почивните дни в месечния изглед, което ще изобрази "
+"съботите и неделите като един почивен ден."
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:10
-msgid "Telephone"
-msgstr "Телефон"
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:9
+msgid "Ask for confirmation when deleting items"
+msgstr "Питане за потвърждение при изтриване на обекти"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:11
-#, fuzzy
-msgid "SIP Address"
-msgstr "Адрес"
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:10
+msgid "Whether to ask for confirmation when deleting an appointment or task"
+msgstr "Дали да пита за потвърждение при изтриване на уговорен час или задача."
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:12
-msgid "Instant Messaging"
-msgstr "Бързи съобщения"
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:11
+msgid "Confirm expunge"
+msgstr "Потвърждаване на изчистването"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:13
-#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:971
-msgid "Contact"
-msgstr "Контакт"
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:12
+msgid "Whether to ask for confirmation when expunging appointments and tasks"
+msgstr ""
+"Дали да пита за потвърждение при изтриване на уговорени часове или задачи."
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:14
-msgid "_Home Page:"
-msgstr "_Интернет страница:"
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:13
+msgid "Month view vertical pane position"
+msgstr "Позицията на вертикалния панел в месечния изглед"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:15
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:709
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:25
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1881
-msgid "_Calendar:"
-msgstr "_Календар:"
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:14
+msgid ""
+"Position of the vertical pane, between the calendar lists and the date "
+"navigator calendar"
+msgstr ""
+"Позицията на вертикалния панел между списъците с календари и навигатора за "
+"датите."
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:16
-msgid "_Free/Busy:"
-msgstr "_Свободен/зает:"
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:15
+msgid "Workday end hour"
+msgstr "Час, в който завършва работния ден"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:17
-msgid "_Video Chat:"
-msgstr "_Видео разговор:"
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:16
+msgid "Hour the workday ends on, in twenty four hour format, 0 to 23"
+msgstr "Час, в който свършва работния ден, в 24 часов формат от 0 до 23."
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:18
-msgid "Home Page:"
-msgstr "Интернет страница:"
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:17
+msgid "Workday end minute"
+msgstr "Минута, в която завършва работния ден"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:19
-#: ../modules/cal-config-google/e-cal-config-google.c:93
-msgid "Calendar:"
-msgstr "Календар:"
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:18
+msgid "Minute the workday ends on, 0 to 59."
+msgstr "Минута, в която завършва работният ден, от 0 до 59."
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:20
-msgid "Free/Busy:"
-msgstr "Свободен/зает:"
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:19
+msgid "Workday start hour"
+msgstr "Час, в който започва работния ден"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:21
-msgid "Video Chat:"
-msgstr "Видео разговор:"
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:20
+msgid "Hour the workday starts on, in twenty four hour format, 0 to 23."
+msgstr "Час, в който започва работния ден, в 24 часов формат от 0 до 23."
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:22
-msgid "_Blog:"
-msgstr "_Блог:"
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:21
+msgid "Workday start minute"
+msgstr "Минута, в която започва работния ден"
 
-#. Translators: an accessibility name
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:24
-msgid "Blog:"
-msgstr "Блог:"
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:22
+msgid "Minute the workday starts on, 0 to 59."
+msgstr "Минута, в която започва работният ден, от 0 до 59."
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:25
-msgid "Web Addresses"
-msgstr "Интернет адреси"
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:23
+msgid "Workday start time for Monday"
+msgstr "Час, в който започва работния ден в понеделник"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:26
-msgid "_Profession:"
-msgstr "_Професия:"
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:24
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Time the workday starts on, in twenty four hour format HHMM, 0000 to 2359, "
+"or -1 to use day-start-hour and day-start-minute"
+msgstr "Час, в който започва работния ден, в 24 часов формат от 0 до 23."
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:27
-msgctxt "Job"
-msgid "_Title:"
-msgstr "_Длъжност:"
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:25
+msgid "Workday end time for Monday"
+msgstr "Час, в който завършва работния ден в понеделник"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:28
-msgid "_Company:"
-msgstr "_Компания:"
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:26
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Time the workday ends on, in twenty four hour format HHMM, 0000 to 2359, or "
+"-1 to use day-end-hour and day-end-minute"
+msgstr "Час, в който свършва работния ден, в 24 часов формат от 0 до 23."
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:29
-msgid "_Department:"
-msgstr "_Отдел:"
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:27
+#, fuzzy
+msgid "Workday start time for Tuesday"
+msgstr "Минута, в която започва работния ден"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:30
-msgid "_Office:"
-msgstr "_Офис:"
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:28
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Time the workday ends on, in twenty four hour format HHMM, 0000 to 2359, or "
+"-1 to use day-start-hour and day-start-minute"
+msgstr "Час, в който свършва работния ден, в 24 часов формат от 0 до 23."
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:31
-msgid "_Manager:"
-msgstr "_Ръководител:"
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:29
+#, fuzzy
+msgid "Workday end time for Tuesday"
+msgstr "Минута, в която завършва работния ден"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:32
-msgid "_Assistant:"
-msgstr "_Помощник:"
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:30
+#, fuzzy
+msgid "Workday start time for Wednesday"
+msgstr "Минута, в която започва работния ден"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:33
-msgid "Job"
-msgstr "Работа"
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:31
+#, fuzzy
+msgid "Workday end time for Wednesday"
+msgstr "Минута, в която завършва работния ден"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:34
-msgid "_Spouse:"
-msgstr "_Съпруг(а):"
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:32
+#, fuzzy
+msgid "Workday start time for Thursday"
+msgstr "Час, в който започва работния ден"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:35
-msgid "_Birthday:"
-msgstr "_Рожден ден:"
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:33
+#, fuzzy
+msgid "Workday end time for Thursday"
+msgstr "Час, в който завършва работния ден"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:36
-msgid "_Anniversary:"
-msgstr "_Годишнина:"
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:34
+#, fuzzy
+msgid "Workday start time for Friday"
+msgstr "Час, в който започва работния ден"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:37
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:875
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1990
-msgid "Anniversary"
-msgstr "Годишнина"
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:35
+#, fuzzy
+msgid "Workday end time for Friday"
+msgstr "Час, в който завършва работния ден"
 
-#. XXX Allow the category icons to be referenced as named
-#. *     icons, since GtkAction does not support GdkPixbufs.
-#. Get the icon file for some default category.  Doesn't matter
-#. * which, so long as it has an icon.  We're just interested in
-#. * the directory components.
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:38
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:874
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1989 ../shell/main.c:125
-msgid "Birthday"
-msgstr "Рожден ден"
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:36
+#, fuzzy
+msgid "Workday start time for Saturday"
+msgstr "Час, в който започва работния ден"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:39
-msgid "Miscellaneous"
-msgstr "Разни"
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:37
+#, fuzzy
+msgid "Workday end time for Saturday"
+msgstr "Час, в който завършва работния ден"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:40
-msgid "Personal Information"
-msgstr "Лична информация"
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:38
+#, fuzzy
+msgid "Workday start time for Sunday"
+msgstr "Час, в който започва работния ден"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:41
-msgid "_City:"
-msgstr "_Град:"
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:39
+#, fuzzy
+msgid "Workday end time for Sunday"
+msgstr "Час, в който завършва работния ден"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:42
-msgid "_Zip/Postal Code:"
-msgstr "_ZIP/пощенски код:"
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:40
+msgid "The second timezone for a Day View"
+msgstr "Допълнителната времева зона за изгледа за деня"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:43
-msgid "_State/Province:"
-msgstr "_Щат/провинция:"
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:41
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Shows the second time zone in a Day View, if set. Value is similar to one "
+"used in a “timezone” key"
+msgstr ""
+"Ако е зададена стойност, показва допълнителен часови пояс в изгледа за деня. "
+"Стойността е в същия формат както за ключа „timezone“."
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:44
-msgid "_Country:"
-msgstr "_Държава:"
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:42
+msgid "Recently used second time zones in a Day View"
+msgstr "Скоро използвани допълнителни часови пояси в изгледа за деня"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:45
-msgid "_PO Box:"
-msgstr "_Пощенска кутия:"
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:43
+msgid "List of recently used second time zones in a Day View"
+msgstr ""
+"Списък с наскоро ползваните допълнителни часови пояси в изгледа за деня."
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:46
-msgid "_Address:"
-msgstr "_Адрес:"
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:44
+msgid "Maximum number of recently used timezones to remember"
+msgstr "Максимален брой часови пояси, които да се помнят."
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:47
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:356
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:82
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-contact-map.c:371
-msgid "Home"
-msgstr "Домашна"
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:45
+msgid ""
+"Maximum number of recently used timezones to remember in a “day-second-"
+"zones” list"
+msgstr ""
+"Максимален брой часови пояси, които да се помнят в настройката „day-second-"
+"zones“ (списъка за допълнителни зони)."
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:48
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:353
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:81
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:842
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-contact-map.c:384
-msgid "Work"
-msgstr "Служебен"
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:46
+msgid "Default reminder value"
+msgstr "Стандартна стойност за напомняне"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:49
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:83
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:512
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:909
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3044
-msgid "Other"
-msgstr "Друга"
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:47
+msgid "Number of units for determining a default reminder"
+msgstr "Брой единици за определяне на стандартно напомняне."
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:50
-msgid "Mailing Address"
-msgstr "Пощенски адрес"
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:48
+msgid "Default reminder units"
+msgstr "Стандартни единици за напомняне"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:51
-msgid "Notes"
-msgstr "Бележки"
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:49
+msgid "Units for a default reminder, “minutes”, “hours” or “days”"
+msgstr ""
+"Мерни единици за стандартното напомняне — „минути“, „часове“ или „дни“."
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:52
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1249
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1335
-#: ../e-util/e-preferences-window.c:379 ../e-util/e-send-options.ui.h:41
-#: ../plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.ui.h:2
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1086
-msgid "_Help"
-msgstr "Помо_щ"
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:50
+msgid "Show categories field in the event/meeting/task editor"
+msgstr "Показване на полето „Категория“ в редактора на събития/задачи/срещи"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:53
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:15 ../mail/mail-config.ui.h:34
-msgid "Options"
-msgstr "Настройки"
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:51
+msgid "Whether to show categories field in the event/meeting editor"
+msgstr ""
+"Дали да се показва полето „Категория“ в редактора за събития/задачи/срещи"
 
-#. This is only shown if the EActivity has a GCancellable.
-#. no flags
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:54
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3683
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-fullname.c:223
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:455
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:14
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:17
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:474
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:718
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:318
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1330
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:8
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.ui.h:2
-#: ../calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.ui.h:2
-#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:15
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2322
-#: ../composer/e-composer-actions.c:267 ../e-util/e-activity-bar.c:340
-#: ../e-util/e-attachment-dialog.c:311 ../e-util/e-attachment-store.c:490
-#: ../e-util/e-attachment-store.c:634 ../e-util/e-attachment-view.c:370
-#: ../e-util/e-categories-dialog.c:82 ../e-util/e-category-editor.c:138
-#: ../e-util/e-category-editor.c:208 ../e-util/e-charset-combo-box.c:101
-#: ../e-util/e-color-chooser-widget.c:127 ../e-util/e-filter-datespec.c:291
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:472 ../e-util/e-html-editor-actions.c:565
-#: ../e-util/e-image-chooser-dialog.c:171
-#: ../e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:365 ../e-util/e-passwords.c:468
-#: ../e-util/e-rule-context.c:815 ../e-util/e-rule-editor.c:180
-#: ../e-util/e-rule-editor.c:282 ../e-util/e-rule-editor.c:776
-#: ../e-util/e-send-options.ui.h:42 ../e-util/e-source-config-dialog.c:379
-#: ../e-util/e-source-selector-dialog.c:350 ../e-util/e-table-config.c:548
-#: ../e-util/e-table-config.ui.h:1 ../e-util/e-timezone-dialog.ui.h:2
-#: ../e-util/evolution-source-viewer.c:833 ../e-util/e-web-view.c:3043
-#: ../e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.c:269
-#: ../mail/e-mail-config-window.c:330 ../mail/e-mail-label-dialog.c:196
-#: ../mail/e-mail-tag-editor.c:242 ../mail/em-folder-selector.c:317
-#: ../mail/mail-config.ui.h:2 ../mail/mail-send-recv.c:738
-#: ../mail/mail-send-recv.c:820 ../mail/mail-vfolder-ui.c:148
-#: ../mail/mail-vfolder-ui.c:270
-#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:883
-#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser-dialog.c:277
-#: ../modules/cal-config-google/e-google-chooser-dialog.c:187
-#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:285
-#: ../plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.ui.h:3
-#: ../plugins/face/face.c:291 ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:593
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:806
-#: ../plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:421
-#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:187 ../shell/e-shell-content.c:659
-#: ../shell/e-shell-content.c:766 ../shell/e-shell-utils.c:70
-#: ../shell/e-shell-utils.c:134 ../smime/gui/certificate-manager.c:639
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:716
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:940 ../smime/gui/e-cert-selector.c:237
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:23
-msgid "_Cancel"
-msgstr "_Отказ"
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:52
+msgid "Show Role field in the event/task/meeting editor"
+msgstr "Показване на полето „Роля“ в редактора на събития/задачи/срещи"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:55
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:18
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:721
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:47
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1277
-#: ../composer/e-composer-actions.c:268 ../composer/e-composer-actions.c:381
-#: ../e-util/e-attachment-store.c:635
-#: ../e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:369 ../e-util/e-web-view.c:3044
-#: ../e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.c:270
-#: ../shell/e-shell-content.c:660 ../shell/e-shell-utils.c:135
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:640
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:717
-msgid "_Save"
-msgstr "_Запазване"
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:53
+msgid "Whether to show role field in the event/task/meeting editor"
+msgstr "Дали да се показва полето „Роля“ в редактора за събития/задачи/срещи"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:56
-#, fuzzy
-msgid "Show Telephone"
-msgstr "Телефон"
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:54
+msgid "Show RSVP field in the event/task/meeting editor"
+msgstr ""
+"Показване на полето „Моля, отговорете“ в редактора на събития/задачи/срещи"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:57
-#, fuzzy
-msgid "Show SIP Address"
-msgstr "_До този адрес"
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:55
+msgid "Whether to show RSVP field in the event/task/meeting editor"
+msgstr ""
+"Дали да се показва полето „Моля, отговорете“ редактора за събития/задачи/"
+"срещи"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:58
-#, fuzzy
-msgid "Show Instant Messaging"
-msgstr "Бързи съобщения"
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:56
+msgid "Show status field in the event/task/meeting editor"
+msgstr "Показване на полето „Състояние“ в редактора на събития/задачи/срещи"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:59
-#, fuzzy
-msgid "Show Web Addresses"
-msgstr "Интернет адреси"
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:57
+msgid "Whether to show status field in the event/task/meeting editor"
+msgstr ""
+"Дали да се показва полето „Състояние“ в редактора за събития/задачи/срещи"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:60
-#, fuzzy
-msgid "Show Job section"
-msgstr "Показване на допълнителен часови пояс"
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:58
+msgid "Show timezone field in the event/meeting editor"
+msgstr "Показване на полето „Часови пояс“ в редактора на събития/задачи/срещи"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:61
-#, fuzzy
-msgid "Show Miscellaneous"
-msgstr "Разни"
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:59
+msgid "Whether to show timezone field in the event/meeting editor"
+msgstr "Дали да се показва полето „Часови пояс“ в редактора за събития/срещи"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:62
-#, fuzzy
-msgid "Show Home Mailing Address"
-msgstr "Пощенски адрес"
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:60
+msgid "Show type field in the event/task/meeting editor"
+msgstr "Показване на полето „Вид“ в редактора на събития/задачи/срещи"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:63
-#, fuzzy
-msgid "Show Work Mailing Address"
-msgstr "Пощенски адрес"
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:61
+msgid "Whether to show type field in the event/task/meeting editor"
+msgstr "Дали да се показва полето „Вид“ в редактора за събития/задачи/срещи"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:64
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:62
 #, fuzzy
-msgid "Show Other Mailing Address"
-msgstr "Пощенски адрес"
+msgid "Show toolbar in the event/task/memo editor"
+msgstr "Показване на полето „Вид“ в редактора на събития/задачи/срещи"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:65
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:63
 #, fuzzy
-msgid "Show Notes"
-msgstr "Показване на %s"
+msgid "Whether to show toolbar in the event/task/memo editor"
+msgstr "Дали да се показва полето „Вид“ в редактора за събития/задачи/срещи"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:257
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1298
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1027
-#, fuzzy
-msgid "_Undo"
-msgstr "Отмяна"
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:64
+msgid "Hide completed tasks"
+msgstr "Скриване на завършените задачи"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:259
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1300 ../e-util/e-focus-tracker.c:122
-msgid "Undo"
-msgstr "Отмяна"
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:65
+msgid "Whether to hide completed tasks in the tasks view"
+msgstr "Дали да се скриват завършените задачи в изгледа със задачи."
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:264
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1305
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:985
-#, fuzzy
-msgid "_Redo"
-msgstr "Повтаряне"
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:66
+msgid "Hide task units"
+msgstr "Скриване на единиците на задачите"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:266
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1307 ../e-util/e-focus-tracker.c:138
-msgid "Redo"
-msgstr "Повтаряне"
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:67
+msgid "Units for determining when to hide tasks, “minutes”, “hours” or “days”"
+msgstr ""
+"Единици за определяне кога да се скриват задачи, „минути“, „часове“ или "
+"„дни“."
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:298
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:503
-msgid "Error adding contact"
-msgstr "Грешка при добавяне на контакт"
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:68
+msgid "Hide task value"
+msgstr "Скриване на стойността на задачата"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:318
-msgid "Error modifying contact"
-msgstr "Грешка при промяна на контакт"
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:69
+msgid "Number of units for determining when to hide tasks"
+msgstr "Брой единици за определяне кога да се скриват задачи."
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:338
-msgid "Error removing contact"
-msgstr "Грешка при премахване на контакт"
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:70
+#, fuzzy
+msgid "Hide cancelled events"
+msgstr "Потребителят отмени операцията"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:738
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3081
-#, c-format
-msgid "Contact Editor - %s"
-msgstr "Редактор на контакти — %s"
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:71
+#, fuzzy
+msgid "Whether to hide cancelled events in the calendar view"
+msgstr "Дали да се скриват завършените задачи в изгледа със задачи."
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3680
-msgid "Please select an image for this contact"
-msgstr "Изберете изображение за този контакт"
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:72
+#, fuzzy
+msgid "Hide cancelled tasks"
+msgstr "Скриване на завършените задачи"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3684
-#: ../e-util/e-attachment-store.c:488 ../e-util/e-category-editor.c:146
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:473 ../e-util/e-html-editor-actions.c:566
-#: ../e-util/e-image-chooser-dialog.c:174 ../plugins/face/face.c:292
-#: ../shell/e-shell-utils.c:71 ../smime/gui/certificate-manager.c:941
-msgid "_Open"
-msgstr "_Отваряне"
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:73
+#, fuzzy
+msgid "Whether to hide cancelled tasks in the tasks view"
+msgstr "Дали да се скриват завършените задачи в изгледа със задачи."
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3685
-msgid "_No image"
-msgstr "_Няма изображение"
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:74
+msgid "Horizontal pane position"
+msgstr "Позиция на хоризонталния панел"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4034
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:75
 msgid ""
-"The contact data is invalid:\n"
-"\n"
+"Position of the horizontal pane, between the date navigator calendar and the "
+"task list when not in the month view, in pixels"
 msgstr ""
-"Информацията на контакта е неправилна:\n"
-"\n"
+"Позицията на хоризонталния панел, между навигатора за датите и списъка със "
+"задачи, когато не сте в месечния изглед; в пиксели."
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4040
-#, c-format
-msgid "'%s' has an invalid format"
-msgstr "„%s“ е с неправилен формат"
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:76
+msgid "Last reminder time"
+msgstr "Последно време за напомняне"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4048
-#, c-format
-msgid "'%s' cannot be a future date"
-msgstr "„%s“ не може да е в бъдещето"
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:77
+msgid "Time the last reminder ran, in time_t"
+msgstr "Времето на последното стартирано напомняне, в time_t."
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4056
-#, c-format
-msgid "%s'%s' has an invalid format"
-msgstr "%s„%s“ е с неправилен формат"
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:78
+#, fuzzy
+msgid "Marcus Bains Line Color — Day View"
+msgstr "Цвят на кривата на Маркус Бейнс — изглед за деня"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4069
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4083
-#, c-format
-msgid "%s'%s' is empty"
-msgstr "%s„%s“ е празен"
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:79
+msgid "Color to draw the Marcus Bains line in the Day View"
+msgstr "Цвят за изобразяване на кривата на Маркус Бейнс в изгледа за деня."
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4098
-msgid "Invalid contact."
-msgstr "Неправилен контакт."
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:80
+#, fuzzy
+msgid "Marcus Bains Line Color — Time bar"
+msgstr "Цвят на кривата на Маркус Бейнс — поле за време"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-fullname.c:224
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:456
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:13
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:319
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:9
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.ui.h:3
-#: ../calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.ui.h:3
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2323
-#: ../e-util/e-attachment-dialog.c:313 ../e-util/e-categories-dialog.c:83
-#: ../e-util/e-category-editor.c:209 ../e-util/e-charset-combo-box.c:102
-#: ../e-util/e-color-chooser-widget.c:128 ../e-util/e-filter-datespec.c:292
-#: ../e-util/e-html-editor-link-dialog.c:370 ../e-util/e-passwords.c:469
-#: ../e-util/e-rule-context.c:816 ../e-util/e-rule-editor.c:181
-#: ../e-util/e-rule-editor.c:283 ../e-util/e-rule-editor.c:777
-#: ../e-util/e-send-options.ui.h:43 ../e-util/e-source-config-dialog.c:380
-#: ../e-util/e-source-selector-dialog.c:351 ../e-util/e-table-config.c:549
-#: ../e-util/e-table-config.ui.h:3 ../e-util/e-timezone-dialog.ui.h:3
-#: ../mail/e-mail-config-window.c:331 ../mail/e-mail-tag-editor.c:243
-#: ../mail/em-folder-selector.c:43 ../mail/mail-config.ui.h:3
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:26 ../mail/mail-vfolder-ui.c:149
-#: ../mail/mail-vfolder-ui.c:271
-#: ../plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.ui.h:4
-#: ../plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:422
-#: ../shell/e-shell-content.c:661 ../shell/e-shell-content.c:767
-#: ../shell/main.c:166 ../smime/gui/e-cert-selector.c:238
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:24
-msgid "_OK"
-msgstr "_Добре"
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:81
+msgid "Color to draw the Marcus Bains Line in the Time bar (empty for default)"
+msgstr ""
+"Цвят за изобразяване на кривата на Маркус Бейнс в полето за време "
+"(стандартно е празно)."
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:451
-msgid "Contact Quick-Add"
-msgstr "Бързо добавяне на контакт"
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:82
+msgid "Marcus Bains Line"
+msgstr "Крива на Маркус Бейнс"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:454
-msgid "_Edit Full"
-msgstr "Пълно р_едактиране"
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:83
+msgid ""
+"Whether to draw the Marcus Bains Line (line at current time) in the calendar"
+msgstr ""
+"Дали да се изобразява кривата на Маркус Бейнс (в текущо време) в календара."
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:505
-msgid "_Full name"
-msgstr "_Пълно име"
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:84
+msgid "Memo preview pane position (horizontal)"
+msgstr "Позиция на панела за преглед на бележка (хоризонтална)"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:518
-msgid "E_mail"
-msgstr "_Е-поща"
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:85
+msgid "Position of the task preview pane when oriented horizontally"
+msgstr ""
+"Позиция на панела за преглед на задачи, когато е ориентиран хоризонтално."
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:531
-msgid "_Select Address Book"
-msgstr "Избор на адрес_ник"
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:86
+msgid "Memo layout style"
+msgstr "Подредба на бележки"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:1
-msgid "Mr."
-msgstr "Г-н"
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:87
+msgid ""
+"The layout style determines where to place the preview pane in relation to "
+"the memo list. “0” (Classic View) places the preview pane below the memo "
+"list. “1” (Vertical View) places the preview pane next to the memo list"
+msgstr ""
+"Подредбата определя къде да се постави панелът за преглед на списъка с "
+"бележки. „0“ (класически изглед) поставя панела за преглед под списъка с "
+"бележки. „1“ (вертикален изглед) поставя панела за преглед до списъка с "
+"бележки."
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:2
-msgid "Mrs."
-msgstr "Г-жа"
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:88
+msgid "Memo preview pane position (vertical)"
+msgstr "Позиция на панела за преглед на бележка (вертикална)"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:3
-msgid "Ms."
-msgstr "Г-жа"
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:89
+msgid "Position of the memo preview pane when oriented vertically"
+msgstr ""
+"Позиция на панела за преглед на бележки, когато е ориентиран вертикално."
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:4
-msgid "Miss"
-msgstr "Г-ца"
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:90
+msgid "Month view horizontal pane position"
+msgstr "Позиция на хоризонталния панел за месечния изглед"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:5
-msgid "Dr."
-msgstr "Д-р"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:6
-msgid "Sr."
-msgstr "Старши"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:7
-msgid "Jr."
-msgstr "Младши"
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:91
+msgid ""
+"Position of the horizontal pane, between the view and the date navigator "
+"calendar and task list in the month view, in pixels"
+msgstr ""
+"Позицията на хоризонталния панел, между навигатора за датите и списъка със "
+"задачи в месечния изглед; в пиксели."
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:8
-msgid "I"
-msgstr "I"
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:92
+msgid "Scroll Month View by a week, not by a month"
+msgstr "Дали да се прелиства месечния изглед през седмица, а не месец."
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:9
-msgid "II"
-msgstr "II"
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:93
+msgid "Whether to scroll a Month View by a week, not by a month"
+msgstr "Дали да се прелиства месечния изглед през седмица, а не месец."
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:10
-msgid "III"
-msgstr "III"
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:94
+msgid "Let the Month View start with the current week"
+msgstr ""
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:11
-msgid "Esq."
-msgstr "Ескуайър"
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:95
+msgid ""
+"Whether the month view should show weeks starting with the current week "
+"instead of the first week of the month."
+msgstr ""
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:12
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:2
-msgid "Full Name"
-msgstr "Пълно име"
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:96
+msgid "Preferred New button item"
+msgstr "Предпочитан нов обект"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:15
-msgid "_First:"
-msgstr "_Първо име:"
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:97
+msgid "Name of the preferred New toolbar button item"
+msgstr ""
+"Име на предпочитания обект при натискане на бутона „Нов“ в лентата с "
+"инструменти"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:16
-msgctxt "FullName"
-msgid "_Title:"
-msgstr "_Обръщение:"
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:98
+msgid "Primary calendar"
+msgstr "Основен календар"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:17
-msgid "_Middle:"
-msgstr "Прези_ме:"
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:99
+msgid ""
+"The UID of the selected (or “primary”) calendar in the sidebar of the "
+"“Calendar” view"
+msgstr ""
+"Идентификаторът на избрания (или основния) календар в страничната лента на "
+"изгледа за календари."
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:18
-msgid "_Last:"
-msgstr "_Фамилия:"
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:100
+msgid "Primary memo list"
+msgstr "Основен списък с бележки"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:19
-msgid "_Suffix:"
-msgstr "_Наставка:"
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:101
+msgid ""
+"The UID of the selected (or “primary”) memo list in the sidebar of the "
+"“Memos” view"
+msgstr ""
+"Идентификаторът на избрания (или основния) списък с бележки в страничната "
+"лента на изгледа за бележки."
 
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:1
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:817
-msgid "Contact List Editor"
-msgstr "Редактор за контакти"
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:102
+msgid "Primary task list"
+msgstr "Основен списък със задачи"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:2
-msgid "_List name:"
-msgstr "Име на спис_ък:"
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:103
+msgid ""
+"The UID of the selected (or “primary”) task list in the sidebar of the "
+"“Tasks” view"
+msgstr ""
+"Идентификаторът на избрания (или основния) списък със задачи в страничната "
+"лента на изгледа за задачи."
 
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:4
-msgid "Members"
-msgstr "Членове"
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:104
+msgid "Free/busy template URL"
+msgstr "Шаблон за адрес свободен/зает"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:5
-msgid "_Type an email address or drag a contact into the list below:"
-msgstr "Напи_шете адрес на е-поща или завлечете контакт до списъка по-долу:"
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:106
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The URL template to use as a free/busy data fallback, %u is replaced by the "
+"user part of the mail address and %d is replaced by the domain"
+msgstr ""
+"Шаблонът за адреси за състояние свободен/зает, %u се заменя с "
+"потребителската част от адреса на е-поща, а %d се заменя от домейна."
 
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:6
-msgid "_Hide addresses when sending mail to this list"
-msgstr "_Скриване на адресите, когато се изпраща поща до този списък"
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:107
+msgid "Recurrent Events in Italic"
+msgstr "Повтарящите се събития да са в курсив"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:7
-msgid "Add an email to the List"
-msgstr "Добавяне на е-поща в списъка"
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:108
+msgid "Show days with recurrent events in italic font in bottom left calendar"
+msgstr ""
+"Показване на дните с повтарящи се събития в курсив на календара долу вляво"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:9
-msgid "Remove an email address from the List"
-msgstr "Премахване на адрес на е-поща от списъка"
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:109
+msgid "Search range for time-based searching in years"
+msgstr "Времеви интервал в години за търсенето по време"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:10
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.ui.h:5
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:23
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:21
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:31 ../e-util/e-attachment-view.c:424
-#: ../e-util/e-filter-rule.c:225 ../e-util/e-mail-signature-manager.c:366
-#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:999 ../e-util/filter.ui.h:18
-#: ../mail/e-mail-label-manager.c:391 ../mail/em-filter-rule.c:440
-#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:630 ../mail/mail-config.ui.h:54
-#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:567
-#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:849
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:807
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:34
-#: ../plugins/templates/templates.c:463
-msgid "_Remove"
-msgstr "Пре_махване"
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:110
+msgid ""
+"How many years can the time-based search go forward or backward from "
+"currently selected day when searching for another occurrence; default is ten "
+"years"
+msgstr ""
+"Колко години в бъдещето или миналото да се търси за друга поява на "
+"повтарящото се събитие. Стандартно е 10 години."
 
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:11
-msgid "Insert email addresses from Address Book"
-msgstr "Вмъкване на е-пощи от адресника"
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:111
+msgid "Show appointment end times in week and month views"
+msgstr ""
+"Показване на края на уговорените часове в седмичните и месечните календарни "
+"изгледи"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:12
-msgid "_Select..."
-msgstr "_Избор…"
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:112
+msgid "Whether to display the end time of events in the week and month views"
+msgstr ""
+"Дали да се показва края на срещите в седмичните и месечните календарни "
+"изгледи."
 
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:13
-#: ../e-util/filter.ui.h:19
-msgid "_Top"
-msgstr "_Отгоре"
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:113
+#, fuzzy
+msgid "Show appointment icons in the month view"
+msgstr ""
+"Показване на края на уговорените часове в седмичните и месечните календарни "
+"изгледи"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:14
-#: ../e-util/filter.ui.h:20
-msgid "_Up"
-msgstr "_Нагоре"
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:114
+#, fuzzy
+msgid "Whether to show icons of events in the month view"
+msgstr ""
+"Дали да се показва края на срещите в седмичните и месечните календарни "
+"изгледи."
 
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:15
-#: ../e-util/filter.ui.h:21
-msgid "_Down"
-msgstr "_Надолу"
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:115
+msgid "Show the memo preview pane"
+msgstr "Показване на панел за преглед на бележка"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:16
-#: ../e-util/filter.ui.h:22
-msgid "_Bottom"
-msgstr "_Отдолу"
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:116
+msgid "If “true”, show the memo preview pane in the main window"
+msgstr ""
+"Ако е истина, панелът за преглед на бележки се показва в основния прозорец."
 
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:942
-msgid "Contact List Members"
-msgstr "Членове на списъка с контакти"
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:117
+msgid "Show the task preview pane"
+msgstr "Показване на панел за преглед на задача"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1487
-msgid "_Members"
-msgstr "_Членове"
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:118
+msgid "If “true”, show the task preview pane in the main window"
+msgstr ""
+"Ако е истина, панелът за преглед на задачи се показва в основния прозорец."
 
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1627
-msgid "Error adding list"
-msgstr "Грешка при добавяне на списък"
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:119
+msgid ""
+"Show week numbers in Day View, Work Week View, Year view and Date Navigator"
+msgstr ""
+"Показване номерата на седмиците в изгледа за деня, работната седмица и "
+"навигатора на дати"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1647
-msgid "Error modifying list"
-msgstr "Грешка при промяна на списък"
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:120
+msgid "Whether to show week numbers in various places in the Calendar"
+msgstr ""
+"Дали да се показват номерата на седмиците на различни места в календара."
 
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1667
-msgid "Error removing list"
-msgstr "Грешка при премахване на списък"
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:121
+msgid "Vertical position for the tag pane"
+msgstr "Разположение на вертикалния панел"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:1
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1253
-msgid "Name contains"
-msgstr "Името съдържа"
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:122
+msgid "Show Tasks and Memos pane in the Calendar view"
+msgstr ""
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:2
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1246
-msgid "Email begins with"
-msgstr "Електронната поща започва с"
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:123
+#, fuzzy
+msgid "Whether to show Tasks and Memos pane in the Calendar view"
+msgstr ""
+"Дали да се показват номерата на седмиците на различни места в календара."
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:3
-#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:26 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:19
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:30
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1239
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1611
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:733
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:933
-msgid "Any field contains"
-msgstr "Кое да е поле съдържа"
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:124
+msgid "Highlight tasks due today"
+msgstr "Оцветяване на задачи за днес"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/ea-addressbook-view.c:94
-#: ../addressbook/gui/widgets/ea-addressbook-view.c:103
-#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:193
-msgid "evolution address book"
-msgstr "Адресник на Evolution"
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:125
+msgid ""
+"Whether highlight tasks due today with a special color (task-due-today-color)"
+msgstr "Дали задачите за днес да се оцветят със специален цвят"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:149
-msgid "Copy _Email Address"
-msgstr "Копиране на _адреса на е-пощата"
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:126
+msgid "Tasks due today color"
+msgstr "Цвят на задачите за днес"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:151
-#: ../e-util/e-web-view.c:307
-msgid "Copy the email address to the clipboard"
-msgstr "Копиране на адреса на е-пощата в буфера за обмен"
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:127
+msgid ""
+"Background color of tasks that are due today, in “#rrggbb” format. Used "
+"together with task-due-today-highlight"
+msgstr ""
+"Фонов цвят на задачите, които са за днес, във формат „#rrggbb“. Ползва се "
+"заедно с настройката „task-due-today-highlight“."
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:156
-#: ../e-util/e-web-view.c:312
-msgid "_Send New Message To..."
-msgstr "_Изпращане на ново писмо до…"
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:128
+msgid "Task preview pane position (horizontal)"
+msgstr "Позиция на панела за преглед на задача (хоризонтална)"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:158
-#: ../e-util/e-web-view.c:314
-msgid "Send a mail message to this address"
-msgstr "Изпращане на писмо към този адрес"
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:129
+msgid "Task layout style"
+msgstr "Подредба на задачите"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:290
-#: ../e-util/e-web-view.c:996
-#, c-format
-msgid "Click to mail %s"
-msgstr "Натиснете, за да изпратите писмо на %s"
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:130
+msgid ""
+"The layout style determines where to place the preview pane in relation to "
+"the task list. “0” (Classic View) places the preview pane below the task "
+"list. “1” (Vertical View) places the preview pane next to the task list"
+msgstr ""
+"Подредбата определя къде да се постави панелът за преглед на списъка със "
+"задачи. „0“ (класически изглед) поставя панела за преглед под списъка със "
+"задачи. „1“ (вертикален изглед) поставя панела за преглед до списъка със "
+"задачи."
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:141
-msgid "Open map"
-msgstr "Отваряне"
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:131
+msgid "Task preview pane position (vertical)"
+msgstr "Позиция на панела за преглед на задача (вертикална)"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:437
-msgid "SIP"
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:132
+msgid "Position of the task preview pane when oriented vertically"
 msgstr ""
+"Позиция на панела за преглед на задачи, когато е ориентиран вертикално."
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:681
-msgid "List Members:"
-msgstr "Абонати:"
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:133
+msgid "Highlight overdue tasks"
+msgstr "Оцветяване на просрочени задачи"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:753
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:5
-msgid "Nickname"
-msgstr "Прякор"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:754
-msgid "AIM"
-msgstr "AIM"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:755
-msgid "GroupWise"
-msgstr "GroupWise"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:756
-msgid "ICQ"
-msgstr "ICQ"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:757
-msgid "Jabber"
-msgstr "Джабър"
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:134
+msgid ""
+"Whether highlight overdue tasks with a special color (task-overdue-color)"
+msgstr "Дали задачите, които са просрочени, да се оцветят със специален цвят"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:758
-msgid "MSN"
-msgstr "MSN"
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:135
+msgid "Overdue tasks color"
+msgstr "Цвят на просрочените задачи"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:759
-msgid "Yahoo"
-msgstr "Яху!"
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:136
+msgid ""
+"Background color of tasks that are overdue, in “#rrggbb” format. Used "
+"together with task-overdue-highlight."
+msgstr ""
+"Фонов цвят на просрочените задачи, във формат „#rrggbb“. Използва се заедно "
+"с настройката „task-overdue-highlight“."
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:760
-msgid "Gadu-Gadu"
-msgstr "Gadu-Gadu"
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:137
+msgid "Time divisions"
+msgstr "Времеви разделения"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:761
-msgid "Skype"
-msgstr "Скайп"
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:138
+msgid "Intervals shown in Day and Work Week views, in minutes"
+msgstr ""
+"Интервалите, показани в прегледите за деня или за работната седмица, в "
+"минути."
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:762
-msgid "Twitter"
-msgstr "Туитър"
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:139
+msgid "Timezone"
+msgstr "Часови пояс"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:819
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:34
-msgid "Company"
-msgstr "Фирма"
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:140
+msgid ""
+"The default timezone to use for dates and times in the calendar, as an "
+"untranslated Olson timezone database location like “America/New York”"
+msgstr ""
+"Стандартният часови пояс за дати и време в календара, във вид на непреведена "
+"база от данни на Olsen за местоположения, например „America/New York“."
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:820
-msgid "Department"
-msgstr "Отдел"
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:141
+msgid "Twenty four hour time format"
+msgstr "24 часов формат на времето"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:821
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:36
-msgid "Office"
-msgstr "Офис"
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:142
+msgid "Whether to show times in twenty four hour format instead of using am/pm"
+msgstr "Дали времето да се показва в 24-часов формат вместо с am/pm."
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:822
-msgid "Profession"
-msgstr "Професия"
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:143
+msgid "Birthday and anniversary reminder"
+msgstr "Напомняне за рождени дни и годишнини"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:823
-msgid "Position"
-msgstr "Позиция"
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:144
+msgid "Whether to set a reminder for birthdays and anniversaries"
+msgstr "Дали да бъде зададено напомняне за рождени дни и годишнини."
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:824
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:39
-msgid "Manager"
-msgstr "Мениджър"
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:145
+msgid "Default appointment reminder"
+msgstr "Стандартно напомняне за уговорен час"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:825
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:40
-msgid "Assistant"
-msgstr "Помощник"
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:146
+msgid "Whether to set a default reminder for appointments"
+msgstr "Дали да бъде зададено стандартното напомняне за уговорени часове."
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:826
-msgid "Video Chat"
-msgstr "Видео разговор"
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:147
+msgid "Use system timezone"
+msgstr "Използване на системния часови пояс"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:827
-#: ../e-util/e-send-options.c:546
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:181
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view.c:569
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:21
-msgid "Calendar"
-msgstr "Календар"
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:148
+msgid "Use the system timezone instead of the timezone selected in Evolution"
+msgstr "Използване на системния часови пояс вместо този, избран в Evolution."
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:828
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:115
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:342
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:2
-msgid "Free/Busy"
-msgstr "Свободен/зает"
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:149
+msgid "First day of the week"
+msgstr "Първи ден от седмицата"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:829
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:870
-msgid "Phone"
-msgstr "Телефон"
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:150
+msgid "Monday is a work day"
+msgstr "Понеделник е работен ден"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:830
-msgid "Fax"
-msgstr "Факс"
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:151
+msgid "Tuesday is a work day"
+msgstr "Вторник е работен ден"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:832
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:873
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:899
-msgid "Address"
-msgstr "Адрес"
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:152
+msgid "Wednesday is a work day"
+msgstr "Сряда"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:868
-msgid "Home Page"
-msgstr "Домашна страница"
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:153
+msgid "Thursday is a work day"
+msgstr "Четвъртък"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:869
-msgid "Web Log"
-msgstr "Блог"
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:154
+msgid "Friday is a work day"
+msgstr "Петък"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:871
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:20
-msgid "Mobile Phone"
-msgstr "Мобилен телефон"
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:155
+msgid "Saturday is a work day"
+msgstr "Събота е работен ден"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:876
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:44
-msgid "Spouse"
-msgstr "Съпруг(а)"
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:156
+msgid "Sunday is a work day"
+msgstr "Неделя е работен ден"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:886
-msgid "Personal"
-msgstr "Лично"
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:157
+msgid "Create events, memos and tasks as Private by default"
+msgstr ""
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:931
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:45
-msgid "Note"
-msgstr "Бележка"
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:158
+msgid "Draw events as flat, not shaded."
+msgstr ""
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1127
-msgid "List Members"
-msgstr "Изброяване на членове"
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:159
+msgid ""
+"Whether to order days in the Week View from left to right, rather than from "
+"top to bottom."
+msgstr ""
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1148
-msgid "Job Title"
-msgstr "Длъжност"
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:160
+msgid ""
+"Allow direct edit of event Summary when clicking on it in the Day, Work "
+"Week, Week or Month view."
+msgstr ""
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1189
-msgid "Home page"
-msgstr "Домашна страница"
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:161
+msgid "User-defined reminder times, in minutes"
+msgstr ""
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1199
-msgid "Blog"
-msgstr "Блог"
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:162
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Whether to use markdown editor for the description in the component editor."
+msgstr "Дали да се показва полето „Часови пояс“ в редактора за събития/срещи"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:261
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:14
-msgid "Cancelled"
-msgstr "Отменено"
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:163
+msgid "Show week day names in the Year View"
+msgstr ""
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:457
-msgid "Merge Contact"
-msgstr "Сливане на контакт"
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:164
+#, fuzzy
+msgid "Show the preview pane in the Year View"
+msgstr ""
+"Ако е истина, панелът за преглед на бележки се показва в основния прозорец."
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:475
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:724
-msgid "_Merge"
-msgstr "_Сливане"
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:165
+#, fuzzy
+msgid "If “true”, show the preview pane in the Year View"
+msgstr ""
+"Ако е истина, панелът за преглед на бележки се показва в основния прозорец."
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:713
-msgid "Duplicate Contact Detected"
-msgstr "Намерени са повтарящи се контакти"
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:166
+#, fuzzy
+msgid "Year view horizontal pane position"
+msgstr "Позиция на хоризонталния панел за месечния изглед"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:771
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:167
+#, fuzzy
 msgid ""
-"The name or email address of this contact already exists\n"
-"in this folder. Would you like to save the changes anyway?"
+"Position of the horizontal pane, between the year calendar and the list of "
+"events for the selected day in the year view, in pixels"
+msgstr ""
+"Позицията на хоризонталния панел, между навигатора за датите и списъка със "
+"задачи, когато не сте в месечния изглед; в пиксели."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:168
+msgid "Layout style for the Year View"
 msgstr ""
-"Името или пощенският адрес на този контакт вече съществува\n"
-"в тази папка. Искате ли да го запазите въпреки това?"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:774
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:169
+#, fuzzy
 msgid ""
-"The name or email address of this contact already exists\n"
-"in this folder. Would you like to add it anyway?"
+"The layout style determines where to place the preview pane. “0” (Horizontal "
+"View) places the preview pane below the calendar. “1” (Vertical View) places "
+"the preview pane next to the calendar."
 msgstr ""
-"Името или пощенският адрес на този контакт вече съществува\n"
-"в тази папка. Искате ли да го добавите въпреки това?"
+"Подредбата определя къде да се постави панелът за преглед на списъка със "
+"задачи. „0“ (класически изглед) поставя панела за преглед под списъка със "
+"задачи. „1“ (вертикален изглед) поставя панела за преглед до списъка със "
+"задачи."
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:789
-msgid "Changed Contact:"
-msgstr "Променен контакт:"
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:170
+#, fuzzy
+msgid "Year view horizontal preview position"
+msgstr "Позиция на хоризонталния панел за месечния изглед"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:791
-msgid "New Contact:"
-msgstr "Нов контакт:"
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:171
+#, fuzzy
+msgid "Position of the horizontal event preview for the year view, in pixels"
+msgstr ""
+"Позицията на хоризонталния панел, между навигатора за датите и списъка със "
+"задачи в месечния изглед; в пиксели."
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:830
-msgid "Conflicting Contact:"
-msgstr "Противоречащ контакт:"
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:172
+#, fuzzy
+msgid "Year view vertical preview position"
+msgstr "Позицията на вертикалния панел в месечния изглед"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:832
-msgid "Old Contact:"
-msgstr "Предишен контакт:"
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:173
+#, fuzzy
+msgid "Position of the vertical event preview for the year view, in pixels"
+msgstr ""
+"Позиция на панела за преглед на задачи, когато е ориентиран вертикално."
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:121
-msgid ""
-"This address book cannot be opened. This either means this book is not "
-"marked for offline usage or not yet downloaded for offline usage. Please "
-"load the address book once in online mode to download its contents."
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:174
+msgid "Shorten event time by minutes"
 msgstr ""
-"Отварянето на този адресник е неуспешно. Това означава, че адресникът не е "
-"обозначен за употреба в режим „Изключен“ или все още не е изтеглен. Заредете "
-"адресника, когато сте в режим „Включен“, за да изтеглите съдържанието му."
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:140
-#, c-format
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:175
 msgid ""
-"This address book cannot be opened.  Please check that the path %s exists "
-"and that permissions are set to access it."
+"By how many minutes to shorted new event time. Whether event end or start is "
+"changed is determined by \"shorten-time-end\" setting"
 msgstr ""
-"Този адресник не може да бъде отворен. Проверете дали местоположението %s "
-"съществува и дали имате права за достъп."
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:153
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:176
+#, fuzzy
+msgid "Whether to shorten event end time"
+msgstr "Показване на панела „Преглед на писмата“."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:177
 msgid ""
-"This version of Evolution does not have LDAP support compiled in to it.  To "
-"use LDAP in Evolution an LDAP-enabled Evolution package must be installed."
+"A pair option for \"shorten-time\" setting, to change the end time or the "
+"start time"
 msgstr ""
-"В тази версия на Evolution не е компилирана поддръжка на LDAP. Ако искате да "
-"ползвате LDAP в Evolution, трябва да инсталирате пакет на Evolution с "
-"включена поддръжка за LDAP."
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:162
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:178
+msgid "Background color for the 'today' day"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:179
 msgid ""
-"This address book cannot be opened.  This either means that an incorrect URI "
-"was entered, or the server is unreachable."
+"Leave empty to use a yellow color derived from the current theme, otherwise "
+"use the color of form `#RRGGBB`"
 msgstr ""
-"Този адресник не може да бъде отворен. Въвели сте грешен адрес или сървърът "
-"е недостъпен."
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:172
-msgid "Detailed error message:"
-msgstr "Подробна грешка:"
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:180
+msgid "(Deprecated) First day of the week, from Sunday (0) to Saturday (6)"
+msgstr ""
+"(Остарял) Ден, в който започва работната седмица, от неделя (0) до събота "
+"(6)."
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:211
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:181
+#, fuzzy
 msgid ""
-"More cards matched this query than either the server is \n"
-"configured to return or Evolution is configured to display.\n"
-"Please make your search more specific or raise the result limit in\n"
-"the directory server preferences for this address book."
+"This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use "
+"“week-start-day-name” instead."
 msgstr ""
-"Открити са повече съвпадения, отколкото сървърът\n"
-"може да върне или Evolution може да покаже.\n"
-"Уточнете търсенето или увеличете ограничението в\n"
-"настройките на адресника."
+"Този ключ беше обявен за остарял във версия 3.10 и не трябва да се използва "
+"повече. Вместо него използвайте „week-start-day-name“."
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:218
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:182
+msgid "(Deprecated) Work days"
+msgstr "(Остарял) Работни дни"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:183
+#, fuzzy
 msgid ""
-"The time to execute this query exceeded the server limit or the limit\n"
-"configured for this address book.  Please make your search\n"
-"more specific or raise the time limit in the directory server\n"
-"preferences for this address book."
+"Days on which the start and end of work hours should be indicated. (This key "
+"was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use the “work-"
+"day-monday”, “work-day-tuesday”, etc. keys instead.)"
 msgstr ""
-"Времето за това запитване надвиши сървърния лимит или лимита, който сте "
-"настроили\n"
-"за този адресник. Направете търсенето по-точно или увеличете времето в "
-"настройките\n"
-"за директорийния сървър за този адресник."
+"Дни за които трябва да се окаже началото и края на работните часове. (Този "
+"ключ беше обявен за остарял във версия 3.10 и не трябва да се използва "
+"повече. Вместо него използвайте „work-day-monday“, „work-day-tuesday“ и др.)"
 
-#. Translators: %s is replaced with a detailed error message, or an empty string, if not provided
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:226
-#, c-format
-msgid "The backend for this address book was unable to parse this query. %s"
-msgstr "Компонентът за този вид адресник не успя да анализира заявката. %s"
+#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:1
+msgid "Previous Evolution version"
+msgstr "Предишна версия на Evolution"
 
-#. Translators: %s is replaced with a detailed error message, or an empty string, if not provided
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:231
-#, c-format
-msgid "The backend for this address book refused to perform this query. %s"
-msgstr "Компонентът за този вид адресник отказа да изпълни заявката. %s"
-
-#. Translators: %s is replaced with a detailed error message, or an empty string, if not provided
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:237
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:243
-#, c-format
-msgid "This query did not complete successfully. %s"
-msgstr "Заявката не завърши успешно. %s"
+#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:2
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The most recently used version of Evolution, expressed as “major.minor."
+"micro”. This is used for data and settings migration from older to newer "
+"versions."
+msgstr ""
+"Текущата версия на Evolution обозначена като „основен_номер.подномер."
+"микро_номер“. Използва се за мигриране на данни и настройки от по-стара към "
+"нова версия."
 
-#. This is a filename. Translators take note.
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:265
-msgid "card.vcf"
-msgstr "визитка.vcf"
+#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:3
+msgid "List of disabled plugins"
+msgstr "Списък с изключените приставки"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:316
-msgid "Select Address Book"
-msgstr "Избор на адресник"
+#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:4
+msgid "The list of disabled plugins in Evolution"
+msgstr "Списък с изключени приставки"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:398
-msgid "list"
-msgstr "списък"
+#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:5
+#, fuzzy
+msgid "The window’s X coordinate"
+msgstr "Стандартна координата по X на прозорец"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:587
-msgid "Move contact to"
-msgstr "Преместване на контакт в"
+#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:6
+#, fuzzy
+msgid "The window’s Y coordinate"
+msgstr "Стандартна координата по Y на прозорец"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:589
-msgid "Copy contact to"
-msgstr "Копиране на контакт в"
+#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:7
+#, fuzzy
+msgid "The window’s width in pixels"
+msgstr "Широчина на прозореца в пиксели"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:592
-msgid "Move contacts to"
-msgstr "Преместване на контакти в"
+#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:8
+#, fuzzy
+msgid "The window’s height in pixels"
+msgstr "Стандартна височина на прозореца"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:594
-msgid "Copy contacts to"
-msgstr "Копиране на контакти в"
+#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:9
+msgid "Whether the window is maximized"
+msgstr "Дали прозорецът да е максимизиран"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:162
-msgid "No contacts"
-msgstr "Няма контакти"
+#: ../data/org.gnome.evolution.importer.gschema.xml.in.h:1
+#, fuzzy
+msgid "GNOME Calendar’s calendar import done"
+msgstr "Внасянето на календара от „Календар към GNOME“ приключи"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:166
-#, c-format
-msgid "%d contact"
-msgid_plural "%d contacts"
-msgstr[0] "%d контакт"
-msgstr[1] "%d контакта"
+#: ../data/org.gnome.evolution.importer.gschema.xml.in.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Whether calendar from GNOME Calendar has been imported or not"
+msgstr "Дали е внесен календар от „Календар към GNOME“"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:372
-msgid "Error getting book view"
-msgstr "Грешка при взимането на изгледа на адресника"
+#: ../data/org.gnome.evolution.importer.gschema.xml.in.h:3
+#, fuzzy
+msgid "GNOME Calendar’s tasks import done"
+msgstr "Внасянето на задачите от „Календар към GNOME“ приключи"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:819
-msgid "Search Interrupted"
-msgstr "Търсенето е прекъснато"
+#: ../data/org.gnome.evolution.importer.gschema.xml.in.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Whether tasks from GNOME Calendar have been imported or not"
+msgstr "Дали са внесени задачи от „Календар към GNOME“"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-table-adapter.c:203
-msgid "Error modifying card"
-msgstr "Грешка при промяна на карта"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:1
+msgid "Check whether Evolution is the default mailer"
+msgstr "Проверка дали Evolution е стандартната пощенска програма"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:648
-msgid "Cut selected contacts to the clipboard"
-msgstr "Отрязване на избраните контакти в буфера за обмен"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:2
+msgid ""
+"Every time Evolution starts, check whether or not it is the default mailer."
+msgstr ""
+"Всеки път, щом Evolution се стартира, да се проверява дали е стандартната "
+"пощенска програма."
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:654
-msgid "Copy selected contacts to the clipboard"
-msgstr "Копиране на избраните контакти в буфера за обмен"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:3
+msgid "Default charset in which to compose messages"
+msgstr "Стандартната кодова таблица, в която да се пишат писмата"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:660
-msgid "Paste contacts from the clipboard"
-msgstr "Поставяне на контакти от буфера за обмен"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Default charset in which to compose messages. Uses UTF-8, if not set."
+msgstr "Стандартната кодова таблица, в която да се пишат писмата"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:666
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1053
-msgid "Delete selected contacts"
-msgstr "Изтриване на избраните контакти"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:5
+msgid "Comma-separated names of the editor to prefer in the message composer"
+msgstr ""
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:672
-msgid "Select all visible contacts"
-msgstr "Избиране на всички контакти"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:6
+msgid ""
+"If the name doesn’t correspond to any known editor, then the built-in WebKit "
+"editor is used. The mode is optional, in which case the editor is used for "
+"all the modes it supports. Modes are “plain”, “html”, \"markdown-plain\", "
+"\"markdown-html\" and \"markdown\". Example values: “webkit” (to use WebKit "
+"for plain and html), “plain:first-editor,html:second-editor” (to use “first-"
+"editor” for the “plain” and “second-editor” for “html”)"
+msgstr ""
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1298
-msgid "Are you sure you want to delete these contact lists?"
-msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете тези адресници?"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:7
+msgid "Path where picture gallery should search for its content"
+msgstr "Път, в който галерията трябва да търси изображения"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1302
-msgid "Are you sure you want to delete this contact list?"
-msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете този адресник?"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:8
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This value can be an empty string, which means it’ll use the system Picture "
+"folder, usually set to ~/Pictures. This folder will be also used when the "
+"set path is not pointing to the existent folder"
+msgstr ""
+"Тази стойност може да е празен низ, което означава, че ще се използва "
+"папката за изображения, която обикновено е „~/Изображения“. Тази папка ще се "
+"използва, и когато указания път сочи към несъществуваща папка."
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1306
-#, c-format
-msgid "Are you sure you want to delete this contact list (%s)?"
-msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете този адресник (%s)?"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:9
+msgid "Spell check inline"
+msgstr "Вградена проверка на правопис"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1312
-msgid "Are you sure you want to delete these contacts?"
-msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете тези контакти?"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:10
+msgid "Draw spelling error indicators on words as you type."
+msgstr "Изобразяване на индикатори за грешки в правописа по време на писане."
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1316
-msgid "Are you sure you want to delete this contact?"
-msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете този контакт?"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:11
+msgid "Automatic link recognition"
+msgstr "Автоматично разпознаване на хипервръзки"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1320
-#, c-format
-msgid "Are you sure you want to delete this contact (%s)?"
-msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете този контакт (%s)?"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:12
+msgid "Recognize links in text and replace them."
+msgstr "Разпознаване на връзките в текста и заместването им."
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1331
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1242
-#: ../e-util/e-categories-editor.c:282 ../e-util/e-focus-tracker.c:785
-#: ../e-util/evolution-source-viewer.c:804
-#: ../mail/e-mail-account-manager.c:736
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1125
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1434
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:635
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:788
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1654
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:944 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:10
-msgid "_Delete"
-msgstr "_Изтриване"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:13
+msgid "Automatic emoticon recognition"
+msgstr "Автоматично разпознаване на емотикони"
 
-#. Translators: This is shown for > 5 contacts.
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1476
-#, c-format
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:14
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Opening %d contacts will open %d new windows as well.\n"
-"Do you really want to display all of these contacts?"
-msgid_plural ""
-"Opening %d contacts will open %d new windows as well.\n"
-"Do you really want to display all of these contacts?"
-msgstr[0] ""
-"Отварянето на %d контакта ще отвори %d нови прозореца.\n"
-"Наистина ли искате това?"
-msgstr[1] ""
-"Отварянето на %d контакта ще отвори %d нови прозореца.\n"
-"Наистина ли искате това?"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1484
-msgid "_Don't Display"
-msgstr "Да _не се показват"
+"Recognize emoticons in text and replace them with images or Unicode "
+"characters."
+msgstr "Разпознаване на емотикони в текста и замяна с изображения."
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1485
-msgid "Display _All Contacts"
-msgstr "Показване на _всички контакти"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:15
+#, fuzzy
+msgid "Unicode emoticons"
+msgstr "Рестартиране на Evolution"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:1
-msgid "File As"
-msgstr "Запазване като"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:16
+msgid "Use Unicode characters for emoticons."
+msgstr ""
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:3
-msgid "Given Name"
-msgstr "Лично име"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:17
+msgid "Attribute message"
+msgstr "Информация за оригиналния автор"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:4
-msgid "Family Name"
-msgstr "Фамилия"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:18
+msgid ""
+"The text that is inserted when replying to a message, attributing the "
+"message to the original author"
+msgstr ""
+"Вмъкнатия текст при отговор на писмо, който информира за оригиналния автор "
+"на съдържанието."
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:7
-msgid "Email 2"
-msgstr "Втора е-поща"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:19
+msgid "Forward message"
+msgstr "Препращане на писмо"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:8
-msgid "Email 3"
-msgstr "Трета е-поща"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:20
+msgid ""
+"The text that is inserted when forwarding a message, saying that the "
+"forwarded message follows"
+msgstr ""
+"Вмъкнатия текст при препращане на писмо, който информира, че следва "
+"препратено писмо."
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:9
-msgid "Assistant Phone"
-msgstr "Телефон на асистент"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:21
+msgid "Original message"
+msgstr "Оригинално писмо"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:10
-msgid "Business Phone"
-msgstr "Служебен телефон"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:22
+msgid ""
+"The text that is inserted when replying to a message (top posting), saying "
+"that the original message follows"
+msgstr ""
+"Вмъкнатия текст при отговор на писмо, който информира, че оригиналното писмо "
+"следва (отговор преди цитата — top posting)."
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:11
-msgid "Business Phone 2"
-msgstr "Втори служебен телефон"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:23
+msgid "Group Reply replies to list"
+msgstr "Груповият отговор да е до списъка"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:12
-msgid "Business Fax"
-msgstr "Служебен факс"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:24
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Instead of the normal “Reply to All” behaviour, this option will make the "
+"“Group Reply” toolbar button try to reply only to the mailing list through "
+"which you happened to receive the copy of the message to which you’re "
+"replying."
+msgstr ""
+"Вместо обичаното поведение на бутона „Отговор до всички“, настройката кара "
+"бутона да отговаря на писмата само през пощенския списък, от които сте ги "
+"получили."
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:13
-msgid "Callback Phone"
-msgstr "Телефон за обратно обаждане"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:25
+msgid "Put the cursor at the bottom of replies"
+msgstr "Поставяне на курсора в края на цитирания отговор"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:14
-msgid "Car Phone"
-msgstr "Телефон в автомобил"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:26
+msgid ""
+"Users get all up in arms over where the cursor should go when replying to a "
+"message. This determines whether the cursor is placed at the top of the "
+"message or the bottom."
+msgstr ""
+"Потребителите се наежват при въпроса къде би трябвало да е курсорът при "
+"отговор на писмо. Тази настройка определя дали курсорът да е над цитираната "
+"част или отдолу."
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:15
-msgid "Company Phone"
-msgstr "Служебен телефон"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:27
+msgid "Always request read receipt"
+msgstr "Винаги да се изисква известие за прочитане"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:16
-msgid "Home Phone"
-msgstr "Домашен телефон"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:17
-msgid "Home Phone 2"
-msgstr "Втори домашен телефон"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:18
-msgid "Home Fax"
-msgstr "Домашен факс"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:28
+msgid "Whether a read receipt request gets added to every message by default."
+msgstr "Дали стандартно да се изисква известие за прочитане за всяко писмо."
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:19
-msgid "ISDN Phone"
-msgstr "Телефон с ISDN"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:29
+msgid "What mode open the composer with"
+msgstr ""
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:21
-msgid "Other Phone"
-msgstr "Друг телефон"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:30
+msgid "Spell checking languages"
+msgstr "Езици за проверка на правопис"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:22
-msgid "Other Fax"
-msgstr "Друг факс"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:31
+msgid "List of dictionary language codes used for spell checking."
+msgstr ""
+"Списък с кодове на езици, които да се използват за проверка на правописа."
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:23
-msgid "Pager"
-msgstr "Пейджър"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:32
+#, fuzzy
+msgid "List of recently used spell checking languages"
+msgstr "Езици за проверка на правопис"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:24
-msgid "Primary Phone"
-msgstr "Основен телефон"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:33
+#, fuzzy
+msgid ""
+"List of dictionary language codes used for spell checking, which had been "
+"used recently."
+msgstr ""
+"Списък с кодове на езици, които да се използват за проверка на правописа."
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:25
-msgid "Radio"
-msgstr "Радио"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:34
+msgid "How many recently used spell checking languages to remember"
+msgstr ""
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:26
-msgid "Telex"
-msgstr "Телекс"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:35
+#, fuzzy
+msgid "Show “Bcc” field when sending a mail message"
+msgstr "Показване на полето „Скрито копие“ при изпращане на писмо"
 
-#. Translators: This is a vcard standard and stands for the type of
-#. phone used by the hearing impaired. TTY stands for "teletype"
-#. (familiar from Unix device names), and TDD is "Telecommunications
-#. Device for Deaf". However, you probably want to leave this
-#. abbreviation unchanged unless you know that there is actually a
-#. different and established translation for this in your language.
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:33
-msgid "TTYTDD"
-msgstr "TTYTDD"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:36
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Show the “Bcc” field when sending a mail message. This is controlled from "
+"the View menu when a mail account is chosen."
+msgstr ""
+"Показване на полето „Скрито копие“ при изпращане на писмо. Това се "
+"контролира от менюто „Изглед“ при избиране на регистрация."
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:35
-msgid "Unit"
-msgstr "Единица"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:37
+#, fuzzy
+msgid "Show “Cc” field when sending a mail message"
+msgstr "Показване на полето „Копие“ при изпращане на писмо"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:37
-msgid "Title"
-msgstr "Титла"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:38
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Show the “Cc” field when sending a mail message. This is controlled from the "
+"View menu when a mail account is chosen."
+msgstr ""
+"Показване на полето „Копие“ при изпращане на писмо. Това се контролира от "
+"менюто „Изглед“ при избиране на регистрация."
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:38
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:666
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:5
-msgid "Role"
-msgstr "Роля"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:39
+#, fuzzy
+msgid "Show “From” override field when sending a mail message"
+msgstr "Показване на полето „Копие“ при изпращане на писмо"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:41
-msgid "Web Site"
-msgstr "Интернет страница"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:40
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Show the “From” override field when sending a mail message. This is "
+"controlled from the View menu when a mail account is chosen."
+msgstr ""
+"Показване на полето „Копие“ при изпращане на писмо. Това се контролира от "
+"менюто „Изглед“ при избиране на регистрация."
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:42
-msgid "Journal"
-msgstr "Дневник"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:41
+#, fuzzy
+msgid "Show “Reply To” field when sending a mail message"
+msgstr "Показване на полето „Отговор до“ при изпращане на писмо"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:43
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:20
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:12
-#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:6
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:4 ../e-util/e-categories-dialog.c:87
-msgid "Categories"
-msgstr "Категории"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:42
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Show the “Reply To” field when sending a mail message. This is controlled "
+"from the View menu when a mail account is chosen."
+msgstr ""
+"Показване на полето „Отговор до“ при изпращане на писмо. Това се контролира "
+"от менюто „Изглед“ при избиране на регистрация."
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:33
-msgid "Open"
-msgstr "Отваряне"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:43
+#, fuzzy
+msgid "Show “From” field when posting to a newsgroup"
+msgstr "Показване на полето „От“ при изпращане на статия до група за новини"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:159
-msgid "Contact List: "
-msgstr "Списък с контакти: "
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:44
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Show the “From” field when posting to a newsgroup. This is controlled from "
+"the View menu when a news account is chosen."
+msgstr ""
+"Показване на полето „От“ при изпращане на статия до група за новини. Това се "
+"контролира от менюто „Изглед“ при избиране на регистрация."
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:160
-msgid "Contact: "
-msgstr "Контакт: "
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:45
+#, fuzzy
+msgid "Show “Reply To” field when posting to a newsgroup"
+msgstr ""
+"Показване на полето „Отговор до“ при изпращане на статия до група за новини"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:187
-msgid "evolution minicard"
-msgstr "мини-карта на Evolution"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:46
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Show the “Reply To” field when posting to a newsgroup. This is controlled "
+"from the View menu when a news account is chosen."
+msgstr ""
+"Показване на полето „Отговор до“ при изпращане на статия до група за новини. "
+"Това се контролира от менюто „Изглед“ при избиране на регистрация."
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:35
-msgid "New Contact"
-msgstr "Нов контакт"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:47
+msgid "Digitally sign replies when the original message is signed"
+msgstr "Автоматично подписване на писмо, когато входящото писмо е подписано"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:36
-msgid "New Contact List"
-msgstr "Нов списък с контакти"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:48
+msgid ""
+"Automatically enable PGP or S/MIME signatures when replying to a message "
+"which is also PGP or S/MIME signed."
+msgstr ""
+"Автоматично използване на подпис по PGP или S/MIME, когато се отговаря на "
+"писмо със същия вид подпис."
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:176
-#, c-format
-msgid "current address book folder %s has %d card"
-msgid_plural "current address book folder %s has %d cards"
-msgstr[0] "текущата папка %s на адресника съдържа %d визитка"
-msgstr[1] "текущата папка %s на адресника съдържа %d визитки"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:49
+msgid "Encode filenames in an Outlook/GMail way"
+msgstr "Кодиране на имената на файлове по начина използван от Outlook/GMail"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-contact-map-window.c:377
-msgid "Contacts Map"
-msgstr "Карта на контактите"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:50
+msgid ""
+"Encode filenames in the mail headers same as Outlook or GMail do, to let "
+"them display correctly filenames with UTF-8 letters sent by Evolution, "
+"because they do not follow the RFC 2231, but use the incorrect RFC 2047 "
+"standard."
+msgstr ""
+"Кодиране на имената на файловете в заглавните части на писмата по начина "
+"използван от Outlook и GMail. Това ще им позволи да ползват локализираните "
+"имена на файлове, които Evolution изпраща. Това се налага, защото Outlook и "
+"GMail не спазват RFC 2231, а използват неправилния и отменен стандарт RFC "
+"2047."
 
-#. Zoom-in button
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-contact-map-window.c:412
-msgid "Zoom _In"
-msgstr "_Увеличаване"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:51
+#, fuzzy
+msgid "Send messages through Outbox folder"
+msgstr "Запазване на писмото в „За изпращане“."
 
-#. Zoom-out button
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-contact-map-window.c:420
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2230
-msgid "Zoom _Out"
-msgstr "_Намаляване"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:52
+msgid ""
+"Always save messages to Outbox folder when sending, to let a user choose "
+"when the messages should be sent."
+msgstr ""
 
-#. Search button
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-contact-map-window.c:450
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1939
-#: ../e-util/e-html-editor-find-dialog.c:195
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1021
-msgid "_Find"
-msgstr "_Търсене"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:53
+#, fuzzy
+msgid ""
+"How long to delay Outbox flush when sending messages through Outbox folder"
+msgstr "Запазване на писмото в „За изпращане“."
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:190
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:54
 msgid ""
-"\n"
-"\n"
-"Searching for the Contacts..."
+"A delay, in minutes, to wait for the Outbox folder flush. Less than 0 means "
+"never flush, 0 means immediately, the rest is the delay interval in minutes."
 msgstr ""
-"\n"
-"\n"
-"Търсене за контакти…"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:193
-msgid ""
-"\n"
-"\n"
-"Search for the Contact\n"
-"\n"
-"or double-click here to create a new Contact."
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:55
+msgid "Include signature in new messages only"
 msgstr ""
-"\n"
-"\n"
-"Търсене на контакта\n"
-"\n"
-"или натиснете два пъти с мишката тук за нов контакт."
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:196
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:56
 msgid ""
-"\n"
-"\n"
-"There are no items to show in this view.\n"
-"\n"
-"Double-click here to create a new Contact."
+"Include selected signature only for new messages, but have no signature "
+"added for Replies or Forwards."
 msgstr ""
-"\n"
-"\n"
-"Няма обекти, които да се показват в този изглед.\n"
-"\n"
-"Натиснете два пъти тук, за да създадете нов контакт."
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:200
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:57
+msgid "Put personalized signatures at the top of replies"
+msgstr "Поставяне на личните подписи над цитирания отговор"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:58
 msgid ""
-"\n"
-"\n"
-"Search for the Contact."
+"Users get all up in arms over where their signature should go when replying "
+"to a message. This determines whether the signature is placed at the top of "
+"the message or the bottom."
 msgstr ""
-"\n"
-"\n"
-"Търсене за контакти."
+"Потребителите се наежват при въпроса къде трябва да е подписът при отговор "
+"на писмо. Тази настройка определя дали подписът да е над цитираната част или "
+"отдолу."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:59
+msgid "Do not add signature delimiter"
+msgstr "Да не се добавя разделител на подписа"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:202
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:60
 msgid ""
-"\n"
-"\n"
-"There are no items to show in this view."
+"Set to TRUE in case you do not want to add signature delimiter before your "
+"signature when composing a mail."
 msgstr ""
-"\n"
-"\n"
-"Няма обекти, които да бъдат показани в този изглед."
+"Задайте да е истина, за да не се добавя разделител преди подписа ви при "
+"писането на писмо."
 
-#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:746
-#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:548
-#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:249
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:440
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:935
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:974 ../shell/shell.error.xml.h:1
-msgid "Importing..."
-msgstr "Внасяне…"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:61
+#, fuzzy
+msgid "Keep original message signature in replies"
+msgstr "Поставяне на п_одписа над оригиналното писмо при отговор"
 
-#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1081
-msgid "Outlook Contacts CSV or Tab (.csv, .tab)"
-msgstr "Контакти на Outlook (.cvs,  .tab)"
-
-#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1082
-msgid "Outlook Contacts CSV and Tab Importer"
-msgstr "Внасяне на контакти на Outlook (.cvs, .tab)"
-
-#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1090
-msgid "Mozilla Contacts CSV or Tab (.csv, .tab)"
-msgstr "Контакти на Mozilla (.cvs,  .tab)"
-
-#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1091
-msgid "Mozilla Contacts CSV and Tab Importer"
-msgstr "Внасяне на контакти на Mozilla (.cvs,  .tab)"
-
-#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1099
-msgid "Evolution Contacts CSV or Tab (.csv, .tab)"
-msgstr "Контакти на Evolution (.cvs,  .tab)"
-
-#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1100
-msgid "Evolution Contacts CSV and Tab Importer"
-msgstr "Внасяне на контакти на Evolution (.cvs,  .tab)"
-
-#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:806
-msgid "LDAP Data Interchange Format (.ldif)"
-msgstr "Формат за обмяна на данни LDAP (.ldif)"
-
-#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:807
-msgid "Evolution LDIF importer"
-msgstr "Интерфейс за внасяне на LDIF"
-
-#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:634
-msgid "vCard (.vcf, .gcrd)"
-msgstr "Визитка (.vcf, .gcrd)"
-
-#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:635
-msgid "Evolution vCard Importer"
-msgstr "Интерфейс за внасяне на визитки"
-
-#. Uncomment next if it is successful to get total number if pages in list view
-#. * g_object_get (operation, "n-pages", &n_pages, NULL)
-#: ../addressbook/printing/e-contact-print.c:874
-#, c-format
-msgid "Page %d"
-msgstr "Страница %d"
-
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:53
-msgid "Specify the output file instead of standard output"
-msgstr "Укажете изходния файл вместо стандартния изход"
-
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:54
-msgid "OUTPUTFILE"
-msgstr "ИЗХОДЕН_ФАЙЛ"
-
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:57
-msgid "List local address book folders"
-msgstr "Показване на папките на локалния адресник"
-
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:60
-msgid "Show cards as vcard or csv file"
-msgstr "Показване на картичките като файл vcard или csv"
-
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:61
-msgid "[vcard|csv]"
-msgstr "[vcard|csv]"
-
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:110
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:62
 msgid ""
-"Command line arguments error, please use --help option to see the usage."
+"When set to TRUE, keep original message signature in replies, otherwise "
+"strip the signature and everything below it when replying to the message."
 msgstr ""
-"Грешка при аргументите на командния ред. Използвайте опцията --help, за да "
-"разберете начина на употреба."
-
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:124
-msgid "Only support csv or vcard format."
-msgstr "Поддържа само форматите csv и vcard."
-
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:155
-msgid "Unhandled error"
-msgstr "Необработена грешка"
-
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-cards.c:635
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:45
-msgid "Can not open file"
-msgstr "Файлът не може да бъде отворен."
 
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:75
-#, c-format
-msgid "Failed to open client '%s': %s"
-msgstr "Не може да се отвори клиентът „%s“: %s"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:63
+msgid "Ignore list Reply-To:"
+msgstr "Игнориране на заглавната част „Reply-To:“ за списъка"
 
-#: ../addressbook/util/eab-book-util.c:36
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:64
 #, fuzzy
-msgctxt "addressbook-label"
-msgid "Work Email"
-msgstr "Служебна е-поща"
+msgid ""
+"Some mailing lists set a Reply-To: header to trick users into sending "
+"replies to the list, even when they ask Evolution to make a private reply. "
+"Setting this option to TRUE will attempt to ignore such Reply-To: headers, "
+"so that Evolution will do as you ask it. If you use the private reply "
+"action, it will reply privately, while if you use the “Reply to List” action "
+"it will do that. It works by comparing the Reply-To: header with a List-"
+"Post: header, if there is one."
+msgstr ""
+"Някои пощенски списъци задават заглавната част „Reply-To:“ по начин, при "
+"който потребителите пращат писма до списъка, дори когато искат да отговарят "
+"с лично писмо. Включването на тази настройка кара Evolution да пренебрегва "
+"тази заглавна част и да пита при пращането на писмо. Ако се опитате да "
+"отговорите лично, отговорът ще бъде личен, иначе с „Отговор до списък“ ще "
+"изпратите отговор до списъка. Това работи със сравняването на заглавните "
+"части „Reply-To:“ с „List-Post:“, ако втората я има."
 
-#: ../addressbook/util/eab-book-util.c:37
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:65
 #, fuzzy
-msgctxt "addressbook-label"
-msgid "Home Email"
-msgstr "Домашна е-поща"
+msgid "List of localized “Re”"
+msgstr "Списък с локализирани „Re“"
 
-#: ../addressbook/util/eab-book-util.c:38
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:66
 #, fuzzy
-msgctxt "addressbook-label"
-msgid "Other Email"
-msgstr "Друга е-поща"
+msgid ""
+"Comma-separated list of localized “Re” abbreviations to skip in a subject "
+"text when replying to a message, as an addition to the standard “Re” prefix. "
+"An example is “SV,AV”."
+msgstr ""
+"Списък с локализирани абревиатури „Re“, които да бъдат пропуснати в темата "
+"при отговор на писмо. Те ще бъдат допълнение към стандартния префикс „Re“. "
+"Например „Отг,ОТГ“."
 
-#: ../addressbook/util/eab-book-util.c:44
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:67
 #, fuzzy
-msgctxt "addressbook-label"
-msgid "Work SIP"
-msgstr "Служебен"
+msgid "List of localized “Re” separators"
+msgstr "Списък с локализирани „Re“"
 
-#: ../addressbook/util/eab-book-util.c:45
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:68
 #, fuzzy
-msgctxt "addressbook-label"
-msgid "Home SIP"
-msgstr "Домашна страница"
+msgid ""
+"A list of localized “Re” separators, used to skip in a subject text when "
+"replying to a message, as an addition to the standard “:” and the Unicode "
+"“︰” separators."
+msgstr ""
+"Списък с локализирани абревиатури „Re“, които да бъдат пропуснати в темата "
+"при отговор на писмо. Те ще бъдат допълнение към стандартния префикс „Re“. "
+"Например „Отг,ОТГ“."
 
-#: ../addressbook/util/eab-book-util.c:46
-#, fuzzy
-msgctxt "addressbook-label"
-msgid "Other SIP"
-msgstr "Друга"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:69
+msgid "Use localized “Fwd”/“Re” in message Subject"
+msgstr ""
 
-#: ../addressbook/util/eab-book-util.c:74
-#, fuzzy
-msgctxt "addressbook-label"
-msgid "AIM"
-msgstr "AIM"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:70
+msgid ""
+"When set to true, uses localized “Fwd”/“Re” in message Subject on reply and "
+"forward as provided by current locale translation, otherwise uses "
+"unlocalized version."
+msgstr ""
 
-#: ../addressbook/util/eab-book-util.c:75
-#, fuzzy
-msgctxt "addressbook-label"
-msgid "Jabber"
-msgstr "Джабър"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:71
+msgid "Number of characters for wrapping"
+msgstr ""
 
-#: ../addressbook/util/eab-book-util.c:76
-#, fuzzy
-msgctxt "addressbook-label"
-msgid "Yahoo"
-msgstr "Яху!"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:72
+msgid "Will autowrap lines after given number of characters."
+msgstr ""
 
-#: ../addressbook/util/eab-book-util.c:77
-#, fuzzy
-msgctxt "addressbook-label"
-msgid "Gadu-Gadu"
-msgstr "Gadu-Gadu"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:73
+msgid ""
+"Number of To and CC recipients to ask “prompt-on-many-to-cc-recips” from"
+msgstr ""
 
-#: ../addressbook/util/eab-book-util.c:78
-#, fuzzy
-msgctxt "addressbook-label"
-msgid "MSN"
-msgstr "MSN"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:74
+msgid ""
+"When to ask, when the number of To and CC recipients reaches this value."
+msgstr ""
 
-#: ../addressbook/util/eab-book-util.c:79
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:75
 #, fuzzy
-msgctxt "addressbook-label"
-msgid "ICQ"
-msgstr "ICQ"
+msgid "Whether to always show main toolbar"
+msgstr ""
+"Дали да се показва полето „Категория“ в редактора за събития/задачи/срещи"
 
-#: ../addressbook/util/eab-book-util.c:80
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:76
 #, fuzzy
-msgctxt "addressbook-label"
-msgid "GroupWise"
-msgstr "GroupWise"
+msgid "If set to “true”, the main toolbar will be visible."
+msgstr "Дали лентата с инструменти трябва да е видима."
 
-#: ../addressbook/util/eab-book-util.c:81
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:77
 #, fuzzy
-msgctxt "addressbook-label"
-msgid "Skype"
-msgstr "Скайп"
+msgid "Whether to always show edit toolbar"
+msgstr ""
+"Дали да се показва полето „Категория“ в редактора за събития/задачи/срещи"
 
-#: ../addressbook/util/eab-book-util.c:82
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:78
 #, fuzzy
-msgctxt "addressbook-label"
-msgid "Twitter"
-msgstr "Туитър"
+msgid "If set to “true”, the edit toolbar will be visible."
+msgstr "Дали лентата с инструменти трябва да е видима."
 
-#: ../addressbook/util/eab-book-util.c:83
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:79
 #, fuzzy
-msgctxt "addressbook-label"
-msgid "Google Talk"
-msgstr "Календари на Гугъл"
+msgid "Whether to always show Sign and Encrypt buttons on the toolbar"
+msgstr ""
+"Дали да се показва полето „Категория“ в редактора за събития/задачи/срещи"
 
-#. To Translators:
-#. * if an email address type is not one of the predefined types,
-#. * this generic label is used instead of one of the predefined labels.
-#.
-#: ../addressbook/util/eab-book-util.c:126
-#, fuzzy
-msgctxt "addressbook-label"
-msgid "Email"
-msgstr "Електронна поща"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:80
+msgid ""
+"If set to “true”, the Sign and Encrypt buttons for either PGP or S/MIME are "
+"always shown in the composer’s toolbar. Otherwise they are shown only when "
+"being used."
+msgstr ""
 
-#. To Translators:
-#. * if a SIP address type is not one of the predefined types,
-#. * this generic label is used instead of one of the predefined labels.
-#. * SIP=Session Initiation Protocol, used for voice over IP
-#.
-#: ../addressbook/util/eab-book-util.c:173
-msgctxt "addressbook-label"
-msgid "SIP"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:81
+msgid "Wrap quoted text in replies"
 msgstr ""
 
-#. To Translators:
-#. * if an IM address type is not one of the predefined types,
-#. * this generic label is used instead of one of the predefined labels.
-#. * IM=Instant Messaging
-#.
-#: ../addressbook/util/eab-book-util.c:216
-#, fuzzy
-msgctxt "addressbook-label"
-msgid "IM"
-msgstr "AIM"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:82
+msgid "If set to “true” quoted text in replies will be wrapped."
+msgstr ""
 
-#. To Translators:
-#. * if a phone number type is not one of the predefined types,
-#. * this generic label is used instead of one of the predefined labels.
-#.
-#: ../addressbook/util/eab-book-util.c:269
-#, fuzzy
-msgctxt "addressbook-label"
-msgid "Phone"
-msgstr "Телефон"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:83
+msgid "Paste plain text as preformatted"
+msgstr ""
 
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:105
-msgid "minute"
-msgid_plural "minutes"
-msgstr[0] "минута"
-msgstr[1] "минути"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:84
+msgid ""
+"When set, paste a plain text into the composer body as Preformatted "
+"paragraph. When not set, paste it as Normal paragraph."
+msgstr ""
 
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:118
-msgid "hour"
-msgid_plural "hours"
-msgstr[0] "час"
-msgstr[1] "часове"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:85
+msgid "Convert UTC time in reply credits to local time"
+msgstr ""
 
-#. For Translator : 'day' is part of the sentence of the form 'appointment recurs/Every [x] month(s) on the 
[first] [day] [forever]'
-#. * (dropdown menu options are in[square brackets]). This means that after 'first', either the string 'day' 
or
-#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:131
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1249
-msgid "day"
-msgid_plural "days"
-msgstr[0] "ден"
-msgstr[1] "дни"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:86
+msgid ""
+"Whether the time in reply credits should be converted to local time when "
+"it’s in UTC in the message."
+msgstr ""
 
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:343
-msgid "Start time"
-msgstr "Начало"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:87
+msgid "Use user date format in reply credits"
+msgstr ""
 
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:1
-msgid "Appointments"
-msgstr "Уговорени часове"
-
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:2
-msgid "Dismiss _All"
-msgstr "_Отказване на всички"
-
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:3
-msgid "_Snooze"
-msgstr "_Отлагане"
-
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:4
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.ui.h:6
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1321
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:24
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:20
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:32
-#: ../e-util/e-categories-editor.c:278 ../e-util/e-html-editor-actions.c:1057
-#: ../e-util/e-mail-signature-manager.c:356 ../e-util/filter.ui.h:17
-#: ../mail/e-mail-account-manager.c:727 ../mail/e-mail-browser.c:170
-#: ../mail/e-mail-label-manager.c:382 ../mail/mail-config.ui.h:58
-#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:562
-#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:844
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:594
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:33
-#: ../plugins/templates/templates.c:458 ../shell/e-shell-window-actions.c:1072
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:13
-msgid "_Edit"
-msgstr "_Редактиране"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:88
+msgid ""
+"Whether the date in reply credits should be shown in the user date format. "
+"If unset, shows the header value from the original message."
+msgstr ""
 
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:5
-msgid "_Print"
-msgstr "_Печат"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:89
+#, fuzzy
+msgid "Mark replied to messages as read"
+msgstr "Писмата не могат да се отбележат като прочетени."
 
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:6 ../e-util/e-alert-dialog.c:164
-msgid "_Dismiss"
-msgstr "_Отказване"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:90
+msgid ""
+"When replying to a message and marking it as being replied to, then whether "
+"also mark it as read."
+msgstr ""
 
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:7
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1854
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1864
-#: ../modules/cal-config-weather/evolution-cal-config-weather.c:249
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1493
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1604
-msgid "Location:"
-msgstr "Местоположение:"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:91
+msgid "Whether start Plain Text composer with Preformatted paragraph mode"
+msgstr ""
 
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:8
-msgid "location of appointment"
-msgstr "място на уговорен час"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:92
+msgid ""
+"When set to true, new Plain Text messages will have preselected Preformatted "
+"paragraph mode. The Normal paragraph mode will be used when set to false."
+msgstr ""
 
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:9
-msgid "Snooze _time:"
-msgstr "Време за _отлагане:"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:93
+msgid "Whether to obey Content-Disposition:inline message header hint"
+msgstr ""
 
-#. Translators: This is the last part of the sentence:
-#. * "Purge events older than <<spin-button>> days"
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:10
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:6
-#: ../e-util/e-interval-chooser.c:143 ../e-util/filter.ui.h:8
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:326
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:6
-msgid "days"
-msgstr "дни"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:94
+msgid ""
+"Set to “false” to block automatic display of attachments with Content-"
+"Disposition: inline."
+msgstr ""
 
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:11
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:5
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:18
-#: ../e-util/e-interval-chooser.c:141 ../e-util/filter.ui.h:7
-msgid "hours"
-msgstr "часове"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:95
+msgid "Save file format for drag-and-drop operation"
+msgstr "Файлов формат за запазване при влачене"
 
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:12
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:4
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:19
-#: ../e-util/e-interval-chooser.c:139 ../e-util/filter.ui.h:6
-#: ../mail/e-mail-config-provider-page.c:526
-msgid "minutes"
-msgstr "минути"
-
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1697
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1834
-msgid "No summary available."
-msgstr "Няма обобщение."
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:96
+#, fuzzy
+msgid "Can be either “mbox” or “pdf”."
+msgstr "Може да е „mbox“ или „pdf“."
 
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1706
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1708
-msgid "No description available."
-msgstr "Няма описание."
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:97
+msgid "Show image animations"
+msgstr "Показване на анимации"
 
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1716
-msgid "No location information available."
-msgstr "Няма информация за местоположението."
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:98
+msgid ""
+"Enable animated images in HTML mail. Many users find animated images "
+"annoying and prefer to see a static image instead."
+msgstr ""
+"Включване на анимирани изображения в писма във формат HTML. Много "
+"потребители намират анимациите за дразнещи и предпочитат статични "
+"изображения вместо тях."
 
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1721
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1825
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:2166
-msgid "Evolution Reminders"
-msgstr "Напомняния от Evolution"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:99
+msgid "Enable or disable type ahead search feature"
+msgstr "Включване/изключване на търсене с автоматично дописване"
 
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1765
-#, c-format
-msgid "You have %d reminder"
-msgid_plural "You have %d reminders"
-msgstr[0] "Имате %d напомняне"
-msgstr[1] "Имате %d напомняния"
-
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1984
-msgid "Warning"
-msgstr "Внимание"
-
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1985 ../mail/mail-dialogs.ui.h:21
-#: ../mail/mail.error.xml.h:139
-#: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:114
-msgid "_No"
-msgstr "_Не"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:100
+msgid ""
+"Enable the side bar search feature to allow interactive searching of folder "
+"names."
+msgstr ""
+"Включване на функционалност за търсене чрез страничния панел — позволява "
+"търсене на имена на папки."
 
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1986 ../mail/mail.error.xml.h:138
-#: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:115
-msgid "_Yes"
-msgstr "_Да"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:101
+msgid "Enable or disable magic space bar"
+msgstr "Включване/изключване на магическия интервал"
 
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1990
-#, c-format
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:102
 msgid ""
-"An Evolution Calendar reminder is about to trigger. This reminder is "
-"configured to run the following program:\n"
-"\n"
-"        %s\n"
-"\n"
-"Are you sure you want to run this program?"
+"Enable this to use Space bar key to scroll in message preview, message list "
+"and folders."
 msgstr ""
-"Напомнянето към календара на Evolution ще се включи всеки момент. В него е "
-"зададено да се стартира следната програма:\n"
-"\n"
-"         %s\n"
-"\n"
-"Сигурни ли сте, че искате да стартирате тази програма?"
-
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:2005
-msgid "Do not ask me about this program again."
-msgstr "Без запитвания за тази програма отново."
+"Включете тази настройка, за да използвате интервала за придвижване при "
+"преглед на писма и папки."
 
-#: ../calendar/alarm-notify/util.c:43
-msgid "invalid time"
-msgstr "грешно време"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:103
+msgid "Enable to use a similar message list view settings for all folders"
+msgstr "Включете за използване на сходен изглед за всички папки"
 
-#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d hours before start of appointment"
-#: ../calendar/alarm-notify/util.c:69 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:382
-#: ../calendar/gui/misc.c:103
-#, c-format
-msgid "%d hour"
-msgid_plural "%d hours"
-msgstr[0] "%d час"
-msgstr[1] "%d часа"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:104
+msgid "Enable to use a similar message list view settings for all folders."
+msgstr "Включете, за да използвате сходен изглед за всички папки."
 
-#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d minutes before start of appointment"
-#: ../calendar/alarm-notify/util.c:75 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:388
-#: ../calendar/gui/misc.c:109
-#, c-format
-msgid "%d minute"
-msgid_plural "%d minutes"
-msgstr[0] "%d минута"
-msgstr[1] "%d минути"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:105
+#, fuzzy
+msgid "Enable to use the same search settings for all folders"
+msgstr "Включете за използване на сходен изглед за всички папки"
 
-#. TRANSLATORS: here, "second" is the time division (like "minute"), not the ordinal number (like "third")
-#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d seconds before start of appointment"
-#. TRANSLATORS: here, "second" is the time division (like "minute"), not the ordinal number (like "third")
-#: ../calendar/alarm-notify/util.c:79 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:394
-#: ../calendar/gui/misc.c:113
-#, c-format
-msgid "%d second"
-msgid_plural "%d seconds"
-msgstr[0] "%d секунда"
-msgstr[1] "%d секунди"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:106
+msgid "This is considered only in combination with the 'global-view-setting'."
+msgstr ""
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:1
-msgid "Would you like to send all the participants a cancelation notice?"
-msgstr "Искате ли да известите всички участници за отмяната?"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:107
+#, fuzzy
+msgid "Mark citations in the message “Preview”"
+msgstr "Отбелязване на цитатите в прегледа на писмата"
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:2
-msgid ""
-"If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know "
-"the meeting is canceled."
-msgstr ""
-"Ако не изпратите известие за отмяна, другите участници може да не разберат, "
-"че срещата е отменена."
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:108
+#, fuzzy
+msgid "Mark citations in the message “Preview”."
+msgstr "Отбелязване на цитатите в прегледа на писмата."
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:3
-msgid "Do _not Send"
-msgstr "_Без изпращане"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:109
+msgid "Citation highlight color"
+msgstr "Цвят, с който да се отбелязват цитатите"
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:4
-msgid "_Send Notice"
-msgstr "Изпращане на _известие"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:110
+msgid "Citation highlight color."
+msgstr "Цвят за отбелязване на цитатите."
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:5
-#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:192
-#, c-format
-msgid "Are you sure you want to delete this meeting?"
-msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете тази среща?"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:111
+msgid "Enable/disable caret mode"
+msgstr "Включване/изключване на режим „Каретка“"
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:6
-msgid ""
-"All information on this meeting will be deleted and can not be restored."
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:112
+msgid "Enable caret mode, so that you can see a cursor when reading mail."
 msgstr ""
-"Цялата информация за тази среща ще бъде изтрита и няма да може да бъде "
-"възстановена."
+"Включване на режим „Каретка“, така че курсорът да се вижда при четене на "
+"писмата."
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:8
-msgid ""
-"If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know "
-"the task has been deleted."
-msgstr ""
-"Ако не изпратите известие за отмяна, другите участници може да не разберат, "
-"че задачата е изтрита."
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:113
+msgid "Default charset in which to display messages"
+msgstr "Стандартна кодова таблица, чрез която да се изобразяват писмата"
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:9
-#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:195
-#, c-format
-msgid "Are you sure you want to delete this task?"
-msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете тази задача?"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:114
+msgid "Default charset in which to display messages."
+msgstr "Стандартна кодова таблица, чрез която да се изобразяват писмата."
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:10
-msgid "All information on this task will be deleted and can not be restored."
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:115
+msgid "Automatically load images for HTML messages over HTTP"
 msgstr ""
-"Цялата информация по тази задача ще бъде изтрита и няма да може да бъде "
-"възстановена."
+"Автоматично зареждане по HTTP на изображенията в писмата форматирани в HTML"
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:11
-msgid "Would you like to send a cancelation notice for this memo?"
-msgstr "Искате ли да изпратите известие за отмяна на тази бележка?"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:116
+msgid "Show notification about missing remote content"
+msgstr ""
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:12
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:117
 msgid ""
-"If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know "
-"the memo has been deleted."
+"When the message preview shows a message which requires to download remote "
+"content, while the download is not allowed for the user or the site, then "
+"show a notification about it on top of the preview panel."
 msgstr ""
-"Ако не изпратите известие за отмяна, другите участници може да не разберат, "
-"че бележката е била изтрита."
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:13
-#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:198
-#, c-format
-msgid "Are you sure you want to delete this memo?"
-msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете тази бележка?"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:118
+msgid "Show Animations"
+msgstr "Показване на анимации"
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:14
-msgid "All information on this memo will be deleted and can not be restored."
-msgstr ""
-"Цялата информация в тази бележка ще бъде изтрита и няма да може да бъде "
-"възстановена."
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:119
+msgid "Show animated images as animations."
+msgstr "Показване на анимирани изображения като анимации."
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:15
-msgid "Are you sure you want to delete the meeting titled '{0}'?"
-msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете срещата с име „{0}“?"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:120
+msgid "Show all message headers"
+msgstr "Показване на заглавните части на всички писма"
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:16
-msgid "Are you sure you want to delete the appointment titled '{0}'?"
-msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете уговорения час с име „{0}“?"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:121
+msgid "Show all the headers when viewing a messages."
+msgstr "Показване на заглавните части на всички писма, когато се преглеждат."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:122
+msgid "List of headers to show when viewing a message."
+msgstr "Показване на заглавните части, когато се преглежда писмо."
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:17
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:123
 msgid ""
-"All information on this appointment will be deleted and can not be restored."
+"Each header is represented as a pair: the header name, and a boolean "
+"indicating whether the header is enabled. Disabled headers are not shown "
+"when viewing a message, but are still listed in Preferences."
 msgstr ""
-"Цялата информация за този уговорен час ще бъде изтрита и няма да може да "
-"бъде възстановена."
+"Всяка заглавна част се състои от две части: име и булева стойност "
+"обозначаваща дали се използва. Неизползваните заглавни части не се показват "
+"при четене на писмо, но все още са налични в настройките."
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:18
-msgid "Are you sure you want to delete this appointment?"
-msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете този уговорен час?"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:124
+msgid "Show photo of the sender"
+msgstr "Показване на снимка на подателя"
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:19
-msgid "Are you sure you want to delete the '{0}' task?"
-msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете задачата „{0}“?"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:125
+msgid "Show the photo of the sender in the message reading pane."
+msgstr "Показване на снимка на подателя в панела за четене на писма."
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:20
-msgid "Are you sure you want to delete the memo '{0}'?"
-msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете бележката „{0}“?"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:126
+#, fuzzy
+msgid "Search libravatar.org for photo of the sender"
+msgstr "Показване на снимка на подателя"
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:21
-msgid "All information in this memo will be deleted and can not be restored."
-msgstr ""
-"Цялата информация в тази бележка ще бъде изтрита и няма да може да бъде "
-"възстановена."
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:127
+#, fuzzy
+msgid "Allow searching also at libravatar.org for photo of the sender."
+msgstr "Показване на снимка на подателя"
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:22
-msgid "Are you sure you want to delete these {0} appointments?"
-msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете тези {0} уговорени часа?"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:128
+msgid "Mark as Seen after specified timeout"
+msgstr "Отбелязване като видяно след определено време"
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:23
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:129
+msgid "Mark as Seen after specified timeout."
+msgstr "Отбелязване като видяно след определено време."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:130
+#, fuzzy
+msgid "Mark as Seen always after specified timeout"
+msgstr "Отбелязване като видяно след определено време"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:131
 msgid ""
-"All information on these appointments will be deleted and can not be "
-"restored."
+"If set to true, the selected message will be set as unread after the timeout "
+"also after the folder change."
 msgstr ""
-"Цялата информация по тези уговорени часове ще бъде изтрита и няма да може да "
-"бъде възстановена."
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:24
-msgid "Are you sure you want to delete these {0} tasks?"
-msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете тези {0} задачи?"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:132
+msgid "Timeout for marking messages as seen"
+msgstr "Време за отбелязване на дадено писмо като прочетено"
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:25
-msgid "All information on these tasks will be deleted and can not be restored."
-msgstr ""
-"Цялата информация по тези задачи ще бъде изтрита и няма да може да бъде "
-"възстановена."
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:133
+msgid "Timeout in milliseconds for marking messages as seen."
+msgstr "Време за отбелязване на дадено писмо като прочетено."
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:26
-msgid "Are you sure you want to delete these {0} memos?"
-msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете тези {0} бележки?"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:134
+#, fuzzy
+msgid "Show Attachment Bar"
+msgstr "Показв_ане на лентата за прикрепени файлове"
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:27
-msgid "All information in these memos will be deleted and can not be restored."
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:135
+msgid ""
+"Show Attachment Bar below the message preview pane when the message has "
+"attachments."
 msgstr ""
-"Цялата информация в тези бележки ще бъде изтрита и няма да може да бъде "
-"възстановена."
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:28
-msgid "Would you like to save your changes to this meeting?"
-msgstr "Искате ли да запазите промените за тази среща?"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:136
+msgid "Sender email-address column in the message list"
+msgstr "Адресът на подателя в колона в списъка с писмата"
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:29
-msgid "You have changed this meeting, but not yet saved it."
-msgstr "Направили сте промени по тази среща, но още не сте ги запазили."
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:137
+msgid ""
+"Show the email-address of the sender in a separate column in the message "
+"list."
+msgstr ""
+"Показване адреса на е-поща на подателя в отделна колона в списъка с писмата."
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:30
-msgid "_Save Changes"
-msgstr "_Запазване на промените"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:138
+msgid "Show deleted messages in the message-list"
+msgstr "Показване на изтритите писма в списъка с писмата"
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:31
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:16
-msgid "_Discard Changes"
-msgstr "За_бравяне на промените"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:139
+msgid "Show deleted messages (with a strike-through) in the message-list."
+msgstr "Показване на изтритите писма като зачертани в списъка."
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:32
-msgid "Would you like to save your changes to this appointment?"
-msgstr "Искате ли да запазите промените по този уговорен час?"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:140
+#, fuzzy
+msgid "Show junk messages in the message-list"
+msgstr "Показване на изтритите писма в списъка с писмата"
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:33
-msgid "You have changed this appointment, but not yet saved it."
-msgstr "Направили сте промени по този уговорен час, но още не сте ги запазили."
-
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:34
-msgid "Would you like to save your changes to this task?"
-msgstr "Искате ли да запазите промените по тази задача?"
-
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:35
-msgid "You have changed this task, but not yet saved it."
-msgstr "Направили сте промени по тази задача, но още не сте ги запазили."
-
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:36
-msgid "Would you like to save your changes to this memo?"
-msgstr "Искате ли да запазите промените по тази бележка?"
-
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:37
-msgid "You have made changes to this memo, but not yet saved them."
-msgstr "Направили сте промени по тази бележка, но още не сте ги запазили."
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:141
+#, fuzzy
+msgid "Show junk messages (with a red strike-through) in the message-list."
+msgstr "Показване на изтритите писма като зачертани в списъка."
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:38
-msgid "Would you like to send meeting invitations to participants?"
-msgstr "Искате ли да изпратите покани до участниците в срещата?"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:142
+msgid "Enable Unmatched search folder"
+msgstr "Включване на папката за търсене „Несъвпадащи“"
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:39
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:143
 msgid ""
-"Email invitations will be sent to all participants and allow them to reply."
+"Enable Unmatched search folder within Search Folders. It does nothing if "
+"Search Folders are disabled."
 msgstr ""
-"Пращане на покани чрез е-писма до всички участници, за да могат да отговорят."
-
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:40
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:13 ../mail/mail.error.xml.h:8
-#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:5
-msgid "_Send"
-msgstr "Изпра_щане"
+"Включване на папката за търсене „Несъвпадащи“. Ключът е в сила, само ако "
+"папките за търсене са включени."
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:41
-msgid "Would you like to send updated meeting information to participants?"
-msgstr ""
-"Искате ли да изпратите обновената информация за срещата на участниците?"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:144
+msgid "Hides the per-folder preview and removes the selection"
+msgstr "Скрива прегледа за папка и премахва избора"
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:42
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:145
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Sending updated information allows other participants to keep their "
-"calendars up to date."
+"This key is read only once and reset to “false” after read. This unselects "
+"the mail in the list and removes the preview for that folder."
 msgstr ""
-"Изпращането на обновена информация позволява на участниците да поддържат "
-"своите календари актуални."
-
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:43
-msgid "Would you like to send this task to participants?"
-msgstr "Искате ли да изпратите тази задача на участниците?"
+"Този ключ се чете само веднъж и след прочитането му се установява на "
+"„false“. Това премахва маркирането на пощата в списъка и прегледа на тази "
+"папка."
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:44
-msgid ""
-"Email invitations will be sent to all participants and allow them to accept "
-"this task."
-msgstr ""
-"Ще бъдат изпратени покани по електронната поща до всички участници с "
-"възможност да приемат тази задача."
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:146
+msgid "Height of the message-list pane"
+msgstr "Височина на панела със списъка на писмата"
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:45
-msgid "Download in progress. Do you want to save the task?"
-msgstr "Изтеглянето не е приключило. Искате ли да запазите задачата?"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:147
+msgid "Height of the message-list pane."
+msgstr "Височина на пенела със списъка на писмата."
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:46
-msgid ""
-"Some attachments are being downloaded. Saving the task would result in the "
-"loss of these attachments."
-msgstr ""
-"В момента се изтеглят няколко прикрепени обекта. Ако запазите задачата, то "
-"тя ще бъде без тези прикрепени обекти."
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:148
+msgid "Whether message headers are collapsed in the user interface"
+msgstr "Дали заглавните части на писмо да не се показват"
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:48
-msgid "Download in progress. Do you want to save the appointment?"
-msgstr "Изтеглянето не е приключило. Искате ли да запазите уговорения час?"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:149
+msgid "Width of the message-list pane"
+msgstr "Широчина на панела със списъка на писмата"
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:49
-msgid ""
-"Some attachments are being downloaded. Saving the appointment would result "
-"in the loss of these attachments."
-msgstr ""
-"В момента се изтеглят няколко прикрепени обекта. Ако запазите уговорения "
-"час, то той ще бъде без тези прикрепени обекти."
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:150
+msgid "Width of the message-list pane."
+msgstr "Широчина на пенела със списъка на писмата."
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:50
-msgid "Would you like to send updated task information to participants?"
-msgstr ""
-"Искате ли да изпратите обновената информация за задачите на участниците?"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:151
+msgid "Layout style"
+msgstr "Подредба"
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:51
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:152
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Sending updated information allows other participants to keep their task "
-"lists up to date."
+"The layout style determines where to place the preview pane in relation to "
+"the message list. “0” (Classic View) places the preview pane below the "
+"message list. “1” (Vertical View) places the preview pane next to the "
+"message list."
 msgstr ""
-"Изпращането на обновена информация позволява на участниците да поддържат "
-"актуални списъците си със задачи."
-
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:52
-msgid "Editor could not be loaded."
-msgstr "Редакторът не може да бъде отворен."
+"Подредбата определя къде да се постави панелът за преглед в съотношение със "
+"списъка с писма. „0“ (класически изглед) поставя панела за преглед под "
+"списъка с писма. „1“ (вертикален изглед) поставя панела за преглед до "
+"списъка с писма."
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:53
-msgid "Delete calendar '{0}'?"
-msgstr "Изтриване на календара „{0}“?"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:153
+msgid "Variable width font"
+msgstr "Пропорционален шрифт"
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:54
-msgid "This calendar will be removed permanently."
-msgstr "Този календар ще бъде премахнат завинаги."
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:154
+msgid "The variable width font for mail display."
+msgstr "Използваният за показване на писмата пропорционален шрифт."
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:55
-msgid "Delete task list '{0}'?"
-msgstr "Изтриване на списъка със задачи „{0}“?"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:155
+msgid "Terminal font"
+msgstr "Терминален шрифт"
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:56
-msgid "This task list will be removed permanently."
-msgstr "Този списък със задачи ще бъде премахнат завинаги."
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:156
+msgid "The terminal font for mail display."
+msgstr "Терминалният шрифт за показване на пощата."
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:57
-msgid "Delete memo list '{0}'?"
-msgstr "Изтриване на списъка с бележки „{0}“?"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:157
+msgid "Use custom fonts"
+msgstr "Използване на нестандартни шрифтове"
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:58
-msgid "This memo list will be removed permanently."
-msgstr "Този списък с бележки ще бъде премахнат завинаги."
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:158
+msgid "Use custom fonts for displaying mail."
+msgstr "Използване на нестандартни шрифтове за показване на пощата."
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:59
-msgid "Delete remote calendar '{0}'?"
-msgstr "Изтриване на календара „{0}“?"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:159
+msgid "Compress display of addresses in TO/CC/BCC"
+msgstr "Вместване на адресите на е-поща в „До/Копие/Скрито копие“"
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:60
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:160
 msgid ""
-"This will permanently remove the calendar '{0}' from the server. Are you "
-"sure you want to proceed?"
+"Compress display of addresses in TO/CC/BCC to the number specified in "
+"address_count."
 msgstr ""
-"Това действие ще изтрие завинаги календара „{0}“ от сървъра. Сигурни ли сте, "
-"че желаете да продължите?"
+"Вместване на адресите на е-поща в „До/Копие/Скрито копие“ до броя указан в "
+"ключа address_count."
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:62
-msgid "Delete remote task list '{0}'?"
-msgstr "Изтриване на списъка със задачи „{0}“?"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:161
+msgid "Number of addresses to display in TO/CC/BCC"
+msgstr "Брой на адреси, които да се показват в До/Копие/Скрито копие"
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:63
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:162
+#, fuzzy
 msgid ""
-"This will permanently remove the task list '{0}' from the server. Are you "
-"sure you want to proceed?"
+"This sets the number of addresses to show in default message list view, "
+"beyond which a “...” is shown."
 msgstr ""
-"Това действие ще изтрие завинаги списъка със задачи „{0}“ от сървъра. "
-"Сигурни ли сте, че желаете да продължите?"
+"Стойността указва броя на адресите на е-поща, които се показват в "
+"стандартния преглед. Ако има адреси над бройката, това се указва с "
+"многоточие."
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:64
-msgid "Delete remote memo list '{0}'?"
-msgstr "Изтриване на списъка с бележки „{0}“?"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:163
+msgid ""
+"Show mails in headers part of the message preview when name is available"
+msgstr ""
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:65
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:164
 msgid ""
-"This will permanently remove the memo list '{0}' from the server. Are you "
-"sure you want to proceed?"
+"When set to false, the mail addresses which contain both the name and the "
+"email parts in headers like To/Cc/Bcc will be shown only with the name part, "
+"without the actual email, with the name made clickable."
 msgstr ""
-"Това действие ще изтрие завинаги списъка с бележки „{0}“ от сървъра. Сигурни "
-"ли сте, че желаете да продължите?"
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:66
-msgid "Are you sure you want to save the appointment without a summary?"
-msgstr "Сигурни ли сте, че искате да запазите уговорения час без обобщение?"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:165
+msgid "Thread the message-list based on Subject"
+msgstr "Подреждане на списъка с писма в нишки на основата на „Тема“."
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:67
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:166
 msgid ""
-"Adding a meaningful summary to your appointment will give you an idea of "
-"what your appointment is about."
+"Whether or not to fall back on threading by subjects when the messages do "
+"not contain In-Reply-To or References headers."
 msgstr ""
-"Добавянето на смислено обобщение към уговорения час ще ви напомни за какво е "
-"той."
+"Дали да се използва преглед на писмата в нишки по „Тема“, когато те не "
+"съдържат заглавни части „В отговор на“ или „Препратки“."
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:68
-msgid "Are you sure you want to save the task without a summary?"
-msgstr "Сигурни ли сте, че искате да запазите задачата без обобщение?"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:167
+msgid "Default value for thread expand state"
+msgstr "Стандартна стойност за състоянието на нишките"
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:69
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:168
 msgid ""
-"Adding a meaningful summary to your task will give you an idea of what your "
-"task is about."
+"This setting specifies whether the threads should be in expanded or "
+"collapsed state by default. Evolution requires a restart."
 msgstr ""
-"Добавянето на смислено обобщение към задачата, ще ви напомни за какво е тя."
-
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:70
-msgid "Are you sure you want to save the memo without a summary?"
-msgstr "Сигурни ли сте, че искате да запазите бележката без обобщение?"
+"Тази настройка указва дали стандартно нишките да бъдат разтваряни или "
+"свивани. Изисква се рестартиране на Evolution."
 
-#. Translators: {0} is the name of the calendar.
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:72
-msgid "Error loading calendar '{0}'"
-msgstr "Грешка при зареждане на календара „{0}“"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:169
+msgid "Whether sort threads based on latest message in that thread"
+msgstr ""
+"Дали да се подреждат нишките спрямо последното писмо в съответната нишка"
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:73
-msgid "The calendar is not marked for offline usage."
-msgstr "Календарът не е избран за работа в режим „Изключен“"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:170
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This setting specifies whether the threads should be sorted based on latest "
+"message in each thread, rather than by message’s date. Evolution requires a "
+"restart."
+msgstr ""
+"Тази настройка указва дали нишките да бъдат сортирани според последното "
+"писмо във всяка нишка, вместо според датата на писмото. Изисква се "
+"рестартиране на Evolution."
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:74
-msgid "Cannot save event"
-msgstr "Неуспешно запазване на събитие"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:171
+msgid "Whether sort thread children always ascending"
+msgstr ""
 
-#. Translators: {0} is the name of the calendar source
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:76
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:172
+#, fuzzy
 msgid ""
-"'{0}' is a read-only calendar and cannot be modified. Please select a "
-"different calendar that can accept appointments."
+"This setting specifies whether the thread children should be sorted always "
+"ascending, rather than using the same sort order as in the thread root level."
 msgstr ""
-"„{0}“ е календар с права само за четене. Изберете друг календар, който може "
-"да приема уговорени часове."
+"Тази настройка указва дали нишките да бъдат сортирани според последното "
+"писмо във всяка нишка, вместо според датата на писмото. Изисква се "
+"рестартиране на Evolution."
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:77
-msgid "Cannot save task"
-msgstr "Неуспешно запазване на задача"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:173
+#, fuzzy
+msgid "Whether to compress thread level"
+msgstr "Дали да се скриват завършените задачи в изгледа със задачи."
 
-#. Translators: {0} is the name of the calendar source
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:79
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:174
 msgid ""
-"'{0}' does not support assigned tasks, please select a different task list."
+"Set to true to compress thread levels for flat conversations, to make the "
+"level not so deep."
 msgstr ""
-"„{0}“ не поддържа назначени задачи. Моля изберете друг вид списък със задачи."
 
-#. Translators: {0} is the name of the task list.
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:81
-msgid "Error loading task list '{0}'"
-msgstr "Грешка при зареждане на списък със задачи „{0}“"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:175
+msgid "Sort accounts alphabetically in a folder tree"
+msgstr "Азбучно сортиране на регистрациите"
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:82
-msgid "The task list is not marked for offline usage."
-msgstr "Списъкът със задачи не е избран за работа в режим „Изключен“."
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:176
+msgid ""
+"Tells how to sort accounts in a folder tree used in a Mail view. When set to "
+"true accounts are sorted alphabetically, with an exception of On This "
+"Computer and Search folders, otherwise accounts are sorted based on an order "
+"given by a user"
+msgstr ""
+"Указва как да бъдат подредени регистрациите в изглед „Поща“. Когато опцията "
+"е разрешена, регистрациите се подреждат азбучно с изключение на папките „На "
+"този компютър“ и „Папки за търсене“. В противен случай регистрациите са "
+"подреждат както потребителя е указал."
 
-#. Translators: {0} is the name of the memo list.
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:84
-msgid "Error loading memo list '{0}'"
-msgstr "Грешка при зареждане на списък с бележки „{0}“"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:177
+msgid "Log filter actions"
+msgstr "Записване на дейността на филтрите в дневник"
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:85
-msgid "The memo list is not marked for offline usage."
-msgstr "Списъкът с бележки не е избран за работа в режим „Изключен“."
-
-#. Translators: {0} is the name of the calendar.
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:87
-#, fuzzy
-msgid "Failed to open calendar '{0}'"
-msgstr "Неуспешно копиране на събитие в календар „{0}“"
-
-#. Translators: {0} is the name of the memo list.
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:89
-#, fuzzy
-msgid "Failed to open memo list '{0}'"
-msgstr "Неуспешно копиране на бележка в списъка с бележки „{0}“"
-
-#. Translators: {0} is the name of the task list.
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:91
-#, fuzzy
-msgid "Failed to open task list '{0}'"
-msgstr "Неуспешно копиране на задача в списъка със задачи „{0}“"
-
-#. Translators: {0} is the name of the calendar.
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:93
-#, fuzzy
-msgid "Failed to create an event in a calendar '{0}'"
-msgstr "Неуспешно копиране на събитие в календар „{0}“"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:178
+msgid "Log filter actions to the specified log file."
+msgstr "Записване в дневник на дейността на филтрите в определен файл."
 
-#. Translators: {0} is the name of the memo list.
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:95
-#, fuzzy
-msgid "Failed to create a memo in a memo list '{0}'"
-msgstr "Неуспешно копиране на бележка в списъка с бележки „{0}“"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:179
+msgid "Logfile to log filter actions"
+msgstr "Файл за записване дейността на филтрите"
 
-#. Translators: {0} is the name of the task list.
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:97
-#, fuzzy
-msgid "Failed to create a task in a task list '{0}'"
-msgstr "Неуспешно копиране на задача в списъка със задачи „{0}“"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:180
+msgid ""
+"If not set, or being “stdout”, then the logging is done to stdout, instead "
+"to a file."
+msgstr ""
 
-#. Translators: {0} is the name of the calendar.
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:99
-#, fuzzy
-msgid "Failed to modify an event in a calendar '{0}'"
-msgstr "Неуспешно преместване на събитие в календар „{0}“"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:181
+msgid "Flush Outbox after filtering"
+msgstr "Изчистване на папката „За изпращане“ след филтриране"
 
-#. Translators: {0} is the name of the memo list.
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:101
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:182
 #, fuzzy
-msgid "Failed to modify a memo in a memo list '{0}'"
-msgstr "Неуспешно преместване на бележка в списъка с бележки „{0}“"
+msgid ""
+"Whether to flush Outbox after filtering is done. Outbox flush will happen "
+"only when there was used any “Forward to” filter action and approximately "
+"one minute after the last action invocation."
+msgstr ""
+"Дали папката „За изпращане“ да се изчиства след филтриране. Действието ще се "
+"извърши, само ако е използван филтъра „Препращане на“, около минута след "
+"последното извикване на действието."
 
-#. Translators: {0} is the name of the task list.
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:103
-#, fuzzy
-msgid "Failed to modify a task in a task list '{0}'"
-msgstr "Неуспешно преместване на задача в списъка със задачи „{0}“"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:183
+msgid "Default forward style"
+msgstr "Стандартен стил на препращане"
 
-#. Translators: {0} is the name of the calendar.
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:105
-#, fuzzy
-msgid "Failed to delete an event in a calendar '{0}'"
-msgstr "Неуспешно преместване на събитие в календар „{0}“"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:184
+msgid "Default reply style"
+msgstr "Стандартен стил на отговор"
 
-#. Translators: {0} is the name of the memo list.
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:107
-#, fuzzy
-msgid "Failed to delete a memo in a memo list '{0}'"
-msgstr "Неуспешно преместване на бележка в списъка с бележки „{0}“"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:185
+msgid ""
+"Forward and reply attribution language tag, like en_US. Empty string means "
+"to use the same language as the user interface."
+msgstr ""
 
-#. Translators: {0} is the name of the task list.
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:109
-#, fuzzy
-msgid "Failed to delete a task in a task list '{0}'"
-msgstr "Неуспешно преместване на задача в списъка със задачи „{0}“"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:186
+msgid "Prompt on send when using key accelerator (Ctrl+Enter)"
+msgstr ""
 
-#. Translators: {0} is the name of the calendar.
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:111
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:187
 #, fuzzy
-msgid "Failed to update an event in a calendar '{0}'"
-msgstr "Неуспешно преместване на събитие в календар „{0}“"
+msgid ""
+"Prompt the user when he or she tries to send a message with a key "
+"accelerator."
+msgstr "Запитване до потребителя, когато се опита да прати писмо без тема."
 
-#. Translators: {0} is the name of the memo list.
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:113
-#, fuzzy
-msgid "Failed to update a memo in a memo list '{0}'"
-msgstr "Неуспешно преместване на бележка в списъка с бележки „{0}“"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:188
+msgid "Prompt on empty subject"
+msgstr "Запитване при непопълнено поле „Тема“"
 
-#. Translators: {0} is the name of the task list.
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:115
-#, fuzzy
-msgid "Failed to update a task in a task list '{0}'"
-msgstr "Неуспешно преместване на задача в списъка със задачи „{0}“"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:189
+msgid ""
+"Prompt the user when he or she tries to send a message without a Subject."
+msgstr "Запитване до потребителя, когато се опита да прати писмо без тема."
 
-#. Translators: {0} is the name of the calendar.
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:117
-#, fuzzy
-msgid "Failed to send an event to a calendar '{0}'"
-msgstr "Неуспешно преместване на събитие в календар „{0}“"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:190
+msgid "Prompt when emptying the trash"
+msgstr "Предупреждение, когато при изчистване на кошчето"
 
-#. Translators: {0} is the name of the memo list.
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:119
-#, fuzzy
-msgid "Failed to send a memo to a memo list '{0}'"
-msgstr "Неуспешно преместване на бележка в списъка с бележки „{0}“"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:191
+msgid "Prompt the user when he or she tries to empty the trash."
+msgstr "Предупреждаване на потребителя при изчистване на кошчето."
 
-#. Translators: {0} is the name of the task list.
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:121
-#, fuzzy
-msgid "Failed to send a task to a task list '{0}'"
-msgstr "Неуспешно преместване на задача в списъка със задачи „{0}“"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:192
+msgid "Prompt when user expunges"
+msgstr "Запитване при изчистване"
 
-#. Translators: {0} is the name of the calendar.
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:123
-#, fuzzy
-msgid "Error creating view for a calendar '{0}'"
-msgstr "Грешка при зареждане на календара „{0}“"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:193
+msgid "Prompt the user when he or she tries to expunge a folder."
+msgstr "Запитване до потребителя, когато иска да изчисти папка."
 
-#. Translators: {0} is the name of the task list.
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:125
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:194
 #, fuzzy
-msgid "Error creating view for a task list '{0}'"
-msgstr "Грешка при зареждане на списък със задачи „{0}“"
+msgid "Prompt when user calls Empty Junk"
+msgstr "Запитване при изчистване"
 
-#. Translators: {0} is the name of the memo list.
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:127
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:195
 #, fuzzy
-msgid "Error creating view for a memo list '{0}'"
-msgstr "Грешка при зареждане на списък с бележки „{0}“"
+msgid "Prompt the user when he or she tries to Empty a Junk folder."
+msgstr "Запитване до потребителя, когато иска да изчисти папка."
 
-#. Translators: {0} is the name of the calendar.
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:129
-msgid "Failed to copy an event into the calendar '{0}'"
-msgstr "Неуспешно копиране на събитие в календар „{0}“"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:196
+msgid "Prompt before sending to recipients not entered as mail addresses"
+msgstr ""
+"Предупреждение преди изпращане към получатели, чиито адреси на е-поща не са "
+"въведени"
 
-#. Translators: {0} is the name of the task list.
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:131
-msgid "Failed to copy a task into the task list '{0}'"
-msgstr "Неуспешно копиране на задача в списъка със задачи „{0}“"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:197
+msgid ""
+"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are trying to send "
+"a message to recipients not entered as mail addresses"
+msgstr ""
+"Включва/изключва непрекъснатите предупреждения, че се опитвате да изпратите "
+"писмо до получатели, които нямат въведени пощенски адреси"
 
-#. Translators: {0} is the name of the memo list.
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:133
-msgid "Failed to copy a memo into the memo list '{0}'"
-msgstr "Неуспешно копиране на бележка в списъка с бележки „{0}“"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:198
+msgid "Prompt when user only fills Bcc"
+msgstr "Запитване, когато потребителят попълни само „Скрито копие“"
 
-#. Translators: {0} is the name of the calendar.
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:135
-msgid "Failed to move an event into the calendar '{0}'"
-msgstr "Неуспешно преместване на събитие в календар „{0}“"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:199
+msgid "Prompt when user tries to send a message with no To or Cc recipients."
+msgstr ""
+"Запитване, когато потребителят се опита да изпрати писма без адрес в "
+"полетата „До“ или „Копие“."
 
-#. Translators: {0} is the name of the task list.
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:137
-msgid "Failed to move a task into the task list '{0}'"
-msgstr "Неуспешно преместване на задача в списъка със задачи „{0}“"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:200
+msgid "Prompt when user tries to send unwanted HTML"
+msgstr "Запитване, когато потребителят се опита да изпрати нежелан HTML"
 
-#. Translators: {0} is the name of the memo list.
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:139
-msgid "Failed to move a memo into the memo list '{0}'"
-msgstr "Неуспешно преместване на бележка в списъка с бележки „{0}“"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:201
+msgid ""
+"Prompt when user tries to send HTML mail to recipients that may not want to "
+"receive HTML mail."
+msgstr ""
+"Запитване, когато потребителят се опита да изпрати писма в HTML до "
+"получатели, които може да не искат да получават такава поща."
 
-#. Translators: {0} is the name of the calendar.
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:141
-msgid "Copying an event into the calendar '{0}'"
-msgstr "Копиране на събитие в календар „{0}“"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:202
+msgid "Prompt when user tries to open 10 or more messages at once"
+msgstr ""
+"Запитване, когато потребителят се опита да отвори 10 или повече писма "
+"едновременно"
 
-#. Translators: {0} is the name of the task list.
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:143
-msgid "Copying a task into the task list '{0}'"
-msgstr "Копиране на задача в списъка със задачи „{0}“"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:203
+msgid ""
+"If a user tries to open 10 or more messages at one time, ask the user if "
+"they really want to do it."
+msgstr ""
+"Ако потребител се опита да отвори 10 или повече писма едновременно, да бъде "
+"питан дали наистина иска да направи това."
 
-#. Translators: {0} is the name of the memo list.
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:145
-msgid "Copying a memo into the memo list '{0}'"
-msgstr "Копиране на бележка в списъка с бележки „{0}“"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:204
+msgid "Prompt while marking multiple messages"
+msgstr "Запитване при отбелязване на множество писма"
 
-#. Translators: {0} is the name of the calendar.
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:147
-msgid "Moving an event into the calendar '{0}'"
-msgstr "Преместване на събитие в календар „{0}“"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:205
+msgid "Enable or disable the prompt whilst marking multiple messages."
+msgstr "Включва/изключва запитването при отбелязване на множество съобщения."
 
-#. Translators: {0} is the name of the task list.
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:149
-msgid "Moving a task into the task list '{0}'"
-msgstr "Преместване на задача в списъка със задачи „{0}“"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:206
+msgid "Prompt when deleting messages in search folder"
+msgstr "Запитване при изтриване на писма в папка за търсене"
 
-#. Translators: {0} is the name of the memo list.
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:151
-msgid "Moving a memo into the memo list '{0}'"
-msgstr "Преместване на бележка в списъка със задачи „{0}“"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:207
+msgid ""
+"It disables/enables the repeated prompts to warn that deleting messages from "
+"a search folder permanently deletes the message, not simply removing it from "
+"the search results."
+msgstr ""
+"Включва/изключва непрекъснатите предупреждения, че изтриването на писма от "
+"папка за търсене напълно изтрива писмото, а не само го премахва от "
+"резултатите от търсенето."
 
-#. Translators: {0} is the name of the calendar.
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:153
-#, fuzzy
-msgid "Failed to refresh calendar '{0}'"
-msgstr "Изтриване на календара „{0}“?"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:208
+msgid "Asks whether to copy a folder by drag &amp; drop in the folder tree"
+msgstr ""
+"Запитване дали да се копира цяла папка при влаченето ѝ в дървото на папките"
 
-#. Translators: {0} is the name of the task list.
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:155
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:209
 #, fuzzy
-msgid "Failed to refresh task list '{0}'"
-msgstr "Неуспешно преместване на задача в списъка със задачи „{0}“"
+msgid ""
+"Possible values are: “never” — do not allow copy with drag &amp; drop of "
+"folders in folder tree, “always” — allow copy with drag &amp; drop of "
+"folders in folder tree without asking, or “ask” — (or any other value) will "
+"ask user."
+msgstr ""
+"Допустимите стойности са: „never“ (никога) — папките никога не се копират "
+"чрез влачене, „always“ (винаги) — папките да се копират чрез влачене, "
+"„ask“ (запитване или всяка друга стойност) — потребителят ще бъде питан."
 
-#. Translators: {0} is the name of the memo list.
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:157
-#, fuzzy
-msgid "Failed to refresh memo list '{0}'"
-msgstr "Неуспешно преместване на бележка в списъка с бележки „{0}“"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:210
+msgid "Asks whether to move a folder by drag &amp; drop in the folder tree"
+msgstr ""
+"Запитване дали да се премества цяла папка при влаченето ѝ в дървото на "
+"папките"
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:158
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:211
 #, fuzzy
-msgid "Failed to make an occurrence movable"
-msgstr "Прави това събитие пр_еместваемо"
+msgid ""
+"Possible values are: “never” — do not allow move with drag &amp; drop of "
+"folders in folder tree, “always” — allow move with drag &amp; drop of "
+"folders in folder tree without asking, or “ask” — (or any other value) will "
+"ask user."
+msgstr ""
+"Допустимите стойности са: „never“ (никога) — папките никога не се преместват "
+"чрез влачене, „always“ (винаги) — папките да се преместват чрез влачене, "
+"„ask“ (запитване или всяка друга стойност) — потребителят ще бъде питан."
 
-#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:1
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:4
-#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:3
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:2 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:1
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:1 ../plugins/save-calendar/csv-format.c:375
-msgid "Summary"
-msgstr "Обобщение"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:212
+msgid "Prompt when replying privately to list messages"
+msgstr "Предупреждение, когато отговаряте лично до списък от писма"
 
-#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:2 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:2
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:2 ../mail/filtertypes.xml.in.h:2
-#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:2 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:2
-msgid "contains"
-msgstr "съдържа"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:213
+msgid ""
+"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are sending a "
+"private reply to a message which arrived via a mailing list."
+msgstr ""
+"Включва/изключва непрекъснатите предупреждения, че изпращате личен отговор "
+"към писмо, което е получено чрез пощенски списък."
 
-#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:3 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:3
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:3 ../mail/filtertypes.xml.in.h:3
-#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:3 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:3
-msgid "does not contain"
-msgstr "не съдържа"
-
-#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:4 ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:4
-#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:4 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:4
-#: ../e-util/e-attachment-tree-view.c:527 ../e-util/e-table-config.ui.h:7
-#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:68
-msgid "Description"
-msgstr "Описание"
-
-#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:5 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:5
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:7
-msgid "Any Field"
-msgstr "Което е да е поле"
-
-#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:6 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:7
-msgid "Classification"
-msgstr "Поверителност"
-
-#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:7 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:8
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:9 ../mail/filtertypes.xml.in.h:4
-#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:4 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:4
-msgid "is"
-msgstr "е"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:214
+msgid "Prompt when mailing list hijacks private replies"
+msgstr "Предупреждение, когато пощенски списък пренасочва личните отговори"
 
-#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:8 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:9
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:10 ../mail/filtertypes.xml.in.h:5
-#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:5 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:5
-msgid "is not"
-msgstr "не е"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:215
+msgid ""
+"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are trying sending "
+"a private reply to a message which arrived via a mailing list, but the list "
+"sets a Reply-To: header which redirects your reply back to the list"
+msgstr ""
+"Включва/изключва предупрежденията, когато изпращате личен отговор до писмо "
+"от пощенски списък, но списъкът е указал отговорите да се пренасочват към "
+"него в заглавната част „Reply-To:“"
 
-#. To Translators: This is task classification
-#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:9 ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:2
-#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:246 ../calendar/gui/e-cal-model.c:278
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:285 ../calendar/gui/e-task-table.c:498
-#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:10
-msgid "Public"
-msgstr "Публично"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:216
+msgid "Prompt when replying to many recipients"
+msgstr "Предупреждение, когато отговаряте до много получатели"
 
-#. To Translators: This is task classification
-#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:10 ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:4
-#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:247 ../calendar/gui/e-cal-model.c:287
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:499 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:11
-msgid "Private"
-msgstr "Лично"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:217
+msgid ""
+"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are sending a "
+"reply to many people."
+msgstr ""
+"Включване/изключване на предупрежденията, когато изпращате отговор на много "
+"получатели."
 
-#. To Translators: This is task classification
-#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:11 ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:6
-#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:248 ../calendar/gui/e-cal-model.c:289
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:500 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:12
-#: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:114 ../e-util/e-send-options.ui.h:7
-msgid "Confidential"
-msgstr "Поверително"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:218
+msgid ""
+"Prompt when switching composer format and the content needs to lose its "
+"formatting"
+msgstr ""
 
-#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:12 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:6
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:5
-msgid "Organizer"
-msgstr "Организатор"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:219
+#, fuzzy
+msgid ""
+"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are switching "
+"composer format and the content needs to lose its formatting."
+msgstr ""
+"Включва/изключва непрекъснатите предупреждения, че се опитвате да изпратите "
+"писмо до получатели, които нямат въведени пощенски адреси"
 
-#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:13
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:2
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:6
-msgid "Attendee"
-msgstr "Присъстващ"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:220
+#, fuzzy
+msgid "Prompt when sending to many To and CC recipients"
+msgstr "Предупреждение, когато отговаряте до много получатели"
 
-#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:14
-#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:5 ../mail/message-list.etspec.h:14
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:903
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:22
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:389
-msgid "Location"
-msgstr "Местоположение"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:221
+msgid ""
+"Enable or disable the prompt when sending to many To and CC recipients. The "
+"“composer-many-to-cc-recips-num” defines the threshold."
+msgstr ""
 
-#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:15 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:13
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:23 ../e-util/e-categories-selector.c:327
-msgid "Category"
-msgstr "Категория"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:222
+msgid ""
+"Policy for automatically closing the message browser window when forwarding "
+"or replying to the displayed message."
+msgstr ""
+"Политика за автоматичното затваряне на прозореца за е-писма при препращане "
+"или отговаряне на показаното писмо."
 
-#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:16 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:14
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:15 ../em-format/e-mail-formatter-print.c:53
-#: ../em-format/e-mail-formatter-print-headers.c:203
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:45 ../mail/searchtypes.xml.in.h:47
-#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:48
-msgid "Attachments"
-msgstr "Прикрепени файлове"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:223
+msgid "Empty Trash folders on exit"
+msgstr "Изчистване на папката „Кошче“ при спирането на програмата"
 
-#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:17 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:15
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:16 ../mail/filtertypes.xml.in.h:46
-#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:48 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:49
-msgid "Exist"
-msgstr "Съществува"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:224
+msgid "Empty all Trash folders when exiting Evolution."
+msgstr "Изчистване на всички кошчета при спирането на Evolution."
 
-#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:18 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:16
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:17 ../mail/filtertypes.xml.in.h:47
-#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:49 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:50
-msgid "Do Not Exist"
-msgstr "Не съществува"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:225
+msgid "Minimum days between emptying the trash on exit"
+msgstr ""
+"Минимален брой дни между изчистване на кошчето при затваряне на програмата"
 
-#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:19
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:309
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:330
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:15
-msgid "Recurrence"
-msgstr "Повторение"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:226
+msgid "Minimum time between emptying the trash on exit, in days."
+msgstr ""
+"Минимално време между изчистването на кошчето при затваряне на програмата, в "
+"дни."
 
-#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:20
-msgid "Occurs"
-msgstr "Повтаря се"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:227
+msgid "Last time Empty Trash was run"
+msgstr "Последният път, когато е изпразвано кошчето"
 
-#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:21
-msgid "Less Than"
-msgstr "По малко от"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:228
+msgid ""
+"The last time Empty Trash was run, in days since January 1st, 1970 (Epoch)."
+msgstr ""
+"Последният път, когато кошчето е изчиствано, в дни от „Епохата“ — 01.01.1970."
 
-#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:22
-msgid "Exactly"
-msgstr "Точно"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:229
+msgid "Amount of time in seconds the error should be shown on the status bar."
+msgstr "Време в секунди за показване на грешката в лентата за състоянието."
 
-#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:23
-msgid "More Than"
-msgstr "Повече от"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:230
+msgid "Level beyond which the message should be logged."
+msgstr "Ниво, при което писмото трябва да се описва в журнала."
 
-#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:24 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:17
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:28
-msgid "Summary Contains"
-msgstr "Обобщението съдържа"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:231
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This can have three possible values. “0” for errors. “1” for warnings. “2” "
+"for debug messages."
+msgstr ""
+"Възможни са три стойности — „0“ за грешки, „1“ за предупреждения и „2“ за "
+"съобщения за изчистване на грешки."
 
-#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:25 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:18
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:29
-msgid "Description Contains"
-msgstr "Описанието съдържа"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:232
+#, fuzzy
+msgid "Show original “Date” header value."
+msgstr "Показване на оригиналната стойност на заглавната част „Дата“."
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:668
-msgid "Edit Reminder"
-msgstr "Промяна"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:233
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Show the original “Date” header (with a local time only if the time zone "
+"differs). Otherwise always show “Date” header value in a user preferred "
+"format and local time zone."
+msgstr ""
+"Показване на оригиналната стойност на заглавната част „Дата“ (само с локално "
+"време, ако часовият пояс е различен). Иначе винаги да се показва стойността "
+"в предпочитания от потребителя формат и местен часови пояс."
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:896
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:424
-msgid "Pop up an alert"
-msgstr "Показване на сигнал"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:234
+msgid "List of Labels and their associated colors"
+msgstr "Списък с етикети и техните асоциирани цветове"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:897
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:420
-msgid "Play a sound"
-msgstr "Изпълнение на звук"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:235
+msgid ""
+"List of labels known to the mail component of Evolution. The list contains "
+"strings containing name:color where color uses the HTML hex encoding."
+msgstr ""
+"Списък с цветови етикети в Evolution. Съдържа двойки „име:цвят“, където "
+"цветът е в шестнадесетичен HTML формат."
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:898
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:432
-msgid "Run a program"
-msgstr "Стартиране на програма"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:236
+msgid "Check incoming mail being junk"
+msgstr "Проверяване дали идващата поща не е спам"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:899
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:428
-msgid "Send an email"
-msgstr "Изпращане на е-писмо"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:237
+msgid "Run junk test on incoming mail."
+msgstr "Проверяване на входящата поща за спам."
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:908
-msgid "before"
-msgstr "преди"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:238
+msgid "Empty Junk folders on exit"
+msgstr "Изчистване на папките „Спам“ при спирането на програмата"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:909
-msgid "after"
-msgstr "след"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:239
+msgid "Empty all Junk folders when exiting Evolution."
+msgstr "Изчистване на всички папки със спам при спирането на Evolution."
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:918
-msgid "start of appointment"
-msgstr "начало на уговорен час"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:240
+msgid "Minimum days between emptying the junk on exit"
+msgstr "Минимален брой дни между изчистване на спама при спиране на програмата"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:919
-msgid "end of appointment"
-msgstr "край на уговорен час"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:241
+msgid "Minimum time between emptying the junk on exit, in days."
+msgstr ""
+"Минимално време между изчистването на спама при спиране на програмата, в дни."
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:1
-msgid "minute(s)"
-msgstr "минута/и"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:242
+msgid "Last time Empty Junk was run"
+msgstr "Последният път, когато е изчистван спама"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:2
-msgid "hour(s)"
-msgstr "час(ове)"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:243
+msgid ""
+"The last time Empty Junk was run, in days since January 1st, 1970 (Epoch)."
+msgstr ""
+"Последният път, когато спамът е изчистван, в дни от „Епохата“ — 01.01.1970."
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:3
-msgid "day(s)"
-msgstr "ден/дни"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:244
+msgid "The default plugin for Junk hook"
+msgstr "Стандартната приставка за спам-филтър"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:7
-msgid "Add Reminder"
-msgstr "Добавяне"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:245
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This is the default junk plugin, even though there are multiple plugins "
+"enabled. If the default listed plugin is disabled, then it won’t fall back "
+"to the other available plugins."
+msgstr ""
+"Това е стандартната приставка за спам, дори и много приставки да са "
+"включени. Ако указаната стандартна приставка е изключена, тогава няма да се "
+"ползват останалите."
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:10
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:352
-msgid "Reminder"
-msgstr "Напомняне"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:246
+msgid "Determines whether to lookup in address book for sender email"
+msgstr "Определя дали да се търси в адресника за адрес на изпращача"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:11
-msgid "Repeat"
-msgstr "Повтаряне"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:247
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Determines whether to lookup the sender email in address book. If found, it "
+"shouldn’t be a spam. It looks up in the books marked for autocompletion. It "
+"can be slow, if remote address books (like LDAP) are marked for "
+"autocompletion."
+msgstr ""
+"Определя дали да се търси за адреса на изпращача в адресника. Ако е открит, "
+"не би трябвало да е спам. Търси се в адресници, които са отбелязани за "
+"автоматично дописване. Възможно е да е бавно, ако отдалечени адресници (като "
+"LDAP) са отбелязани за авт. дописване."
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:12
-msgid "_Repeat the reminder"
-msgstr "Повта_ряне на напомнянето"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:248
+msgid ""
+"Determines whether to look up addresses for junk filtering in local address "
+"book only"
+msgstr ""
+"Определя дали при проверка за спам да се търси само в локалния адресник"
 
-#. This is part of the sentence: 'Repeat the reminder %d extra times every %d minutes'. Where %d are numbers.
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:14
-msgid "extra times every"
-msgstr "допълнителни пъти всеки"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:249
+msgid ""
+"This option is related to the key lookup_addressbook and is used to "
+"determine whether to look up addresses in local address book only to exclude "
+"mail sent by known contacts from junk filtering."
+msgstr ""
+"Тази настройка е свързана с ключа „lookup_addressbok“. Използва се за "
+"установяване дали да се търси за адреси в локалния адресник само за "
+"изключване на поща от проверка за спам, когато е изпратена от познати "
+"контакти."
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:16
-msgid "Custom _message"
-msgstr "Лично с_ъобщение"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:250
+msgid "Determines whether to use custom headers to check for junk"
+msgstr ""
+"Определя дали да се използват специални заглавни части за проверка за спам"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:17
-msgid "Mes_sage:"
-msgstr "_Писмо:"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:251
+msgid ""
+"Determines whether to use custom headers to check for junk. If this option "
+"is enabled and the headers are mentioned, it will be improve the junk "
+"checking speed."
+msgstr ""
+"Определя дали да се използват специални заглавни части при проверка за спам. "
+"Ако тази настройка е включена и заглавните части са упоменати, това ще "
+"подобри скоростта при проверка за спам."
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:18
-msgid "Custom reminder sound"
-msgstr "Личен звук за сигнал"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:252
+msgid "Custom headers to use while checking for junk."
+msgstr "Специфични заглавни части, които да се използват при проверка за спам."
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:19
-msgid "_Sound:"
-msgstr "_Звук:"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:253
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Custom headers to use while checking for junk. The list elements are string "
+"in the format “headername=value”."
+msgstr ""
+"Специфични заглавни части, които да се използват при проверка за спам. "
+"Елементите от списъка са низове във формат „заглавна част=стойност“."
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:20
-msgid "Select A File"
-msgstr "Избор на файл"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:254
+msgid "UID string of the default account."
+msgstr "Низ UID на стандартната регистрация."
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:21
-msgid "_Program:"
-msgstr "_Програма:"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:255
+msgid "Save directory"
+msgstr "Папка за запазване"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:22
-msgid "_Arguments:"
-msgstr "_Аргументи:"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:256
+msgid "Directory for saving mail component files."
+msgstr "Папка за запазване на писмата и частите им."
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:23
-msgid "Send To:"
-msgstr "Изпращане до:"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:257
+msgid "Composer load/attach directory"
+msgstr "Папка за зареждане на прикрепени файлове"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.c:239
-msgid "Action/Trigger"
-msgstr "Действие/аларма"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:258
+msgid "Directory for loading/attaching files to composer."
+msgstr "Папка за зареждане/прикрепяне на файлове към писмото."
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.ui.h:1
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:28
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:62
-msgid "Reminders"
-msgstr "Напомняния"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:259
+msgid "Check for new messages on start"
+msgstr "Проверка за _нова поща при стартиране"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:59
-msgid "This event has been deleted."
-msgstr "Това събитие е било изтрито."
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:260
+msgid ""
+"Whether to check for new messages when Evolution is started. This includes "
+"also sending messages from Outbox."
+msgstr ""
+"Дали да се проверява за нова поща при стартиране на Evolution. Писмата в "
+"папка „За изпращане“ също ще бъдат изпратени."
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:63
-msgid "This task has been deleted."
-msgstr "Тази задача е била изтрита."
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:261
+msgid "Check for new messages in all active accounts"
+msgstr "Проверка за _нова поща във всички регистрации"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:67
-msgid "This memo has been deleted."
-msgstr "Тази бележка е била изтрита."
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:77
-#, c-format
-msgid "%s  You have made changes. Forget those changes and close the editor?"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:262
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Whether to check for new messages in all active accounts regardless of the "
+"account “Check for new messages every X minutes” option when Evolution is "
+"started. This option is used only together with “send_recv_on_start” option."
 msgstr ""
-"%s Направихте промени. Да бъдат ли игнорирани и да се затвори ли редакторът?"
+"Проверка за нова поща при стартиране на Evolution за всички регистрации, "
+"независимо от настройката „Проверка за нова поща на всеки Х минути“. Тази "
+"настройка се използва само в комбинация с „send_recv_on_start'“."
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:79
-#, c-format
-msgid "%s  You have made no changes, close the editor?"
-msgstr "%s Няма направени промени, да се затвори ли редакторът?"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:263
+msgid "Server synchronization interval"
+msgstr "Интервал за синхронизиране със сървъра"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:84
-msgid "This event has been changed."
-msgstr "Това събитие е било променено."
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:264
+msgid ""
+"Controls how frequently local changes are synchronized with the remote mail "
+"server. The interval must be at least 30 seconds."
+msgstr ""
+"Контролира колко често да се синхронизират локалните промени с отдалечения "
+"сървър за поща. Интервалът трябва да бъде поне 30 секунди."
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:88
-msgid "This task has been changed."
-msgstr "Тази задача е била променена."
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:265
+#, fuzzy
+msgid "Allow expunge in virtual folders"
+msgstr "Потвърждаване при _изчистване на папка"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:92
-msgid "This memo has been changed."
-msgstr "Тази бележка е била променена."
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:266
+msgid ""
+"Enables Expunge in virtual folders, which means that the Folder→Expunge will "
+"be callable in virtual folders, while the expunge itself will be done in all "
+"folders for all deleted messages within the virtual folder, not only for "
+"deleted messages belonging to the virtual folder."
+msgstr ""
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:102
-#, c-format
-msgid "%s  You have made changes. Forget those changes and update the editor?"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:267
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:10
+msgid "Inherit theme colors in HTML format"
 msgstr ""
-"%s Има направени промени. Да бъдат ли игнорирани и да се обнови ли "
-"редакторът?"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:104
-#, c-format
-msgid "%s  You have made no changes, update the editor?"
-msgstr "%s Няма направени промени, да се обнови ли редакторът?"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:268
+msgid ""
+"When enabled the theme colors for background, text and links are sent in "
+"resulting HTML formatted message."
+msgstr ""
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:271
-msgid "Could not save attachments"
-msgstr "Неуспешно запазване на прикрепените файлове"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:269
+msgid "An Archive folder for On This Computer folders."
+msgstr ""
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:625
-msgid "Could not update object"
-msgstr "Обектът не може да бъде обновен"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:270
+msgid ""
+"An Archive folder to use for Messages|Archive... feature when in an On This "
+"Computer folder."
+msgstr ""
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:759
-msgid "Edit Appointment"
-msgstr "Редактиране на уговорен час"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:271
+#, fuzzy
+msgid "Whether the To Do bar is visible in the main window"
+msgstr ""
+"Дали да се показва полето „Категория“ в редактора за събития/задачи/срещи"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:766
-#, c-format
-msgid "Meeting - %s"
-msgstr "Среща — %s"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:272
+#, fuzzy
+msgid "Stores whether the To Do bar is visible in the main window."
+msgstr ""
+"Ако е истина, панелът за преглед на бележки се показва в основния прозорец."
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:768
-#, c-format
-msgid "Appointment - %s"
-msgstr "Уговорен час — %s"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:273
+#, fuzzy
+msgid "Width of the To Do bar in the main window"
+msgstr ""
+"Ако е истина, панелът за преглед на бележки се показва в основния прозорец."
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:774
-#, c-format
-msgid "Assigned Task - %s"
-msgstr "Назначена задача — %s"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:274
+#, fuzzy
+msgid "Holds the width of the To Do bar for the main window."
+msgstr "Прилагане на зададената геометрия на главния прозорец"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:776
-#, c-format
-msgid "Task - %s"
-msgstr "Задача — %s"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:275
+#, fuzzy
+msgid "Whether the To Do bar is visible in a sub-window"
+msgstr "Дали лентата с инструменти трябва да е видима."
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:781
-#, c-format
-msgid "Memo - %s"
-msgstr "Бележка — %s"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:276
+msgid "Stores whether the To Do bar is visible in a sub-window."
+msgstr ""
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:797
-msgid "No Summary"
-msgstr "Няма обобщение"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:277
+msgid "Width of the To Do bar in a sub-window"
+msgstr ""
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:918
-msgid "Keep original item?"
-msgstr "Запазване на първоначалното събитие?"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:278
+msgid "Holds the width of the To Do bar for a sub-window."
+msgstr ""
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1081
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1109
-msgid "Unable to synchronize with the server"
-msgstr "Неуспешно синхронизиране със сървъра."
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:279
+#, fuzzy
+msgid "Whether the To Do bar should show also completed tasks"
+msgstr "Дали лентата с инструменти трябва да е видима."
 
-#. == Button box ==
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1221
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:116
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:310
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:29
-#: ../composer/e-composer-actions.c:360 ../e-util/e-html-editor-dialog.c:196
-#: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:295
-#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:551 ../e-util/e-preferences-window.c:388
-#: ../e-util/e-table-field-chooser-dialog.c:207 ../mail/e-mail-browser.c:126
-#: ../mail/em-folder-properties.c:418 ../mail/em-subscription-editor.c:1714
-#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:256
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:343 ../shell/e-shell-window-actions.c:909
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1504
-msgid "_Close"
-msgstr "_Затваряне"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:280
+msgid "Stores whether the To Do bar should show also completed tasks."
+msgstr ""
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1223
-msgid "Close the current window"
-msgstr "Затваряне на прозореца"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:281
+msgid "Whether the To Do bar should show also tasks without Due date"
+msgstr ""
 
-#. copy menu item
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1228 ../e-util/e-focus-tracker.c:775
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:936 ../e-util/e-text.c:2089
-#: ../e-util/e-web-view.c:339 ../mail/e-mail-browser.c:133
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:930
-msgid "_Copy"
-msgstr "_Копиранe"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:282
+msgid "Stores whether the To Do bar should show also tasks without Due date."
+msgstr ""
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1230 ../e-util/e-focus-tracker.c:175
-#: ../e-util/e-focus-tracker.c:231 ../e-util/e-focus-tracker.c:284
-#: ../e-util/e-focus-tracker.c:776 ../e-util/e-web-view.c:341
-#: ../e-util/e-web-view.c:1325 ../mail/e-mail-browser.c:135
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:932
-msgid "Copy the selection"
-msgstr "Копиране на избраното"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:283
+msgid "How many days to show in the To Do bar"
+msgstr ""
 
-#. cut menu item
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1235 ../e-util/e-focus-tracker.c:770
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:943 ../e-util/e-text.c:2075
-#: ../mail/e-mail-browser.c:140 ../shell/e-shell-window-actions.c:937
-msgid "Cu_t"
-msgstr "Изр_язване"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:284
+msgid "Values out of range are clamped to the boundary."
+msgstr ""
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1237 ../e-util/e-focus-tracker.c:168
-#: ../e-util/e-focus-tracker.c:224 ../e-util/e-focus-tracker.c:278
-#: ../e-util/e-focus-tracker.c:771 ../e-util/e-web-view.c:1319
-#: ../mail/e-mail-browser.c:142 ../shell/e-shell-window-actions.c:939
-msgid "Cut the selection"
-msgstr "Изрязване на избраното"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:285
+#, fuzzy
+msgid "Show start up wizard"
+msgstr "Показване на лентата за _състоянието"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1244 ../e-util/e-focus-tracker.c:189
-#: ../e-util/e-focus-tracker.c:245 ../e-util/e-focus-tracker.c:786
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:946
-msgid "Delete the selection"
-msgstr "Изтриване на избраното"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:286
+msgid "Whether show start up wizard when there is no mail account configured."
+msgstr ""
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1251
-msgid "View help"
-msgstr "Помощ"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:287
+msgid "Whether go to the previous message after message deletion"
+msgstr ""
 
-#. paste menu item
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1256 ../e-util/e-focus-tracker.c:780
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:971 ../e-util/e-text.c:2101
-#: ../mail/e-mail-browser.c:147 ../shell/e-shell-window-actions.c:965
-msgid "_Paste"
-msgstr "_Поставяне"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:288
+msgid ""
+"If set to true, goes to the previous message when the selected is deleted; "
+"or to the next message, when it’s set to false."
+msgstr ""
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1258 ../e-util/e-focus-tracker.c:182
-#: ../e-util/e-focus-tracker.c:238 ../e-util/e-focus-tracker.c:290
-#: ../e-util/e-focus-tracker.c:781 ../e-util/e-web-view.c:1331
-#: ../mail/e-mail-browser.c:149 ../shell/e-shell-window-actions.c:967
-msgid "Paste the clipboard"
-msgstr "Поставяне на съдържанието на буфера за обмен"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:289
+msgid "Show Subject above Sender in Messages column"
+msgstr ""
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1263
-#: ../composer/e-composer-actions.c:414 ../mail/e-mail-reader.c:2132
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1263
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1277
-msgid "_Print..."
-msgstr "_Разпечатване…"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1270 ../mail/e-mail-reader.c:2139
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1270
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1642
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:764
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:964
-msgid "Pre_view..."
-msgstr "Пре_глед…"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1279
-msgid "Save current changes"
-msgstr "Запазване на промените"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:290
+msgid ""
+"Whether to show Subject above Sender (From/To) in the Messages column, "
+"usually shown in the Vertical/Wide view of the message list"
+msgstr ""
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1284
-#: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:304
-msgid "Save and Close"
-msgstr "Запазване и затваряне"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:291
+msgid "Visually wrap long lines in composer"
+msgstr ""
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1286
-msgid "Save current changes and close editor"
-msgstr "Запазване на промените и затваряне на редактора"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:292
+#: ../src/composer/e-composer-actions.c:572
+msgid ""
+"Whether to visually wrap long lines of text to avoid horizontal scrolling"
+msgstr ""
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1291 ../e-util/e-focus-tracker.c:790
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:992 ../e-util/e-web-view.c:349
-#: ../mail/e-mail-browser.c:154 ../shell/e-shell-window-actions.c:1042
-msgid "Select _All"
-msgstr "Избор на _всичко"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:293
+#, fuzzy
+msgid "Alternative reply style"
+msgstr "Стандартен стил на отговор"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1293 ../e-util/e-focus-tracker.c:196
-#: ../e-util/e-focus-tracker.c:252 ../e-util/e-focus-tracker.c:791
-#: ../mail/e-mail-browser.c:156 ../shell/e-shell-window-actions.c:1044
-msgid "Select all text"
-msgstr "Избиране на целия текст"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:294
+#, fuzzy
+msgid "Composer mode to use."
+msgstr "Писане на писмо"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1314
-msgid "_Classification"
-msgstr "_Поверителност"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:295
+#, fuzzy
+msgid "Put the cursor at the bottom of alternative replies"
+msgstr "Поставяне на курсора в края на цитирания отговор"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1328
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1064
-#: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:309 ../mail/e-mail-browser.c:163
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1079
-msgid "_File"
-msgstr "_Файл"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:296
+msgid ""
+"This determines whether the cursor is placed at the top of the message or "
+"the bottom when using Alternative Reply."
+msgstr ""
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1342
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1085
-msgid "_Insert"
-msgstr "Вмъква_не"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:297
+#, fuzzy
+msgid "Put the signature at the top of the message"
+msgstr "Поставяне на личните подписи над цитирания отговор"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1349
-#: ../composer/e-composer-actions.c:404
-msgid "_Options"
-msgstr "_Настройки"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:298
+msgid ""
+"This determines whether the signature is placed at the top of the message or "
+"the bottom when using Alternative Reply."
+msgstr ""
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1356
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1106 ../mail/e-mail-browser.c:177
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1121 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:5
-msgid "_View"
-msgstr "_Изглед"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:299
+msgid "Apply chosen template when using Alternative Reply"
+msgstr ""
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1366
-#: ../composer/e-composer-actions.c:353
-msgid "_Attachment..."
-msgstr "_Прикрепяне…"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:300
+msgid "Last chosen template’s folder URI for Alternative Reply"
+msgstr ""
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1368
-#: ../composer/e-composer-actions.c:355 ../e-util/e-attachment-view.c:412
-msgid "Attach a file"
-msgstr "Прикрепяне на файл"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:301
+msgid "Last chosen template’s message UID for Alternative Reply"
+msgstr ""
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1376
-msgid "_Categories"
-msgstr "_Категории"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:302
+msgid ""
+"Whether preserve original message subject when applying template for "
+"Alternative Reply"
+msgstr ""
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1378
-msgid "Toggles whether to display categories"
-msgstr "Превключване между това полето „Категория“ да се показва или не"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:303
+msgid ""
+"Whether set “body” in mailto: URI as Preformatted paragraph style. If set to "
+"“false”, then Normal paragraph style will be used."
+msgstr ""
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1384
-msgid "Time _Zone"
-msgstr "Часови _пояс"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:304
+msgid ""
+"Close the message browser window when the selected message is deleted or "
+"marked as Junk."
+msgstr ""
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1386
-msgid "Toggles whether the time zone is displayed"
-msgstr "Показване на полето „Часови пояс“"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:305
+msgid ""
+"Collapse archive folders in Move/Copy message to Folder and Go to Folder "
+"selectors."
+msgstr ""
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1395
-msgid "Pu_blic"
-msgstr "_Публично"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:306
+msgid ""
+"Where to lookup recipient S/MIME certificates or PGP keys when encrypting "
+"messages."
+msgstr ""
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1397
-msgid "Classify as public"
-msgstr "Поверителността е „публично“"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:307
+msgid ""
+"The “off” value completely disables certificate lookup; the “autocompleted” "
+"value provides certificates only for auto-completed contacts; the “books” "
+"value uses certificates from auto-completed contacts and searches in books "
+"marked for auto-completion."
+msgstr ""
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1402
-msgid "_Private"
-msgstr "_Лично"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:308
+#, fuzzy
+msgid "Whether Send/Receive should also download of messages for offline."
+msgstr "Не може да се изтеглят писма за режим „Изключен“"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1404
-msgid "Classify as private"
-msgstr "Поверителността е „лично“"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:309
+msgid ""
+"If enabled, whenever Send/Receive is run it also runs synchronization of "
+"messages for offline use. The option is disabled by default."
+msgstr ""
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1409
-msgid "_Confidential"
-msgstr "_Поверително"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:310
+#, fuzzy
+msgid "Whether display delivery notification parts inline."
+msgstr "Показване на напомнянията само в областта за _уведомяване"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1411
-msgid "Classify as confidential"
-msgstr "Поверителността е „поверително“"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:311
+msgid ""
+"If enabled, the message/delivery-status and message/disposition-notification "
+"parts are shown automatically inline."
+msgstr ""
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1419
-msgid "R_ole Field"
-msgstr "Поле „_Роля“"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:312
+msgid "Whether unset colors provided in HTML mails."
+msgstr ""
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1421
-msgid "Toggles whether the Role field is displayed"
-msgstr "Превключване между това дали полето „Роля“ да се показва или не"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:313
+msgid ""
+"If enabled, unset colors in HTML messages, forcing use of desktop theme "
+"colors instead."
+msgstr ""
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1427
-msgid "_RSVP"
-msgstr "_Моля, отговорете"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:314
+msgid ""
+"Whether to preserve expand state of the folders when calling Copy/Move to "
+"Folder."
+msgstr ""
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1429
-msgid "Toggles whether the RSVP field is displayed"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:315
+msgid ""
+"If enabled, the Copy/Move to Folder dialog will preserve the expand state of "
+"the folders in the dialog, otherwise all the folders will be expanded."
 msgstr ""
-"Превключване между това дали полето „Моля, отговорете“ да се показва или не"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1435
-msgid "_Status Field"
-msgstr "Поле за _състояние"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:316
+#, fuzzy
+msgid "Whether to print attachments."
+msgstr "Бипкане при ново писмо."
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1437
-msgid "Toggles whether the Status field is displayed"
-msgstr "Превключване между това дали полето „Състояние“ да се показва или не"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:317
+msgid ""
+"If enabled, and possible, attachment content is printed with the message."
+msgstr ""
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1443
-msgid "_Type Field"
-msgstr "Поле за _вид"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:318
+msgid "Size limit for text attachments to show"
+msgstr ""
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1445
-msgid "Toggles whether the Attendee Type is displayed"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:319
+msgid ""
+"Defines the size in KB, the limit to show text attachments in the message "
+"preview. Anything above this limit will not be possible to show inline."
 msgstr ""
-"Превключване между това дали полето „Вид на участника“ да се показва или не"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2232
-#: ../composer/e-composer-actions.c:573
-msgid "Attach"
-msgstr "Прикрепяне"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:320
+msgid "(Deprecated) Default forward style"
+msgstr "(Остарял) Стандартен стил на препращане"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2563
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2773
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3786
-msgid "Changes made to this item may be discarded if an update arrives"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:321
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use "
+"“forward-style-name” instead."
 msgstr ""
-"Промените по този запис може да бъдат презаписани, ако пристигне обновяване"
+"Този ключ беше обявен за остарял във версия 3.10 и не трябва да се използва "
+"повече. Вместо него използвайте „forward-style-name“. "
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3748
-#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:120
-msgid "attachment"
-msgstr "прикрепено"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:322
+msgid "(Deprecated) Default reply style"
+msgstr "(Остарял) Стандартен стил на отговор"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3818
-msgid "Unable to use current version!"
-msgstr "Не може да се използва текущата версия!"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:323
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use "
+"“reply-style-name” instead."
+msgstr ""
+"Този ключ беше обявен за остарял във версия 3.10 и не трябва да се използва "
+"повече. Вместо него използвайте „reply-style-name“. "
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-page.c:440
-#, c-format
-msgid "Validation error: %s"
-msgstr "Грешка при проверка: %s"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:324
+msgid "(Deprecated) List of custom headers and whether they are enabled."
+msgstr "(Остарял) Списък на специфични заглавни части и дали са включени."
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:129
-#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:1938
-msgid "Destination is read only"
-msgstr "Имате права само за четене"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:325
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use "
+"“show-headers” instead."
+msgstr ""
+"Този ключ беше обявен за остарял във версия 3.10 и не трябва да се използва "
+"повече. Вместо него използвайте „show-headers“. "
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:209
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Copying events to the calendar '%s'"
-msgstr "Копиране на събитие в календар „%s“"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:326
+msgid "(Deprecated) Load images for HTML messages over HTTP"
+msgstr ""
+"(Остарял) Зареждане по HTTP на изображенията в писмата форматирани в HTML"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:215
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Copying memos to the memo list '%s'"
-msgstr "Копиране на бележка в списъка с бележки „{0}“"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:327
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use "
+"“image-loading-policy” instead."
+msgstr ""
+"Този ключ беше обявен за остарял във версия 3.10 и не трябва да се използва "
+"повече. Вместо него използвайте „image-loading-policy“."
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:221
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Copying tasks to the task list '%s'"
-msgstr "Копиране на задача в списъка със задачи „{0}“"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:328
+msgid ""
+"(Deprecated) Asks whether to close the message window when the user forwards "
+"or replies to the message shown in the window"
+msgstr ""
+"(Остарял) Запитване дали прозорецът с писмото да се затвори, когато "
+"потребителят го препраща или му отговаря"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:215
-msgid "_Delete this item from all other recipient's mailboxes?"
-msgstr "_Изтриване на този обект от пощенските кутии на всички получатели?"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:329
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use "
+"“browser-close-on-reply-policy” instead."
+msgstr ""
+"Този ключ беше обявен за остарял във версия 3.10 и не трябва да се използва "
+"повече. Вместо него използвайте „browser-close-on-reply-policy“."
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:218
-msgid "_Retract comment"
-msgstr "_Оттегляне на коментар"
+#. Translators: This is a list of words for the attach reminder plugin to look
+#. for in a message body. Please use any number of words here in your language that might
+#. indicate that an attachment should have been attached to the message.
+#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.attachment-reminder.gschema.xml.in.h:4
+msgid "['attachment','attaching','attached','enclosed']"
+msgstr 
"['attachment','attaching','attached','enclosed','прикачен','прикачена','прикачено','прикачени','прикачения','прикаченият','прикачената','прикаченото','прикачените','прикрепен','прикрепена','прикрепено','прикрепени','прикрепения','прикрепеният','прикрепената','прикрепеното','прикрепените','приложен','приложена','приложено','приложени','приложения','приложеният','приложената','приложеното','приложените','притурка','притурки','притурката','притурките']"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.ui.h:1
-msgid "Enter Delegate"
-msgstr "Въвеждане на делегат"
+#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.attachment-reminder.gschema.xml.in.h:5
+msgid ""
+"List of clues for the attachment reminder plugin to look for in a message "
+"body"
+msgstr ""
+"Списък с подсказки на приставката за напомняне за прикрепени файлове. Тялото "
+"на писмото се претърсва за тях"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.ui.h:4
-msgid "Delegate To:"
-msgstr "Делегиране на:"
+#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.attachment-reminder.gschema.xml.in.h:6
+msgid ""
+"List of clues for the attachment reminder plugin to look for in a message "
+"body."
+msgstr ""
+"Списък с подсказки на приставката за напомняне за прикрепени файлове. Тялото "
+"на писмото се претърсва за тях"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.ui.h:5
-msgid "Contacts..."
-msgstr "Контакти…"
+#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:1
+msgid "Address book source"
+msgstr "Източник на адресника"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:204
-msgid "_Reminders"
-msgstr "_Напомняния"
+#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:2
+msgid "Address book to use for storing automatically synced contacts."
+msgstr "Адресник за съхраняване на синхронизирани контакти."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:3
+msgid "Auto sync Pidgin contacts"
+msgstr "Автоматично синхронизиране с Pidgin"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:4
+msgid "Whether Pidgin contacts should be automatically synced."
+msgstr "Автоматично синхронизиране на контактите с Pidgin"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:5
+msgid "Enable autocontacts"
+msgstr "Автоматично добавяне."
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:206
-msgid "Set or unset reminders for this event"
+#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:6
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Whether contacts should be automatically added to the user’s address book."
+msgstr "Автоматично добавяне на контактите в адресника."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:7
+msgid "Whether to set “File under” field as “First Last”"
 msgstr ""
-"Натиснете тук, за да въведете или премахнете напомнянията за това събитие"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:214
-msgid "Show Time as _Busy"
-msgstr "Показване на времето като _заето"
+#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:8
+msgid "Set File under as “First Last”, instead of “Last, First”."
+msgstr ""
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:216
-msgid "Toggles whether to show time as busy"
-msgstr "Показване на времето като заето"
+#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:9
+msgid "Pidgin address book source"
+msgstr "Източник на адресник от Pidgin"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:225
-msgid "_Recurrence"
-msgstr "_Повторение"
+#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:10
+msgid ""
+"Address book to use for storing automatically synced contacts from Pidgin."
+msgstr ""
+"Адресник за автоматично запазване на контакти синхронизирани от Pidgin."
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:227
-msgid "Make this a recurring event"
-msgstr "Събитието да е повтаряемо"
+#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:11
+msgid "Pidgin check interval"
+msgstr "Интервал за синхронизиране с Pidgin"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:232 ../e-util/e-send-options.ui.h:14
-msgid "Send Options"
-msgstr "Настройки за изпращане"
+#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:12
+msgid "Check interval for Pidgin syncing of contacts."
+msgstr "Интервал за синхронизиране с Pidgin."
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:234
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:95
-msgid "Insert advanced send options"
-msgstr "Вмъкване на допълнителни настройки за изпращането"
+#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:13
+msgid "Pidgin last sync MD5"
+msgstr "Отпечатък по MD5 от последното синхронизиране с Pidgin"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:242
-msgid "All _Day Event"
-msgstr "Събитие за _цял ден"
+#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:14
+msgid "Pidgin last sync MD5."
+msgstr "Отпечатък по MD5 от последното синхронизиране с Pidgin."
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:244
-msgid "Toggles whether to have All Day Event"
-msgstr "Събитие за цял ден"
+#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:15
+msgid "Pidgin last sync time"
+msgstr "Време на последно синхронизиране с Pidgin"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:253
-msgid "_Free/Busy"
-msgstr "_Свободен/зает"
+#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:16
+msgid "Pidgin last sync time."
+msgstr "Време на последно синхронизиране с Pidgin."
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:255
-msgid "Query free / busy information for the attendees"
-msgstr "Запитване за информацията „свободен/зает“ за присъстващите"
+#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.email-custom-header.gschema.xml.in.h:1
+msgid "List of Custom Headers"
+msgstr "Списък с потребителски заглавни части"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:306 ../calendar/gui/print.c:3486
-msgid "Appointment"
-msgstr "Уговорен час"
+#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.email-custom-header.gschema.xml.in.h:2
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The key specifies the list of custom headers that you can add to an outgoing "
+"message. The format for specifying a Header and Header value is: Name of the "
+"custom header followed by “=” and the values separated by “;”"
+msgstr ""
+"Този ключ указва списъка с потребителски заглавни части, които могат да се "
+"добавят към изходящо писмо. Форматът за задаване на заглавна част и стойност "
+"е: Име на заглавната част, последвано от „=“ и стойности, разделени с „;“."
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:376
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:27
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:164
-msgid "Attendees"
-msgstr "Присъстващи"
+#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.external-editor.gschema.xml.in.h:1
+msgid "Default External Editor"
+msgstr "Стандартен външен редактор"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:573
-msgid "Print this event"
-msgstr "Разпечатване на събитието"
+#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.external-editor.gschema.xml.in.h:2
+msgid "The default command that must be used as the editor."
+msgstr "Стандартната команда, която да се използва за стартиране на редактора."
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:557
-msgid "Event's start time is in the past"
-msgstr "Началното време на събитието е в миналото"
+#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.external-editor.gschema.xml.in.h:3
+msgid "Automatically launch when a new mail is edited"
+msgstr "Автоматично стартиране при редактиране на ново писмо"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:634
-msgid "Event cannot be edited, because the selected calendar is read only"
+#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.external-editor.gschema.xml.in.h:4
+msgid "Automatically launch editor when key is pressed in the mail composer."
 msgstr ""
-"Събитието не може да бъде редактирано, защото избраният календар е само за "
-"четене"
+"Автоматично стартиране на редактор при натискане на клавиш в прозореца за "
+"писане на писма."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.face-picture.gschema.xml.in.h:1
+msgid "Insert Face picture by default"
+msgstr "Вмъкване на портретна снимка"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:638
-msgid "Event cannot be fully edited, because you are not the organizer"
+#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.face-picture.gschema.xml.in.h:2
+msgid ""
+"Whether insert Face picture to outgoing messages by default. The picture "
+"should be set before checking this, otherwise nothing happens."
 msgstr ""
-"Събитието не може да бъде редактирано изцяло, защото не сте организаторът"
+"Дали стандартно да се вмъква портретна снимка в изходящите писма. Преди да "
+"отбележите тази настройка, снимката трябва да бъде избрана."
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:650
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3178
-msgid "This event has reminders"
-msgstr "Това събитие има напомняния"
+#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.itip.gschema.xml.in.h:1
+msgid "Delete processed"
+msgstr "Изтриване на обработените"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:717
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:13
-msgid "Or_ganizer:"
-msgstr "О_рганизатор:"
+#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.itip.gschema.xml.in.h:2
+msgid "Whether to delete processed iTip objects"
+msgstr "Изтриване на обработените обекти iTip"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1309
-msgid "Event with no start date"
-msgstr "Събитие без начална дата"
+#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.itip.gschema.xml.in.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Preserve existing reminder by default"
+msgstr "_Запазване на напомнянето"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1312
-msgid "Event with no end date"
-msgstr "Събитие без крайна дата"
+#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.itip.gschema.xml.in.h:4
+msgid "Whether to preset option to preserve existing reminder by default"
+msgstr ""
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1490
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:732
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1032
-msgid "Start date is wrong"
-msgstr "Началната дата е грешна"
+#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.itip.gschema.xml.in.h:5
+msgid "Show invitation description provided by the sender"
+msgstr ""
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1501
-msgid "End date is wrong"
-msgstr "Крайната дата е грешна"
+#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.itip.gschema.xml.in.h:6
+msgid ""
+"Set to true to show invitation description as provided by the sender, if "
+"such is available"
+msgstr ""
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1525
-msgid "Start time is wrong"
-msgstr "Началният час е грешен"
+#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:1
+msgid "Notify new messages for Inbox only."
+msgstr "Уведомяване за нови писма само в „Пощенска кутия“."
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1533
-msgid "End time is wrong"
-msgstr "Крайният час е грешен"
+#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:2
+msgid "Whether to notify new messages in Inbox folder only."
+msgstr "Дали уведомлението да е за нови писма само в папката „Пощенска кутия“."
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1697
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:771
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1086
-msgid "An organizer is required."
-msgstr "Необходим е организатор."
+#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:3
+msgid "Enable D-Bus messages."
+msgstr "Показване на съобщения от D-Bus."
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1732
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1121
-msgid "At least one attendee is required."
-msgstr "Необходим е поне един участник."
+#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:4
+msgid "Generates a D-Bus message when new mail messages arrive."
+msgstr "Уведомяване с D-Bus съобщение, когато пристигнат нови писма."
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1938
-msgid "_Delegatees"
-msgstr "_Делегати"
+#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:5
+msgid "Enable icon in notification area."
+msgstr "Включване на иконата в областта за уведомяване."
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1940
-msgid "Atte_ndees"
-msgstr "_Присъстващи"
+#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:6
+msgid "Show new mail icon in notification area when new messages arrive."
+msgstr ""
+"Показване на икона в областта за уведомяване при пристигане на нова поща."
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3458
-#, c-format
-msgid "%d day before appointment"
-msgid_plural "%d days before appointment"
-msgstr[0] "%d ден преди уговорен час"
-msgstr[1] "%d дни преди уговорен час"
+#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:7
+msgid "Popup message together with the icon."
+msgstr "Показване на съобщение с иконата."
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3464
-#, c-format
-msgid "%d hour before appointment"
-msgid_plural "%d hours before appointment"
-msgstr[0] "%d час преди уговорен час"
-msgstr[1] "%d часа преди уговорен час"
+#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:8
+msgid "Whether show message over the icon when new messages arrive."
+msgstr ""
+"Дали да се показва съобщение върху иконата на Evolution, когато пристигнат "
+"писма."
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3470
-#, c-format
-msgid "%d minute before appointment"
-msgid_plural "%d minutes before appointment"
-msgstr[0] "%d минута преди уговорен час"
-msgstr[1] "%d минути преди уговорен час"
+#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:9
+msgid "Enable audible notifications when new messages arrive."
+msgstr "Включване на звук при пристигането на писмо."
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3491
+#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:10
 #, fuzzy
-msgid "Custom"
-msgstr "_Личен"
+msgid ""
+"Whether to make a sound of any kind when new messages arrive. If “false”, "
+"the “notify-sound-beep”, “notify-sound-file”, “notify-sound-play-file” and "
+"“notify-sound-use-theme” keys are disregarded."
+msgstr ""
+"Дали да се пуска какъвто и да е звук при пристигането на писмо. Ако е "
+"изключен, ключовете „notify-sound-beep“, „notify-sound-file“, „notify-sound-"
+"play-file“ и „notify-sound-use-theme“ не се взимат под внимание."
 
-#. Translators: "None" for "No reminder set"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3498
-msgctxt "cal-reminders"
-msgid "None"
-msgstr "Без"
+#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:11
+msgid "Whether to emit a beep."
+msgstr "Бипкане при ново писмо."
 
-#. TRANSLATORS: 'for' in a sense of 'duration'; example string: Time: [date] [time] for [ H ] hours [ M ] 
minutes
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:2
-msgctxt "eventpage"
-msgid "for"
-msgstr "за"
+#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:12
+msgid "Whether to emit a beep when new messages arrive."
+msgstr "Дали да се изпълнява бипкане при пристигане на нова поща."
 
-#. TRANSLATORS: 'until' in a sense of 'duration'; example string: Time: [date] [time] until [ date ] [ time ]
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:4
-msgctxt "eventpage"
-msgid "until"
-msgstr "до"
+#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:13
+msgid "Sound filename to be played."
+msgstr "Звуков файл, който да бъде изпълнен."
 
-#. TRANSLATORS: Predefined reminder's description
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:6
-msgctxt "eventpage"
-msgid "15 minutes before appointment"
-msgstr "15 минути преди уговорения час"
-
-#. TRANSLATORS: Predefined reminder's description
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:8
-msgctxt "eventpage"
-msgid "1 hour before appointment"
-msgstr "1 час преди уговорения час"
-
-#. TRANSLATORS: Predefined reminder's description
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:10
-msgctxt "eventpage"
-msgid "1 day before appointment"
-msgstr "1 ден преди уговорения час"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:11
-msgid "_Location:"
-msgstr "Местопо_ложение:"
+#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:14
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Sound file to be played when new messages arrive, if “notify-sound-play-"
+"file” is “true”."
+msgstr ""
+"Звуков файл, който да се изпълнява при пристигане на нова поща, ако ключът "
+"„notify-sound-play-file“ е зададен."
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:12
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:2
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:29
-#: ../e-util/e-attachment-dialog.c:356
-#: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:514
-#: ../e-util/e-html-editor-link-dialog.c:356
-msgid "_Description:"
-msgstr "_Описание:"
+#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:15
+msgid "Whether to play a sound file."
+msgstr "Изпълнение на аудио файл."
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:14
-msgid "_Time:"
-msgstr "_Време:"
+#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:16
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Whether to play a sound file when new messages arrive. The name of the sound "
+"file is given by the “notify-sound-file” key."
+msgstr ""
+"Дали да се пусне аудио файл при пристигането на ново писмо. Името на файла е "
+"зададено в ключа „notify-sound-file“."
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:15
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:13
-msgid "Time _zone:"
-msgstr "Часови _пояс:"
+#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:17
+msgid "Use sound theme"
+msgstr "Използване на звукова тема"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:17
-msgid "_Summary:"
-msgstr "_Обобщение:"
+#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:18
+msgid "Play themed sound when new messages arrive, if not in beep mode."
+msgstr ""
+"Просвирване на звук при получени писма, ако не е в режим на обикновен звук."
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:21
-msgid "Event Description"
-msgstr "Описание на събитие"
+#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:19
+#, fuzzy
+msgid "Do not notify for these accounts"
+msgstr "Промяна настройките за тази регистрация"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:26
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:33
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:549
-msgid "Atte_ndees..."
-msgstr "_Присъстващи…"
+#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:20
+msgid ""
+"Contains UIDs of accounts for which the notifications should be avoided."
+msgstr ""
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:30
-msgid "_Reminder"
-msgstr "_Напомняне"
+#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.prefer-plain.gschema.xml.in.h:1
+msgid "Mode to use when displaying mails"
+msgstr "Режим за показване на писмата"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:1
-msgid "January"
-msgstr "януари"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:2
-msgid "February"
-msgstr "февруари"
+#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.prefer-plain.gschema.xml.in.h:2
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The mode to use for displaying mails. “normal” makes Evolution choose the "
+"best part to show, “prefer_plain” makes it use the text part, if present, "
+"“prefer_source” makes it use the text part, if present, otherwise shows HTML "
+"source, and “only_plain” forces Evolution to only show plain text"
+msgstr ""
+"Режим за показване на писмо. При „normal“ (нормален) се показва най-добрата "
+"част, при „prefer_plain“ (предпочитане на текст) се показва текстовата част, "
+"ако съществува. При „only_plain“ принудително се показва само текст"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:3
-msgid "March"
-msgstr "март"
+#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.prefer-plain.gschema.xml.in.h:3
+msgid "Whether to show suppressed HTML output"
+msgstr "Показване на съкратен HTML"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:4
-msgid "April"
-msgstr "април"
+#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.publish-calendar.gschema.xml.in.h:1
+msgid "List of Destinations for publishing"
+msgstr "Списък с целите за публикуване"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:5
-msgid "May"
-msgstr "май"
+#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.publish-calendar.gschema.xml.in.h:2
+msgid ""
+"The key specifies the list of destinations to where publish calendars. Each "
+"values specifies an XML with setup for publishing to one destination."
+msgstr ""
+"Ключът указва списък с цели, в които да се публикуват календарите. Всяка "
+"стойност указва файл във формат XML с описание на една цел при публикуване."
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:6
-msgid "June"
-msgstr "юни"
+#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.sender-validator.gschema.xml.in.h:1
+msgid "[]"
+msgstr ""
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:7
-msgid "July"
-msgstr "юли"
+#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.sender-validator.gschema.xml.in.h:2
+msgid "List of assignments for recipient and the address to be used with it"
+msgstr ""
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:8
-msgid "August"
-msgstr "август"
+#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.sender-validator.gschema.xml.in.h:3
+msgid ""
+"The list is of format 'recipient&lt;tab&gt;sender', where the recipient can "
+"be part of the address only and the sender is a full email address, which "
+"should match the From address precisely."
+msgstr ""
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:9
-msgid "September"
-msgstr "септември"
+#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.templates.gschema.xml.in.h:1
+msgid ""
+"List of keyword/value pairs for the Templates plugin to substitute in a "
+"message body."
+msgstr ""
+"Списък с двойки от ключови думи и стойности, които да се заменят в тялото на "
+"писмото чрез приставката за шаблони."
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:10
-msgid "October"
-msgstr "октомври"
+#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:1
+msgid "Skip development warning dialog"
+msgstr ""
+"Пропускане на диалоговия прозорец с предупреждението за разработващата се "
+"версия"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:11
-msgid "November"
-msgstr "ноември"
+#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:2
+msgid ""
+"Whether the warning dialog in development versions of Evolution is skipped."
+msgstr ""
+"Дали предупредителното съобщение в нестабилните версии на Evolution, да бъде "
+"показвано."
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:12
-msgid "December"
-msgstr "декември"
+#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:3
+msgid "Initial attachment view"
+msgstr "Първоначален изглед на прикрепени файлове"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:13
-msgid "Select Date"
-msgstr "Избор на дата"
+#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:4
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Initial view for attachment bar widgets. “0” is Icon View, “1” is List View."
+msgstr ""
+"Първоначален изглед на графичните обекти за прикрепени файлове. „0“ е за "
+"изглед с икони, „1“ е за дървовиден списък."
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:14
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1219
-msgid "Select _Today"
-msgstr "Избиране на _днешна дата"
+#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:5
+msgid "Initial file chooser folder"
+msgstr "Първоначална папка за избор на файлове"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-editor.c:105 ../calendar/gui/print.c:3490
-msgid "Memo"
-msgstr "Бележка"
+#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:6
+msgid "Initial folder for GtkFileChooser dialogs."
+msgstr "Първоначална папка за диалоговите прозорци на GtkFileChooser."
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-editor.c:155
-msgid "Print this memo"
-msgstr "Разпечатване на бележката"
+#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:7
+msgid "Compression format used by autoar"
+msgstr ""
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:424
-msgid "Memo's start date is in the past"
-msgstr "Началната дата на бележката е в миналото"
+#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:8
+msgid ""
+"Compression format used when compressing attached directories with autoar."
+msgstr ""
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:460
-msgid "Memo cannot be edited, because the selected memo list is read only"
+#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:9
+msgid "Compression filter used by autoar"
 msgstr ""
-"Бележката не може да бъде редактирана, защото избраният списък с бележки е "
-"само за четене"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:464
-msgid "Memo cannot be fully edited, because you are not the organizer"
+#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:10
+msgid ""
+"Compression filter used when compressing attached directories with autoar."
 msgstr ""
-"Бележката не може да бъде редактирано изцяло, защото не сте организаторът"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:1166
-#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:201
-#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:218
-#: ../em-format/e-mail-part-headers.c:48 ../mail/message-list.etspec.h:9
-#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:11 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:11
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:64
-msgid "To"
-msgstr "До"
+#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:11
+#: ../src/shell/main.c:425
+msgid "Start in offline mode"
+msgstr "Стартиране в режим „Изключен“"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:3
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:426
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:34
-msgid "_List:"
-msgstr "_Списък:"
+#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:12
+msgid "Whether Evolution will start up in offline mode instead of online mode."
+msgstr ""
+"Дали Evolution да стартира в режим „Изключен“, вместо в режим „Включен“."
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:4
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:434
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:24
-msgid "Organi_zer:"
-msgstr "Органи_затор:"
+#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:13
+msgid "Offline folder paths"
+msgstr "Път до папки в режим „Изключен“"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:5
-msgid "T_o:"
-msgstr "_До:"
+#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:14
+msgid ""
+"List of paths for the folders to be synchronized to disk for offline usage."
+msgstr ""
+"Списък с пътища към папките, които трябва да бъдат синхронизирани с цел "
+"използване в режим „Изключен“."
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:6
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:26
-msgid "Sta_rt date:"
-msgstr "На_чална дата:"
+#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:15
+msgid "Enable express mode"
+msgstr "Включване на „бърз“ режим"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:7
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:23
-msgid "Su_mmary:"
-msgstr "О_бобщение:"
+#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:16
+msgid "Flag that enables a much simplified user interface."
+msgstr "Флаг за силно опростен потребителски интерфейс."
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:52
-#, c-format
-msgid "You are modifying a recurring event. What would you like to modify?"
-msgstr "Променяте повтарящо се събитие. Какво искате да промените?"
+#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:17
+msgid "List of button names to hide in the window switcher"
+msgstr ""
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:54
-#, c-format
-msgid "You are delegating a recurring event. What would you like to delegate?"
-msgstr "Делегирате повтарящо се събитие. Какво искате да делегирате?"
+#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:18
+msgid ""
+"Valid values are “mail”, “addressbook”, “calendar”, “tasks” and “memos”. "
+"Change of this requires restart of the application."
+msgstr ""
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:58
-#, c-format
-msgid "You are modifying a recurring task. What would you like to modify?"
-msgstr "Променяте повтаряща се задача. Какво искате да промените?"
+#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:19
+msgid "Window buttons are visible"
+msgstr "Бутоните на прозорците са видими"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:62
-#, c-format
-msgid "You are modifying a recurring memo. What would you like to modify?"
-msgstr "Променяте повтаряща се бележка. Какво искате да промените?"
+#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:20
+msgid "Whether the window buttons should be visible."
+msgstr "Дали бутоните на прозорците да са видими."
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:88
-msgid "This Instance Only"
-msgstr "Само в този случай"
+#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:21
+msgid "Window button style"
+msgstr "Стил на бутоните на прозорците"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:92
-msgid "This and Prior Instances"
-msgstr "В този и предишните случаи"
+#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:22
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The style of the window buttons. Can be “text”, “icons”, “both”, “toolbar”. "
+"If “toolbar” is set, the style of the buttons is determined by the GNOME "
+"toolbar setting."
+msgstr ""
+"Стилът на изобразяване на бутоните. Може да бъде „text“ (текст), "
+"„icons“ (икони), „both“ (текст и икони) или „toolbar“. Ако зададете "
+"„toolbar“, стилът на изобразяване ще зависи от стандартните настройки на "
+"GNOME."
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:98
-msgid "This and Future Instances"
-msgstr "В този и бъдещите случаи"
+#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:23
+#, fuzzy
+msgid "Menubar is visible"
+msgstr "Страничната лента е видима"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:103
-msgid "All Instances"
-msgstr "Всички случаи"
+#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:24
+#, fuzzy
+msgid "Whether the menubar should be visible."
+msgstr "Дали страничната лента е видима."
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:574
-msgid "This appointment contains recurrences that Evolution cannot edit."
-msgstr ""
-"Този уговорен час съдържа повторения, които Evolution не може да редактира."
+#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:25
+msgid "Toolbar is visible"
+msgstr "Лентата с инструменти е видима"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1001
-msgid "Recurrence date is invalid"
-msgstr "Датата на повторното събитие е неправилна"
+#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:26
+msgid "Whether the toolbar should be visible."
+msgstr "Дали лентата с инструменти трябва да е видима."
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1045
-msgid "End time of the recurrence was before event's start"
-msgstr "Крайното време на повторното събитие бе преди започването му"
+#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:27
+msgid "Sidebar is visible"
+msgstr "Страничната лента е видима"
 
-#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] week(s) on [Wednesday] 
[forever]'
-#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after the 'on', name of a week day 
always follows.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1074
-msgid "on"
-msgstr "на"
+#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:28
+msgid "Whether the sidebar should be visible."
+msgstr "Дали страничната лента е видима."
 
-#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [first] 
[Monday] [forever]'
-#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'first', either the string 
'day' or
-#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
-#.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1155
-msgid "first"
-msgstr "първи"
+#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:29
+msgid "Statusbar is visible"
+msgstr "Лентата за състоянието е видима"
 
-#. TRANSLATORS: here, "second" is the ordinal number (like "third"), not the time division (like "minute")
-#. * Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [second] [Monday] 
[forever]'
-#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'second', either the string 
'day' or
-#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
-#.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1161
-msgid "second"
-msgstr "секунда"
+#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:30
+msgid "Whether the status bar should be visible."
+msgstr "Дали лентата за състоянието трябва да е видима."
 
-#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [third] 
[Monday] [forever]'
-#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'third', either the string 
'day' or
-#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
-#.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1166
-msgid "third"
-msgstr "трети"
+#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:31
+msgid "ID or alias of the component to be shown by default at start-up."
+msgstr ""
+"Идентификатор или псевдоним на компонента, който стандартно да се показва "
+"при стартиране."
 
-#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [fourth] 
[Monday] [forever]'
-#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'fourth', either the string 
'day' or
-#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
-#.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1171
-msgid "fourth"
-msgstr "четвърти"
+#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:32
+msgid "Default sidebar width"
+msgstr "Стандартна широчина на страничната лента"
 
-#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [fifth] 
[Monday] [forever]'
-#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'fifth', either the string 
'day' or
-#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
-#.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1176
-msgid "fifth"
-msgstr "пети"
+#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:33
+msgid "The default width for the sidebar, in pixels."
+msgstr "Стандартна широчина на страничната лента, в пиксели."
 
-#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [last] 
[Monday] [forever]'
-#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'last', either the string 'day' 
or
-#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
-#.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1181
-msgid "last"
-msgstr "последен"
+#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:34
+msgid "Enable special WebKit developer features"
+msgstr ""
 
-#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [Other date] 
[11th to 20th] [17th] [forever]'
-#. * (dropdown menu options are in [square brackets]).
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1205
-msgid "Other Date"
-msgstr "Друга дата"
+#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:35
+msgid "Any change of this option requires restart of Evolution."
+msgstr ""
 
-#. TRANSLATORS: This is a submenu option string to split the date range into three submenus to choose the 
exact day of
-#. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment 
recurs/Every [x] month(s)
-#. * on the [Other date] [1st to 10th] [7th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]).
-#.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1211
-msgid "1st to 10th"
-msgstr "от 1ви до 10ти"
+#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:36
+msgid "The last extension being used when backing up Evolution data."
+msgstr ""
 
-#. TRANSLATORS: This is a submenu option string to split the date range into three submenus to choose the 
exact day of
-#. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment 
recurs/Every [x] month(s)
-#. * on the [Other date] [11th to 20th] [17th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]).
-#.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1217
-msgid "11th to 20th"
-msgstr "от 11ти до 20ти"
+#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:37
+msgid ""
+"It can be either “.gz” or “.xz” and it influences what extension will be "
+"preselected in the file chooser."
+msgstr ""
 
-#. TRANSLATORS: This is a submenu option string to split the date range into three submenus to choose the 
exact day of
-#. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment 
recurs/Every [x] month(s)
-#. * on the [Other date] [21th to 31th] [27th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]).
-#.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1223
-msgid "21st to 31st"
-msgstr "от 21ви до 31ви"
+#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:38
+msgid "Prefix of the URI to use to search the web with selected text."
+msgstr ""
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1250
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:25
-msgid "Monday"
-msgstr "Понеделник"
+#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:39
+msgid ""
+"The prefix of a URL to be used for searches on the web. The actual text "
+"selection is escaped and appended to this string. The URI should start with "
+"https://.";
+msgstr ""
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1251
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:28
-msgid "Tuesday"
-msgstr "Вторник"
+#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:40
+msgid "Minimum font size to be used by WebKitGTK"
+msgstr ""
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1252
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:31
-msgid "Wednesday"
-msgstr "Сряда"
+#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:41
+msgid ""
+"The minimum font size in pixels used to display text in WebKitGTK. This "
+"setting controls the absolute smallest size. Values other than 0 can "
+"potentially break page layouts. Negative values are treated as 0."
+msgstr ""
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1253
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:34
-msgid "Thursday"
-msgstr "Четвъртък"
+#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:42
+msgid "Set of additional illegal characters in the filename"
+msgstr ""
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1254
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:37
-msgid "Friday"
-msgstr "Петък"
+#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:43
+msgid ""
+"When generating file names from custom strings some non-printable or "
+"reserved characters are replaced with an underscore. Here's a set of "
+"additional characters to be replaced."
+msgstr ""
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1255
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:40
-msgid "Saturday"
-msgstr "Събота"
+#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:44
+msgid "Override toolbar icon size"
+msgstr ""
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1256
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:43
-msgid "Sunday"
-msgstr "Неделя"
+#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:45
+msgid ""
+"Controls the toolbar icon size. The 'default' value lets the system/code "
+"decide what is the best icon size for the toolbar. Changing the option "
+"requires application restart."
+msgstr ""
 
-#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [second] 
[Tuesday] [forever]'
-#. * (dropdown menu options are in [square brackets])."
-#.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1387
-msgid "on the"
-msgstr "на"
+#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:46
+#, fuzzy
+msgid "Whether to use header bar in the application"
+msgstr "Дали да се показва полето „Часови пояс“ в редактора за събития/срещи"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1572
-msgid "occurrences"
-msgstr "събития"
+#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:47
+msgid ""
+"When enabled, adds buttons to the header bar. This applies to dialogs as "
+"well. Changing the option requires application restart."
+msgstr ""
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2342
-msgid "Add exception"
-msgstr "Добавяне на описание"
+#: ../data/org.gnome.evolution.spamassassin.gschema.xml.in.h:1
+msgid "Use only local spam tests."
+msgstr "Използване само на локални спам тестове."
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2384
-msgid "Could not get a selection to modify."
-msgstr "Неуспешно получаване на избор, който да се промени."
+#: ../data/org.gnome.evolution.spamassassin.gschema.xml.in.h:2
+msgid "Use only the local spam tests (no DNS)."
+msgstr "Използване само на локални спам тестове (без DNS)."
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2390
-msgid "Modify exception"
-msgstr "Променяне на изключението"
+#: ../data/org.gnome.evolution.spamassassin.gschema.xml.in.h:3
+msgid "Full path command to run spamassassin"
+msgstr ""
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2436
-msgid "Could not get a selection to delete."
-msgstr "Неуспешно получаване на избор, който да се изтрие."
+#: ../data/org.gnome.evolution.spamassassin.gschema.xml.in.h:4
+msgid ""
+"Full path to a spamassassin command. If not set, then a compile-time path is "
+"used, usually /usr/bin/spamassassin. The command should not contain any "
+"other arguments."
+msgstr ""
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2577
-msgid "Date/Time"
-msgstr "Дата/време:"
+#: ../data/org.gnome.evolution.spamassassin.gschema.xml.in.h:5
+msgid "Full path command to run sa-learn"
+msgstr ""
 
-#. TRANSLATORS: Entire string is for example:     'This appointment 
recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:2
-msgctxt "recurrpage"
-msgid "day(s)"
-msgstr "ден/дни"
+#: ../data/org.gnome.evolution.spamassassin.gschema.xml.in.h:6
+msgid ""
+"Full path to a sa-learn command. If not set, then a compile-time path is "
+"used, usually /usr/bin/sa-learn. The command should not contain any other "
+"arguments."
+msgstr ""
 
-#. TRANSLATORS: Entire string is for example:     'This appointment 
recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:4
-msgctxt "recurrpage"
-msgid "week(s)"
-msgstr "седмица/и"
+#: ../data/org.gnome.evolution.text-highlight.gschema.xml.in.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Whether the text-highlight module is enabled"
+msgstr "Дали лентата с инструменти трябва да е видима."
 
-#. TRANSLATORS: Entire string is for example:     'This appointment 
recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:6
-msgctxt "recurrpage"
-msgid "month(s)"
-msgstr "месец(и)"
+#: ../data/org.gnome.evolution.text-highlight.gschema.xml.in.h:2
+msgid "Theme name to use, defaults to “bclear”"
+msgstr ""
 
-#. TRANSLATORS: Entire string is for example:     'This appointment 
recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:8
-msgctxt "recurrpage"
-msgid "year(s)"
-msgstr "година/и"
+#: ../data/org.gnome.evolution.text-highlight.gschema.xml.in.h:3
+msgid ""
+"Use “highlight --list-scripts=themes” to get the list of installed themes "
+"and then the value to one of them. The change requires only re-format of the "
+"message part to take into effect, like using right-click→Format As→...."
+msgstr ""
 
-#. TRANSLATORS: Entire string is for example:     'This appointment 
recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:10
-msgctxt "recurrpage"
-msgid "for"
-msgstr "за"
+#: ../data/org.gnome.Evolution.appdata.xml.in.in.h:1
+#: ../data/org.gnome.Evolution.desktop.in.in.h:1
+#: ../src/mail/e-mail-browser.c:1358
+#: ../src/modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:208
+#: ../src/shell/e-shell-window-private.c:265
+msgid "Evolution"
+msgstr "Evolution"
 
-#. TRANSLATORS: Entire string is for example:     'This appointment 
recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:12
-msgctxt "recurrpage"
-msgid "until"
-msgstr "до"
+#: ../data/org.gnome.Evolution.appdata.xml.in.in.h:2
+#: ../data/org.gnome.Evolution.desktop.in.in.h:4
+msgid "Manage your email, contacts and schedule"
+msgstr "Управление на поща, контакти и разписания"
 
-#. TRANSLATORS: Entire string is for example:     'This appointment 
recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:14
-msgctxt "recurrpage"
-msgid "forever"
-msgstr "завинаги"
+#: ../data/org.gnome.Evolution.appdata.xml.in.in.h:3
+msgid ""
+"Evolution is a personal information management application that provides "
+"integrated mail, calendaring and address book functionality."
+msgstr ""
+"Evolution е програма за управление на лична информация, която предоставя "
+"поща, календар, адресник и др."
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:16
-msgid "This appointment rec_urs"
-msgstr "Този уговорен час се _повтаря"
+#: ../data/org.gnome.Evolution.appdata.xml.in.in.h:4
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Evolution supports a wide range of industry standard data formats and "
+"network protocols for information exchange, with an emphasis on standards "
+"compliance and security. Evolution can also integrate smoothly with "
+"Microsoft Exchange by way of the “Exchange Web Services” (EWS) extension."
+msgstr ""
+"Evolution поддържа широк набор от формати за данни, както и мрежови "
+"протоколи за обмен на информация с акцент върху сигурността и спазването на "
+"стандартите. Evolution също може да работи отлично с Microsoft Excahnge чрез "
+"разширението „Уеб услуги за Exchange“ (EWS)."
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:17
-msgid "Every"
-msgstr "Всеки"
+#: ../data/org.gnome.Evolution.appdata.xml.in.in.h:5
+#, fuzzy
+msgid "The Evolution Team"
+msgstr ""
+"Благодарности\n"
+"От екипа на Evolution\n"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:18
-msgid "Exceptions"
-msgstr "Изключения"
+#: ../data/org.gnome.Evolution.desktop.in.in.h:2
+#: ../src/shell/e-shell-utils.c:358
+msgid "Groupware Suite"
+msgstr "Програма за работа в група"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:22
-msgid "Preview"
-msgstr "Преглед"
+#: ../data/org.gnome.Evolution.desktop.in.in.h:3
+msgid "Evolution Mail and Calendar"
+msgstr "E-поща и календар (Evolution)"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/send-comp.c:172
-#: ../calendar/gui/dialogs/send-comp.c:254
-msgid "Send my reminders with this event"
-msgstr "Изпращане на напомняния с това събитие"
+#: ../data/org.gnome.Evolution.desktop.in.in.h:5
+msgid "email;calendar;contact;addressbook;task;"
+msgstr ""
+"поща;е-поща;календар;контакт;адресник;задача;mail;email;calendar;contact;"
+"addressbook;task;"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/send-comp.c:174
-#: ../calendar/gui/dialogs/send-comp.c:256
-msgid "Notify new attendees _only"
-msgstr "Уведомяване _само на нови присъстващи"
+#: ../data/org.gnome.Evolution.desktop.in.in.h:6
+msgid "New Window"
+msgstr "Нов прозорец"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:93
-msgid "_Send Options"
-msgstr "_Настройки за изпращане"
+#: ../data/org.gnome.Evolution.desktop.in.in.h:7
+#, fuzzy
+msgid "Compose a Message"
+msgstr "Писане на писмо"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:148 ../calendar/gui/print.c:3488
-#: ../e-util/e-send-options.c:553
-msgid "Task"
-msgstr "Задача"
+#: ../data/org.gnome.Evolution.desktop.in.in.h:8
+#: ../src/e-util/e-name-selector-dialog.c:448
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:314
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view.c:421
+msgid "Contacts"
+msgstr "Контакти"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:285
-msgid "Print this task"
-msgstr "Разпечатване на задачата"
+#: ../data/org.gnome.Evolution.desktop.in.in.h:9
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1006
+#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:867
+#: ../src/e-util/e-send-options.c:544 ../src/e-util/e-webdav-browser.c:533
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:200
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view.c:635
+#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:22
+msgid "Calendar"
+msgstr "Календар"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:330
-msgid "Task's start date is in the past"
-msgstr "Началната дата на задачата е в миналото"
+#: ../data/org.gnome.Evolution.desktop.in.in.h:10
+#: ../src/e-util/e-send-options.c:536 ../src/mail/importers/elm-importer.c:330
+#: ../src/mail/importers/kmail-importer.c:249
+#: ../src/mail/importers/pine-importer.c:423
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view.c:1608
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1612
+msgid "Mail"
+msgstr "Поща"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:331
-msgid "Task's due date is in the past"
-msgstr "Датата за завършване на задачата е в миналото"
+#: ../data/org.gnome.Evolution.desktop.in.in.h:11
+#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.c:446 ../src/e-util/e-webdav-browser.c:523
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-content.c:1937
+#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:196
+#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:211
+#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view.c:335
+msgid "Memos"
+msgstr "Бележки"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:364
-msgid "Task cannot be edited, because the selected task list is read only"
-msgstr ""
-"Задачата не може да бъде редактирана, защото избраният списък със задачи е "
-"само за четене"
+#: ../data/org.gnome.Evolution.desktop.in.in.h:12
+#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:629 ../src/calendar/gui/print.c:2468
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:77
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1151
+#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:524
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:83
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-content.c:1897
+#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:220
+#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:235
+#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view.c:530
+msgid "Tasks"
+msgstr "Задачи"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:368
-msgid "Task cannot be fully edited, because you are not the organizer"
-msgstr ""
-"Задачата не може да бъде редактирано изцяло, защото не сте организаторът"
+#: ../data/ui/evolution-shortcuts.ui.h:1
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Keyboard Shortcuts"
+msgstr "Клавишни комбинации"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:372
-msgid ""
-"Task cannot be edited, because the selected task list does not support "
-"assigned tasks"
-msgstr ""
-"Задачата не може да бъде редактирана, защото избраният списък със задачи е "
-"само за четене"
+#: ../data/ui/evolution-shortcuts.ui.h:2
+#, fuzzy
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "General"
+msgstr "Основни"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1013
-msgid "Due date is wrong"
-msgstr "Крайният срок е неправилен"
+#: ../data/ui/evolution-shortcuts.ui.h:3
+#, fuzzy
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Select Mail component"
+msgstr "Избор на всички колони"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1181
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1206
-msgid "Completed date is wrong"
-msgstr "Датата на приключване е грешна"
+#: ../data/ui/evolution-shortcuts.ui.h:4
+#, fuzzy
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Select Contacts component"
+msgstr "Избор на контакти от адресник"
 
-#. To Translators: This is task priority
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:8
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:338
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:524 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:19
-#: ../e-util/e-send-options.ui.h:2 ../mail/message-list.c:309
-msgid "High"
-msgstr "Висок"
+#: ../data/ui/evolution-shortcuts.ui.h:5
+#, fuzzy
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Select Calendar component"
+msgstr "Избор на календар"
 
-#. To Translators: This is task priority
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:10
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:340
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1653 ../calendar/gui/e-task-table.c:525
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:20 ../e-util/e-send-options.ui.h:5
-#: ../mail/message-list.c:308
-msgid "Normal"
-msgstr "Обикновен"
+#: ../data/ui/evolution-shortcuts.ui.h:6
+#, fuzzy
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Select Tasks component"
+msgstr "Избор на списък със задачи"
 
-#. To Translators: This is task priority
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:12
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:342
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:526 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:21
-#: ../e-util/e-send-options.ui.h:4 ../mail/message-list.c:307
-msgid "Low"
-msgstr "Нисък"
+#: ../data/ui/evolution-shortcuts.ui.h:7
+#, fuzzy
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Select Memos component"
+msgstr "_Изтриване на списък с бележки"
 
-#. To Translators: This is task priority
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:14
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:527 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:22
-#: ../e-util/e-send-options.ui.h:1
-msgid "Undefined"
-msgstr "Неопределен"
+#: ../data/ui/evolution-shortcuts.ui.h:8
+#, fuzzy
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Create a new item in current component"
+msgstr "Създаване на нова регистрация"
 
-#. To Translators: This is task status
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:16
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:323
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:310
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:552 ../calendar/gui/e-task-table.c:207
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:222 ../calendar/gui/e-task-table.c:607
-#: ../calendar/gui/print.c:3573 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:11
-msgid "Not Started"
-msgstr "Не е започната"
+#: ../data/ui/evolution-shortcuts.ui.h:9
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Cycle focus between panes"
+msgstr ""
 
-#. To Translators: This is task status
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:18
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:313
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:312
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:554
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:635 ../calendar/gui/e-task-table.c:209
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:224 ../calendar/gui/e-task-table.c:608
-#: ../calendar/gui/print.c:3576
-msgid "In Progress"
-msgstr "Изпълнява се"
+#: ../data/ui/evolution-shortcuts.ui.h:10
+#, fuzzy
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Open the Evolution user guide"
+msgstr "Отваря потребителското ръководство на Evolution"
 
-#. To Translators: This is task status
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:20
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:316
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:314
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:556
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:204 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:227
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:211 ../calendar/gui/e-task-table.c:226
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:609 ../calendar/gui/print.c:3579
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:13
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:379
-msgid "Completed"
-msgstr "Завършена"
+#: ../data/ui/evolution-shortcuts.ui.h:11
+#, fuzzy
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Clear search bar"
+msgstr "Изчистване на търсенето"
 
-#. To Translators: This is task status
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:22
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:319
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:316
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:558 ../calendar/gui/e-task-table.c:213
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:228 ../calendar/gui/e-task-table.c:610
-#: ../calendar/gui/print.c:3582 ../mail/mail-send-recv.c:958
-msgid "Canceled"
-msgstr "Отменена"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:25
-msgid "D_ue date:"
-msgstr "_Крайна дата:"
+#: ../data/ui/evolution-shortcuts.ui.h:12
+#, fuzzy
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Move mails or contacts to folder"
+msgstr "Преместване на контакти в"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:28
-msgid "Time zone:"
-msgstr "Часови пояс:"
+#: ../data/ui/evolution-shortcuts.ui.h:13
+#, fuzzy
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Copy mails or contacts to folder"
+msgstr "Копиране на контакти в"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:35
-msgid "_Status:"
-msgstr "_Състояние:"
+#: ../data/ui/evolution-shortcuts.ui.h:14
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Preferences"
+msgstr "Настройки"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:36
-msgid "Date _completed:"
-msgstr "_Дата на приключване:"
+#: ../data/ui/evolution-shortcuts.ui.h:15
+#, fuzzy
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Open new window"
+msgstr "Отваряне в _нов прозорец"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:37
-msgid "_Percent complete:"
-msgstr "Приключено в про_центи:"
+#: ../data/ui/evolution-shortcuts.ui.h:16
+#, fuzzy
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Close window"
+msgstr "Зат_варяне на този прозорец"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:38
-msgid "Priorit_y:"
-msgstr "Приорите_т:"
+#: ../data/ui/evolution-shortcuts.ui.h:17
+#, fuzzy
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Quit Evolution"
+msgstr "_Затваряне на Evolution"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:39
-msgid "C_lassification:"
-msgstr "_Поверителност:"
+#: ../data/ui/evolution-shortcuts.ui.h:18
+#, fuzzy
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Mail"
+msgstr "Поща"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:40
-msgid "_Web Page:"
-msgstr "_Интернет страница:"
+#: ../data/ui/evolution-shortcuts.ui.h:19
+#, fuzzy
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Create a new message"
+msgstr "Създаване на нова бележка"
 
-#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:284
-msgid "New Appointment"
-msgstr "Нов уговорен час"
+#: ../data/ui/evolution-shortcuts.ui.h:20
+#, fuzzy
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Send and receive messages"
+msgstr "Писмата не могат да бъдат получени."
 
-#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:285
-msgid "New All Day Event"
-msgstr "Ново събитие за целия ден"
+#: ../data/ui/evolution-shortcuts.ui.h:21
+#, fuzzy
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Apply filters to selection"
+msgstr "Копиране на избраното"
 
-#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:286
-msgid "New Meeting"
-msgstr "Нова среща"
+#: ../data/ui/evolution-shortcuts.ui.h:22
+#, fuzzy
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Open selection in new window"
+msgstr "Отваряне на избраните писма в нов прозорец"
 
-#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:287
-msgid "Go to Today"
-msgstr "Отиване на днешната дата"
+#: ../data/ui/evolution-shortcuts.ui.h:23
+#, fuzzy
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Go to folder"
+msgstr "Копиране в папка"
 
-#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:288
-msgid "Go to Date"
-msgstr "Отиване на определена дата"
+#: ../data/ui/evolution-shortcuts.ui.h:24
+#, fuzzy
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Mark selected messages as read"
+msgstr "Отбелязване на избраното писмо като спам"
 
-#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:234
-msgid "It has reminders."
-msgstr "Има напомняния."
+#: ../data/ui/evolution-shortcuts.ui.h:25
+#, fuzzy
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Mark selected messages as unread"
+msgstr "Отбелязване на избраното писмо като спам"
 
-#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:237
-msgid "It has recurrences."
-msgstr "Има повторения."
+#: ../data/ui/evolution-shortcuts.ui.h:26
+#, fuzzy
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Jump to the next unread message"
+msgstr "Показване на следващото непрочетено писмо"
 
-#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:240
-msgid "It is a meeting."
-msgstr "Това е среща."
+#: ../data/ui/evolution-shortcuts.ui.h:27
+#, fuzzy
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Jump to the previous unread message"
+msgstr "Показване на предишно непрочетено писмо"
 
-#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:247
-#, c-format
-msgid "Calendar Event: Summary is %s."
-msgstr "Събитие в календар: Обобщението е %s."
+#: ../data/ui/evolution-shortcuts.ui.h:28
+#, fuzzy
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Forward selected messages"
+msgstr "Препратени писма"
 
-#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:250
-msgid "Calendar Event: It has no summary."
-msgstr "Събитие в календар: Няма обобщение."
+#: ../data/ui/evolution-shortcuts.ui.h:29
+#, fuzzy
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Reply to sender"
+msgstr "_Отговор до подателя"
 
-#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:273
-msgid "calendar view event"
-msgstr "събитие за преглед на календар"
+#: ../data/ui/evolution-shortcuts.ui.h:30
+#, fuzzy
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Reply to list"
+msgstr "Отговор до _списъка"
 
-#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:505
-msgid "Grab Focus"
-msgstr "Вземане на фокус"
+#: ../data/ui/evolution-shortcuts.ui.h:31
+#, fuzzy
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Reply to all recipients"
+msgstr "Отговор до всички получатели?"
 
-#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:107 ../calendar/gui/ea-week-view.c:107
-#, c-format
-msgid "It has %d event."
-msgid_plural "It has %d events."
-msgstr[0] ", %d събитие."
-msgstr[1] ", %d събития."
+#: ../data/ui/evolution-shortcuts.ui.h:32
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Scroll up"
+msgstr ""
 
-#. To translators: Here, "It" is either like "Work Week View: July
-#. 10th - July 14th, 2006." or "Day View: Thursday July 13th, 2006."
-#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:114 ../calendar/gui/ea-week-view.c:110
-msgid "It has no events."
-msgstr "Няма събития."
+#: ../data/ui/evolution-shortcuts.ui.h:33
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Scroll down"
+msgstr ""
 
-#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:121
-#, c-format
-msgid "Work Week View: %s. %s"
-msgstr "Изглед за работна седмица: %s. %s"
+#: ../data/ui/evolution-shortcuts.ui.h:34
+#, fuzzy
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Calendar"
+msgstr "Календар"
 
-#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:128
-#, c-format
-msgid "Day View: %s. %s"
-msgstr "Изглед за ден: %s. %s"
+#: ../data/ui/evolution-shortcuts.ui.h:35
+#, fuzzy
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Create a new appointment"
+msgstr "Създаване на нов уговорен час"
 
-#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:157
-msgid "calendar view for a work week"
-msgstr "календарен изглед за работна седмица"
+#: ../data/ui/evolution-shortcuts.ui.h:36
+#, fuzzy
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Create a new meeting"
+msgstr "Създаване на ново искане за среща"
 
-#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:159
-msgid "calendar view for one or more days"
-msgstr "календарен изглед за един или повече дни"
+#: ../data/ui/evolution-shortcuts.ui.h:37
+#, fuzzy
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Create a new task"
+msgstr "Създаване на нова задача"
 
-#: ../calendar/gui/ea-day-view-main-item.c:266
-#: ../calendar/gui/ea-week-view-main-item.c:295
-msgid "a table to view and select the current time range"
-msgstr "таблица за преглед и избор на текущия времеви интервал"
+#: ../data/ui/evolution-shortcuts.ui.h:38
+#, fuzzy
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Create a new memo"
+msgstr "Създаване на нова бележка"
 
-#: ../calendar/gui/ea-jump-button.c:150
-msgid "Jump button"
-msgstr "Бутон за скачане"
+#: ../data/ui/evolution-shortcuts.ui.h:39
+#, fuzzy
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Go to today"
+msgstr "Отиване на днешната дата"
 
-#: ../calendar/gui/ea-jump-button.c:159
-msgid "Click here, you can find more events."
-msgstr "Натиснете тук, ще откриете още събития."
+#: ../data/ui/evolution-shortcuts.ui.h:40
+#, fuzzy
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Go to date"
+msgstr "Отиване на определена дата"
 
-#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d days before start of appointment"
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:370 ../calendar/gui/misc.c:97
-#, c-format
-msgid "%d day"
-msgid_plural "%d days"
-msgstr[0] "%d ден"
-msgstr[1] "%d дни"
+#: ../data/ui/evolution-shortcuts.ui.h:41
+#, fuzzy
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Day View"
+msgstr "Изглед за _ден"
 
-#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d weeks before start of appointment"
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:376
-#, c-format
-msgid "%d week"
-msgid_plural "%d weeks"
-msgstr[0] "%d седмица"
-msgstr[1] "%d седмици"
+#: ../data/ui/evolution-shortcuts.ui.h:42
+#, fuzzy
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Work Week View"
+msgstr "Изглед за _работна седмица"
 
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:438
-msgid "Unknown action to be performed"
-msgstr "Неизвестно действие за изпълнение"
+#: ../data/ui/evolution-shortcuts.ui.h:43
+#, fuzzy
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Week View"
+msgstr "Изглед за _седмица"
 
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:453
-#, c-format
-msgid "%s %s before the start of the appointment"
-msgstr "%s %s преди началото на уговорен час"
+#: ../data/ui/evolution-shortcuts.ui.h:44
+#, fuzzy
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Month View"
+msgstr "Изглед за _месец"
 
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:459
-#, c-format
-msgid "%s %s after the start of the appointment"
-msgstr "%s %s след началото на уговорен час"
+#: ../data/ui/evolution-shortcuts.ui.h:45
+#, fuzzy
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "List View"
+msgstr "Изглед като списък"
 
-#. Translator: The %s refers to the base, which would be actions like
-#. * "Play a sound"
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:466
-#, c-format
-msgid "%s at the start of the appointment"
-msgstr "%s в началото на уговорения час"
+#: ../data/ui/evolution-shortcuts.ui.h:46
+#, fuzzy
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Contacts"
+msgstr "Контакти"
 
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:478
-#, c-format
-msgid "%s %s before the end of the appointment"
-msgstr "%s %s преди края на уговорения час"
+#: ../data/ui/evolution-shortcuts.ui.h:47
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Create a new contact"
+msgstr "Създаване на нов контакт"
 
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:484
-#, c-format
-msgid "%s %s after the end of the appointment"
-msgstr "%s %s след края на уговорения час"
+#: ../data/ui/evolution-shortcuts.ui.h:48
+#, fuzzy
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Create a new contact list"
+msgstr "Създаване на нов списък с контакти"
 
-#. Translator: The %s refers to the base, which would be actions like
-#. * "Play a sound"
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:491
-#, c-format
-msgid "%s at the end of the appointment"
-msgstr "%s в края на уговорения час"
+#: ../data/views/addressbook/galview.xml.h:1
+msgid "_Address Cards"
+msgstr "_Адресни карти"
 
-#. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like
-#. * "Play a Sound". Second %s is an absolute time, e.g. "10:00AM"
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:515
-#, c-format
-msgid "%s at %s"
-msgstr "%s в %s"
+#: ../data/views/addressbook/galview.xml.h:2
+#: ../data/views/calendar/galview.xml.h:6
+msgid "_List View"
+msgstr "_Изглед като списък"
 
-#. Translator: The %s refers to the base, which would be actions like
-#. * "Play a sound". "Trigger types" are absolute or relative dates
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:523
-#, c-format
-msgid "%s for an unknown trigger type"
-msgstr "%s е неизвестен вид за превключване"
+#: ../data/views/addressbook/galview.xml.h:3
+msgid "By _Company"
+msgstr "По _компания"
 
-#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:114
-#, c-format
-msgid "Month View: %s. %s"
-msgstr "Изглед за месец: %s. %s"
+#: ../data/views/calendar/galview.xml.h:1
+msgid "_Day View"
+msgstr "Изглед за _ден"
 
-#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:119
-#, c-format
-msgid "Week View: %s. %s"
-msgstr "Изглед за седмица: %s. %s"
+#: ../data/views/calendar/galview.xml.h:2
+msgid "_Work Week View"
+msgstr "Изглед за _работна седмица"
 
-#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:148
-msgid "calendar view for a month"
-msgstr "календарен изглед за месец"
+#: ../data/views/calendar/galview.xml.h:3
+msgid "W_eek View"
+msgstr "Изглед за _седмица"
 
-#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:150
-msgid "calendar view for one or more weeks"
-msgstr "календарен изглед за една или повече седмици"
+#: ../data/views/calendar/galview.xml.h:4
+msgid "_Month View"
+msgstr "Изглед за _месец"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:222 ../e-util/e-filter-rule.c:758
-#: ../mail/e-mail-config-page.c:125
-msgid "Untitled"
-msgstr "Неименувано"
+#: ../data/views/calendar/galview.xml.h:5
+#, fuzzy
+msgid "_Year View"
+msgstr "Изглед за _ден"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:230
-msgid "Categories:"
-msgstr "Категории:"
+#: ../data/views/mail/galview.xml.h:1
+msgid "_Messages"
+msgstr "_Писма"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:264
-msgid "Summary:"
-msgstr "Обобщено:"
+#: ../data/views/mail/galview.xml.h:2
+msgid "As _Sent Folder"
+msgstr "Като папка за _изпратените"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:273
-msgid "Start Date:"
-msgstr "Начална дата:"
+#: ../data/views/mail/galview.xml.h:3
+msgid "By Su_bject"
+msgstr "По _тема"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:285
-msgid "End Date:"
-msgstr "Крайна дата:"
+#: ../data/views/mail/galview.xml.h:4
+msgid "By Se_nder"
+msgstr "По изпра_щач"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:297
-msgid "Due Date:"
-msgstr "Крайна дата:"
+#: ../data/views/mail/galview.xml.h:5
+msgid "By S_tatus"
+msgstr "По съ_стояние"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:309
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1496
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1613
-msgid "Status:"
-msgstr "Състояние:"
+#: ../data/views/mail/galview.xml.h:6
+msgid "By _Follow Up Flag"
+msgstr "По _последователност в разговора"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:336
-msgid "Priority:"
-msgstr "Приоритет:"
+#: ../data/views/mail/galview.xml.h:7
+msgid "For _Wide View"
+msgstr "За _широк изглед"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:361
-#: ../mail/e-mail-config-service-page.c:670
-msgid "Description:"
-msgstr "Описание:"
+#: ../data/views/mail/galview.xml.h:8
+msgid "As Sent Folder for Wi_de View"
+msgstr "Като папка за изпратените за _широк изглед"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:392
-msgid "Web Page:"
-msgstr "Интернет страница:"
+#: ../data/views/memos/galview.xml.h:1 ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2605
+msgid "_Memos"
+msgstr "_Бележки"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-data-model.c:1503
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Creating view for calendar '%s'"
-msgstr "Отваряне на календара „%s“"
+#: ../data/views/tasks/galview.xml.h:1 ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2609
+#: ../src/plugins/pst-import/pst-importer.c:571
+msgid "_Tasks"
+msgstr "_Задачи"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-data-model.c:1507
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Creating view for task list '%s'"
-msgstr "Отваряне на задачи „%s“"
+#: ../data/views/tasks/galview.xml.h:2
+msgid "With _Due Date"
+msgstr "С _краен срок"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-data-model.c:1511
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Creating view for memo list '%s'"
-msgstr "Отваряне на бележки „%s“"
+#: ../data/views/tasks/galview.xml.h:3
+msgid "With _Status"
+msgstr "Със _състояние"
 
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:1
-msgid "Click to add a task"
-msgstr "Натиснете, за да добавите задача"
+#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:1
+msgid "This address book could not be opened."
+msgstr "Този адресник не може да бъде отворен."
 
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:2
-msgid "Start date"
-msgstr "Начална дата"
+#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Failed to communicate with LDAP server."
+msgstr "Неуспешна идентификация пред сървъра за LDAP."
 
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:3
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:652
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:4
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:3
-#: ../e-util/e-attachment-tree-view.c:585
-#: ../mail/e-mail-account-tree-view.c:157
-msgid "Type"
-msgstr "Вид"
+#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:3
+msgid "This address book server does not have any suggested search bases."
+msgstr "Този сървър за адресници няма предложени бази за търсене."
 
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:5
-msgid "Completion date"
-msgstr "Дата на завършване"
+#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:4
+msgid "This server does not support LDAPv3 schema information."
+msgstr "Този сървър не поддържа схеми от вида LDAPv3."
 
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:6 ../mail/mail-send-recv.c:960
-msgid "Complete"
-msgstr "Готово"
+#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:5
+msgid "Could not get schema information for LDAP server."
+msgstr "Неуспешно получаване на типови схеми за сървъра за LDAP."
 
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:7
-msgid "Due date"
-msgstr "Краен срок"
+#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:6
+msgid "LDAP server did not respond with valid schema information."
+msgstr "Сървърът за LDAP не отговори с правилни типове схеми."
 
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:9
-#, no-c-format
-msgid "% Complete"
-msgstr "% готово"
+#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:7
+msgid "Could not remove address book."
+msgstr "Адресникът не може да бъде премахнат."
 
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:10
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:18
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:386
-msgid "Priority"
-msgstr "Приоритет"
+#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:8
+#, fuzzy
+msgid "Are you sure you want to delete address book “{0}”?"
+msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете бележката „{0}“?"
 
-#. To Translators: 'Status' here means the state of the attendees, the resulting string will be in a form:
-#. * Status: Accepted: X   Declined: Y   ...
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:11
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3098
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:695
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:9
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:8 ../mail/filtertypes.xml.in.h:33
-#: ../mail/message-list.etspec.h:1 ../mail/searchtypes.xml.in.h:35
-#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:35
-msgid "Status"
-msgstr "Състояние"
+#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:9
+msgid "This address book will be removed permanently."
+msgstr "Този адресник ще бъде изтрит завинаги."
 
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:13
-#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:7
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:6
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:380
-msgid "Created"
-msgstr "Създадено"
+#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:10
+#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:7 ../src/e-util/e-system.error.xml.h:27
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:69
+msgid "Do _Not Delete"
+msgstr "Да _не се изтрива"
 
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:14
-#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:8
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:7
-msgid "Last modified"
-msgstr "Последна промяна"
+#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:11
+#, fuzzy
+msgid "Delete remote address book “{0}”?"
+msgstr "Изтриване на отдалечения адресник „{0}“?"
 
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:411
-msgid "Cut selected events to the clipboard"
-msgstr "Отрязване на избраните събития в буфера за обмен"
+#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:12
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This will permanently remove the address book “{0}” from the server. Are you "
+"sure you want to proceed?"
+msgstr ""
+"Това действие ще изтрие завинаги адресника „{0}“ от сървъра. Сигурни ли сте, "
+"че желаете да продължите?"
 
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:417
-msgid "Copy selected events to the clipboard"
-msgstr "Копиране на избраните събития в буфера за обмен"
+#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:13
+#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:65
+#: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:28
+msgid "_Delete From Server"
+msgstr "_Изтриване от сървъра"
 
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:423
-msgid "Paste events from the clipboard"
-msgstr "Поставяне на събития от буфера за обмен"
+#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:14
+msgid "Category editor not available."
+msgstr "Редакторът на категории не е наличен."
 
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:429
-msgid "Delete selected events"
-msgstr "Изтриване на избраните събития"
+#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:15
+#, fuzzy
+msgid "Unable to open address book “{0}”"
+msgstr "Адресникът „{0}“ не може да бъде отворен"
 
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:810
-msgid "Pasted text doesn't contain valid iCalendar data"
-msgstr ""
+#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:16
+msgid "Unable to perform search."
+msgstr "Търсенето не може да бъде изпълнено."
 
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:821 ../calendar/gui/e-cal-ops.c:1538
+#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:17
 #, fuzzy
-msgid "Default calendar not found"
-msgstr "Стандартен потребителски календар"
+msgid "Failed to refresh address book “{0}”"
+msgstr "Адресникът „{0}“ не може да бъде отворен"
 
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:826 ../calendar/gui/e-cal-ops.c:1541
-#, fuzzy
-msgid "Default memo list not found"
-msgstr "Обозначаване като стандартен списък с бележки"
+#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:18
+msgid "Would you like to save your changes?"
+msgstr "Искате ли да запазите промените?"
 
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:831 ../calendar/gui/e-cal-ops.c:1544
-#, fuzzy
-msgid "Default task list not found"
-msgstr "Обозначаване като стандартен списък със задачи"
+#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:19
+msgid ""
+"You have made modifications to this contact. Do you want to save these "
+"changes?"
+msgstr "Направени са промени по този контакт. Искате ли да бъдат запазени?"
 
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:918
-msgid "No suitable component found"
-msgstr ""
+#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:20
+msgid "_Discard"
+msgstr "_Отхвърляне"
 
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:988
-#, fuzzy
-msgid "Pasting iCalendar data"
-msgstr "_Запазване като iCalendar…"
+#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:21
+msgid "Cannot move contact."
+msgstr "Контактът не може да бъде преместен."
 
-#. To Translators: It will display "Organiser: NameOfTheUser <email ofuser com>"
-#. To Translators: It will display
-#. * "Organizer: NameOfTheUser <email ofuser com>"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1791 ../calendar/gui/e-memo-table.c:495
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:796
-#, c-format
-msgid "Organizer: %s <%s>"
-msgstr "Организатор: %s <%s>"
+#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:22
+msgid ""
+"You are attempting to move a contact from one address book to another but it "
+"cannot be removed from the source. Do you want to save a copy instead?"
+msgstr ""
+"Опитвате се да преместите контакт от един адресник в друг, но той не може да "
+"бъде премахнат от източника. Вместо това искате ли да го копирате?"
 
-#. With SunOne accouts, there may be no ':' in organiser.value
-#. With SunOne accounts, there may be no ':' in
-#. * organizer.value.
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1795 ../calendar/gui/e-memo-table.c:500
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:800
-#, c-format
-msgid "Organizer: %s"
-msgstr "Организатор: %s"
+#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:23
+msgid ""
+"The image you have selected is large. Do you want to resize and store it?"
+msgstr ""
+"Изображението, което сте избрали е голямо. Искате ли да го преоразмерите и "
+"запазите?"
 
-#. To Translators: It will display "Location: PlaceOfTheMeeting"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1811
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2663 ../calendar/gui/print.c:3527
-#, c-format
-msgid "Location: %s"
-msgstr "Местоположение: %s"
+#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:24
+msgid "An expected image size is up to 96 x 96 pixels."
+msgstr ""
 
-#. To Translators: It will display "Time: ActualStartDateAndTime (DurationOfTheMeeting)"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1846
-#, c-format
-msgid "Time: %s %s"
-msgstr "Време: %s %s"
+#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:25
+msgid "_Resize"
+msgstr "_Оразмеряване"
 
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2222
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2229
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2236
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2239
-msgid "%d %b %Y"
-msgstr "%d %B %Y"
+#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:26
+msgid "_Use as it is"
+msgstr "_Ползване както е"
 
-#. strftime format %d = day of month, %b = abbreviated month name.
-#. * Don't use any other specifiers.
-#. strftime format %d = day of month, %b = abbreviated
-#. * month name. You can change the order but don't
-#. * change the specifiers or add anything.
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2227 ../calendar/gui/e-day-view.c:2939
-#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:859
-#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:230
-msgid "%d %b"
-msgstr "%d %b"
+#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:27
+msgid "_Do not save"
+msgstr "_Да не се запазва"
 
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2249
-msgid "%A %d %b %Y"
-msgstr "%a %d %b %Y"
+#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:28
+msgid "Unable to save {0}."
+msgstr "Запазването на {0} е неуспешно."
 
-#. strftime format %a = abbreviated weekday name, %d = day of month,
-#. * %b = abbreviated month name. Don't use any other specifiers.
-#. strftime format %a = abbreviated weekday name,
-#. * %d = day of month, %b = abbreviated month name.
-#. * You can change the order but don't change the
-#. * specifiers or add anything.
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2253 ../calendar/gui/e-day-view.c:2923
-#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:855
-#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:216
-msgid "%a %d %b"
-msgstr "%a %d %b"
+#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:29
+msgid "Error saving {0} to {1}: {2}"
+msgstr "Грешка при запазването на {0} в {1}: {2}"
 
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2256
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2262
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2265
-msgid "%a %d %b %Y"
-msgstr "%a %d %b %Y"
+#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:30
+#, fuzzy
+msgid "Address “{0}” already exists."
+msgstr "Адресникът „{0}“ вече съществува."
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:1
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:5
-msgid "Start Date"
-msgstr "Начална дата"
+#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:31
+msgid ""
+"A contact already exists with this address. Would you like to add a new card "
+"with the same address anyway?"
+msgstr ""
+"Вече съществува контакт за този адрес. Искате ли да добавите нова визитка за "
+"същия адрес въпреки това?"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:2
-msgid "End Date"
-msgstr "Крайна дата"
+#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:32
+#: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:9
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:811
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:1497
+#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:1570
+#: ../src/e-util/e-mail-signature-manager.c:324
+#: ../src/e-util/e-name-selector-dialog.c:1028 ../src/e-util/filter.ui.h:25
+#: ../src/mail/e-mail-account-manager.c:721
+#: ../src/mail/e-mail-label-manager.c:355
+#: ../src/mail/em-folder-properties.c:1360
+#: ../src/mail/em-vfolder-editor-rule.c:405
+#: ../src/mail/em-vfolder-editor-rule.c:634 ../src/mail/mail-config.ui.h:64
+#: ../src/modules/mail/em-composer-prefs.c:420
+#: ../src/modules/rss/evolution/e-rss-preferences.c:1368
+#: ../src/plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:559
+#: ../src/plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:826
+#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:33
+#: ../src/plugins/sender-validation/sender-validation.c:498
+#: ../src/plugins/templates/templates.c:470
+msgid "_Add"
+msgstr "Доб_авяне"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:291 ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:184
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:198
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:134 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:169
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:232 ../calendar/gui/print.c:1250
-#: ../calendar/gui/print.c:1267 ../e-util/e-charset.c:51
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3500
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6087
-#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:99
-msgid "Unknown"
-msgstr "Неизвестен"
+#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:33
+msgid "Some addresses already exist in this contact list."
+msgstr "Някои адреси вече са вписани в адресника."
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1184 ../calendar/gui/e-cal-ops.c:586
-#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:1209
-#: ../modules/calendar/e-cal-base-shell-backend.c:361
-#, c-format
-msgid "Source with UID '%s' not found"
+#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:34
+msgid ""
+"You are trying to add addresses that are part of this list already. Would "
+"you like to add them anyway?"
 msgstr ""
+"Опитвате се да добавите адреси, които вече съществуват.  Искате ли да се "
+"добавят въпреки това?"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1268 ../calendar/gui/e-cal-ops.c:184
-#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:1325
-#, fuzzy
-msgid "Creating an event"
-msgstr "Създаване на ново целодневно събитие"
+#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:35
+msgid "Skip duplicates"
+msgstr "Пропускане на съществуващи контакти"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1272 ../calendar/gui/e-cal-ops.c:188
-#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:1329
-#, fuzzy
-msgid "Creating a memo"
-msgstr "Създаване на _бележка"
+#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:36
+msgid "Add with duplicates"
+msgstr "Добавяне с повтарящи контакти"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1276 ../calendar/gui/e-cal-ops.c:192
-#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:1333
+#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:37
 #, fuzzy
-msgid "Creating a task"
-msgstr "Създаване на _задача"
-
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1655
-msgid "Recurring"
-msgstr "Повтарящ се"
-
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1657
-msgid "Assigned"
-msgstr "Назначен"
-
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1659 ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1145
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:208
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:176 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:186
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1023
-msgid "Yes"
-msgstr "Да"
-
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1659 ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1145
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:209
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:188
-msgid "No"
-msgstr "Не"
-
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3039
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:220
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:196 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:219
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6075
-msgid "Accepted"
-msgstr "Прието"
-
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3040
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:221
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:198 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:221
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6081
-msgid "Declined"
-msgstr "Отказано"
-
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3041
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:222
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:200 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:223
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:529
-msgid "Tentative"
-msgstr "Неокончателно"
+msgid "List “{0}” is already in this contact list."
+msgstr "Списъкът „{0}“ вече е в адресника."
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3042
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:223
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:202 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:225
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6084
-msgid "Delegated"
-msgstr "Делегиран"
+#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:38
+#, fuzzy
+msgid ""
+"A contact list named “{0}” is already in this contact list. Would you like "
+"to add it anyway?"
+msgstr ""
+"Списъкът с контакти „{0}“ вече съществува. Искате ли да се добави въпреки "
+"това?"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3043
-msgid "Needs action"
-msgstr "Изисква действие"
+#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:39
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1357
+msgid "Failed to delete contact"
+msgstr "Неуспешно триене на контакт"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:123
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:582
-msgid "Free"
-msgstr "Свободно"
+#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:40
+msgid "You do not have permission to delete contacts in this address book."
+msgstr "Нямате достатъчно права да изтривате контакти от този адресник."
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:126
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:530 ../calendar/gui/e-task-table.c:583
-msgid "Busy"
-msgstr "Заето"
+#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:41
+msgid "Cannot add new contact"
+msgstr "Контактът не може да бъде добавен"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:498
+#. For Translators: {0} is the name of the address book source
+#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:43
+#, fuzzy
 msgid ""
-"The geographical position must be entered in the format: \n"
-"\n"
-"45.436845,125.862501"
+"“{0}” is a read-only address book and cannot be modified. Please select a "
+"different address book from the side bar in the Contacts view."
 msgstr ""
-"Географското местонахождение трябва да бъде въведено в следния формат: \n"
-"\n"
-"45.436845,125.862501"
+"„{0}“ е адресник с права само за четене. Превключете на изгледа за контакти "
+"и в страничната лента изберете адресник, който може да приема контакти."
 
-#. Translators: "None" for task's status
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:550
-msgctxt "cal-task-status"
-msgid "None"
-msgstr "Без"
+#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:44
+msgid "Cannot save a contact, address book is still opening"
+msgstr "Контактът не може да бъде запазен. Адресникът все още се отваря."
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:283
-msgid "Modifying an event"
+#. For Translators: {0} is the name of the address book source
+#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:46
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Cannot save a contact to the address book “{0}”, because it is still "
+"opening. Either wait till it’s opened, or select a different address book."
 msgstr ""
+"Контактът не може да бъде запазен в адресника „{0}“, защото той все още се "
+"отваря. Изчакайте да се отвори или изберете друг адресник."
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:287
+#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:47
 #, fuzzy
-msgid "Modifying a memo"
-msgstr "Липсващо име."
+msgid "Something has gone wrong when displaying the contact"
+msgstr "Търсене на текст в показвания контакт"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:291
-msgid "Modifying a task"
+#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:48
+msgid ""
+"A WebKitWebProcess crashed when displaying the contact. You can try again by "
+"moving to another contact and back. If the issue persists, please file a bug "
+"report in GNOME GitLab."
 msgstr ""
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:387
+#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:49
 #, fuzzy
-msgid "Removing an event"
-msgstr "Премахване на прикрепените файлове"
+msgid "Failed to refresh list of account address books"
+msgstr "Адресникът „{0}“ не може да бъде отворен"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:391
+#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:50
 #, fuzzy
-msgid "Removing a memo"
-msgstr "Премахване на прикрепените файлове"
+msgid "Do you want to unset contact image?"
+msgstr "Искате ли да възстановите недовършеното писмо?"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:395
+#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:51
 #, fuzzy
-msgid "Removing a task"
-msgstr "Премахване на прикрепените файлове"
+msgid "Do _Not Unset"
+msgstr "Да _не се изтрива"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:484
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Deleting an event"
-msgid_plural "Deleting %d events"
-msgstr[0] "Изпратена информация за среща"
-msgstr[1] "Изпратена информация за среща"
+#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:52
+#: ../src/calendar/gui/e-estimated-duration-entry.c:261
+#, fuzzy
+msgid "_Unset"
+msgstr "_Премахване на подреждането"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:488
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Deleting a memo"
-msgid_plural "Deleting %d memos"
-msgstr[0] "Изтриване на бележка"
-msgstr[1] "Изтриване на бележка"
+#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:53
+#, fuzzy
+msgid "Contact already exists in the address book."
+msgstr "Натиснете тук за адресника"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:492
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Deleting a task"
-msgid_plural "Deleting %d tasks"
-msgstr[0] "_Изтриване на задача"
-msgstr[1] "_Изтриване на задача"
+#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:54
+msgid ""
+"Contact “{0}” already exists in the address book “{1}”. Do you want to add a "
+"copy of it instead?"
+msgstr ""
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:692
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Pasting an event"
-msgid_plural "Pasting %d events"
-msgstr[0] "Разпечатване на събитието"
-msgstr[1] "Разпечатване на събитието"
+#. This is only shown if the EActivity has a GCancellable.
+#. no flags
+#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:55
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:13
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3272
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3546
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4381
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4387
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-fullname.c:212
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:453
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:14
+#: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:2
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:561
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:806
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:316
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1437
+#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:181
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:690
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:305
+#: ../src/composer/e-composer-actions.c:242 ../src/e-util/e-activity-bar.c:370
+#: ../src/e-util/e-attachment-dialog.c:290
+#: ../src/e-util/e-attachment-store.c:658
+#: ../src/e-util/e-attachment-store.c:668
+#: ../src/e-util/e-attachment-store.c:848
+#: ../src/e-util/e-attachment-store.c:854 ../src/e-util/e-attachment-view.c:301
+#: ../src/e-util/e-categories-dialog.c:81 ../src/e-util/e-category-editor.c:168
+#: ../src/e-util/e-category-editor.c:252 ../src/e-util/e-charset-combo-box.c:99
+#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:240
+#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:1930
+#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:2177
+#: ../src/e-util/e-color-chooser-widget.c:125
+#: ../src/e-util/e-filter-datespec.c:300
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:395
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:439
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:542
+#: ../src/e-util/e-image-chooser-dialog.c:179
+#: ../src/e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:360
+#: ../src/e-util/e-passwords.c:474 ../src/e-util/e-rule-context.c:819
+#: ../src/e-util/e-rule-editor.c:184 ../src/e-util/e-rule-editor.c:295
+#: ../src/e-util/e-rule-editor.c:931 ../src/e-util/e-send-options.ui.h:16
+#: ../src/e-util/e-source-config-dialog.c:356
+#: ../src/e-util/e-source-selector-dialog.c:336
+#: ../src/e-util/e-table-config.c:540 ../src/e-util/e-table-config.ui.h:3
+#: ../src/e-util/e-timezone-dialog.ui.h:2
+#: ../src/e-util/evolution-source-viewer.c:829 ../src/e-util/e-web-view.c:4006
+#: ../src/e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.c:265
+#: ../src/mail/e-mail-config-window.c:310 ../src/mail/e-mail-label-dialog.c:187
+#: ../src/mail/e-mail-tag-editor.c:160 ../src/mail/em-composer-utils.c:4166
+#: ../src/mail/em-folder-selector.c:333 ../src/mail/mail-config.ui.h:2
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:16 ../src/mail/mail-send-recv.c:874
+#: ../src/mail/mail-send-recv.c:955 ../src/mail/mail-vfolder-ui.c:149
+#: ../src/mail/mail-vfolder-ui.c:271
+#: ../src/modules/accounts-window/e-accounts-window-editors.c:277
+#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:1226
+#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:409
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:281
+#: ../src/plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.ui.h:3
+#: ../src/plugins/face/face.c:298
+#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:788
+#: ../src/plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:417
+#: ../src/plugins/save-calendar/save-calendar.c:184
+#: ../src/shell/e-shell-content.c:641 ../src/shell/e-shell-content.c:748
+#: ../src/shell/e-shell-utils.c:69 ../src/shell/e-shell-utils.c:133
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:646
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:714
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:942
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1277
+#: ../src/smime/gui/e-cert-selector.c:232 ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:17
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Отказ"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:707
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Pasting a memo"
-msgid_plural "Pasting %d memos"
-msgstr[0] "Разпечатване на бележката"
-msgstr[1] "Разпечатване на бележката"
+#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:56
+#, fuzzy
+msgid "_Add Copy"
+msgstr "_Копиранe"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:722
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Pasting a task"
-msgid_plural "Pasting %d tasks"
-msgstr[0] "Разпечатване на задачата"
-msgstr[1] "Разпечатване на задачата"
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Show Telephone"
+msgstr "Телефон"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:820
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:2
 #, fuzzy
-msgid "Updating an event"
-msgstr "Обновяване на обектите"
+msgid "Show SIP Address"
+msgstr "_До този адрес"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:824
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:3
 #, fuzzy
-msgid "Updating a memo"
-msgstr "Обновяване на обектите"
+msgid "Show Instant Messaging"
+msgstr "Бързи съобщения"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:828
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:4
 #, fuzzy
-msgid "Updating a task"
-msgstr "Обновяване на обектите"
+msgid "Show Web Addresses"
+msgstr "Интернет адреси"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:933
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Getting events to purge in the calendar '%s'"
-msgstr "Преместване на събитие в календар „%s“"
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:5
+#, fuzzy
+msgid "Show Job section"
+msgstr "Показване на допълнителен часови пояс"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:937
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Getting memos to purge in the memo list '%s'"
-msgstr "Преместване на бележка в списъка със задачи „{0}“"
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:6
+#, fuzzy
+msgid "Show Miscellaneous"
+msgstr "Разни"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:941
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Getting tasks to purge in the task list '%s'"
-msgstr "Преместване на задача в списъка със задачи „{0}“"
-
-#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:962
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Purging events in the calendar '%s'"
-msgstr "Преместване на събитие в календар „%s“"
-
-#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:966
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Purging memos in the memo list '%s'"
-msgstr "Преместване на бележка в списъка със задачи „{0}“"
-
-#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:970
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Purging tasks in the task list '%s'"
-msgstr "Преместване на задача в списъка със задачи „{0}“"
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:7
+#, fuzzy
+msgid "Show Home Mailing Address"
+msgstr "Пощенски адрес"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:1068
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:8
 #, fuzzy
-msgid "Purging events"
-msgstr "Прочистване"
+msgid "Show Work Mailing Address"
+msgstr "Пощенски адрес"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:1072
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:9
 #, fuzzy
-msgid "Purging memos"
-msgstr "Печат на бележки"
+msgid "Show Other Mailing Address"
+msgstr "Пощенски адрес"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:1076
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:10
 #, fuzzy
-msgid "Purging tasks"
-msgstr "Задачи за разпечатване"
+msgid "Show Notes"
+msgstr "Показване на %s"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:1178
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:11
 #, fuzzy
-msgid "Expunging completed tasks"
-msgstr "Скриване на завършените задачи"
+msgid "Show Certificates"
+msgstr "Сертификати"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:2032
-#, c-format
-msgid "Moving an event"
-msgid_plural "Moving %d events"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:12
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2489
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-attachment.c:322
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:41
+msgid "Options"
+msgstr "Настройки"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:2033
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Copying an event"
-msgid_plural "Copying %d events"
-msgstr[0] "Копиране на обекти"
-msgstr[1] "Копиране на обекти"
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:14
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3546
+#: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:3
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:809
+#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:47
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2303
+#: ../src/composer/e-composer-actions.c:242
+#: ../src/composer/e-composer-actions.c:354
+#: ../src/e-util/e-attachment-store.c:848
+#: ../src/e-util/e-attachment-store.c:855
+#: ../src/e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:364
+#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2633 ../src/e-util/e-web-view.c:4006
+#: ../src/e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.c:266
+#: ../src/modules/rss/evolution/e-rss-preferences.c:839
+#: ../src/shell/e-shell-content.c:642 ../src/shell/e-shell-utils.c:133
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:646
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:715
+msgid "_Save"
+msgstr "_Запазване"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:2039
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Moving an memo"
-msgid_plural "Moving %d memos"
-msgstr[0] "Преместване на обекти"
-msgstr[1] "Преместване на обекти"
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:15
+#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:3725
+msgid "Image"
+msgstr "Изображение"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:2040
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Copying an memo"
-msgid_plural "Copying %d memos"
-msgstr[0] "Копиране на обекти"
-msgstr[1] "Копиране на обекти"
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:16
+msgid "Nic_kname:"
+msgstr "_Прякор:"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:2046
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Moving an task"
-msgid_plural "Moving %d tasks"
-msgstr[0] "Преместване на обекти"
-msgstr[1] "Преместване на обекти"
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:17
+msgid "_File under:"
+msgstr "Име в _списъка:"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:2047
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Copying an task"
-msgid_plural "Copying %d tasks"
-msgstr[0] "Копиране на обекти"
-msgstr[1] "Копиране на обекти"
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:18
+#: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:5
+msgid "_Where:"
+msgstr "_Къде:"
 
-#. strftime format of a weekday, a date and a time, 24-hour.
-#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:160
-msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M:%S"
-msgstr "%a, %d.%m.%Y, %H:%M:%S"
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:19
+msgid "Ca_tegories..."
+msgstr "Ка_тегории…"
 
-#. strftime format of a weekday, a date and a time, 12-hour.
-#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:163
-msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M:%S %p"
-msgstr "%d.%m.%Y, %a, %I:%M:%S %p"
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:20
+msgid "Full _Name..."
+msgstr "Пълно _име…"
 
-#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:171
-#, c-format
-msgid ""
-"The date must be entered in the format: \n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Датата трябва да е въведена в следния формат: \n"
-"%s"
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:21
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:920
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1347
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:6
+msgid "Email"
+msgstr "Електронна поща"
 
-#. String to use in 12-hour time format for times in the morning.
-#: ../calendar/gui/e-day-view.c:2057 ../calendar/gui/e-week-view.c:1690
-#: ../calendar/gui/print.c:1073 ../calendar/gui/print.c:1092
-#: ../calendar/gui/print.c:2622 ../calendar/gui/print.c:2642
-msgid "am"
-msgstr "сутрин"
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:22
+msgid "_Wants to receive HTML mail"
+msgstr "_Иска да получава поща във формат HTML"
 
-#. String to use in 12-hour time format for times in the afternoon.
-#: ../calendar/gui/e-day-view.c:2060 ../calendar/gui/e-week-view.c:1693
-#: ../calendar/gui/print.c:1078 ../calendar/gui/print.c:1094
-#: ../calendar/gui/print.c:2627 ../calendar/gui/print.c:2644
-msgid "pm"
-msgstr "следобед"
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:23
+msgid "Telephone"
+msgstr "Телефон"
 
-#. strftime format %A = full weekday name, %d = day of month,
-#. * %B = full month name. Don't use any other specifiers.
-#. strftime format %A = full weekday name, %d = day of
-#. * month, %B = full month name. You can change the
-#. * order but don't change the specifiers or add
-#. * anything.
-#: ../calendar/gui/e-day-view.c:2906 ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:851
-#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:207 ../calendar/gui/print.c:2089
-msgid "%A %d %B"
-msgstr "%A %d %B"
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:24
+#, fuzzy
+msgid "SIP Address"
+msgstr "Адрес"
 
-#. To Translators: the %d stands for a week number, it's value between 1 and 52/53
-#: ../calendar/gui/e-day-view.c:3570
-#, c-format
-msgid "Week %d"
-msgstr "%d-а седмица"
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:25
+msgid "Instant Messaging"
+msgstr "Бързи съобщения"
 
-#. Translators: %02i is the number of minutes;
-#. * this is a context menu entry to change the
-#. * length of the time division in the calendar
-#. * day view, e.g. a day is displayed in
-#. * 24 "60 minute divisions" or
-#. * 48 "30 minute divisions".
-#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:802
-#, c-format
-msgid "%02i minute divisions"
-msgstr "Разделения от по %02i минути"
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:26
+#: ../src/addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:828
+msgid "Contact"
+msgstr "Контакт"
 
-#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:827
-msgid "Show the second time zone"
-msgstr "Показване на допълнителен часови пояс"
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:27
+msgid "_Home Page:"
+msgstr "_Интернет страница:"
 
-#. Translators: "None" indicates no second time zone set for a day view
-#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:844
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:305
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:357
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:11
-msgctxt "cal-second-zone"
-msgid "None"
-msgstr "Без"
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:28
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:925
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2298
+msgid "_Calendar:"
+msgstr "_Календар:"
 
-#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:878
-#: ../calendar/gui/e-timezone-entry.c:323
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:388
-msgid "Select..."
-msgstr "Избор…"
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:29
+msgid "_Free/Busy:"
+msgstr "_Свободен/зает:"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:63
-msgid "Chair Persons"
-msgstr "Председателстващи"
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:30
+msgid "_Video Chat:"
+msgstr "_Видео разговор:"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:64
-msgid "Required Participants"
-msgstr "Нужни участници"
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:31
+msgid "Home Page:"
+msgstr "Интернет страница:"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:65
-msgid "Optional Participants"
-msgstr "Възможни други участници"
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:32
+#: ../src/modules/cal-config-google/e-cal-config-google.c:94
+msgid "Calendar:"
+msgstr "Календар:"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:66
-msgid "Resources"
-msgstr "Ресурси"
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:33
+msgid "Free/Busy:"
+msgstr "Свободен/зает:"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:180
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:109 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:126
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1017 ../calendar/gui/print.c:1246
-msgid "Individual"
-msgstr "Индивидуално"
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:34
+msgid "Video Chat:"
+msgstr "Видео разговор:"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:181
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:111 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:128
-#: ../calendar/gui/print.c:1247 ../e-util/e-table-config.ui.h:8
-msgid "Group"
-msgstr "Групово"
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:35
+msgid "_Blog:"
+msgstr "_Блог:"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:182
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:113 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:130
-#: ../calendar/gui/print.c:1248
-msgid "Resource"
-msgstr "Ресурс"
+#. Translators: an accessibility name
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:37
+msgid "Blog:"
+msgstr "Блог:"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:183
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:115 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:132
-#: ../calendar/gui/print.c:1249
-msgid "Room"
-msgstr "Помещение"
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:38
+msgid "Web Addresses"
+msgstr "Интернет адреси"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:194
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:144 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:161
-#: ../calendar/gui/print.c:1263
-msgid "Chair"
-msgstr "Председател"
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:39
+msgid "_Profession:"
+msgstr "_Професия:"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:195
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:146 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:163
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1020 ../calendar/gui/print.c:1264
-msgid "Required Participant"
-msgstr "Заявен участник"
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:40
+msgctxt "Job"
+msgid "_Title:"
+msgstr "_Длъжност:"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:196
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:148 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:165
-#: ../calendar/gui/print.c:1265
-msgid "Optional Participant"
-msgstr "Възможен участник"
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:41
+msgid "_Company:"
+msgstr "_Компания:"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:197
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:150 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:167
-#: ../calendar/gui/print.c:1266
-msgid "Non-Participant"
-msgstr "Не е участник"
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:42
+msgid "_Department:"
+msgstr "_Отдел:"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:219
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:194 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:217
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1030
-msgid "Needs Action"
-msgstr "Необходими действия"
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:43
+msgid "_Office:"
+msgstr "_Офис:"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:626
-msgid "Attendee                          "
-msgstr "Присъстващ"
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:44
+msgid "_Manager:"
+msgstr "_Ръководител:"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:681
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:6
-msgid "RSVP"
-msgstr "Моля, отговорете"
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:45
+msgid "_Assistant:"
+msgstr "_Помощник:"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:206 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:229
-msgid "In Process"
-msgstr "В прогрес"
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:46
+msgid "Job"
+msgstr "Работа"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1909
-#, c-format
-msgid "Enter password to access free/busy information on server %s as user %s"
-msgstr ""
-"Въведете парола на сървъра %s като потребител %s за достъп до информация "
-"дали някой е свободен/зает"
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:47
+msgid "_Spouse:"
+msgstr "_Съпруг(а):"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1919
-#, c-format
-msgid "Failure reason: %s"
-msgstr "Причина за неуспеха: %s"
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:48
+msgid "_Birthday:"
+msgstr "_Рожден ден:"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1924
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:351
-#: ../smime/gui/component.c:63
-msgid "Enter password"
-msgstr "Въвеждане на парола"
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:49
+msgid "_Anniversary:"
+msgstr "_Годишнина:"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:531
-msgid "Out of Office"
-msgstr "Извън офиса"
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:50
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1052
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:47
+#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1838
+msgid "Anniversary"
+msgstr "Годишнина"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:533
-msgid "No Information"
-msgstr "Няма информация"
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:51
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1051
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:46
+#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1837
+msgid "Birthday"
+msgstr "Рожден ден"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:568
-msgid "O_ptions"
-msgstr "_Настройки"
+#. Other options
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:52
+#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:883
+#: ../src/modules/addressbook/autocompletion-config.c:127
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:52
+msgid "Miscellaneous"
+msgstr "Разни"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:588
-msgid "Show _only working hours"
-msgstr "Показване _само на работните часове"
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:53
+msgid "Personal Information"
+msgstr "Лична информация"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:601
-msgid "Show _zoomed out"
-msgstr "Показване като _умалено"
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:54
+msgid "_City:"
+msgstr "_Град:"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:619
-msgid "_Update free/busy"
-msgstr "_Обновяване на „свободен/зает“"
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:55
+msgid "_Zip/Postal Code:"
+msgstr "_ZIP/пощенски код:"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:636
-msgid "_<<"
-msgstr "_<<"
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:56
+msgid "_State/Province:"
+msgstr "_Щат/провинция:"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:656
-msgid "_Autopick"
-msgstr "_Авт. избиране"
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:57
+msgid "_Country:"
+msgstr "_Държава:"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:673
-msgid ">_>"
-msgstr ">_>"
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:58
+msgid "_PO Box:"
+msgstr "_Пощенска кутия:"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:694
-msgid "_All people and resources"
-msgstr "_Всички хора и ресурси"
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:59
+#: ../src/composer/e-composer-from-header.c:122
+msgid "_Address:"
+msgstr "_Адрес:"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:705
-msgid "All _people and one resource"
-msgstr "Вси_чки хора и един ресурс"
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:60
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:85
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-contact-map.c:419
+msgid "Home"
+msgstr "Домашна"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:716
-msgid "_Required people"
-msgstr "Ну_жни хора"
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:61
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:84
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1020
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-contact-map.c:432
+msgid "Work"
+msgstr "Служебен"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:726
-msgid "Required people and _one resource"
-msgstr "Нужни хора и _един ресурс"
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:62
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:86
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:528
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1086
+#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:1965
+msgid "Other"
+msgstr "Друга"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:765
-msgid "_Start time:"
-msgstr "_Начало:"
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:63
+msgid "Mailing Address"
+msgstr "Пощенски адрес"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:794
-msgid "_End time:"
-msgstr "_Край:"
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:64
+#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:50 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:52
+#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:53
+msgid "Notes"
+msgstr "Бележки"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2659
-#, c-format
-msgid ""
-"Summary: %s\n"
-"Location: %s"
-msgstr ""
-"Резюме: %s\n"
-"Място: %s"
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:65
+msgid "Add _PGP"
+msgstr ""
+
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:66
+msgid "Add _X.509"
+msgstr ""
+
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:67
+#: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:11
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:1513
+#: ../src/e-util/e-attachment-view.c:355 ../src/e-util/e-filter-rule.c:410
+#: ../src/e-util/e-mail-signature-manager.c:364
+#: ../src/e-util/e-name-selector-dialog.c:1032
+#: ../src/e-util/filter.error.xml.h:18 ../src/e-util/filter.ui.h:27
+#: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:872
+#: ../src/mail/e-mail-label-manager.c:373 ../src/mail/em-filter-rule.c:679
+#: ../src/mail/em-folder-properties.c:1366
+#: ../src/mail/em-vfolder-editor-rule.c:639 ../src/mail/mail-config.ui.h:65
+#: ../src/modules/rss/evolution/e-rss-preferences.c:1387
+#: ../src/plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:569
+#: ../src/plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:836
+#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:789
+#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:35
+#: ../src/plugins/sender-validation/sender-validation.c:508
+#: ../src/plugins/templates/templates.c:480
+msgid "_Remove"
+msgstr "Пре_махване"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2661 ../calendar/gui/print.c:3516
-#, c-format
-msgid "Summary: %s"
-msgstr "Обобщено: %s"
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:68
+msgid "Load P_GP"
+msgstr ""
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:1
-msgid "Click here to add an attendee"
-msgstr "Натиснете тук, за да добавите присъстващ"
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:69
+msgid "_Load X.509"
+msgstr ""
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:3
-msgid "Member"
-msgstr "Член"
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:70
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:325
+msgid "Certificates"
+msgstr "Сертификати"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:7
-msgid "Delegated To"
-msgstr "Делегиран на"
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:264
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2235
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1161
+#, fuzzy
+msgid "_Undo"
+msgstr "Отмяна"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:8
-msgid "Delegated From"
-msgstr "Делегиран от"
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:266
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2237 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:147
+#: ../src/e-util/e-focus-tracker.c:150
+msgid "Undo"
+msgstr "Отмяна"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:10
-msgid "Common Name"
-msgstr "Общо име"
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:271
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2242
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1147
+#, fuzzy
+msgid "_Redo"
+msgstr "Повтаряне"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:11
-msgid "Language"
-msgstr "Език"
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:273
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2244 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:163
+#: ../src/e-util/e-focus-tracker.c:166
+msgid "Redo"
+msgstr "Повтаряне"
 
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:371
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:1573
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:180
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:195
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:306
-msgid "Memos"
-msgstr "Бележки"
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:301
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:501
+msgid "Error adding contact"
+msgstr "Грешка при добавяне на контакт"
 
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:457 ../calendar/gui/e-task-table.c:759
-msgid "* No Summary *"
-msgstr "* Няма обобщение *"
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:321
+msgid "Error modifying contact"
+msgstr "Грешка при промяна на контакт"
 
-#. Translators: This is followed by an event's start date/time
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:544 ../calendar/gui/e-task-table.c:843
-msgid "Start: "
-msgstr "Начало: "
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:341
+msgid "Error removing contact"
+msgstr "Грешка при премахване на контакт"
 
-#. Translators: This is followed by an event's due date/time
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:563 ../calendar/gui/e-task-table.c:861
-msgid "Due: "
-msgstr "Краен срок: "
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:723
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:745
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3110
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:5093
+msgid "Contact Editor"
+msgstr "Редактор на контакти"
 
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:684
-msgid "Cut selected memos to the clipboard"
-msgstr "Изрязване на избраните бележки в буфера за обмен"
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:739
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3104
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Contact Editor — %s"
+msgstr "Редактор на контакти — %s"
 
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:690
-msgid "Copy selected memos to the clipboard"
-msgstr "Копиране на избраните бележки в буфера за обмен"
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3239
+#, fuzzy
+msgid "X.509 certificates"
+msgstr "Сертификати"
 
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:696
-msgid "Paste memos from the clipboard"
-msgstr "Поставяне на бележки от буфера за обмен"
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3244
+msgid "PGP keys"
+msgstr "Ключове за PGP"
 
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:702
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:531
-msgid "Delete selected memos"
-msgstr "Изтриване на избраните бележки"
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3250
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:448
+#: ../src/e-util/e-image-chooser-dialog.c:193
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:667
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:952
+msgid "All files"
+msgstr "Всички файлове"
 
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:708
-msgid "Select all visible memos"
-msgstr "Избор на всички видими бележки"
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3270
+#, fuzzy
+msgid "Open PGP key"
+msgstr "Идентификатор на _ключ за OpenPGP:"
 
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:1
-msgid "Click to add a memo"
-msgstr "Натиснете, за да добавите бележка"
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3270
+#, fuzzy
+msgid "Open X.509 certificate"
+msgstr "Избор на сертификат"
 
-#. Translators: "%d%%" is the percentage of a task done.
-#. * %d is the actual value, %% is replaced with a percent sign.
-#. * Result values will be 0%, 10%, 20%, ... 100%
-#.
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:555
-#, c-format
-msgid "%d%%"
-msgstr "%d %%"
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3272
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4381
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4388
+#: ../src/e-util/e-attachment-store.c:666 ../src/e-util/e-category-editor.c:176
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:395
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:439
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:542
+#: ../src/e-util/e-image-chooser-dialog.c:182 ../src/plugins/face/face.c:298
+#: ../src/shell/e-shell-utils.c:69 ../src/smime/gui/certificate-manager.c:942
+msgid "_Open"
+msgstr "_Отваряне"
 
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:672 ../calendar/gui/print.c:2404
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:78
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1072
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:61
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:1531
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:203
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:218
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:465
-msgid "Tasks"
-msgstr "Задачи"
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3287
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3559
+#, fuzzy
+msgid "Chosen file is not a local file."
+msgstr "Избор на файл във формат iCalendar"
 
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:999
-msgid "Cut selected tasks to the clipboard"
-msgstr "Отрязване на избраните задачи в буфера за обмен"
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3300
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to load certificate: %s"
+msgstr "Неуспешно внасяне на сертификата на потребителя"
 
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1005
-msgid "Copy selected tasks to the clipboard"
-msgstr "Копиране на избраните задачи в буфера за обмен"
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3374
+msgctxt "cert-kind"
+msgid "X.509"
+msgstr ""
 
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1011
-msgid "Paste tasks from the clipboard"
-msgstr "Поставяне на задачи от буфера за обмен"
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3374
+msgctxt "cert-kind"
+msgid "PGP"
+msgstr ""
 
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1017
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:656
-msgid "Delete selected tasks"
-msgstr "Изтриване на избраните задачи"
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3544
+msgid "Save PGP key"
+msgstr ""
 
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1023
-msgid "Select all visible tasks"
-msgstr "Избор на всички видими задачи"
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3544
+#, fuzzy
+msgid "Save X.509 certificate"
+msgstr "Избор на сертификат"
 
-#: ../calendar/gui/e-timezone-entry.c:334
-msgid "Select Timezone"
-msgstr "Избор на часови пояс"
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3571
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to save certificate: %s"
+msgstr "Неуспешно внасяне на сертификата на потребителя"
 
-#. strftime format %d = day of month, %B = full
-#. * month name. You can change the order but don't
-#. * change the specifiers or add anything.
-#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:224 ../calendar/gui/print.c:2068
-msgid "%d %B"
-msgstr "%d %B"
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4378
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4384
+msgid "Please select an image for this contact"
+msgstr "Изберете изображение за този контакт"
 
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:649 ../calendar/gui/itip-utils.c:707
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:841
-msgid "An organizer must be set."
-msgstr "Трябва да бъде зададен организатор."
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4389
+msgid "_No image"
+msgstr "_Няма изображение"
 
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:698
-msgid "At least one attendee is necessary"
-msgstr "Необходим е поне един участник."
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4753
+msgid ""
+"The contact data is invalid:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Информацията на контакта е неправилна:\n"
+"\n"
 
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:929 ../calendar/gui/itip-utils.c:1090
-msgid "Event information"
-msgstr "Информация за събитие"
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4759
+#, fuzzy, c-format
+msgid "“%s” has an invalid format"
+msgstr "„%s“ е с неправилен формат"
 
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:932 ../calendar/gui/itip-utils.c:1093
-msgid "Task information"
-msgstr "Информация за задача"
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4767
+#, fuzzy, c-format
+msgid "“%s” cannot be a future date"
+msgstr "„%s“ не може да е в бъдещето"
 
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:935 ../calendar/gui/itip-utils.c:1096
-msgid "Memo information"
-msgstr "Информация за бележка"
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4775
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s“%s” has an invalid format"
+msgstr "%s„%s“ е с неправилен формат"
 
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:938 ../calendar/gui/itip-utils.c:1114
-msgid "Free/Busy information"
-msgstr "Информация свободен/зает"
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4788
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4802
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s“%s” is empty"
+msgstr "%s„%s“ е празен"
 
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:941
-msgid "Calendar information"
-msgstr "Календарна информация"
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4817
+msgid "Invalid contact."
+msgstr "Неправилен контакт."
 
-#. Translators: This is part of the subject
-#. * line of a meeting request or update email.
-#. * The full subject line would be:
-#. * "Accepted: Meeting Name".
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:978
-msgctxt "Meeting"
-msgid "Accepted"
-msgstr "Прието"
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:5132
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2200
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2272
+#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:15
+#: ../src/plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.ui.h:2
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1121
+msgid "_Help"
+msgstr "Помо_щ"
 
-#. Translators: This is part of the subject
-#. * line of a meeting request or update email.
-#. * The full subject line would be:
-#. * "Tentatively Accepted: Meeting Name".
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:985
-msgctxt "Meeting"
-msgid "Tentatively Accepted"
-msgstr "Неокончателно прието"
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-fullname.c:213
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:454
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:13
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:317
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:306
+#: ../src/e-util/e-attachment-dialog.c:292
+#: ../src/e-util/e-categories-dialog.c:82 ../src/e-util/e-category-editor.c:253
+#: ../src/e-util/e-charset-combo-box.c:100
+#: ../src/e-util/e-color-chooser-widget.c:126
+#: ../src/e-util/e-filter-datespec.c:301
+#: ../src/e-util/e-html-editor-link-dialog.c:242
+#: ../src/e-util/e-passwords.c:475 ../src/e-util/e-rule-context.c:820
+#: ../src/e-util/e-rule-editor.c:185 ../src/e-util/e-rule-editor.c:296
+#: ../src/e-util/e-rule-editor.c:932 ../src/e-util/e-send-options.ui.h:17
+#: ../src/e-util/e-source-config-dialog.c:357
+#: ../src/e-util/e-source-selector-dialog.c:337
+#: ../src/e-util/e-table-config.c:541 ../src/e-util/e-table-config.ui.h:4
+#: ../src/e-util/e-timezone-dialog.ui.h:3
+#: ../src/mail/e-mail-config-window.c:311 ../src/mail/e-mail-tag-editor.c:162
+#: ../src/mail/em-folder-selector.c:44 ../src/mail/mail-config.ui.h:3
+#: ../src/mail/mail-vfolder-ui.c:150 ../src/mail/mail-vfolder-ui.c:272
+#: ../src/modules/accounts-window/e-accounts-window-editors.c:278
+#: ../src/plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.ui.h:4
+#: ../src/plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:418
+#: ../src/shell/e-shell-content.c:643 ../src/shell/e-shell-content.c:749
+#: ../src/shell/main.c:271 ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1278
+#: ../src/smime/gui/e-cert-selector.c:233 ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:18
+msgid "_OK"
+msgstr "_Добре"
 
-#. Translators: This is part of the subject
-#. * line of a meeting request or update email.
-#. * The full subject line would be:
-#. * "Declined: Meeting Name".
-#. Translators: This is part of the subject line of a
-#. * meeting request or update email.  The full subject
-#. * line would be: "Declined: Meeting Name".
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:992 ../calendar/gui/itip-utils.c:1040
-msgctxt "Meeting"
-msgid "Declined"
-msgstr "Отказано"
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:449
+msgid "Contact Quick-Add"
+msgstr "Бързо добавяне на контакт"
 
-#. Translators: This is part of the subject
-#. * line of a meeting request or update email.
-#. * The full subject line would be:
-#. * "Delegated: Meeting Name".
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:999
-msgctxt "Meeting"
-msgid "Delegated"
-msgstr "Делегирано"
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:452
+msgid "_Edit Full"
+msgstr "Пълно р_едактиране"
 
-#. Translators: This is part of the subject line of a
-#. * meeting request or update email.  The full subject
-#. * line would be: "Updated: Meeting Name".
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1012
-msgctxt "Meeting"
-msgid "Updated"
-msgstr "Осъвременено"
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:503
+msgid "_Full name"
+msgstr "_Пълно име"
 
-#. Translators: This is part of the subject line of a
-#. * meeting request or update email.  The full subject
-#. * line would be: "Cancel: Meeting Name".
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1019
-msgctxt "Meeting"
-msgid "Cancel"
-msgstr "Отказано"
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:516
+msgid "E_mail"
+msgstr "_Е-поща"
 
-#. Translators: This is part of the subject line of a
-#. * meeting request or update email.  The full subject
-#. * line would be: "Refresh: Meeting Name".
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1026
-msgctxt "Meeting"
-msgid "Refresh"
-msgstr "Презаредено"
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:529
+msgid "_Select Address Book"
+msgstr "Избор на адрес_ник"
 
-#. Translators: This is part of the subject line of a
-#. * meeting request or update email.  The full subject
-#. * line would be: "Counter-proposal: Meeting Name".
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1033
-msgctxt "Meeting"
-msgid "Counter-proposal"
-msgstr "Предложено насреща"
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:1
+msgid "Mr."
+msgstr "Г-н"
 
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1111
-#, c-format
-msgid "Free/Busy information (%s to %s)"
-msgstr "Информация свободен/зает (%s на %s)"
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:2
+msgid "Mrs."
+msgstr "Г-жа"
 
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1119
-msgid "iCalendar information"
-msgstr "Информация iCalendar"
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:3
+msgid "Ms."
+msgstr "Г-жа"
 
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1148
-#, c-format
-msgid "Unable to book a resource, the new event collides with some other."
-msgstr ""
-"Не може да се резервира ресурс, новото събитие е в конфликт с някое друго."
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:4
+msgid "Miss"
+msgstr "Г-ца"
 
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1153
-#, fuzzy
-msgid "Unable to book a resource, error: "
-msgstr "Не може да се резервира ресурс, грешка: %s"
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:5
+msgid "Dr."
+msgstr "Д-р"
 
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1324
-msgid "You must be an attendee of the event."
-msgstr "Трябва да сте участник в събитието."
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:6
+msgid "Sr."
+msgstr "Старши"
 
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1917
-#, fuzzy
-msgid "Sending an event"
-msgstr "Изпращане на писмото"
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:7
+msgid "Jr."
+msgstr "Младши"
 
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1921
-#, fuzzy
-msgid "Sending a memo"
-msgstr "Изпращане на писмото"
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:8
+msgid "I"
+msgstr "I"
 
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1925
-#, fuzzy
-msgid "Sending a task"
-msgstr "Изпращане на писмо"
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:9
+msgid "II"
+msgstr "II"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:664
-msgid "1st"
-msgstr "1ви"
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:10
+msgid "III"
+msgstr "III"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:664
-msgid "2nd"
-msgstr "2ри"
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:11
+msgid "Esq."
+msgstr "Ескуайър"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:664
-msgid "3rd"
-msgstr "3ти"
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:12
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:2
+msgid "Full Name"
+msgstr "Пълно име"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:664
-msgid "4th"
-msgstr "4ти"
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:15
+msgid "_First:"
+msgstr "_Първо име:"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:664
-msgid "5th"
-msgstr "5ти"
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:16
+msgctxt "FullName"
+msgid "_Title:"
+msgstr "_Обръщение:"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:665
-msgid "6th"
-msgstr "6ти"
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:17
+msgid "_Middle:"
+msgstr "Прези_ме:"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:665
-msgid "7th"
-msgstr "7ми"
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:18
+msgid "_Last:"
+msgstr "_Фамилия:"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:665
-msgid "8th"
-msgstr "8ми"
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:19
+msgid "_Suffix:"
+msgstr "_Наставка:"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:665
-msgid "9th"
-msgstr "9ти"
+#: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:1
+#: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:825
+msgid "Contact List Editor"
+msgstr "Редактор за контакти"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:665
-msgid "10th"
-msgstr "10ти"
+#: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:4
+msgid "_List name:"
+msgstr "Име на спис_ък:"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:666
-msgid "11th"
-msgstr "11ти"
+#: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:6
+msgid "Members"
+msgstr "Членове"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:666
-msgid "12th"
-msgstr "12ти"
+#: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:7
+msgid "_Type an email address or drag a contact into the list below:"
+msgstr "Напи_шете адрес на е-поща или завлечете контакт до списъка по-долу:"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:666
-msgid "13th"
-msgstr "13ти"
+#: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:8
+msgid "_Hide addresses when sending mail to this list"
+msgstr "_Скриване на адресите, когато се изпраща поща до този списък"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:666
-msgid "14th"
-msgstr "14ти"
+#: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:10
+msgid "Add an email to the List"
+msgstr "Добавяне на е-поща в списъка"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:666
-msgid "15th"
-msgstr "15ти"
+#: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:12
+msgid "Remove an email address from the List"
+msgstr "Премахване на адрес на е-поща от списъка"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:667
-msgid "16th"
-msgstr "16ти"
+#: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:13
+msgid "_Select..."
+msgstr "_Избор…"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:667
-msgid "17th"
-msgstr "17ти"
+#: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:14
+msgid "Insert email addresses from Address Book"
+msgstr "Вмъкване на е-пощи от адресника"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:667
-msgid "18th"
-msgstr "18ти"
+#: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:15
+#: ../src/e-util/filter.ui.h:28
+msgid "_Top"
+msgstr "_Отгоре"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:667
-msgid "19th"
-msgstr "19ти"
+#: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:16
+#: ../src/e-util/e-source-selector.c:3722 ../src/e-util/filter.ui.h:29
+msgid "_Up"
+msgstr "_Нагоре"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:667
-msgid "20th"
-msgstr "20ти"
+#: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:17
+#: ../src/e-util/e-source-selector.c:3723 ../src/e-util/filter.ui.h:30
+msgid "_Down"
+msgstr "_Надолу"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:668
-msgid "21st"
-msgstr "21ви"
+#: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:18
+#: ../src/e-util/filter.ui.h:31
+msgid "_Bottom"
+msgstr "_Отдолу"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:668
-msgid "22nd"
-msgstr "22ри"
+#: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:950
+msgid "Contact List Members"
+msgstr "Членове на списъка с контакти"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:668
-msgid "23rd"
-msgstr "23ти"
+#: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1502
+msgid "_Members"
+msgstr "_Членове"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:668
-msgid "24th"
-msgstr "24ти"
+#: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1642
+msgid "Error adding list"
+msgstr "Грешка при добавяне на списък"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:668
-msgid "25th"
-msgstr "25ти"
+#: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1662
+msgid "Error modifying list"
+msgstr "Грешка при промяна на списък"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:669
-msgid "26th"
-msgstr "26ти"
+#: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1682
+msgid "Error removing list"
+msgstr "Грешка при премахване на списък"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:669
-msgid "27th"
-msgstr "27ми"
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:1
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1309
+msgid "Name contains"
+msgstr "Името съдържа"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:669
-msgid "28th"
-msgstr "28ми"
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:2
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1302
+msgid "Email begins with"
+msgstr "Електронната поща започва с"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:669
-msgid "29th"
-msgstr "29ти"
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:3
+#: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:27
+#: ../src/calendar/gui/memotypes.xml.in.h:20
+#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:38
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1295
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1890
+#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:807
+#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1036
+msgid "Any field contains"
+msgstr "Кое да е поле съдържа"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:669
-msgid "30th"
-msgstr "30ти"
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/ea-addressbook-view.c:92
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/ea-addressbook-view.c:101
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:223
+msgid "evolution address book"
+msgstr "Адресник на Evolution"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:670
-msgid "31st"
-msgstr "31ви"
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:186
+msgid "Copy _Email Address"
+msgstr "Копиране на _адреса на е-пощата"
 
-#. Translators: These are workday abbreviations,
-#. * e.g. Su=Sunday and Th=thursday
-#. G_DATE_BAD_WEEKDAY
-#. G_DATE_MONDAY
-#: ../calendar/gui/print.c:730
-msgid "Mo"
-msgstr "Пн"
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:188
+#: ../src/e-util/e-web-view.c:428
+msgid "Copy the email address to the clipboard"
+msgstr "Копиране на адреса на е-пощата в буфера за обмен"
 
-#. G_DATE_TUESDAY
-#: ../calendar/gui/print.c:731
-msgid "Tu"
-msgstr "Вт"
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:193
+#: ../src/e-util/e-web-view.c:440
+#, fuzzy
+msgid "_Send New Message To…"
+msgstr "_Изпращане на ново писмо до…"
 
-#. G_DATE_WEDNESDAY
-#: ../calendar/gui/print.c:732
-msgid "We"
-msgstr "Ср"
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:195
+#: ../src/e-util/e-web-view.c:442
+msgid "Send a mail message to this address"
+msgstr "Изпращане на писмо към този адрес"
 
-#. G_DATE_THURSDAY
-#: ../calendar/gui/print.c:733
-msgid "Th"
-msgstr "Чт"
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:318
+#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4755
+#, c-format
+msgid "Click to mail %s"
+msgstr "Натиснете, за да изпратите писмо на %s"
 
-#. G_DATE_FRIDAY
-#: ../calendar/gui/print.c:734
-msgid "Fr"
-msgstr "Пт"
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:333
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Click to open map for %s"
+msgstr "Натиснете, за да отворите %s"
 
-#. G_DATE_SATURDAY
-#: ../calendar/gui/print.c:735
-msgid "Sa"
-msgstr "Сб"
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:156
+msgid "Open map"
+msgstr "Отваряне"
 
-#. G_DATE_SUNDAY
-#: ../calendar/gui/print.c:736
-msgid "Su"
-msgstr "Нд"
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:453
+msgid "SIP"
+msgstr ""
 
-#. Translators: This is part of "START to END" text,
-#. * where START and END are date/times.
-#: ../calendar/gui/print.c:3309
-msgid " to "
-msgstr " до "
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:685
+msgid "List Members:"
+msgstr "Абонати:"
 
-#. Translators: This is part of "START to END
-#. * (Completed COMPLETED)", where COMPLETED is a
-#. * completed date/time.
-#: ../calendar/gui/print.c:3319
-msgid " (Completed "
-msgstr " (Приключено "
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:779
+msgid "Fax"
+msgstr "Факс"
 
-#. Translators: This is part of "Completed COMPLETED",
-#. * where COMPLETED is a completed date/time.
-#: ../calendar/gui/print.c:3325
-msgid "Completed "
-msgstr "Приключено "
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:781
+msgid "Phone"
+msgstr "Телефон"
 
-#. Translators: This is part of "START (Due DUE)",
-#. * where START and DUE are dates/times.
-#: ../calendar/gui/print.c:3335
-msgid " (Due "
-msgstr " (Краен срок "
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:925
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:5
+msgid "Nickname"
+msgstr "Прякор"
 
-#. Translators: This is part of "Due DUE",
-#. * where DUE is a date/time due the event
-#. * should be finished.
-#: ../calendar/gui/print.c:3342
-msgid "Due "
-msgstr "Краен срок "
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:926
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:43
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:6
+#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:4
+#: ../src/calendar/gui/e-task-table.etspec.h:12
+#: ../src/e-util/e-categories-dialog.c:86
+msgid "Categories"
+msgstr "Категории"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:3546
-msgid "Attendees: "
-msgstr "Присъстващи: "
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:927
+msgid "AIM"
+msgstr "AIM"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:3590
-#, c-format
-msgid "Status: %s"
-msgstr "Състояние: %s"
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:928
+msgid "GroupWise"
+msgstr "GroupWise"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:3606
-#, c-format
-msgid "Priority: %s"
-msgstr "Приоритет: %s"
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:929
+msgid "ICQ"
+msgstr "ICQ"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:3624
-#, c-format
-msgid "Percent Complete: %i"
-msgstr "Приключено в проценти: %i"
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:930
+msgid "Jabber"
+msgstr "Джабър"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:3638
-#, c-format
-msgid "URL: %s"
-msgstr "Адрес: %s"
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:931
+msgid "MSN"
+msgstr "MSN"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:3652
-#, c-format
-msgid "Categories: %s"
-msgstr "Категории: %s"
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:932
+msgid "Yahoo"
+msgstr "Яху!"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:3663
-msgid "Contacts: "
-msgstr "Контакти:"
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:933
+msgid "Gadu-Gadu"
+msgstr "Gadu-Gadu"
 
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:12
-msgid "In progress"
-msgstr "В прогрес"
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:934
+msgid "Skype"
+msgstr "Скайп"
 
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:25
-#, no-c-format
-msgid "% Completed"
-msgstr "% готово"
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:935
+msgid "Twitter"
+msgstr "Туитър"
 
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:26 ../mail/filtertypes.xml.in.h:30
-#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:32 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:32
-msgid "is greater than"
-msgstr "е по-голямо от"
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:936
+msgid "Matrix"
+msgstr ""
 
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:27 ../mail/filtertypes.xml.in.h:31
-#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:33 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:33
-msgid "is less than"
-msgstr "е по малко от"
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:998
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:34
+msgid "Company"
+msgstr "Фирма"
 
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:77
-msgid "Appointments and Meetings"
-msgstr "Уговорени часове и срещи"
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:999
+msgid "Department"
+msgstr "Отдел"
 
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:462
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:901
-msgid "Opening calendar"
-msgstr "Отваря се календар"
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1000
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:36
+msgid "Office"
+msgstr "Офис"
 
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:610
-msgid "iCalendar files (.ics)"
-msgstr "Файлове iCalendar (.ics)"
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1001
+msgid "Profession"
+msgstr "Професия"
 
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:611
-msgid "Evolution iCalendar importer"
-msgstr "Вносител на файлове iCalendar"
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1002
+msgid "Position"
+msgstr "Позиция"
 
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:703
-msgid "Reminder!"
-msgstr "Напомняне!"
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1003
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:39
+msgid "Manager"
+msgstr "Мениджър"
 
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:787
-msgid "vCalendar files (.vcs)"
-msgstr "Файлове, формат vCalendar (.vcs)"
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1004
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:40
+msgid "Assistant"
+msgstr "Помощник"
 
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:788
-msgid "Evolution vCalendar importer"
-msgstr "Вносител на файлове, формат vCalendar"
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1005
+msgid "Video Chat"
+msgstr "Видео разговор"
 
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1065
-msgid "Calendar Events"
-msgstr "Календарни събития"
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1007
+#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:2
+msgid "Free/Busy"
+msgstr "Свободен/зает"
 
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1108
-msgid "Gnome Calendar"
-msgstr "Календар към GNOME"
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1010
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1050
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1076
+msgid "Address"
+msgstr "Адрес"
 
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1109
-msgid "Evolution Calendar intelligent importer"
-msgstr "Интелигентен интерфейс за внасяне на Evolution Calendar"
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1046
+msgid "Home Page"
+msgstr "Домашна страница"
 
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1180
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1494
-msgctxt "iCalImp"
-msgid "Meeting"
-msgstr "Среща"
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1047
+msgid "Web Log"
+msgstr "Блог"
 
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1180
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1494
-msgctxt "iCalImp"
-msgid "Event"
-msgstr "Събитиe"
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1053
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:44
+msgid "Spouse"
+msgstr "Съпруг(а)"
 
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1183
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1495
-msgctxt "iCalImp"
-msgid "Task"
-msgstr "Задача"
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1063
+msgid "Personal"
+msgstr "Лично"
 
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1186
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1496
-msgctxt "iCalImp"
-msgid "Memo"
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1108
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:45
+msgid "Note"
 msgstr "Бележка"
 
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1195
-msgctxt "iCalImp"
-msgid "has recurrences"
-msgstr "има повторения"
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1309
+msgid "List Members"
+msgstr "Изброяване на членове"
 
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1200
-msgctxt "iCalImp"
-msgid "is an instance"
-msgstr "е еднократно"
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1332
+msgid "Job Title"
+msgstr "Длъжност"
 
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1205
-msgctxt "iCalImp"
-msgid "has reminders"
-msgstr "има напомняния"
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1373
+msgid "Home page"
+msgstr "Домашна страница"
 
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1210
-msgctxt "iCalImp"
-msgid "has attachments"
-msgstr "има прикрепени файлове"
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1383
+msgid "Blog"
+msgstr "Блог"
 
-#. Translators: Appointment's classification
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1223
-msgctxt "iCalImp"
-msgid "Public"
-msgstr "Публична"
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:261
+#: ../src/e-util/e-mail-signature-editor.c:654
+msgid "Unnamed"
+msgstr "Без име"
 
-#. Translators: Appointment's classification
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1226
-msgctxt "iCalImp"
-msgid "Private"
-msgstr "Лична"
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:350
+#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:14 ../src/mail/mail-send-recv.c:1143
+msgid "Cancelled"
+msgstr "Отменено"
 
-#. Translators: Appointment's classification
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1229
-msgctxt "iCalImp"
-msgid "Confidential"
-msgstr "Поверителна"
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:540
+msgid "Merge Contact"
+msgstr "Сливане на контакт"
 
-#. Translators: Appointment's classification section name
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1233
-msgctxt "iCalImp"
-msgid "Classification"
-msgstr "Поверителност"
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:562
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:812
+msgid "_Merge"
+msgstr "_Сливане"
 
-#. Translators: Appointment's summary
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1238
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1538
-msgctxt "iCalImp"
-msgid "Summary"
-msgstr "Обобщение"
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:801
+msgid "Duplicate Contact Detected"
+msgstr "Намерени са повтарящи се контакти"
 
-#. Translators: Appointment's location
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1244
-msgctxt "iCalImp"
-msgid "Location"
-msgstr "Местоположение"
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:859
+msgid ""
+"The name or email address of this contact already exists\n"
+"in this folder. Would you like to save the changes anyway?"
+msgstr ""
+"Името или пощенският адрес на този контакт вече съществува\n"
+"в тази папка. Искате ли да го запазите въпреки това?"
 
-#. Translators: Appointment's start time
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1252
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1533
-msgctxt "iCalImp"
-msgid "Start"
-msgstr "Начало"
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:862
+msgid ""
+"The name or email address of this contact already exists\n"
+"in this folder. Would you like to add it anyway?"
+msgstr ""
+"Името или пощенският адрес на този контакт вече съществува\n"
+"в тази папка. Искате ли да го добавите въпреки това?"
 
-#. Translators: 'Due' like the time due a task should be finished
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1263
-msgctxt "iCalImp"
-msgid "Due"
-msgstr "Краен срок"
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:877
+msgid "Changed Contact:"
+msgstr "Променен контакт:"
 
-#. Translators: Appointment's end time
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1275
-msgctxt "iCalImp"
-msgid "End"
-msgstr "Край"
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:879
+msgid "New Contact:"
+msgstr "Нов контакт:"
 
-#. Translators: Appointment's categories
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1285
-msgctxt "iCalImp"
-msgid "Categories"
-msgstr "Категории"
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:918
+msgid "Conflicting Contact:"
+msgstr "Противоречащ контакт:"
 
-#. Translators: Appointment's complete value (either percentage, or a date/time of a completion)
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1309
-msgctxt "iCalImp"
-msgid "Completed"
-msgstr "Завършено"
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:920
+msgid "Old Contact:"
+msgstr "Предишен контакт:"
 
-#. Translators: Appointment's URL
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1317
-msgctxt "iCalImp"
-msgid "URL"
-msgstr "Адрес"
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:119
+msgid ""
+"This address book cannot be opened. This either means this book is not "
+"marked for offline usage or not yet downloaded for offline usage. Please "
+"load the address book once in online mode to download its contents."
+msgstr ""
+"Отварянето на този адресник е неуспешно. Това означава, че адресникът не е "
+"обозначен за употреба в режим „Изключен“ или все още не е изтеглен. Заредете "
+"адресника, когато сте в режим „Включен“, за да изтеглите съдържанието му."
 
-#. Translators: Appointment's organizer
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1328
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1331
-msgctxt "iCalImp"
-msgid "Organizer"
-msgstr "Организатор"
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:138
+#, c-format
+msgid ""
+"This address book cannot be opened.  Please check that the path %s exists "
+"and that permissions are set to access it."
+msgstr ""
+"Този адресник не може да бъде отворен. Проверете дали местоположението %s "
+"съществува и дали имате права за достъп."
 
-#. Translators: Appointment's attendees
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1351
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1354
-msgctxt "iCalImp"
-msgid "Attendees"
-msgstr "Присъстващи"
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:151
+msgid ""
+"This version of Evolution does not have LDAP support compiled in to it.  To "
+"use LDAP in Evolution an LDAP-enabled Evolution package must be installed."
+msgstr ""
+"В тази версия на Evolution не е компилирана поддръжка на LDAP. Ако искате да "
+"ползвате LDAP в Evolution, трябва да инсталирате пакет на Evolution с "
+"включена поддръжка за LDAP."
 
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1368
-msgctxt "iCalImp"
-msgid "Description"
-msgstr "Описание"
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:160
+msgid ""
+"This address book cannot be opened.  This either means that an incorrect URI "
+"was entered, or the server is unreachable."
+msgstr ""
+"Този адресник не може да бъде отворен. Въвели сте грешен адрес или сървърът "
+"е недостъпен."
 
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1528
-msgctxt "iCalImp"
-msgid "Type"
-msgstr "Вид"
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:170
+msgid "Detailed error message:"
+msgstr "Подробна грешка:"
 
-#.
-#. *
-#. * This program is free software; you can redistribute it and/or modify it
-#. * under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by
-#. * the Free Software Foundation.
-#. *
-#. * This program is distributed in the hope that it will be useful, but
-#. * WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY
-#. * or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License
-#. * for more details.
-#. *
-#. * You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License
-#. * along with this program; if not, see <http://www.gnu.org/licenses/>.
-#. *
-#. *
-#. * Copyright (C) 1999-2008 Novell, Inc. (www.novell.com)
-#. *
-#.
-#.
-#. * These are the timezone names from the Olson timezone data.
-#. * We only place them here so gettext picks them up for translation.
-#. * Don't include in any C files.
-#.
-#: ../calendar/zones.h:25
-msgid "Africa/Abidjan"
-msgstr "Африка/Абиджан"
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:209
+msgid ""
+"More cards matched this query than either the server is \n"
+"configured to return or Evolution is configured to display.\n"
+"Please make your search more specific or raise the result limit in\n"
+"the directory server preferences for this address book."
+msgstr ""
+"Открити са повече съвпадения, отколкото сървърът\n"
+"може да върне или Evolution може да покаже.\n"
+"Уточнете търсенето или увеличете ограничението в\n"
+"настройките на адресника."
 
-#: ../calendar/zones.h:26
-msgid "Africa/Accra"
-msgstr "Африка/Акра"
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:216
+msgid ""
+"The time to execute this query exceeded the server limit or the limit\n"
+"configured for this address book.  Please make your search\n"
+"more specific or raise the time limit in the directory server\n"
+"preferences for this address book."
+msgstr ""
+"Времето за това запитване надвиши сървърния лимит или лимита, който сте "
+"настроили\n"
+"за този адресник. Направете търсенето по-точно или увеличете времето в "
+"настройките\n"
+"за директорийния сървър за този адресник."
 
-#: ../calendar/zones.h:27
-msgid "Africa/Addis_Ababa"
-msgstr "Африка/Адис Абеба"
+#. Translators: %s is replaced with a detailed error message, or an empty string, if not provided
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:224
+#, c-format
+msgid "The backend for this address book was unable to parse this query. %s"
+msgstr "Компонентът за този вид адресник не успя да анализира заявката. %s"
 
-#: ../calendar/zones.h:28
-msgid "Africa/Algiers"
-msgstr "Африка/Алжир"
+#. Translators: %s is replaced with a detailed error message, or an empty string, if not provided
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:229
+#, c-format
+msgid "The backend for this address book refused to perform this query. %s"
+msgstr "Компонентът за този вид адресник отказа да изпълни заявката. %s"
 
-#: ../calendar/zones.h:29
-msgid "Africa/Asmera"
-msgstr "Африка/Асмера"
+#. Translators: %s is replaced with a detailed error message, or an empty string, if not provided
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:235
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:241
+#, c-format
+msgid "This query did not complete successfully. %s"
+msgstr "Заявката не завърши успешно. %s"
 
-#: ../calendar/zones.h:30
-msgid "Africa/Bamako"
-msgstr "Африка/Бамако"
+#. This is a filename. Translators take note.
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:263
+msgid "card.vcf"
+msgstr "визитка.vcf"
 
-#: ../calendar/zones.h:31
-msgid "Africa/Bangui"
-msgstr "Африка/Банги"
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:314
+msgid "Select Address Book"
+msgstr "Избор на адресник"
+
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:396
+msgid "list"
+msgstr "списък"
+
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:585
+msgid "Move contact to"
+msgstr "Преместване на контакт в"
+
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:587
+msgid "Copy contact to"
+msgstr "Копиране на контакт в"
+
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:590
+msgid "Move contacts to"
+msgstr "Преместване на контакти в"
+
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:592
+msgid "Copy contacts to"
+msgstr "Копиране на контакти в"
+
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:162
+msgid "No contacts"
+msgstr "Няма контакти"
+
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:166
+#, c-format
+msgid "%d contact"
+msgid_plural "%d contacts"
+msgstr[0] "%d контакт"
+msgstr[1] "%d контакта"
+
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:391
+msgid "Error getting book view"
+msgstr "Грешка при взимането на изгледа на адресника"
+
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:859
+msgid "Search Interrupted"
+msgstr "Търсенето е прекъснато"
+
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-table-adapter.c:219
+msgid "Error modifying card"
+msgstr "Грешка при промяна на карта"
+
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:767
+msgid "Cut selected contacts to the clipboard"
+msgstr "Отрязване на избраните контакти в буфера за обмен"
+
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:773
+msgid "Copy selected contacts to the clipboard"
+msgstr "Копиране на избраните контакти в буфера за обмен"
+
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:779
+msgid "Paste contacts from the clipboard"
+msgstr "Поставяне на контакти от буфера за обмен"
+
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:785
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1101
+msgid "Delete selected contacts"
+msgstr "Изтриване на избраните контакти"
+
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:791
+msgid "Select all visible contacts"
+msgstr "Избиране на всички контакти"
+
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1032
+#, fuzzy
+msgid "Searching for the Contacts…"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Търсене за контакти…"
+
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1405
+msgid "Are you sure you want to delete these contact lists?"
+msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете тези адресници?"
+
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1409
+msgid "Are you sure you want to delete this contact list?"
+msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете този адресник?"
+
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1413
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to delete this contact list (%s)?"
+msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете този адресник (%s)?"
+
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1419
+msgid "Are you sure you want to delete these contacts?"
+msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете тези контакти?"
+
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1423
+msgid "Are you sure you want to delete this contact?"
+msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете този контакт?"
+
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1427
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to delete this contact (%s)?"
+msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете този контакт (%s)?"
+
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1438
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2193
+#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:1760 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:816
+#: ../src/e-util/evolution-source-viewer.c:800
+#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2857
+#: ../src/mail/e-mail-account-manager.c:739
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1173
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1640
+#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:697
+#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:851
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1622
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:965
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1602 ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:8
+msgid "_Delete"
+msgstr "_Изтриване"
+
+#. Translators: This is shown for > 5 contacts.
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1586
+#, c-format
+msgid ""
+"Opening %d contacts will open %d new windows as well.\n"
+"Do you really want to display all of these contacts?"
+msgid_plural ""
+"Opening %d contacts will open %d new windows as well.\n"
+"Do you really want to display all of these contacts?"
+msgstr[0] ""
+"Отварянето на %d контакта ще отвори %d нови прозореца.\n"
+"Наистина ли искате това?"
+msgstr[1] ""
+"Отварянето на %d контакта ще отвори %d нови прозореца.\n"
+"Наистина ли искате това?"
+
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1594
+#, fuzzy
+msgid "_Don’t Display"
+msgstr "Да _не се показват"
+
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1595
+msgid "Display _All Contacts"
+msgstr "Показване на _всички контакти"
+
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:1
+msgid "File As"
+msgstr "Запазване като"
+
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:3
+msgid "Given Name"
+msgstr "Лично име"
+
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:4
+msgid "Family Name"
+msgstr "Фамилия"
+
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:7
+msgid "Email 2"
+msgstr "Втора е-поща"
+
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:8
+msgid "Email 3"
+msgstr "Трета е-поща"
+
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:9
+msgid "Assistant Phone"
+msgstr "Телефон на асистент"
+
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:10
+msgid "Business Phone"
+msgstr "Служебен телефон"
+
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:11
+msgid "Business Phone 2"
+msgstr "Втори служебен телефон"
+
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:12
+msgid "Business Fax"
+msgstr "Служебен факс"
+
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:13
+msgid "Callback Phone"
+msgstr "Телефон за обратно обаждане"
+
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:14
+msgid "Car Phone"
+msgstr "Телефон в автомобил"
+
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:15
+msgid "Company Phone"
+msgstr "Служебен телефон"
+
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:16
+msgid "Home Phone"
+msgstr "Домашен телефон"
+
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:17
+msgid "Home Phone 2"
+msgstr "Втори домашен телефон"
+
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:18
+msgid "Home Fax"
+msgstr "Домашен факс"
+
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:19
+msgid "ISDN Phone"
+msgstr "Телефон с ISDN"
+
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:20
+msgid "Mobile Phone"
+msgstr "Мобилен телефон"
+
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:21
+msgid "Other Phone"
+msgstr "Друг телефон"
+
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:22
+msgid "Other Fax"
+msgstr "Друг факс"
+
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:23
+msgid "Pager"
+msgstr "Пейджър"
+
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:24
+msgid "Primary Phone"
+msgstr "Основен телефон"
+
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:25
+msgid "Radio"
+msgstr "Радио"
+
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:26
+msgid "Telex"
+msgstr "Телекс"
+
+#. Translators: This is a vcard standard and stands for the type of
+#. phone used by the hearing impaired. TTY stands for "teletype"
+#. (familiar from Unix device names), and TDD is "Telecommunications
+#. Device for Deaf". However, you probably want to leave this
+#. abbreviation unchanged unless you know that there is actually a
+#. different and established translation for this in your language.
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:33
+msgid "TTYTDD"
+msgstr "TTYTDD"
+
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:35
+msgid "Unit"
+msgstr "Единица"
+
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:37
+#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:2061
+msgid "Title"
+msgstr "Титла"
+
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:38
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:660
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:5
+msgid "Role"
+msgstr "Роля"
+
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:41
+msgid "Web Site"
+msgstr "Интернет страница"
+
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:42
+msgid "Journal"
+msgstr "Дневник"
+
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:31
+msgid "Open"
+msgstr "Отваряне"
+
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:157
+msgid "Contact List: "
+msgstr "Списък с контакти: "
+
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:158
+msgid "Contact: "
+msgstr "Контакт: "
+
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:180
+msgid "evolution minicard"
+msgstr "мини-карта на Evolution"
+
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:33
+msgid "New Contact"
+msgstr "Нов контакт"
+
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:34
+msgid "New Contact List"
+msgstr "Нов списък с контакти"
+
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:206
+#, c-format
+msgid "current address book folder %s has %d card"
+msgid_plural "current address book folder %s has %d cards"
+msgstr[0] "текущата папка %s на адресника съдържа %d визитка"
+msgstr[1] "текущата папка %s на адресника съдържа %d визитки"
+
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-contact-map-window.c:374
+msgid "Contacts Map"
+msgstr "Карта на контактите"
+
+#. Zoom-in button
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-contact-map-window.c:409
+msgid "Zoom _In"
+msgstr "_Увеличаване"
+
+#. Zoom-out button
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-contact-map-window.c:417
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2994
+msgid "Zoom _Out"
+msgstr "_Намаляване"
+
+#. Search button
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-contact-map-window.c:447
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:2308
+#: ../src/e-util/e-html-editor-find-dialog.c:245
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1042
+msgid "_Find"
+msgstr "_Търсене"
+
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:186
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Searching for the Contacts…"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Търсене за контакти…"
+
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:189
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Search for the Contact\n"
+"\n"
+"or double-click here to create a new Contact."
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Търсене на контакта\n"
+"\n"
+"или натиснете два пъти с мишката тук за нов контакт."
+
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:192
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"There are no items to show in this view.\n"
+"\n"
+"Double-click here to create a new Contact."
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Няма обекти, които да се показват в този изглед.\n"
+"\n"
+"Натиснете два пъти тук, за да създадете нов контакт."
+
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:196
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Search for the Contact."
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Търсене за контакти."
+
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:198
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"There are no items to show in this view."
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Няма обекти, които да бъдат показани в този изглед."
+
+#: ../src/addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:796
+#: ../src/addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:547
+#: ../src/addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:237
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:506
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1013
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1053
+msgid "Importing…"
+msgstr "Внасяне…"
+
+#: ../src/addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:978
+#, fuzzy
+msgid "Can’t open .csv file"
+msgstr "Файлът не може да бъде отворен."
+
+#: ../src/addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1151
+msgid "Outlook Contacts CSV or Tab (.csv, .tab)"
+msgstr "Контакти на Outlook (.cvs,  .tab)"
+
+#: ../src/addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1152
+msgid "Outlook Contacts CSV and Tab Importer"
+msgstr "Внасяне на контакти на Outlook (.cvs, .tab)"
+
+#: ../src/addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1160
+msgid "Mozilla Contacts CSV or Tab (.csv, .tab)"
+msgstr "Контакти на Mozilla (.cvs,  .tab)"
+
+#: ../src/addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1161
+msgid "Mozilla Contacts CSV and Tab Importer"
+msgstr "Внасяне на контакти на Mozilla (.cvs,  .tab)"
+
+#: ../src/addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1169
+msgid "Evolution Contacts CSV or Tab (.csv, .tab)"
+msgstr "Контакти на Evolution (.cvs,  .tab)"
+
+#: ../src/addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1170
+msgid "Evolution Contacts CSV and Tab Importer"
+msgstr "Внасяне на контакти на Evolution (.cvs,  .tab)"
+
+#: ../src/addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:717
+#, fuzzy
+msgid "Can’t open .ldif file"
+msgstr "Файлът не може да бъде отворен."
+
+#: ../src/addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:819
+msgid "LDAP Data Interchange Format (.ldif)"
+msgstr "Формат за обмяна на данни LDAP (.ldif)"
+
+#: ../src/addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:820
+msgid "Evolution LDIF importer"
+msgstr "Интерфейс за внасяне на LDIF"
+
+#: ../src/addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:489
+msgid "vCard (.vcf, .gcrd)"
+msgstr "Визитка (.vcf, .gcrd)"
+
+#: ../src/addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:490
+msgid "Evolution vCard Importer"
+msgstr "Интерфейс за внасяне на визитки"
+
+#. Uncomment next if it is successful to get total number if pages in list view
+#. * g_object_get (operation, "n-pages", &n_pages, NULL)
+#: ../src/addressbook/printing/e-contact-print.c:911
+#, c-format
+msgid "Page %d"
+msgstr "Страница %d"
+
+#: ../src/addressbook/util/eab-book-util.c:34
+#, fuzzy
+msgctxt "addressbook-label"
+msgid "Work Email"
+msgstr "Служебна е-поща"
+
+#: ../src/addressbook/util/eab-book-util.c:35
+#, fuzzy
+msgctxt "addressbook-label"
+msgid "Home Email"
+msgstr "Домашна е-поща"
+
+#: ../src/addressbook/util/eab-book-util.c:36
+#, fuzzy
+msgctxt "addressbook-label"
+msgid "Other Email"
+msgstr "Друга е-поща"
+
+#: ../src/addressbook/util/eab-book-util.c:42
+#, fuzzy
+msgctxt "addressbook-label"
+msgid "Work SIP"
+msgstr "Служебен"
+
+#: ../src/addressbook/util/eab-book-util.c:43
+#, fuzzy
+msgctxt "addressbook-label"
+msgid "Home SIP"
+msgstr "Домашна страница"
+
+#: ../src/addressbook/util/eab-book-util.c:44
+#, fuzzy
+msgctxt "addressbook-label"
+msgid "Other SIP"
+msgstr "Друга"
+
+#: ../src/addressbook/util/eab-book-util.c:72
+#, fuzzy
+msgctxt "addressbook-label"
+msgid "AIM"
+msgstr "AIM"
+
+#: ../src/addressbook/util/eab-book-util.c:73
+#, fuzzy
+msgctxt "addressbook-label"
+msgid "Jabber"
+msgstr "Джабър"
+
+#: ../src/addressbook/util/eab-book-util.c:74
+#, fuzzy
+msgctxt "addressbook-label"
+msgid "Yahoo"
+msgstr "Яху!"
+
+#: ../src/addressbook/util/eab-book-util.c:75
+#, fuzzy
+msgctxt "addressbook-label"
+msgid "Gadu-Gadu"
+msgstr "Gadu-Gadu"
+
+#: ../src/addressbook/util/eab-book-util.c:76
+#, fuzzy
+msgctxt "addressbook-label"
+msgid "MSN"
+msgstr "MSN"
+
+#: ../src/addressbook/util/eab-book-util.c:77
+#, fuzzy
+msgctxt "addressbook-label"
+msgid "ICQ"
+msgstr "ICQ"
+
+#: ../src/addressbook/util/eab-book-util.c:78
+#, fuzzy
+msgctxt "addressbook-label"
+msgid "GroupWise"
+msgstr "GroupWise"
+
+#: ../src/addressbook/util/eab-book-util.c:79
+#, fuzzy
+msgctxt "addressbook-label"
+msgid "Skype"
+msgstr "Скайп"
+
+#: ../src/addressbook/util/eab-book-util.c:80
+#, fuzzy
+msgctxt "addressbook-label"
+msgid "Twitter"
+msgstr "Туитър"
+
+#: ../src/addressbook/util/eab-book-util.c:81
+#, fuzzy
+msgctxt "addressbook-label"
+msgid "Google Talk"
+msgstr "Календари на Гугъл"
+
+#: ../src/addressbook/util/eab-book-util.c:82
+msgctxt "addressbook-label"
+msgid "Matrix"
+msgstr ""
+
+#. To Translators:
+#. * if an email address type is not one of the predefined types,
+#. * this generic label is used instead of one of the predefined labels.
+#.
+#: ../src/addressbook/util/eab-book-util.c:125
+#, fuzzy
+msgctxt "addressbook-label"
+msgid "Email"
+msgstr "Електронна поща"
+
+#. To Translators:
+#. * if a SIP address type is not one of the predefined types,
+#. * this generic label is used instead of one of the predefined labels.
+#. * SIP=Session Initiation Protocol, used for voice over IP
+#.
+#: ../src/addressbook/util/eab-book-util.c:172
+msgctxt "addressbook-label"
+msgid "SIP"
+msgstr ""
+
+#. To Translators:
+#. * if an IM address type is not one of the predefined types,
+#. * this generic label is used instead of one of the predefined labels.
+#. * IM=Instant Messaging
+#.
+#: ../src/addressbook/util/eab-book-util.c:215
+#, fuzzy
+msgctxt "addressbook-label"
+msgid "IM"
+msgstr "AIM"
+
+#. To Translators:
+#. * if a phone number type is not one of the predefined types,
+#. * this generic label is used instead of one of the predefined labels.
+#.
+#: ../src/addressbook/util/eab-book-util.c:270
+#, fuzzy
+msgctxt "addressbook-label"
+msgid "Phone"
+msgstr "Телефон"
+
+#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Would you like to send all the participants a cancellation notice?"
+msgstr "Искате ли да известите всички участници за отмяната?"
+
+#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:2
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If you do not send a cancellation notice, the other participants may not "
+"know the meeting is canceled."
+msgstr ""
+"Ако не изпратите известие за отмяна, другите участници може да не разберат, "
+"че срещата е отменена."
+
+#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:3
+msgid "Do _not Send"
+msgstr "_Без изпращане"
+
+#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:4
+msgid "_Send Notice"
+msgstr "Изпращане на _известие"
+
+#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:5
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:504
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to delete this meeting?"
+msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете тази среща?"
+
+#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:6
+msgid ""
+"All information on this meeting will be deleted and can not be restored."
+msgstr ""
+"Цялата информация за тази среща ще бъде изтрита и няма да може да бъде "
+"възстановена."
+
+#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:8
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If you do not send a cancellation notice, the other participants may not "
+"know the task has been deleted."
+msgstr ""
+"Ако не изпратите известие за отмяна, другите участници може да не разберат, "
+"че задачата е изтрита."
+
+#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:9
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:507
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to delete this task?"
+msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете тази задача?"
+
+#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:10
+msgid "All information on this task will be deleted and can not be restored."
+msgstr ""
+"Цялата информация по тази задача ще бъде изтрита и няма да може да бъде "
+"възстановена."
+
+#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:11
+#, fuzzy
+msgid "Would you like to send a cancellation notice for this memo?"
+msgstr "Искате ли да изпратите известие за отмяна на тази бележка?"
+
+#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:12
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If you do not send a cancellation notice, the other participants may not "
+"know the memo has been deleted."
+msgstr ""
+"Ако не изпратите известие за отмяна, другите участници може да не разберат, "
+"че бележката е била изтрита."
+
+#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:13
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:510
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to delete this memo?"
+msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете тази бележка?"
+
+#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:14
+msgid "All information on this memo will be deleted and can not be restored."
+msgstr ""
+"Цялата информация в тази бележка ще бъде изтрита и няма да може да бъде "
+"възстановена."
+
+#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:15
+#, fuzzy
+msgid "Are you sure you want to delete the meeting titled “{0}”?"
+msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете срещата с име „{0}“?"
+
+#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:16
+#, fuzzy
+msgid "Are you sure you want to delete the appointment titled “{0}”?"
+msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете уговорения час с име „{0}“?"
+
+#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:17
+msgid ""
+"All information on this appointment will be deleted and can not be restored."
+msgstr ""
+"Цялата информация за този уговорен час ще бъде изтрита и няма да може да "
+"бъде възстановена."
+
+#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:18
+msgid "Are you sure you want to delete this appointment?"
+msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете този уговорен час?"
+
+#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:19
+#, fuzzy
+msgid "Are you sure you want to delete the “{0}” task?"
+msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете задачата „{0}“?"
+
+#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:20
+#, fuzzy
+msgid "Are you sure you want to delete the memo “{0}”?"
+msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете бележката „{0}“?"
+
+#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:21
+msgid "All information in this memo will be deleted and can not be restored."
+msgstr ""
+"Цялата информация в тази бележка ще бъде изтрита и няма да може да бъде "
+"възстановена."
+
+#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:22
+msgid "Are you sure you want to delete these {0} appointments?"
+msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете тези {0} уговорени часа?"
+
+#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:23
+msgid ""
+"All information on these appointments will be deleted and can not be "
+"restored."
+msgstr ""
+"Цялата информация по тези уговорени часове ще бъде изтрита и няма да може да "
+"бъде възстановена."
+
+#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:24
+msgid "Are you sure you want to delete these {0} tasks?"
+msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете тези {0} задачи?"
+
+#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:25
+msgid "All information on these tasks will be deleted and can not be restored."
+msgstr ""
+"Цялата информация по тези задачи ще бъде изтрита и няма да може да бъде "
+"възстановена."
+
+#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:26
+msgid "Are you sure you want to delete these {0} memos?"
+msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете тези {0} бележки?"
+
+#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:27
+msgid "All information in these memos will be deleted and can not be restored."
+msgstr ""
+"Цялата информация в тези бележки ще бъде изтрита и няма да може да бъде "
+"възстановена."
+
+#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:28
+msgid "Would you like to save your changes to this meeting?"
+msgstr "Искате ли да запазите промените за тази среща?"
+
+#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:29
+msgid "You have changed this meeting, but not yet saved it."
+msgstr "Направили сте промени по тази среща, но още не сте ги запазили."
+
+#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:30
+msgid "_Save Changes"
+msgstr "_Запазване на промените"
+
+#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:31
+#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:15
+msgid "_Discard Changes"
+msgstr "За_бравяне на промените"
+
+#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:32
+msgid "Would you like to save your changes to this appointment?"
+msgstr "Искате ли да запазите промените по този уговорен час?"
+
+#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:33
+msgid "You have changed this appointment, but not yet saved it."
+msgstr "Направили сте промени по този уговорен час, но още не сте ги запазили."
+
+#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:34
+msgid "Would you like to save your changes to this task?"
+msgstr "Искате ли да запазите промените по тази задача?"
+
+#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:35
+msgid "You have changed this task, but not yet saved it."
+msgstr "Направили сте промени по тази задача, но още не сте ги запазили."
+
+#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:36
+msgid "Would you like to save your changes to this memo?"
+msgstr "Искате ли да запазите промените по тази бележка?"
+
+#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:37
+msgid "You have made changes to this memo, but not yet saved them."
+msgstr "Направили сте промени по тази бележка, но още не сте ги запазили."
+
+#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:38
+msgid "Would you like to send meeting invitations to participants?"
+msgstr "Искате ли да изпратите покани до участниците в срещата?"
+
+#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:39
+msgid ""
+"Email invitations will be sent to all participants and allow them to reply."
+msgstr ""
+"Пращане на покани чрез е-писма до всички участници, за да могат да отговорят."
+
+#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:40
+#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:40 ../src/mail/mail.error.xml.h:8
+#: ../src/plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:5
+msgid "_Send"
+msgstr "Изпра_щане"
+
+#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:41
+msgid "Would you like to send updated meeting information to participants?"
+msgstr ""
+"Искате ли да изпратите обновената информация за срещата на участниците?"
+
+#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:42
+msgid ""
+"Sending updated information allows other participants to keep their "
+"calendars up to date."
+msgstr ""
+"Изпращането на обновена информация позволява на участниците да поддържат "
+"своите календари актуални."
+
+#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:43
+msgid "Would you like to send this task to participants?"
+msgstr "Искате ли да изпратите тази задача на участниците?"
+
+#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:44
+msgid ""
+"Email invitations will be sent to all participants and allow them to accept "
+"this task."
+msgstr ""
+"Ще бъдат изпратени покани по електронната поща до всички участници с "
+"възможност да приемат тази задача."
+
+#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:45
+msgid "Download in progress. Do you want to save the task?"
+msgstr "Изтеглянето не е приключило. Искате ли да запазите задачата?"
+
+#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:46
+msgid ""
+"Some attachments are being downloaded. Saving the task would result in the "
+"loss of these attachments."
+msgstr ""
+"В момента се изтеглят няколко прикрепени обекта. Ако запазите задачата, то "
+"тя ще бъде без тези прикрепени обекти."
+
+#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:48
+msgid "Download in progress. Do you want to save the appointment?"
+msgstr "Изтеглянето не е приключило. Искате ли да запазите уговорения час?"
+
+#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:49
+msgid ""
+"Some attachments are being downloaded. Saving the appointment would result "
+"in the loss of these attachments."
+msgstr ""
+"В момента се изтеглят няколко прикрепени обекта. Ако запазите уговорения "
+"час, то той ще бъде без тези прикрепени обекти."
+
+#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:50
+msgid "Would you like to send updated task information to participants?"
+msgstr ""
+"Искате ли да изпратите обновената информация за задачите на участниците?"
+
+#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:51
+msgid ""
+"Sending updated information allows other participants to keep their task "
+"lists up to date."
+msgstr ""
+"Изпращането на обновена информация позволява на участниците да поддържат "
+"актуални списъците си със задачи."
+
+#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:52
+#, fuzzy
+msgid "Would you like to send this memo to participants?"
+msgstr "Искате ли да изпратите тази задача на участниците?"
+
+#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:53
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Email invitations will be sent to all participants and allow them to accept "
+"this memo."
+msgstr ""
+"Ще бъдат изпратени покани по електронната поща до всички участници с "
+"възможност да приемат тази задача."
+
+#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:54
+#, fuzzy
+msgid "Would you like to send updated memo information to participants?"
+msgstr ""
+"Искате ли да изпратите обновената информация за срещата на участниците?"
+
+#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:55
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Sending updated information allows other participants to keep their memo "
+"lists up to date."
+msgstr ""
+"Изпращането на обновена информация позволява на участниците да поддържат "
+"актуални списъците си със задачи."
+
+#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:56
+msgid "Editor could not be loaded."
+msgstr "Редакторът не може да бъде отворен."
+
+#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:57
+#, fuzzy
+msgid "Are you sure you want to delete calendar “{0}”?"
+msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете задачата „{0}“?"
+
+#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:58
+msgid "This calendar will be removed permanently."
+msgstr "Този календар ще бъде премахнат завинаги."
+
+#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:59
+#, fuzzy
+msgid "Are you sure you want to delete task list “{0}”?"
+msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете бележката „{0}“?"
+
+#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:60
+msgid "This task list will be removed permanently."
+msgstr "Този списък със задачи ще бъде премахнат завинаги."
+
+#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:61
+#, fuzzy
+msgid "Are you sure you want to delete memo list “{0}”?"
+msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете бележката „{0}“?"
+
+#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:62
+msgid "This memo list will be removed permanently."
+msgstr "Този списък с бележки ще бъде премахнат завинаги."
+
+#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:63
+#, fuzzy
+msgid "Are you sure you want to delete remote calendar “{0}”?"
+msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете бележката „{0}“?"
+
+#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:64
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This will permanently remove the calendar “{0}” from the server. Are you "
+"sure you want to proceed?"
+msgstr ""
+"Това действие ще изтрие завинаги календара „{0}“ от сървъра. Сигурни ли сте, "
+"че желаете да продължите?"
+
+#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:66
+#, fuzzy
+msgid "Are you sure you want to delete remote task list “{0}”?"
+msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете тези адресници?"
+
+#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:67
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This will permanently remove the task list “{0}” from the server. Are you "
+"sure you want to proceed?"
+msgstr ""
+"Това действие ще изтрие завинаги списъка със задачи „{0}“ от сървъра. "
+"Сигурни ли сте, че желаете да продължите?"
+
+#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:68
+#, fuzzy
+msgid "Are you sure you want to delete remote memo list “{0}”?"
+msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете бележката „{0}“?"
+
+#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:69
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This will permanently remove the memo list “{0}” from the server. Are you "
+"sure you want to proceed?"
+msgstr ""
+"Това действие ще изтрие завинаги списъка с бележки „{0}“ от сървъра. Сигурни "
+"ли сте, че желаете да продължите?"
+
+#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:70
+msgid "Are you sure you want to save the appointment without a summary?"
+msgstr "Сигурни ли сте, че искате да запазите уговорения час без обобщение?"
+
+#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:71
+msgid ""
+"Adding a meaningful summary to your appointment will give you an idea of "
+"what your appointment is about."
+msgstr ""
+"Добавянето на смислено обобщение към уговорения час ще ви напомни за какво е "
+"той."
+
+#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:72
+msgid "Are you sure you want to save the task without a summary?"
+msgstr "Сигурни ли сте, че искате да запазите задачата без обобщение?"
+
+#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:73
+msgid ""
+"Adding a meaningful summary to your task will give you an idea of what your "
+"task is about."
+msgstr ""
+"Добавянето на смислено обобщение към задачата, ще ви напомни за какво е тя."
+
+#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:74
+msgid "Are you sure you want to save the memo without a summary?"
+msgstr "Сигурни ли сте, че искате да запазите бележката без обобщение?"
+
+#. Translators: {0} is the name of the calendar.
+#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:76
+#, fuzzy
+msgid "Error loading calendar “{0}”"
+msgstr "Грешка при зареждане на календара „{0}“"
+
+#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:77
+msgid "The calendar is not marked for offline usage."
+msgstr "Календарът не е избран за работа в режим „Изключен“"
+
+#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:78
+msgid "Cannot save event"
+msgstr "Неуспешно запазване на събитие"
+
+#. Translators: {0} is the name of the calendar source
+#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:80
+#, fuzzy
+msgid ""
+"“{0}” is a read-only calendar and cannot be modified. Please select a "
+"different calendar that can accept appointments."
+msgstr ""
+"„{0}“ е календар с права само за четене. Изберете друг календар, който може "
+"да приема уговорени часове."
+
+#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:81
+msgid "Cannot save task"
+msgstr "Неуспешно запазване на задача"
+
+#. Translators: {0} is the name of the calendar source
+#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:83
+#, fuzzy
+msgid ""
+"“{0}” does not support assigned tasks, please select a different task list."
+msgstr ""
+"„{0}“ не поддържа назначени задачи. Моля изберете друг вид списък със задачи."
+
+#. Translators: {0} is the name of the task list.
+#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:85
+#, fuzzy
+msgid "Error loading task list “{0}”"
+msgstr "Грешка при зареждане на списък със задачи „{0}“"
+
+#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:86
+msgid "The task list is not marked for offline usage."
+msgstr "Списъкът със задачи не е избран за работа в режим „Изключен“."
+
+#. Translators: {0} is the name of the memo list.
+#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:88
+#, fuzzy
+msgid "Error loading memo list “{0}”"
+msgstr "Грешка при зареждане на списък с бележки „{0}“"
+
+#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:89
+msgid "The memo list is not marked for offline usage."
+msgstr "Списъкът с бележки не е избран за работа в режим „Изключен“."
+
+#. Translators: {0} is the name of the calendar/memo list/task list.
+#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:91
+#, fuzzy
+msgid "Failed to add timezone to “{0}”"
+msgstr "Неуспешно копиране на бележка в списъка с бележки „{0}“"
+
+#. The {0} is a calendar/memo list/task list name, which is useless here
+#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:93
+#, fuzzy
+msgid "Failed to save attachments"
+msgstr "Неуспешно запазване на прикрепените файлове"
+
+#. Translators: {0} is the name of the calendar.
+#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:95
+#, fuzzy
+msgid "Failed to open calendar “{0}”"
+msgstr "Неуспешно копиране на събитие в календар „{0}“"
+
+#. Translators: {0} is the name of the memo list.
+#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:97
+#, fuzzy
+msgid "Failed to open memo list “{0}”"
+msgstr "Неуспешно копиране на бележка в списъка с бележки „{0}“"
+
+#. Translators: {0} is the name of the task list.
+#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:99
+#, fuzzy
+msgid "Failed to open task list “{0}”"
+msgstr "Неуспешно копиране на задача в списъка със задачи „{0}“"
+
+#. Translators: {0} is the name of the calendar.
+#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:101
+#, fuzzy
+msgid "Failed to create an event in the calendar “{0}”"
+msgstr "Неуспешно копиране на събитие в календар „{0}“"
+
+#. Translators: {0} is the name of the memo list.
+#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:103
+#, fuzzy
+msgid "Failed to create a memo in the memo list “{0}”"
+msgstr "Неуспешно копиране на бележка в списъка с бележки „{0}“"
+
+#. Translators: {0} is the name of the task list.
+#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:105
+#, fuzzy
+msgid "Failed to create a task in the task list “{0}”"
+msgstr "Неуспешно копиране на задача в списъка със задачи „{0}“"
+
+#. Translators: {0} is the name of the calendar.
+#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:107
+#, fuzzy
+msgid "Failed to modify an event in the calendar “{0}”"
+msgstr "Неуспешно преместване на събитие в календар „{0}“"
+
+#. Translators: {0} is the name of the memo list.
+#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:109
+#, fuzzy
+msgid "Failed to modify a memo in the memo list “{0}”"
+msgstr "Неуспешно преместване на бележка в списъка с бележки „{0}“"
+
+#. Translators: {0} is the name of the task list.
+#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:111
+#, fuzzy
+msgid "Failed to modify a task in the task list “{0}”"
+msgstr "Неуспешно преместване на задача в списъка със задачи „{0}“"
+
+#. Translators: {0} is the name of the calendar.
+#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:113
+#, fuzzy
+msgid "Failed to delete an event in the calendar “{0}”"
+msgstr "Неуспешно преместване на събитие в календар „{0}“"
+
+#. Translators: {0} is the name of the memo list.
+#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:115
+#, fuzzy
+msgid "Failed to delete a memo in the memo list “{0}”"
+msgstr "Неуспешно преместване на бележка в списъка с бележки „{0}“"
+
+#. Translators: {0} is the name of the task list.
+#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:117
+#, fuzzy
+msgid "Failed to delete a task in the task list “{0}”"
+msgstr "Неуспешно преместване на задача в списъка със задачи „{0}“"
+
+#. Translators: {0} is the name of the calendar.
+#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:119
+#, fuzzy
+msgid "Failed to update an event in the calendar “{0}”"
+msgstr "Неуспешно преместване на събитие в календар „{0}“"
+
+#. Translators: {0} is the name of the memo list.
+#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:121
+#, fuzzy
+msgid "Failed to update a memo in the memo list “{0}”"
+msgstr "Неуспешно преместване на бележка в списъка с бележки „{0}“"
+
+#. Translators: {0} is the name of the task list.
+#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:123
+#, fuzzy
+msgid "Failed to update a task in the task list “{0}”"
+msgstr "Неуспешно преместване на задача в списъка със задачи „{0}“"
+
+#. Translators: {0} is the name of the calendar.
+#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:125
+#, fuzzy
+msgid "Failed to send an event to the calendar “{0}”"
+msgstr "Неуспешно преместване на събитие в календар „{0}“"
+
+#. Translators: {0} is the name of the memo list.
+#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:127
+#, fuzzy
+msgid "Failed to send a memo to the memo list “{0}”"
+msgstr "Неуспешно преместване на бележка в списъка с бележки „{0}“"
+
+#. Translators: {0} is the name of the task list.
+#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:129
+#, fuzzy
+msgid "Failed to send a task to the task list “{0}”"
+msgstr "Неуспешно преместване на задача в списъка със задачи „{0}“"
+
+#. Translators: {0} is the name of the calendar.
+#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:131
+#, fuzzy
+msgid "Error creating view for the calendar “{0}”"
+msgstr "Грешка при зареждане на календара „{0}“"
+
+#. Translators: {0} is the name of the task list.
+#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:133
+#, fuzzy
+msgid "Error creating view for the task list “{0}”"
+msgstr "Грешка при зареждане на списък със задачи „{0}“"
+
+#. Translators: {0} is the name of the memo list.
+#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:135
+#, fuzzy
+msgid "Error creating view for the memo list “{0}”"
+msgstr "Грешка при зареждане на списък с бележки „{0}“"
+
+#. Translators: {0} is the name of the calendar.
+#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:137
+#, fuzzy
+msgid "Failed to copy an event into the calendar “{0}”"
+msgstr "Неуспешно копиране на събитие в календар „{0}“"
+
+#. Translators: {0} is the name of the task list.
+#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:139
+#, fuzzy
+msgid "Failed to copy a task into the task list “{0}”"
+msgstr "Неуспешно копиране на задача в списъка със задачи „{0}“"
+
+#. Translators: {0} is the name of the memo list.
+#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:141
+#, fuzzy
+msgid "Failed to copy a memo into the memo list “{0}”"
+msgstr "Неуспешно копиране на бележка в списъка с бележки „{0}“"
+
+#. Translators: {0} is the name of the calendar.
+#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:143
+#, fuzzy
+msgid "Failed to move an event into the calendar “{0}”"
+msgstr "Неуспешно преместване на събитие в календар „{0}“"
+
+#. Translators: {0} is the name of the task list.
+#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:145
+#, fuzzy
+msgid "Failed to move a task into the task list “{0}”"
+msgstr "Неуспешно преместване на задача в списъка със задачи „{0}“"
+
+#. Translators: {0} is the name of the memo list.
+#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:147
+#, fuzzy
+msgid "Failed to move a memo into the memo list “{0}”"
+msgstr "Неуспешно преместване на бележка в списъка с бележки „{0}“"
+
+#. Translators: {0} is the name of the calendar.
+#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:149
+#, fuzzy
+msgid "Failed to get an event from the calendar “{0}”"
+msgstr "Неуспешно преместване на събитие в календар „{0}“"
+
+#. Translators: {0} is the name of the task list.
+#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:151
+#, fuzzy
+msgid "Failed to get a task from the task list “{0}”"
+msgstr "Неуспешно преместване на задача в списъка със задачи „{0}“"
+
+#. Translators: {0} is the name of the memo list.
+#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:153
+#, fuzzy
+msgid "Failed to get a memo from the memo list “{0}”"
+msgstr "Неуспешно преместване на бележка в списъка с бележки „{0}“"
+
+#. Translators: {0} is the name of the calendar.
+#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:155
+#, fuzzy
+msgid "Copying an event into the calendar “{0}”"
+msgstr "Копиране на събитие в календар „{0}“"
+
+#. Translators: {0} is the name of the task list.
+#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:157
+#, fuzzy
+msgid "Copying a task into the task list “{0}”"
+msgstr "Копиране на задача в списъка със задачи „{0}“"
+
+#. Translators: {0} is the name of the memo list.
+#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:159
+#, fuzzy
+msgid "Copying a memo into the memo list “{0}”"
+msgstr "Копиране на бележка в списъка с бележки „{0}“"
+
+#. Translators: {0} is the name of the calendar.
+#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:161
+#, fuzzy
+msgid "Moving an event into the calendar “{0}”"
+msgstr "Преместване на събитие в календар „{0}“"
+
+#. Translators: {0} is the name of the task list.
+#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:163
+#, fuzzy
+msgid "Moving a task into the task list “{0}”"
+msgstr "Преместване на задача в списъка със задачи „{0}“"
+
+#. Translators: {0} is the name of the memo list.
+#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:165
+#, fuzzy
+msgid "Moving a memo into the memo list “{0}”"
+msgstr "Преместване на бележка в списъка със задачи „{0}“"
+
+#. Translators: {0} is the name of the calendar.
+#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:167
+#, fuzzy
+msgid "Failed to refresh calendar “{0}”"
+msgstr "Изтриване на календара „{0}“?"
+
+#. Translators: {0} is the name of the task list.
+#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:169
+#, fuzzy
+msgid "Failed to refresh task list “{0}”"
+msgstr "Неуспешно преместване на задача в списъка със задачи „{0}“"
+
+#. Translators: {0} is the name of the memo list.
+#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:171
+#, fuzzy
+msgid "Failed to refresh memo list “{0}”"
+msgstr "Неуспешно преместване на бележка в списъка с бележки „{0}“"
+
+#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:172
+#, fuzzy
+msgid "Failed to make an occurrence movable"
+msgstr "Прави това събитие пр_еместваемо"
+
+#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:173
+#, fuzzy
+msgid "Something has gone wrong when displaying the event"
+msgstr "Нов прозорец с този изглед"
+
+#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:174
+msgid ""
+"A WebKitWebProcess crashed when displaying the event. You can try again by "
+"moving to another event and back. If the issue persists, please file a bug "
+"report in GNOME GitLab."
+msgstr ""
+
+#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:175
+#, fuzzy
+msgid "Something has gone wrong when displaying the memo"
+msgstr "Нов прозорец с този изглед"
+
+#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:176
+msgid ""
+"A WebKitWebProcess crashed when displaying the memo. You can try again by "
+"moving to another memo and back. If the issue persists, please file a bug "
+"report in GNOME GitLab."
+msgstr ""
+
+#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:177
+#, fuzzy
+msgid "Something has gone wrong when displaying the task"
+msgstr "Режим за показване на писмата"
+
+#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:178
+msgid ""
+"A WebKitWebProcess crashed when displaying the task. You can try again by "
+"moving to another task and back. If the issue persists, please file a bug "
+"report in GNOME GitLab."
+msgstr ""
+
+#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:179
+#, fuzzy
+msgid "Do you want to detach event from the series?"
+msgstr "Искате ли да възстановите недовършеното писмо?"
+
+#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:180
+msgid ""
+"The event “{0}” will be detached from its series and saved as a new "
+"standalone event."
+msgstr ""
+
+#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:182
+msgid "_Detach and Create Copy"
+msgstr ""
+
+#: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:1
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:3
+#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:2
+#: ../src/calendar/gui/e-task-table.etspec.h:4
+#: ../src/calendar/gui/memotypes.xml.in.h:1
+#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:1
+#: ../src/plugins/save-calendar/csv-format.c:362
+msgid "Summary"
+msgstr "Обобщение"
+
+#: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:2
+#: ../src/calendar/gui/memotypes.xml.in.h:2
+#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:2 ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:2
+#: ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:2 ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:2
+msgid "contains"
+msgstr "съдържа"
+
+#: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:3
+#: ../src/calendar/gui/memotypes.xml.in.h:3
+#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:3 ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:3
+#: ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:3 ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:3
+msgid "does not contain"
+msgstr "не съдържа"
+
+#: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:4
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:4
+#: ../src/calendar/gui/memotypes.xml.in.h:4
+#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:4
+#: ../src/e-util/e-attachment-tree-view.c:147
+#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:2028
+#: ../src/e-util/e-table-config.ui.h:20
+#: ../src/modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:66
+msgid "Description"
+msgstr "Описание"
+
+#: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:5
+#: ../src/calendar/gui/memotypes.xml.in.h:5
+#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:7
+msgid "Any Field"
+msgstr "Което е да е поле"
+
+#: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:6
+#: ../src/calendar/gui/memotypes.xml.in.h:7
+msgid "Classification"
+msgstr "Поверителност"
+
+#: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:7
+#: ../src/calendar/gui/memotypes.xml.in.h:8
+#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:9 ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:4
+#: ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:4 ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:4
+msgid "is"
+msgstr "е"
+
+#: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:8
+#: ../src/calendar/gui/memotypes.xml.in.h:9
+#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:10 ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:5
+#: ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:5 ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:5
+msgid "is not"
+msgstr "не е"
+
+#: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:9
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-list-view.c:289
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:293 ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:301
+#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:449
+#: ../src/calendar/gui/memotypes.xml.in.h:10
+msgid "Public"
+msgstr "Публично"
+
+#: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:10
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:398
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-list-view.c:290
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:303 ../src/calendar/gui/e-task-table.c:450
+#: ../src/calendar/gui/memotypes.xml.in.h:11
+msgid "Private"
+msgstr "Лично"
+
+#: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:11
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:401
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-list-view.c:291
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:305 ../src/calendar/gui/e-task-table.c:451
+#: ../src/calendar/gui/memotypes.xml.in.h:12
+#: ../src/e-util/e-html-editor-page-dialog.c:116
+#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:7
+msgid "Confidential"
+msgstr "Поверително"
+
+#: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:12
+#: ../src/calendar/gui/memotypes.xml.in.h:6
+#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:5
+msgid "Organizer"
+msgstr "Организатор"
+
+#: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:13
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:620
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:2
+#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:6
+msgid "Attendee"
+msgstr "Присъстващ"
+
+#: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:14
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:5
+#: ../src/calendar/gui/e-task-table.etspec.h:13
+#: ../src/mail/message-list.etspec.h:14
+#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:860
+#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:23
+#: ../src/plugins/save-calendar/csv-format.c:376
+msgid "Location"
+msgstr "Местоположение"
+
+#: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:15
+#: ../src/calendar/gui/memotypes.xml.in.h:13
+#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:23
+#: ../src/e-util/e-categories-selector.c:324
+msgid "Category"
+msgstr "Категория"
+
+#: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:16
+#: ../src/calendar/gui/memotypes.xml.in.h:14
+#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:15
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-print.c:50
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-print-headers.c:161
+#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:47 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:49
+#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:50
+msgid "Attachments"
+msgstr "Прикрепени файлове"
+
+#: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:17
+#: ../src/calendar/gui/memotypes.xml.in.h:15
+#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:16
+#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:48 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:50
+#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:51
+msgid "Exist"
+msgstr "Съществува"
+
+#: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:18
+#: ../src/calendar/gui/memotypes.xml.in.h:16
+#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:17
+#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:49 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:51
+#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:52
+msgid "Do Not Exist"
+msgstr "Не съществува"
+
+#: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:19
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2092
+msgid "Recurrence"
+msgstr "Повторение"
+
+#: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:20
+msgid "Occurs"
+msgstr "Повтаря се"
+
+#: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:21
+msgid "Less Than"
+msgstr "По малко от"
+
+#: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:22
+msgid "Exactly"
+msgstr "Точно"
+
+#: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:23
+msgid "More Than"
+msgstr "Повече от"
+
+#: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:24
+#: ../src/calendar/gui/memotypes.xml.in.h:17
+#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:35
+#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:23 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:25
+#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:25
+msgid "Expression"
+msgstr "Израз"
+
+#: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:25
+#: ../src/calendar/gui/memotypes.xml.in.h:18
+#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:36
+msgid "Summary Contains"
+msgstr "Обобщението съдържа"
+
+#: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:26
+#: ../src/calendar/gui/memotypes.xml.in.h:19
+#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:37
+msgid "Description Contains"
+msgstr "Описанието съдържа"
+
+#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:1616
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:528
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1574
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2709
+#, c-format
+msgid "with one guest"
+msgid_plural "with %d guests"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:1675
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Comments: %s"
+msgstr "Коментар:"
+
+#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:1689 ../src/calendar/gui/comp-util.c:1692
+#, fuzzy
+msgctxt "iCalendarStatus"
+msgid "None"
+msgstr "Без"
+
+#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:1690
+#, fuzzy
+msgctxt "iCalendarStatus"
+msgid "Tentative"
+msgstr "Неокончателно"
+
+#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:1691
+#, fuzzy
+msgctxt "iCalendarStatus"
+msgid "Confirmed"
+msgstr "Потвърждаване на изчистването"
+
+#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:1693
+#, fuzzy
+msgctxt "iCalendarStatus"
+msgid "Draft"
+msgstr "Чернова"
+
+#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:1694
+msgctxt "iCalendarStatus"
+msgid "Final"
+msgstr ""
+
+#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:1695
+#, fuzzy
+msgctxt "iCalendarStatus"
+msgid "Not Started"
+msgstr "Не е започната"
+
+#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:1696
+#, fuzzy
+msgctxt "iCalendarStatus"
+msgid "Needs Action"
+msgstr "Необходими действия"
+
+#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:1697
+#, fuzzy
+msgctxt "iCalendarStatus"
+msgid "In Progress"
+msgstr "Изпълнява се"
+
+#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:1698
+#, fuzzy
+msgctxt "iCalendarStatus"
+msgid "Completed"
+msgstr "Завършена"
+
+#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:1699
+#, fuzzy
+msgctxt "iCalendarStatus"
+msgid "Cancelled"
+msgstr "Отменено"
+
+#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:1960
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:205
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:179
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:202
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6816
+msgid "Accepted"
+msgstr "Прието"
+
+#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:1961
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:206
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:181
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:204
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6822
+msgid "Declined"
+msgstr "Отказано"
+
+#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:1962
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:207
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:183
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:206
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:523
+msgid "Tentative"
+msgstr "Неокончателно"
+
+#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:1963
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:208
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:185
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:208
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6825
+msgid "Delegated"
+msgstr "Делегиран"
+
+#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:1964
+msgid "Needs action"
+msgstr "Изисква действие"
+
+#. Translators: 'Status' here means the state of the attendees, the resulting string will be in a form:
+#. * Status: Accepted: X   Declined: Y   ...
+#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:2029
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:10
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:689
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:9
+#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:9
+#: ../src/calendar/gui/e-task-table.etspec.h:11
+#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:8 ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:36
+#: ../src/mail/message-list.etspec.h:1 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:38
+#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:38
+msgid "Status"
+msgstr "Състояние"
+
+#. String to use in 12-hour time format for times in the morning.
+#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:2091 ../src/calendar/gui/e-day-view.c:2338
+#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:268
+#: ../src/calendar/gui/e-week-view.c:1969 ../src/calendar/gui/print.c:1102
+#: ../src/calendar/gui/print.c:1121 ../src/calendar/gui/print.c:2689
+#: ../src/calendar/gui/print.c:2709
+msgid "am"
+msgstr "сутрин"
+
+#. String to use in 12-hour time format for times in the afternoon.
+#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:2095 ../src/calendar/gui/e-day-view.c:2341
+#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:272
+#: ../src/calendar/gui/e-week-view.c:1972 ../src/calendar/gui/print.c:1107
+#: ../src/calendar/gui/print.c:1123 ../src/calendar/gui/print.c:2694
+#: ../src/calendar/gui/print.c:2711
+msgid "pm"
+msgstr "следобед"
+
+#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:2124 ../src/calendar/gui/comp-util.c:2128
+#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:2242
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:1314
+msgid "No Summary"
+msgstr "Няма обобщение"
+
+#. Translators: It will display "Organizer: NameOfTheUser <email ofuser com>"
+#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:2253
+#, c-format
+msgid "Organizer: %s <%s>"
+msgstr "Организатор: %s <%s>"
+
+#. Translators: It will display "Organizer: NameOfTheUser"
+#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:2256
+#, c-format
+msgid "Organizer: %s"
+msgstr "Организатор: %s"
+
+#. Translators: It will display "Location: PlaceOfTheMeeting"
+#. Translators: It will display "Location: LocationOfTheAppointment"
+#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:2271
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2580
+#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:401 ../src/calendar/gui/print.c:3655
+#, c-format
+msgid "Location: %s"
+msgstr "Местоположение: %s"
+
+#. Translators: It will display "Start: ActualStartDateAndTime (DurationOfTheMeeting)"
+#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:2326
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Start: %s (%s)"
+msgstr "Начало: "
+
+#. Translators: It will display "Start: ActualStartDateAndTime"
+#. Translators: It will display "Start: StartDateAndTime"
+#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:2330 ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:431
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Start: %s"
+msgstr "Начало: "
+
+#. Translators: It's for a task due date, it will display "Due: DateAndTime"
+#. Translators: It will display "Due: DueDateAndTime"
+#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:2365 ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:453
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Due: %s"
+msgstr "Краен срок: "
+
+#. Translators: It's for a task completed date, it will display "Completed: DateAndTime"
+#. Translators: It will display "Completed: DateAndTimeWhenCompleted"
+#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:2390 ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:467
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Completed: %s"
+msgstr "Приключено "
+
+#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:2427 ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:616
+#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4838 ../src/e-util/e-text.c:566
+#: ../src/e-util/e-web-view.c:4187
+msgid "…"
+msgstr ""
+
+#: ../src/calendar/gui/ea-cal-view.c:277
+msgid "New Appointment"
+msgstr "Нов уговорен час"
+
+#: ../src/calendar/gui/ea-cal-view.c:278
+msgid "New All Day Event"
+msgstr "Ново събитие за целия ден"
+
+#: ../src/calendar/gui/ea-cal-view.c:279
+msgid "New Meeting"
+msgstr "Нова среща"
+
+#: ../src/calendar/gui/ea-cal-view.c:280
+msgid "Go to Today"
+msgstr "Отиване на днешната дата"
+
+#: ../src/calendar/gui/ea-cal-view.c:281
+msgid "Go to Date"
+msgstr "Отиване на определена дата"
+
+#: ../src/calendar/gui/ea-cal-view-event.c:231
+msgid "It has reminders."
+msgstr "Има напомняния."
+
+#: ../src/calendar/gui/ea-cal-view-event.c:234
+msgid "It has recurrences."
+msgstr "Има повторения."
+
+#: ../src/calendar/gui/ea-cal-view-event.c:237
+msgid "It is a meeting."
+msgstr "Това е среща."
+
+#: ../src/calendar/gui/ea-cal-view-event.c:242
+#, c-format
+msgid "Calendar Event: Summary is %s."
+msgstr "Събитие в календар: Обобщението е %s."
+
+#: ../src/calendar/gui/ea-cal-view-event.c:247
+msgid "Calendar Event: It has no summary."
+msgstr "Събитие в календар: Няма обобщение."
+
+#: ../src/calendar/gui/ea-cal-view-event.c:270
+msgid "calendar view event"
+msgstr "събитие за преглед на календар"
+
+#: ../src/calendar/gui/ea-cal-view-event.c:502
+msgid "Grab Focus"
+msgstr "Вземане на фокус"
+
+#. To translators: Here, "It" is either like "Work Week View: July
+#. 10th - July 14th, 2006." or "Day View: Thursday July 13th, 2006."
+#: ../src/calendar/gui/ea-day-view.c:105 ../src/calendar/gui/ea-week-view.c:105
+#, c-format
+msgid "It has %d event."
+msgid_plural "It has %d events."
+msgstr[0] ", %d събитие."
+msgstr[1] ", %d събития."
+
+#. To translators: Here, "It" is either like "Work Week View: July
+#. 10th - July 14th, 2006." or "Day View: Thursday July 13th, 2006."
+#: ../src/calendar/gui/ea-day-view.c:112 ../src/calendar/gui/ea-week-view.c:108
+msgid "It has no events."
+msgstr "Няма събития."
+
+#. To translators: First %s is the week, for example "July 10th -
+#. July 14th, 2006". Second %s is the number of events in this work
+#. week, for example "It has %d event/events." or  "It has no events."
+#: ../src/calendar/gui/ea-day-view.c:119
+#, c-format
+msgid "Work Week View: %s. %s"
+msgstr "Изглед за работна седмица: %s. %s"
+
+#. To translators: First %s is the day, for example "Thursday July
+#. 13th, 2006". Second %s is the number of events on this day, for
+#. example "It has %d event/events." or  "It has no events."
+#: ../src/calendar/gui/ea-day-view.c:126
+#, c-format
+msgid "Day View: %s. %s"
+msgstr "Изглед за ден: %s. %s"
+
+#: ../src/calendar/gui/ea-day-view.c:155
+msgid "calendar view for a work week"
+msgstr "календарен изглед за работна седмица"
+
+#: ../src/calendar/gui/ea-day-view.c:157
+msgid "calendar view for one or more days"
+msgstr "календарен изглед за един или повече дни"
+
+#: ../src/calendar/gui/ea-day-view-main-item.c:264
+#: ../src/calendar/gui/ea-week-view-main-item.c:293
+msgid "a table to view and select the current time range"
+msgstr "таблица за преглед и избор на текущия времеви интервал"
+
+#: ../src/calendar/gui/ea-jump-button.c:148
+msgid "Jump button"
+msgstr "Бутон за скачане"
+
+#: ../src/calendar/gui/ea-jump-button.c:157
+msgid "Click here, you can find more events."
+msgstr "Натиснете тук, ще откриете още събития."
+
+#. Translators: Part of: [ Play a sound ] [ x ] [ minute(s) ] [ before ] [ start ]
+#: ../src/calendar/gui/e-alarm-list.c:387
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2324
+#, fuzzy
+msgctxt "cal-reminders"
+msgid "Play a sound"
+msgstr "Изпълнение на звук"
+
+#. Translators: Part of: [ Pop up an alert ] [ x ] [ minute(s) ] [ before ] [ start ]
+#: ../src/calendar/gui/e-alarm-list.c:391
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2322
+#, fuzzy
+msgctxt "cal-reminders"
+msgid "Pop up an alert"
+msgstr "Показване на сигнал"
+
+#. Translators: Part of: [ Send an email ] [ x ] [ minute(s) ] [ before ] [ start ]
+#: ../src/calendar/gui/e-alarm-list.c:395
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2328
+#, fuzzy
+msgctxt "cal-reminders"
+msgid "Send an email"
+msgstr "Изпращане на е-писмо"
+
+#. Translators: Part of: [ Run a program ] [ x ] [ minute(s) ] [ before ] [ start ]
+#: ../src/calendar/gui/e-alarm-list.c:399
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2326
+#, fuzzy
+msgctxt "cal-reminders"
+msgid "Run a program"
+msgstr "Стартиране на програма"
+
+#: ../src/calendar/gui/e-alarm-list.c:405
+#, fuzzy
+msgctxt "cal-reminders"
+msgid "Unknown action to be performed"
+msgstr "Неизвестно действие за изпълнение"
+
+#. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like
+#. * "Play a Sound". Second %s refers to the duration string e.g:"15 minutes"
+#: ../src/calendar/gui/e-alarm-list.c:421
+#, fuzzy, c-format
+msgctxt "cal-reminders"
+msgid "%s %s before the start"
+msgstr "%s %s преди началото на уговорен час"
+
+#. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like
+#. * "Play a Sound". Second %s refers to the duration string e.g:"15 minutes"
+#: ../src/calendar/gui/e-alarm-list.c:427
+#, fuzzy, c-format
+msgctxt "cal-reminders"
+msgid "%s %s after the start"
+msgstr "%s %s след началото на уговорен час"
+
+# „%s“ може да е описание, въведено от потребителя, или тип MIME.
+#. Translator: The %s refers to the base, which would be actions like
+#. * "Play a sound"
+#: ../src/calendar/gui/e-alarm-list.c:434
+#, fuzzy, c-format
+msgctxt "cal-reminders"
+msgid "%s at the start"
+msgstr "прикрепен файл, %s"
+
+#. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like
+#. * "Play a Sound". Second %s refers to the duration string e.g:"15 minutes"
+#: ../src/calendar/gui/e-alarm-list.c:447
+#, fuzzy, c-format
+msgctxt "cal-reminders"
+msgid "%s %s before the end"
+msgstr "%s %s преди края на уговорения час"
+
+#. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like
+#. * "Play a Sound". Second %s refers to the duration string e.g:"15 minutes"
+#: ../src/calendar/gui/e-alarm-list.c:453
+#, fuzzy, c-format
+msgctxt "cal-reminders"
+msgid "%s %s after the end"
+msgstr "%s %s след края на уговорения час"
+
+# „%s“ може да е описание, въведено от потребителя, или тип MIME.
+#. Translator: The %s refers to the base, which would be actions like
+#. * "Play a sound"
+#: ../src/calendar/gui/e-alarm-list.c:460
+#, fuzzy, c-format
+msgctxt "cal-reminders"
+msgid "%s at the end"
+msgstr "прикрепен файл, %s"
+
+#. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like
+#. * "Play a Sound". Second %s is an absolute time, e.g. "10:00AM"
+#: ../src/calendar/gui/e-alarm-list.c:484
+#, fuzzy, c-format
+msgctxt "cal-reminders"
+msgid "%s at %s"
+msgstr "%s в %s"
+
+#. Translator: The %s refers to the base, which would be actions like
+#. * "Play a sound". "Trigger types" are absolute or relative dates
+#: ../src/calendar/gui/e-alarm-list.c:492
+#, fuzzy, c-format
+msgctxt "cal-reminders"
+msgid "%s for an unknown trigger type"
+msgstr "%s е неизвестен вид за превключване"
+
+#: ../src/calendar/gui/ea-week-view.c:112
+#, c-format
+msgid "Month View: %s. %s"
+msgstr "Изглед за месец: %s. %s"
+
+#: ../src/calendar/gui/ea-week-view.c:117
+#, c-format
+msgid "Week View: %s. %s"
+msgstr "Изглед за седмица: %s. %s"
+
+#: ../src/calendar/gui/ea-week-view.c:146
+msgid "calendar view for a month"
+msgstr "календарен изглед за месец"
+
+#: ../src/calendar/gui/ea-week-view.c:148
+msgid "calendar view for one or more weeks"
+msgstr "календарен изглед за една или повече седмици"
+
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:241
+#: ../src/e-util/e-filter-rule.c:1016 ../src/mail/e-mail-config-page.c:124
+msgid "Untitled"
+msgstr "Неименувано"
+
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:255
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1928
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2146
+msgid "Categories:"
+msgstr "Категории:"
+
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:293
+#: ../src/modules/cal-config-weather/evolution-cal-config-weather.c:258
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1919
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2119
+msgid "Location:"
+msgstr "Местоположение:"
+
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:311
+msgid "Start Date:"
+msgstr "Начална дата:"
+
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:320
+msgid "End Date:"
+msgstr "Крайна дата:"
+
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:334
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1923
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2131
+#, fuzzy
+msgid "Recurs:"
+msgstr "Повтарящ се"
+
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:343
+msgid "Due Date:"
+msgstr "Крайна дата:"
+
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:360
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1925
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2137
+#, fuzzy
+msgid "Estimated duration:"
+msgstr "_Времетраене:"
+
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:376
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1926
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2140
+msgid "Status:"
+msgstr "Състояние:"
+
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:385
+#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:475
+#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:19
+#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:2 ../src/mail/message-list.c:342
+msgid "High"
+msgstr "Висок"
+
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:387
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:1888
+#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:476
+#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:20
+#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:5 ../src/mail/message-list.c:341
+msgid "Normal"
+msgstr "Обикновен"
+
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:389
+#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:477
+#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:21
+#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:4 ../src/mail/message-list.c:340
+msgid "Low"
+msgstr "Нисък"
+
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:391
+msgid "Priority:"
+msgstr "Приоритет:"
+
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:409
+#, fuzzy
+msgid "Classification:"
+msgstr "_Поверителност:"
+
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:422
+#, fuzzy
+msgid "Organizer:"
+msgstr "О_рганизатор:"
+
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:464
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1929
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2149
+#, fuzzy
+msgid "Attendees:"
+msgstr "Присъстващи: "
+
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:588
+msgid "Web Page:"
+msgstr "Интернет страница:"
+
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-data-model.c:1733
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Creating view for calendar “%s”"
+msgstr "Отваряне на календара „%s“"
+
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-data-model.c:1737
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Creating view for task list “%s”"
+msgstr "Отваряне на задачи „%s“"
+
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-data-model.c:1741
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Creating view for memo list “%s”"
+msgstr "Отваряне на бележки „%s“"
+
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:217 ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:2008
+msgid "Destination is read only"
+msgstr "Имате права само за четене"
+
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:297
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Copying events to the calendar “%s”"
+msgstr "Копиране на събитие в календар „%s“"
+
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:303
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Copying memos to the memo list “%s”"
+msgstr "Копиране на бележка в списъка с бележки „{0}“"
+
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:309
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Copying tasks to the task list “%s”"
+msgstr "Копиране на задача в списъка със задачи „{0}“"
+
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:528
+#, fuzzy
+msgid "_Delete this item from all other recipient’s mailboxes?"
+msgstr "_Изтриване на този обект от пощенските кутии на всички получатели?"
+
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:531
+msgid "_Retract comment"
+msgstr "_Оттегляне на коментар"
+
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:688
+msgid "Select Date"
+msgstr "Избор на дата"
+
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:689
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1334
+msgid "Select _Today"
+msgstr "Избиране на _днешна дата"
+
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:708
+msgid "January"
+msgstr "януари"
+
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:709
+msgid "February"
+msgstr "февруари"
+
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:710
+msgid "March"
+msgstr "март"
+
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:711
+msgid "April"
+msgstr "април"
+
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:712
+msgid "May"
+msgstr "май"
+
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:713
+msgid "June"
+msgstr "юни"
+
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:714
+msgid "July"
+msgstr "юли"
+
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:715
+msgid "August"
+msgstr "август"
+
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:716
+msgid "September"
+msgstr "септември"
+
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:717
+msgid "October"
+msgstr "октомври"
+
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:718
+msgid "November"
+msgstr "ноември"
+
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:719
+msgid "December"
+msgstr "декември"
+
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:871
+#, c-format
+msgid "You are modifying a recurring event. What would you like to modify?"
+msgstr "Променяте повтарящо се събитие. Какво искате да промените?"
+
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:873
+#, c-format
+msgid "You are delegating a recurring event. What would you like to delegate?"
+msgstr "Делегирате повтарящо се събитие. Какво искате да делегирате?"
+
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:877
+#, c-format
+msgid "You are modifying a recurring task. What would you like to modify?"
+msgstr "Променяте повтаряща се задача. Какво искате да промените?"
+
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:881
+#, c-format
+msgid "You are modifying a recurring memo. What would you like to modify?"
+msgstr "Променяте повтаряща се бележка. Какво искате да промените?"
+
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:908
+msgid "This Instance Only"
+msgstr "Само в този случай"
+
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:912
+msgid "This and Prior Instances"
+msgstr "В този и предишните случаи"
+
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:918
+msgid "This and Future Instances"
+msgstr "В този и бъдещите случаи"
+
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:923
+msgid "All Instances"
+msgstr "Всички случаи"
+
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:1171
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:1253
+msgid "Send my reminders with this event"
+msgstr "Изпращане на напомняния с това събитие"
+
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:1173
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:1255
+msgid "Notify new attendees _only"
+msgstr "Уведомяване _само на нови присъстващи"
+
+#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:507
+msgid "Cut selected events to the clipboard"
+msgstr "Отрязване на избраните събития в буфера за обмен"
+
+#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:513
+msgid "Copy selected events to the clipboard"
+msgstr "Копиране на избраните събития в буфера за обмен"
+
+#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:519
+msgid "Paste events from the clipboard"
+msgstr "Поставяне на събития от буфера за обмен"
+
+#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:525
+msgid "Delete selected events"
+msgstr "Изтриване на избраните събития"
+
+#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:940
+msgid "Pasted text doesn’t contain valid iCalendar data"
+msgstr ""
+
+#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:951
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1585
+#, fuzzy
+msgid "Default calendar not found"
+msgstr "Стандартен потребителски календар"
+
+#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:956
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1588
+#, fuzzy
+msgid "Default memo list not found"
+msgstr "Обозначаване като стандартен списък с бележки"
+
+#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:961
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1591
+#, fuzzy
+msgid "Default task list not found"
+msgstr "Обозначаване като стандартен списък със задачи"
+
+#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1053
+msgid "No suitable component found"
+msgstr ""
+
+#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1118
+#, fuzzy
+msgid "Pasting iCalendar data"
+msgstr "_Запазване като iCalendar…"
+
+#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1175
+#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1178
+#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1181
+#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1182
+msgid "%d %b %Y"
+msgstr "%d %B %Y"
+
+#. strftime format %d = day of month, %b = abbreviated month name.
+#. * Don't use any other specifiers.
+#. strftime format %d = day of month, %b = abbreviated
+#. * month name. You can change the order but don't
+#. * change the specifiers or add anything.
+#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1177
+#: ../src/calendar/gui/e-day-view.c:3274
+#: ../src/calendar/gui/e-day-view-top-item.c:856
+#: ../src/calendar/gui/e-week-view-main-item.c:230
+msgid "%d %b"
+msgstr "%d %b"
+
+#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1188
+msgid "%A %d %b %Y"
+msgstr "%a %d %b %Y"
+
+#. strftime format %a = abbreviated weekday name, %d = day of month,
+#. * %b = abbreviated month name. Don't use any other specifiers.
+#. strftime format %a = abbreviated weekday name,
+#. * %d = day of month, %b = abbreviated month name.
+#. * You can change the order but don't change the
+#. * specifiers or add anything.
+#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1190
+#: ../src/calendar/gui/e-day-view.c:3258
+#: ../src/calendar/gui/e-day-view-top-item.c:852
+#: ../src/calendar/gui/e-week-view-main-item.c:216
+msgid "%a %d %b"
+msgstr "%a %d %b"
+
+#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1191
+#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1193
+#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1194
+msgid "%a %d %b %Y"
+msgstr "%a %d %b %Y"
+
+#. Translators: the '%s' stands for a component summary, the '%d' for the years.
+#. The string is used for Birthday & Anniversary events where the first year is
+#. know, constructing a summary which also shows how many years the birthday or
+#. anniversary is for. Example: "Birthday: John Doe (13)"
+#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1857
+#, fuzzy, c-format
+msgctxt "BirthdaySummary"
+msgid "%s (%d)"
+msgstr "%s (%u%s)"
+
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-list-view.c:113
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%d appointment"
+msgid_plural "%d appointments"
+msgstr[0] "край на уговорен час"
+msgstr[1] "край на уговорен час"
+
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-list-view.c:117
+#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-private.c:365
+#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:574
+#, c-format
+msgid "%d selected"
+msgstr "%d избрани"
+
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:1
+#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:5
+msgid "Start Date"
+msgstr "Начална дата"
 
-#: ../calendar/zones.h:32
-msgid "Africa/Banjul"
-msgstr "Африка/Банжул"
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:2
+msgid "End Date"
+msgstr "Крайна дата"
 
-#: ../calendar/zones.h:33
-msgid "Africa/Bissau"
-msgstr "Африка/Бисау"
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:7
+#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:6
+#: ../src/calendar/gui/e-task-table.etspec.h:14
+#: ../src/plugins/save-calendar/csv-format.c:367
+msgid "Created"
+msgstr "Създадено"
 
-#: ../calendar/zones.h:34
-msgid "Africa/Blantyre"
-msgstr "Африка/Блантир"
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:8
+#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:7
+#: ../src/calendar/gui/e-task-table.etspec.h:15
+msgid "Last modified"
+msgstr "Последна промяна"
 
-#: ../calendar/zones.h:35
-msgid "Africa/Brazzaville"
-msgstr "Африка/Бразавил"
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:9
+#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:8
+#: ../src/calendar/gui/e-task-table.etspec.h:16
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-source.c:118
+msgid "Source"
+msgstr "Източник"
 
-#: ../calendar/zones.h:36
-msgid "Africa/Bujumbura"
-msgstr "Африка/Буджумбура"
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:11
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:646
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:4
+#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:3
+#: ../src/calendar/gui/e-task-table.etspec.h:3
+#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:1450
+#: ../src/e-util/e-attachment-tree-view.c:205
+#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:2069
+#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2530
+#: ../src/mail/e-mail-account-tree-view.c:158
+msgid "Type"
+msgstr "Вид"
 
-#: ../calendar/zones.h:37
-msgid "Africa/Cairo"
-msgstr "Африка/Кайро"
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:307
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:180
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:194
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:135
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:170
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:215 ../src/calendar/gui/print.c:1291
+#: ../src/calendar/gui/print.c:1308 ../src/e-util/e-charset.c:49
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3825
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6828
+#: ../src/modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:97
+msgid "Unknown"
+msgstr "Неизвестен"
 
-#: ../calendar/zones.h:38
-msgid "Africa/Casablanca"
-msgstr "Африка/Казабланка"
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:1374 ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:629
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1270
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-base-shell-backend.c:390
+#, c-format
+msgid "Source with UID “%s” not found"
+msgstr ""
 
-#: ../calendar/zones.h:39
-msgid "Africa/Ceuta"
-msgstr "Африка/Селта"
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:1485 ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:194
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1387
+#, fuzzy
+msgid "Creating an event"
+msgstr "Създаване на ново целодневно събитие"
 
-#: ../calendar/zones.h:40
-msgid "Africa/Conakry"
-msgstr "Африка/Конакри"
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:1489 ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:198
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1391
+#, fuzzy
+msgid "Creating a memo"
+msgstr "Създаване на _бележка"
 
-#: ../calendar/zones.h:41
-msgid "Africa/Dakar"
-msgstr "Африка/Дакар"
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:1493 ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:202
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1395
+#, fuzzy
+msgid "Creating a task"
+msgstr "Създаване на _задача"
 
-#: ../calendar/zones.h:42
-msgid "Africa/Dar_es_Salaam"
-msgstr "Африка/Дар-ес-салаам"
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:1890
+msgid "Recurring"
+msgstr "Повтарящ се"
 
-#: ../calendar/zones.h:43
-msgid "Africa/Djibouti"
-msgstr "Африка/Джибути"
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:1892
+msgid "Assigned"
+msgstr "Назначен"
 
-#: ../calendar/zones.h:44
-msgid "Africa/Douala"
-msgstr "Африка/Дуала"
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:1895
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1160
+msgid "Yes"
+msgstr "Да"
 
-#: ../calendar/zones.h:45
-msgid "Africa/El_Aaiun"
-msgstr "Африка/Ел Ааюн"
+# #-#-#-#-#  BIG.po (accerciser master)  #-#-#-#-#
+# #-#-#-#-#  empathy.master.bg.po (empathy master)  #-#-#-#-#
+# Налага се с главни букви, защото „да“ се използва в помощника за нови
+# регистрации, където има и отговори под формата на пълни изречения като
+# „Не, това е всичко засега“.
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:1895
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1160
+msgid "No"
+msgstr "Не"
 
-#: ../calendar/zones.h:46
-msgid "Africa/Freetown"
-msgstr "Африка/Фрийтаун"
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:91
+#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:534
+msgid "Free"
+msgstr "Свободно"
 
-#: ../calendar/zones.h:47
-msgid "Africa/Gaborone"
-msgstr "Африка/Габороне"
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:94
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:524
+#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:535
+msgid "Busy"
+msgstr "Заето"
 
-#: ../calendar/zones.h:48
-msgid "Africa/Harare"
-msgstr "Африка/Хараре"
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:466
+msgid ""
+"The geographical position must be entered in the format: \n"
+"\n"
+"45.436845,125.862501"
+msgstr ""
+"Географското местонахождение трябва да бъде въведено в следния формат: \n"
+"\n"
+"45.436845,125.862501"
 
-#: ../calendar/zones.h:49
-msgid "Africa/Johannesburg"
-msgstr "Африка/Йоханесбург"
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:563
+msgid "In Progress"
+msgstr "Изпълнява се"
 
-#: ../calendar/zones.h:50
-msgid "Africa/Kampala"
-msgstr "Африка/Кампала"
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:317
+msgid "Modifying an event"
+msgstr ""
 
-#: ../calendar/zones.h:51
-msgid "Africa/Khartoum"
-msgstr "Африка/Харум"
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:321
+#, fuzzy
+msgid "Modifying a memo"
+msgstr "Липсващо име."
 
-#: ../calendar/zones.h:52
-msgid "Africa/Kigali"
-msgstr "Африка/Кигали"
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:325
+msgid "Modifying a task"
+msgstr ""
 
-#: ../calendar/zones.h:53
-msgid "Africa/Kinshasa"
-msgstr "Африка/Киншаса"
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:426 ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2137
+#, fuzzy
+msgid "Removing an event"
+msgstr "Премахване на прикрепените файлове"
 
-#: ../calendar/zones.h:54
-msgid "Africa/Lagos"
-msgstr "Африка/Лагос"
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:430 ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2141
+#, fuzzy
+msgid "Removing a memo"
+msgstr "Премахване на прикрепените файлове"
 
-#: ../calendar/zones.h:55
-msgid "Africa/Libreville"
-msgstr "Африка/Либървил"
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:434 ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2145
+#, fuzzy
+msgid "Removing a task"
+msgstr "Премахване на прикрепените файлове"
 
-#: ../calendar/zones.h:56
-msgid "Africa/Lome"
-msgstr "Африка/Ломе"
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:522
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Deleting an event"
+msgid_plural "Deleting %d events"
+msgstr[0] "Изпратена информация за среща"
+msgstr[1] "Изпратена информация за среща"
 
-#: ../calendar/zones.h:57
-msgid "Africa/Luanda"
-msgstr "Африка/Луанда"
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:526
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Deleting a memo"
+msgid_plural "Deleting %d memos"
+msgstr[0] "Изтриване на бележка"
+msgstr[1] "Изтриване на бележка"
 
-#: ../calendar/zones.h:58
-msgid "Africa/Lubumbashi"
-msgstr "Африка/Любумбаши"
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:530
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Deleting a task"
+msgid_plural "Deleting %d tasks"
+msgstr[0] "_Изтриване на задача"
+msgstr[1] "_Изтриване на задача"
 
-#: ../calendar/zones.h:59
-msgid "Africa/Lusaka"
-msgstr "Африка/Лусака"
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:741
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Pasting an event"
+msgid_plural "Pasting %d events"
+msgstr[0] "Разпечатване на събитието"
+msgstr[1] "Разпечатване на събитието"
 
-#: ../calendar/zones.h:60
-msgid "Africa/Malabo"
-msgstr "Африка/Малабо"
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:756
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Pasting a memo"
+msgid_plural "Pasting %d memos"
+msgstr[0] "Разпечатване на бележката"
+msgstr[1] "Разпечатване на бележката"
 
-#: ../calendar/zones.h:61
-msgid "Africa/Maputo"
-msgstr "Африка/Мапуто"
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:771
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Pasting a task"
+msgid_plural "Pasting %d tasks"
+msgstr[0] "Разпечатване на задачата"
+msgstr[1] "Разпечатване на задачата"
 
-#: ../calendar/zones.h:62
-msgid "Africa/Maseru"
-msgstr "Африка/Масеру"
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:871
+#, fuzzy
+msgid "Updating an event"
+msgstr "Обновяване на обектите"
 
-#: ../calendar/zones.h:63
-msgid "Africa/Mbabane"
-msgstr "Африка/Мбабане"
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:875
+#, fuzzy
+msgid "Updating a memo"
+msgstr "Обновяване на обектите"
 
-#: ../calendar/zones.h:64
-msgid "Africa/Mogadishu"
-msgstr "Африка/Могадишо"
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:879
+#, fuzzy
+msgid "Updating a task"
+msgstr "Обновяване на обектите"
 
-#: ../calendar/zones.h:65
-msgid "Africa/Monrovia"
-msgstr "Африка/Монровия"
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:992
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Getting events to purge in the calendar “%s”"
+msgstr "Преместване на събитие в календар „%s“"
 
-#: ../calendar/zones.h:66
-msgid "Africa/Nairobi"
-msgstr "Африка/Найроби"
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:996
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Getting memos to purge in the memo list “%s”"
+msgstr "Преместване на бележка в списъка със задачи „{0}“"
 
-#: ../calendar/zones.h:67
-msgid "Africa/Ndjamena"
-msgstr "Африка/Нджамена"
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1000
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Getting tasks to purge in the task list “%s”"
+msgstr "Преместване на задача в списъка със задачи „{0}“"
 
-#: ../calendar/zones.h:68
-msgid "Africa/Niamey"
-msgstr "Африка/Ниамей"
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1026
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Purging events in the calendar “%s”"
+msgstr "Преместване на събитие в календар „%s“"
 
-#: ../calendar/zones.h:69
-msgid "Africa/Nouakchott"
-msgstr "Африка/Нуакшот"
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1030
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Purging memos in the memo list “%s”"
+msgstr "Преместване на бележка в списъка със задачи „{0}“"
 
-#: ../calendar/zones.h:70
-msgid "Africa/Ouagadougou"
-msgstr "Африка/Уагадугу"
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1034
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Purging tasks in the task list “%s”"
+msgstr "Преместване на задача в списъка със задачи „{0}“"
 
-#: ../calendar/zones.h:71
-msgid "Africa/Porto-Novo"
-msgstr "Африка/Порто Ново"
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1129
+#, fuzzy
+msgid "Purging events"
+msgstr "Прочистване"
 
-#: ../calendar/zones.h:72
-msgid "Africa/Sao_Tome"
-msgstr "Африка/Сао Томе"
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1133
+#, fuzzy
+msgid "Purging memos"
+msgstr "Печат на бележки"
 
-#: ../calendar/zones.h:73
-msgid "Africa/Timbuktu"
-msgstr "Африка/Тамбукту"
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1137
+#, fuzzy
+msgid "Purging tasks"
+msgstr "Задачи за разпечатване"
 
-#: ../calendar/zones.h:74
-msgid "Africa/Tripoli"
-msgstr "Африка/Триполи"
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1239
+#, fuzzy
+msgid "Expunging completed tasks"
+msgstr "Скриване на завършените задачи"
 
-#: ../calendar/zones.h:75
-msgid "Africa/Tunis"
-msgstr "Африка/Тунис"
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:2101
+#, c-format
+msgid "Moving an event"
+msgid_plural "Moving %d events"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
-#: ../calendar/zones.h:76
-msgid "Africa/Windhoek"
-msgstr "Африка/Виндхук"
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:2102
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Copying an event"
+msgid_plural "Copying %d events"
+msgstr[0] "Копиране на обекти"
+msgstr[1] "Копиране на обекти"
 
-#: ../calendar/zones.h:77
-msgid "America/Adak"
-msgstr "Америка/Адак"
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:2108
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Moving a memo"
+msgid_plural "Moving %d memos"
+msgstr[0] "Преместване на обекти"
+msgstr[1] "Преместване на обекти"
 
-#: ../calendar/zones.h:78
-msgid "America/Anchorage"
-msgstr "Америка/Анкъридж"
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:2109
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Copying a memo"
+msgid_plural "Copying %d memos"
+msgstr[0] "Копиране на обекти"
+msgstr[1] "Копиране на обекти"
 
-#: ../calendar/zones.h:79
-msgid "America/Anguilla"
-msgstr "Америка/Ангуила"
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:2115
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Moving a task"
+msgid_plural "Moving %d tasks"
+msgstr[0] "Преместване на обекти"
+msgstr[1] "Преместване на обекти"
 
-#: ../calendar/zones.h:80
-msgid "America/Antigua"
-msgstr "Америка/Антигуа"
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:2116
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Copying a task"
+msgid_plural "Copying %d tasks"
+msgstr[0] "Копиране на обекти"
+msgstr[1] "Копиране на обекти"
 
-#: ../calendar/zones.h:81
-msgid "America/Araguaina"
-msgstr "Америка/Арагуайна"
+#. strftime format of a weekday, a date and a time, 24-hour.
+#: ../src/calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:177
+msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M:%S"
+msgstr "%a, %d.%m.%Y, %H:%M:%S"
 
-#: ../calendar/zones.h:82
-msgid "America/Aruba"
-msgstr "Америка/Аруба"
+#. strftime format of a weekday, a date and a time, 12-hour.
+#: ../src/calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:180
+msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M:%S %p"
+msgstr "%d.%m.%Y, %a, %I:%M:%S %p"
 
-#: ../calendar/zones.h:83
-msgid "America/Asuncion"
-msgstr "Америка/Асунсион"
+#: ../src/calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:188
+#, c-format
+msgid ""
+"The date must be entered in the format: \n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Датата трябва да е въведена в следния формат: \n"
+"%s"
 
-#: ../calendar/zones.h:84
-msgid "America/Barbados"
-msgstr "Америка/Барбадос"
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:103
+#, fuzzy
+msgid "Event’s time is in the past"
+msgstr "Началното време на събитието е в миналото"
 
-#: ../calendar/zones.h:85
-msgid "America/Belem"
-msgstr "Америка/Белем"
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:214
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Event cannot be edited, because the selected calendar could not be opened"
+msgstr ""
+"Събитието не може да бъде редактирано, защото избраният календар е само за "
+"четене"
 
-#: ../calendar/zones.h:86
-msgid "America/Belize"
-msgstr "Америка/Белиз"
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:216
+msgid "Event cannot be edited, because the selected calendar is read only"
+msgstr ""
+"Събитието не може да бъде редактирано, защото избраният календар е само за "
+"четене"
 
-#: ../calendar/zones.h:87
-msgid "America/Boa_Vista"
-msgstr "Америка/Боа Виста"
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:218
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Changes made to the event will not be sent to the attendees, because you are "
+"not the organizer"
+msgstr ""
+"Бележката не може да бъде редактирано изцяло, защото не сте организаторът"
 
-#: ../calendar/zones.h:88
-msgid "America/Bogota"
-msgstr "Америка/Богота"
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:552
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:619
+#, fuzzy
+msgid "Start date is not a valid date"
+msgstr "Началната дата е грешна"
 
-#: ../calendar/zones.h:89
-msgid "America/Boise"
-msgstr "Америка/Боис"
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:554
+#, fuzzy
+msgid "Start time is not a valid time"
+msgstr "Началният час е грешен"
 
-#: ../calendar/zones.h:90
-msgid "America/Buenos_Aires"
-msgstr "Америка/Буенос Айрес"
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:558
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:574
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:206
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:345
+#: ../src/composer/e-composer-actions.c:180
+#: ../src/em-format/e-mail-part-secure-button.c:97
+#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4145 ../src/e-util/e-misc-utils.c:4180
+#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4193 ../src/e-util/e-misc-utils.c:4207
+#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:1129 ../src/mail/e-mail-display.c:2538
+#: ../src/mail/e-mail-notes.c:930 ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:805
+#: ../src/mail/em-composer-utils.c:3962 ../src/mail/em-composer-utils.c:3985
+#: ../src/mail/mail-send-recv.c:598 ../src/mail/mail-send-recv.c:1493
+#: ../src/modules/accounts-window/e-accounts-window-editors.c:172
+#: ../src/plugins/face/face.c:175
+#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:951 ../src/shell/e-shell.c:1258
+#: ../src/shell/e-shell.c:1283 ../src/smime/gui/certificate-manager.c:353
+#, c-format
+msgid "Unknown error"
+msgstr "Неизвестна грешка"
 
-#: ../calendar/zones.h:91
-msgid "America/Cambridge_Bay"
-msgstr "Америка/Кеймбридж бей"
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:568
+#, fuzzy
+msgid "End date is not a valid date"
+msgstr "Добавеният календар е неправилен"
 
-#: ../calendar/zones.h:92
-msgid "America/Cancun"
-msgstr "Америка/Канкун"
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:570
+#, fuzzy
+msgid "End time is not a valid time"
+msgstr "грешно време"
 
-#: ../calendar/zones.h:93
-msgid "America/Caracas"
-msgstr "Америка/Каракас"
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:767
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:258
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:802
+msgid "_Categories"
+msgstr "_Категории"
 
-#: ../calendar/zones.h:94
-msgid "America/Catamarca"
-msgstr "Америка/Катамарка"
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:769
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:260
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:804
+msgid "Toggles whether to display categories"
+msgstr "Превключване между това полето „Категория“ да се показва или не"
 
-#: ../calendar/zones.h:95
-msgid "America/Cayenne"
-msgstr "Америка/Кайен"
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:775
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:810
+msgid "Time _Zone"
+msgstr "Часови _пояс"
 
-#: ../calendar/zones.h:96
-msgid "America/Cayman"
-msgstr "Америка/Каймани"
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:777
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:812
+msgid "Toggles whether the time zone is displayed"
+msgstr "Показване на полето „Часови пояс“"
 
-#: ../calendar/zones.h:97
-msgid "America/Chicago"
-msgstr "Америка/Чикаго"
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:783
+msgid "All _Day Event"
+msgstr "Събитие за _цял ден"
 
-#: ../calendar/zones.h:98
-msgid "America/Chihuahua"
-msgstr "Америка/Чихуахуа"
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:785
+msgid "Toggles whether to have All Day Event"
+msgstr "Събитие за цял ден"
 
-#: ../calendar/zones.h:99
-msgid "America/Cordoba"
-msgstr "Америка/Кордоба"
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:791
+msgid "Show Time as _Busy"
+msgstr "Показване на времето като _заето"
 
-#: ../calendar/zones.h:100
-msgid "America/Costa_Rica"
-msgstr "Америка/Коста Рика"
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:793
+msgid "Toggles whether to show time as busy"
+msgstr "Показване на времето като заето"
 
-#: ../calendar/zones.h:101
-msgid "America/Cuiaba"
-msgstr "Америка/Куяба"
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:802
+msgid "Pu_blic"
+msgstr "_Публично"
 
-#: ../calendar/zones.h:102
-msgid "America/Curacao"
-msgstr "Америка/Кюрасао"
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:804
+msgid "Classify as public"
+msgstr "Поверителността е „публично“"
 
-#: ../calendar/zones.h:103
-msgid "America/Danmarkshavn"
-msgstr "Америка/Данмарксхавен"
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:809
+msgid "_Private"
+msgstr "_Лично"
 
-#: ../calendar/zones.h:104
-msgid "America/Dawson"
-msgstr "Америка/Доусън"
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:811
+msgid "Classify as private"
+msgstr "Поверителността е „лично“"
 
-#: ../calendar/zones.h:105
-msgid "America/Dawson_Creek"
-msgstr "Америка/Доусън Крийк"
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:816
+msgid "_Confidential"
+msgstr "_Поверително"
 
-#: ../calendar/zones.h:106
-msgid "America/Denver"
-msgstr "Америка/Денвър"
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:818
+msgid "Classify as confidential"
+msgstr "Поверителността е „поверително“"
 
-#: ../calendar/zones.h:107
-msgid "America/Detroit"
-msgstr "Америка/Детройт"
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:936
+#, fuzzy
+msgctxt "ECompEditor"
+msgid "_Start time:"
+msgstr "_Начало:"
 
-#: ../calendar/zones.h:108
-msgid "America/Dominica"
-msgstr "Америка/Доминика"
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:941
+#, fuzzy
+msgctxt "ECompEditor"
+msgid "_End time:"
+msgstr "_Край:"
 
-#: ../calendar/zones.h:109
-msgid "America/Edmonton"
-msgstr "Америка/Едмонтън"
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:951
+#, fuzzy
+msgctxt "ECompEditor"
+msgid "All da_y event"
+msgstr "Събитие за _цял ден"
 
-#: ../calendar/zones.h:110
-msgid "America/Eirunepe"
-msgstr "Америка/Ейрунепе"
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:1019
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:359
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:987
+#, fuzzy
+msgctxt "ECompEditorPage"
+msgid "General"
+msgstr "Основни"
 
-#: ../calendar/zones.h:111
-msgid "America/El_Salvador"
-msgstr "Америка/Ел Салвадор"
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:1022
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:1010
+#, fuzzy
+msgctxt "ECompEditorPage"
+msgid "Reminders"
+msgstr "Напомняния"
 
-#: ../calendar/zones.h:112
-msgid "America/Fortaleza"
-msgstr "Америка/Форталеза"
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:1025
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:1014
+#, fuzzy
+msgctxt "ECompEditorPage"
+msgid "Recurrence"
+msgstr "Повторение"
 
-#: ../calendar/zones.h:113
-msgid "America/Glace_Bay"
-msgstr "Америка/Глейс Бей"
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:1028
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:362
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:1018
+#, fuzzy
+msgctxt "ECompEditorPage"
+msgid "Attachments"
+msgstr "Прикрепени файлове"
 
-#: ../calendar/zones.h:114
-msgid "America/Godthab"
-msgstr "Америка/Годаб"
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:1038
+msgctxt "ECompEditorPage"
+msgid "Schedule"
+msgstr ""
 
-#: ../calendar/zones.h:115
-msgid "America/Goose_Bay"
-msgstr "Америка/Гуус Бей"
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:1073
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Meeting — %s"
+msgstr "Среща — %s"
 
-#: ../calendar/zones.h:116
-msgid "America/Grand_Turk"
-msgstr "Америка/Гранд Тюрк"
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:1074
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Appointment — %s"
+msgstr "Уговорен час — %s"
 
-#: ../calendar/zones.h:117
-msgid "America/Grenada"
-msgstr "Америка/Гренада"
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:59
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:88
+#, fuzzy
+msgid "New note"
+msgstr "Нов контакт"
 
-#: ../calendar/zones.h:118
-msgid "America/Guadeloupe"
-msgstr "Америка/Гваделупа"
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:220
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Memo cannot be edited, because the selected memo list could not be opened"
+msgstr ""
+"Бележката не може да бъде редактирана, защото избраният списък с бележки е "
+"само за четене"
 
-#: ../calendar/zones.h:119
-msgid "America/Guatemala"
-msgstr "Америка/Гватемала"
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:222
+msgid "Memo cannot be edited, because the selected memo list is read only"
+msgstr ""
+"Бележката не може да бъде редактирана, защото избраният списък с бележки е "
+"само за четене"
 
-#: ../calendar/zones.h:120
-msgid "America/Guayaquil"
-msgstr "Америка/Гуаякил"
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:224
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Changes made to the memo will not be sent to the attendees, because you are "
+"not the organizer"
+msgstr ""
+"Бележката не може да бъде редактирано изцяло, защото не сте организаторът"
 
-#: ../calendar/zones.h:121
-msgid "America/Guyana"
-msgstr "Америка/Гайана"
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:320
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:914
+msgid "_List:"
+msgstr "_Списък:"
 
-#: ../calendar/zones.h:122
-msgid "America/Halifax"
-msgstr "Америка/Халифакс"
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:327
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:924
+#, fuzzy
+msgctxt "ECompEditor"
+msgid "Sta_rt date:"
+msgstr "На_чална дата:"
 
-#: ../calendar/zones.h:123
-msgid "America/Havana"
-msgstr "Америка/Хавана"
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:394
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Assigned Memo — %s"
+msgstr "Назначена задача — %s"
 
-#: ../calendar/zones.h:124
-msgid "America/Hermosillo"
-msgstr "Америка/Хермосило"
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:395
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Memo — %s"
+msgstr "Бележка — %s"
 
-#: ../calendar/zones.h:125
-msgid "America/Indiana/Indianapolis"
-msgstr "Америка/Индиана/Индианаполис"
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:123
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:128
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-attachment.c:381
+#: ../src/e-util/e-attachment-bar.c:101 ../src/e-util/e-attachment-bar.c:106
+#: ../src/e-util/e-attachment-paned.c:175
+#: ../src/e-util/e-attachment-paned.c:180 ../src/mail/message-list.etspec.h:4
+msgid "Attachment"
+msgid_plural "Attachments"
+msgstr[0] "Прикрепен файл"
+msgstr[1] "Прикрепени файлове"
 
-#: ../calendar/zones.h:126
-msgid "America/Indiana/Knox"
-msgstr "Америка/Индиана/Нокс"
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:201
+#: ../src/e-util/e-attachment.c:2469
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not load “%s”"
+msgstr "Неуспешно зареждане на „%s“"
 
-#: ../calendar/zones.h:127
-msgid "America/Indiana/Marengo"
-msgstr "Америка/Индиана/Маренго"
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:203
+#: ../src/e-util/e-attachment.c:2472
+#, c-format
+msgid "Could not load the attachment"
+msgstr "Неуспешно зареждане на прикрепения файл"
 
-#: ../calendar/zones.h:128
-msgid "America/Indiana/Vevay"
-msgstr "Америка/Индиана/Вевей"
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:411
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Some attachments are still being downloaded. Please wait until the download "
+"is finished."
+msgstr ""
+"В момента се изтеглят няколко прикрепени обекта. Ако запазите задачата, то "
+"тя ще бъде без тези прикрепени обекти."
 
-#: ../calendar/zones.h:129
-msgid "America/Indianapolis"
-msgstr "Америка/Индианаполис"
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:438
+#, c-format
+msgid "Attachment “%s” cannot be found, remove it from the list, please"
+msgstr ""
 
-#: ../calendar/zones.h:130
-msgid "America/Inuvik"
-msgstr "Америка/Инувик"
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:455
+#, c-format
+msgid "Attachment “%s” doesn’t have valid URI, remove it from the list, please"
+msgstr ""
 
-#: ../calendar/zones.h:131
-msgid "America/Iqaluit"
-msgstr "Америка/Икалуит"
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:623
+#: ../src/composer/e-composer-actions.c:326
+#, fuzzy
+msgid "_Attachment…"
+msgstr "Прикрепен файл"
 
-#: ../calendar/zones.h:132
-msgid "America/Jamaica"
-msgstr "Америка/Ямайка"
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:625
+#: ../src/composer/e-composer-actions.c:328
+#: ../src/e-util/e-attachment-view.c:343
+msgid "Attach a file"
+msgstr "Прикрепяне на файл"
 
-#: ../calendar/zones.h:133
-msgid "America/Jujuy"
-msgstr "Америка/Хухуй"
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:632
+#, fuzzy
+msgid "_Attachments"
+msgstr "Прикрепени файлове"
 
-#: ../calendar/zones.h:134
-msgid "America/Juneau"
-msgstr "Америка/Жунеау"
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:634
+#, fuzzy
+msgid "Show attachments"
+msgstr "има прикрепени файлове"
 
-#: ../calendar/zones.h:135
-msgid "America/Kentucky/Louisville"
-msgstr "Америка/Кентъки/Луисвил"
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:802
+#: ../src/e-util/e-attachment-bar.c:716 ../src/e-util/e-attachment-paned.c:690
+msgid "Icon View"
+msgstr "Изглед с икони"
 
-#: ../calendar/zones.h:136
-msgid "America/Kentucky/Monticello"
-msgstr "Америка/Кентъки/Монтичело"
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:804
+#: ../src/e-util/e-attachment-bar.c:718 ../src/e-util/e-attachment-paned.c:692
+msgid "List View"
+msgstr "Изглед като списък"
 
-#: ../calendar/zones.h:137
-msgid "America/La_Paz"
-msgstr "Америка/Ла Пас"
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:322
+#, c-format
+msgid "Cannot find attendee “%s” in the list of attendees"
+msgstr ""
 
-#: ../calendar/zones.h:138
-msgid "America/Lima"
-msgstr "Америка/Лима"
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:329
+#, c-format
+msgid "Not enough rights to delete attendee “%s”"
+msgstr ""
 
-#: ../calendar/zones.h:139
-msgid "America/Los_Angeles"
-msgstr "Америка/Лос Анжелис"
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:359
+#, fuzzy
+msgid "Failed to delete selected attendee"
+msgid_plural "Failed to delete selected attendees"
+msgstr[0] "Неуспешно триене на контакт"
+msgstr[1] "Неуспешно триене на контакт"
 
-#: ../calendar/zones.h:140
-msgid "America/Louisville"
-msgstr "Америка/Луисвил"
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:473
+msgid "Organizer address is not a valid user mail address"
+msgstr ""
 
-#: ../calendar/zones.h:141
-msgid "America/Maceio"
-msgstr "Америка/Масейо"
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:686
+#, fuzzy
+msgid "A_ttendees"
+msgstr "Присъстващи"
 
-#: ../calendar/zones.h:142
-msgid "America/Managua"
-msgstr "Америка/Манагуа"
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:688
+#, fuzzy
+msgid "Toggles whether the Attendees are displayed"
+msgstr ""
+"Превключване между това дали полето „Вид на участника“ да се показва или не"
 
-#: ../calendar/zones.h:143
-msgid "America/Manaus"
-msgstr "Америка/Манаус"
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:697
+msgid "R_ole Field"
+msgstr "Поле „_Роля“"
 
-#: ../calendar/zones.h:144
-msgid "America/Martinique"
-msgstr "Америка/Мартиника"
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:699
+msgid "Toggles whether the Role field is displayed"
+msgstr "Превключване между това дали полето „Роля“ да се показва или не"
 
-#: ../calendar/zones.h:145
-msgid "America/Mazatlan"
-msgstr "Америка/Мазатлан"
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:705
+msgid "_RSVP"
+msgstr "_Моля, отговорете"
 
-#: ../calendar/zones.h:146
-msgid "America/Mendoza"
-msgstr "Америка/Мендоса"
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:707
+msgid "Toggles whether the RSVP field is displayed"
+msgstr ""
+"Превключване между това дали полето „Моля, отговорете“ да се показва или не"
 
-#: ../calendar/zones.h:147
-msgid "America/Menominee"
-msgstr "Америка/Меноминее"
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:713
+msgid "_Status Field"
+msgstr "Поле за _състояние"
 
-#: ../calendar/zones.h:148
-msgid "America/Merida"
-msgstr "Америка/Мерида"
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:715
+msgid "Toggles whether the Status field is displayed"
+msgstr "Превключване между това дали полето „Състояние“ да се показва или не"
 
-#: ../calendar/zones.h:149
-msgid "America/Mexico_City"
-msgstr "Америка/Мексико сити"
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:721
+msgid "_Type Field"
+msgstr "Поле за _вид"
 
-#: ../calendar/zones.h:150
-msgid "America/Miquelon"
-msgstr "Америка/Микелон"
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:723
+msgid "Toggles whether the Attendee Type is displayed"
+msgstr ""
+"Превключване между това дали полето „Вид на участника“ да се показва или не"
 
-#: ../calendar/zones.h:151
-msgid "America/Monterrey"
-msgstr "Америка/Монтерей"
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:1032
+msgid "An organizer is required."
+msgstr "Необходим е организатор."
 
-#: ../calendar/zones.h:152
-msgid "America/Montevideo"
-msgstr "Америка/Монтевидео"
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:1042
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:1184
+msgid "At least one attendee is required."
+msgstr "Необходим е поне един участник."
 
-#: ../calendar/zones.h:153
-msgid "America/Montreal"
-msgstr "Америка/Монреал"
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:1308
+msgid "Or_ganizer:"
+msgstr "О_рганизатор:"
 
-#: ../calendar/zones.h:154
-msgid "America/Montserrat"
-msgstr "Америка/Монсерат"
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:1407
+msgid ""
+"Override color of the event. If not set, then color of the calendar is used."
+msgstr ""
 
-#: ../calendar/zones.h:155
-msgid "America/Nassau"
-msgstr "Америка/Насау"
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:1409
+msgid ""
+"Override color of the memo. If not set, then color of the memo list is used."
+msgstr ""
 
-#: ../calendar/zones.h:156
-msgid "America/New_York"
-msgstr "Америка/Ню Йорк"
+#. E_SOURCE_EXTENSION_TASK_LIST
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:1411
+msgid ""
+"Override color of the task. If not set, then color of the task list is used."
+msgstr ""
 
-#: ../calendar/zones.h:157
-msgid "America/Nipigon"
-msgstr "Америка/Нипигон"
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:1422
+#, fuzzy
+msgctxt "ECompEditor"
+msgid "Atte_ndees…"
+msgstr "_Присъстващи"
 
-#: ../calendar/zones.h:158
-msgid "America/Nome"
-msgstr "Америка/Номе"
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:1505
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2312
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2258
+#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:1752
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1170
+#: ../src/e-util/e-mail-signature-manager.c:354
+#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2850 ../src/e-util/filter.ui.h:26
+#: ../src/mail/e-mail-account-manager.c:730 ../src/mail/e-mail-browser.c:217
+#: ../src/mail/e-mail-label-manager.c:364
+#: ../src/mail/em-folder-properties.c:1363 ../src/mail/mail-config.ui.h:69
+#: ../src/modules/rss/evolution/e-rss-preferences.c:1374
+#: ../src/plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:564
+#: ../src/plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:831
+#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:34
+#: ../src/plugins/sender-validation/sender-validation.c:503
+#: ../src/plugins/templates/templates.c:475
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1107 ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:11
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Редактиране"
 
-#: ../calendar/zones.h:159
-msgid "America/Noronha"
-msgstr "Америка/Нороня"
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:329
+msgid "Add exception"
+msgstr "Добавяне на описание"
 
-#: ../calendar/zones.h:160
-msgid "America/North_Dakota/Center"
-msgstr "Америка/Северна Дакота/Център"
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:370
+msgid "Modify exception"
+msgstr "Променяне на изключението"
 
-#: ../calendar/zones.h:161
-msgid "America/Panama"
-msgstr "Америка/Панама"
+#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] week(s) on [Wednesday] 
[forever]'
+#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after the 'on', name of a week day 
always follows.
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:503
+msgid "on"
+msgstr "на"
 
-#: ../calendar/zones.h:162
-msgid "America/Pangnirtung"
-msgstr "Америка/Пангниртунг"
+#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [first] 
[Monday] [forever]'
+#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'first', either the string 
'day' or
+#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
+#.
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:584
+#, fuzzy
+msgctxt "ECompEditorPageRecur"
+msgid "first"
+msgstr "първи"
 
-#: ../calendar/zones.h:163
-msgid "America/Paramaribo"
-msgstr "Америка/Парамарибо"
+#. TRANSLATORS: here, "second" is the ordinal number (like "third"), not the time division (like "minute")
+#. * Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [second] [Monday] 
[forever]'
+#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'second', either the string 
'day' or
+#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
+#.
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:590
+#, fuzzy
+msgctxt "ECompEditorPageRecur"
+msgid "second"
+msgstr "секунда"
 
-#: ../calendar/zones.h:164
-msgid "America/Phoenix"
-msgstr "Америка/Феникс"
+#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [third] 
[Monday] [forever]'
+#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'third', either the string 
'day' or
+#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
+#.
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:595
+#, fuzzy
+msgctxt "ECompEditorPageRecur"
+msgid "third"
+msgstr "трети"
 
-#: ../calendar/zones.h:165
-msgid "America/Port-au-Prince"
-msgstr "Америка/Порт-о-Пренс"
+#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [fourth] 
[Monday] [forever]'
+#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'fourth', either the string 
'day' or
+#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
+#.
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:600
+#, fuzzy
+msgctxt "ECompEditorPageRecur"
+msgid "fourth"
+msgstr "четвърти"
 
-#: ../calendar/zones.h:166
-msgid "America/Port_of_Spain"
-msgstr "Америка/Порт ъф Спейн"
+#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [fifth] 
[Monday] [forever]'
+#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'fifth', either the string 
'day' or
+#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
+#.
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:605
+#, fuzzy
+msgctxt "ECompEditorPageRecur"
+msgid "fifth"
+msgstr "пети"
 
-#: ../calendar/zones.h:167
-msgid "America/Porto_Velho"
-msgstr "Америка/Порто Велхо"
+#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [last] 
[Monday] [forever]'
+#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'last', either the string 'day' 
or
+#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
+#.
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:610
+#, fuzzy
+msgctxt "ECompEditorPageRecur"
+msgid "last"
+msgstr "последен"
 
-#: ../calendar/zones.h:168
-msgid "America/Puerto_Rico"
-msgstr "Америка/Пуерто Рико"
+#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [Other date] 
[11th to 20th] [17th] [forever]'
+#. * (dropdown menu options are in [square brackets]).
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:637
+#, fuzzy
+msgctxt "ECompEditorPageRecur"
+msgid "Other Date"
+msgstr "Друга дата"
 
-#: ../calendar/zones.h:169
-msgid "America/Rainy_River"
-msgstr "Америка/Рейни Ривър"
+#. TRANSLATORS: This is a submenu option string to split the date range into three submenus to choose the 
exact day of
+#. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment 
recurs/Every [x] month(s)
+#. * on the [Other date] [1st to 10th] [7th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]).
+#.
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:643
+#, fuzzy
+msgctxt "ECompEditorPageRecur"
+msgid "1st to 10th"
+msgstr "от 1ви до 10ти"
 
-#: ../calendar/zones.h:170
-msgid "America/Rankin_Inlet"
-msgstr "Америка/Ранкин"
+#. TRANSLATORS: This is a submenu option string to split the date range into three submenus to choose the 
exact day of
+#. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment 
recurs/Every [x] month(s)
+#. * on the [Other date] [11th to 20th] [17th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]).
+#.
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:649
+#, fuzzy
+msgctxt "ECompEditorPageRecur"
+msgid "11th to 20th"
+msgstr "от 11ти до 20ти"
 
-#: ../calendar/zones.h:171
-msgid "America/Recife"
-msgstr "Америка/Ресифе"
+#. TRANSLATORS: This is a submenu option string to split the date range into three submenus to choose the 
exact day of
+#. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment 
recurs/Every [x] month(s)
+#. * on the [Other date] [21th to 31th] [27th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]).
+#.
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:655
+#, fuzzy
+msgctxt "ECompEditorPageRecur"
+msgid "21st to 31st"
+msgstr "от 21ви до 31ви"
 
-#: ../calendar/zones.h:172
-msgid "America/Regina"
-msgstr "Америка/Реджина"
+#. For Translator : 'day' is part of the sentence of the form 'appointment recurs/Every [x] month(s) on the 
[first] [day] [forever]'
+#. * (dropdown menu options are in[square brackets]). This means that after 'first', either the string 'day' 
or
+#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:681
+#, fuzzy
+msgctxt "ECompEditorPageRecur"
+msgid "day"
+msgstr "ден"
 
-#: ../calendar/zones.h:173
-msgid "America/Rio_Branco"
-msgstr "Америка/Рио Бранко"
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:682
+#, fuzzy
+msgctxt "ECompEditorPageRecur"
+msgid "Monday"
+msgstr "Понеделник"
 
-#: ../calendar/zones.h:174
-msgid "America/Rosario"
-msgstr "Америка/Росарио"
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:683
+#, fuzzy
+msgctxt "ECompEditorPageRecur"
+msgid "Tuesday"
+msgstr "Вторник"
 
-#: ../calendar/zones.h:175
-msgid "America/Santiago"
-msgstr "Америка/Сантяго"
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:684
+#, fuzzy
+msgctxt "ECompEditorPageRecur"
+msgid "Wednesday"
+msgstr "Сряда"
 
-#: ../calendar/zones.h:176
-msgid "America/Santo_Domingo"
-msgstr "Америка/Санто Доминго"
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:685
+#, fuzzy
+msgctxt "ECompEditorPageRecur"
+msgid "Thursday"
+msgstr "Четвъртък"
 
-#: ../calendar/zones.h:177
-msgid "America/Sao_Paulo"
-msgstr "Америка/Сао Паоло"
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:686
+#, fuzzy
+msgctxt "ECompEditorPageRecur"
+msgid "Friday"
+msgstr "Петък"
 
-#: ../calendar/zones.h:178
-msgid "America/Scoresbysund"
-msgstr "Америка/Скоресбисунд"
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:687
+#, fuzzy
+msgctxt "ECompEditorPageRecur"
+msgid "Saturday"
+msgstr "Събота"
 
-#: ../calendar/zones.h:179
-msgid "America/Shiprock"
-msgstr "Америка/Шипрок"
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:688
+#, fuzzy
+msgctxt "ECompEditorPageRecur"
+msgid "Sunday"
+msgstr "Неделя"
 
-#: ../calendar/zones.h:180
-msgid "America/St_Johns"
-msgstr "Америка/Сейнт Джонс"
+#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [second] 
[Tuesday] [forever]'
+#. * (dropdown menu options are in [square brackets])."
+#.
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:817
+#, fuzzy
+msgctxt "ECompEditorPageRecur"
+msgid "on the"
+msgstr "на"
 
-#: ../calendar/zones.h:181
-msgid "America/St_Kitts"
-msgstr "Америка/Сейнт Китс"
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:1091
+#, fuzzy
+msgctxt "ECompEditorPageRecur"
+msgid "occurrences"
+msgstr "събития"
 
-#: ../calendar/zones.h:182
-msgid "America/St_Lucia"
-msgstr "Америка/Санта Лусия"
+#. Translators: Entire string is for example:     'This appointment 
recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:1552
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2104
+#, fuzzy
+msgctxt "ECompEditorPageRecur"
+msgid "This appointment rec_urs"
+msgstr "Този уговорен час се _повтаря"
 
-#: ../calendar/zones.h:183
-msgid "America/St_Thomas"
-msgstr "Америка/Сейнт Томас"
+#. Translators: Entire string is for example:     'This task recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' 
(combobox options are in [square brackets])
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:1557
+#, fuzzy
+msgctxt "ECompEditorPageRecur"
+msgid "This task rec_urs"
+msgstr "Тази задача се повтаря"
 
-#: ../calendar/zones.h:184
-msgid "America/St_Vincent"
-msgstr "Америка/Сейнт Винсент"
+#. Translators: Entire string is for example:     'This memo recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' 
(combobox options are in [square brackets])
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:1562
+#, fuzzy
+msgctxt "ECompEditorPageRecur"
+msgid "This memo rec_urs"
+msgstr "Тази бележка се повтаря"
 
-#: ../calendar/zones.h:185
-msgid "America/Swift_Current"
-msgstr "Америка/Суифт Карънт"
+#. Translators: Entire string is for example:     'This component 
recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:1567
+#, fuzzy
+msgctxt "ECompEditorPageRecur"
+msgid "This component rec_urs"
+msgstr "Този уговорен час се _повтаря"
 
-#: ../calendar/zones.h:186
-msgid "America/Tegucigalpa"
-msgstr "Америка/Тегусигалпа"
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:1938
+#, fuzzy
+msgid "Recurrence exception date is invalid"
+msgstr "Датата на повторното събитие е неправилна"
 
-#: ../calendar/zones.h:187
-msgid "America/Thule"
-msgstr "Америка/Туле"
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:1994
+#, fuzzy
+msgid "End time of the recurrence is before the start"
+msgstr "Крайното време на повторното събитие бе преди започването му"
 
-#: ../calendar/zones.h:188
-msgid "America/Thunder_Bay"
-msgstr "Америка/Тъндър Бей"
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2032
+#, fuzzy
+msgid "R_ecurrence"
+msgstr "Повторение"
 
-#: ../calendar/zones.h:189
-msgid "America/Tijuana"
-msgstr "Америка/Тихуана"
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2034
+#, fuzzy
+msgid "Set or unset recurrence"
+msgstr "Има повторения."
 
-#: ../calendar/zones.h:190
-msgid "America/Tortola"
-msgstr "Америка/Тортола"
+#. Translators: Entire string is for example:     'This appointment 
recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2136
+#, fuzzy
+msgctxt "ECompEditorPageRecur"
+msgid "Every"
+msgstr "Всеки"
 
-#: ../calendar/zones.h:191
-msgid "America/Vancouver"
-msgstr "Америка/Ванкувър"
+#. Translators: Entire string is for example:     'This appointment 
recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2171
+#, fuzzy
+msgctxt "ECompEditorPageRecur"
+msgid "day(s)"
+msgstr "ден/дни"
 
-#: ../calendar/zones.h:192
-msgid "America/Whitehorse"
-msgstr "Америка/Уайтхорс"
+#. Translators: Entire string is for example:     'This appointment 
recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2173
+#, fuzzy
+msgctxt "ECompEditorPageRecur"
+msgid "week(s)"
+msgstr "седмица/и"
 
-#: ../calendar/zones.h:193
-msgid "America/Winnipeg"
-msgstr "Америка/Уинипег"
+#. Translators: Entire string is for example:     'This appointment 
recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2175
+#, fuzzy
+msgctxt "ECompEditorPageRecur"
+msgid "month(s)"
+msgstr "месец(и)"
 
-#: ../calendar/zones.h:194
-msgid "America/Yakutat"
-msgstr "Америка/Якутат"
+#. Translators: Entire string is for example:     'This appointment 
recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2177
+#, fuzzy
+msgctxt "ECompEditorPageRecur"
+msgid "year(s)"
+msgstr "година/и"
 
-#: ../calendar/zones.h:195
-msgid "America/Yellowknife"
-msgstr "Америка/Йелоунайф"
+#. Translators: Entire string is for example:     'This appointment 
recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2206
+#, fuzzy
+msgctxt "ECompEditorPageRecur"
+msgid "for"
+msgstr "за"
 
-#: ../calendar/zones.h:196
-msgid "Antarctica/Casey"
-msgstr "Антарктика/Кейси"
+#. Translators: Entire string is for example:     'This appointment 
recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2208
+#, fuzzy
+msgctxt "ECompEditorPageRecur"
+msgid "until"
+msgstr "до"
 
-#: ../calendar/zones.h:197
-msgid "Antarctica/Davis"
-msgstr "Антарктика/Дейвис"
+#. Translators: Entire string is for example:     'This appointment 
recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2210
+#, fuzzy
+msgctxt "ECompEditorPageRecur"
+msgid "forever"
+msgstr "завинаги"
 
-#: ../calendar/zones.h:198
-msgid "Antarctica/DumontDUrville"
-msgstr "Антарктика/Дюмон Дюрвил"
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2226
+msgid "This appointment contains recurrences that Evolution cannot edit."
+msgstr ""
+"Този уговорен час съдържа повторения, които Evolution не може да редактира."
 
-#: ../calendar/zones.h:199
-msgid "Antarctica/Mawson"
-msgstr "Антарктика/Моусън"
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2239
+msgid "Exceptions"
+msgstr "Изключения"
 
-#: ../calendar/zones.h:200
-msgid "Antarctica/McMurdo"
-msgstr "Антарктика/МакМърдо"
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2304
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2278
+#: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:854
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:68
+msgid "A_dd"
+msgstr "Д_обавяне"
 
-#: ../calendar/zones.h:201
-msgid "Antarctica/Palmer"
-msgstr "Антарктика/Палмър"
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2320
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2286
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:70
+msgid "Re_move"
+msgstr "Пре_махване"
 
-#: ../calendar/zones.h:202
-msgid "Antarctica/South_Pole"
-msgstr "Антарктика/Южния полюс"
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2328
+msgid "Preview"
+msgstr "Преглед"
 
-#: ../calendar/zones.h:203
-msgid "Antarctica/Syowa"
-msgstr "Антарктика/Сиова"
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:40
+#, fuzzy
+msgid "Send To"
+msgstr "Изпращане до:"
 
-#: ../calendar/zones.h:204
-msgid "Antarctica/Vostok"
-msgstr "Антарктика/Восток"
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1705
+msgid "_Reminders"
+msgstr "_Напомняния"
 
-#: ../calendar/zones.h:205
-msgid "Arctic/Longyearbyen"
-msgstr "Арктика/Лонгиеарбиен"
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1707
+#, fuzzy
+msgid "Set or unset reminders"
+msgstr ""
+"Натиснете тук, за да въведете или премахнете напомнянията за това събитие"
 
-#: ../calendar/zones.h:206
-msgid "Asia/Aden"
-msgstr "Азия/Аден"
+#. Translators: "None" for "No reminder set"
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1817
+msgctxt "cal-reminders"
+msgid "None"
+msgstr "Без"
 
-#: ../calendar/zones.h:207
-msgid "Asia/Almaty"
-msgstr "Азия/Алмати"
+#. Translators: This constructs predefined reminder's description, for example "15 minutes before",
+#. "1 hour before", "1 day before", but, if user has set, also more complicated strings like
+#. "2 days 13 hours 1 minute before".
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1827
+#, fuzzy, c-format
+msgctxt "cal-reminders"
+msgid "%s before"
+msgstr "е преди"
 
-#: ../calendar/zones.h:208
-msgid "Asia/Amman"
-msgstr "Азия/Аман"
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1832
+#, fuzzy
+msgctxt "cal-reminders"
+msgid "at the start"
+msgstr "Изчистване на търсенето"
 
-#: ../calendar/zones.h:209
-msgid "Asia/Anadyr"
-msgstr "Азия/Анадир"
+#. Translators: "Custom" for "Custom reminder set"
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1840
+#, fuzzy
+msgctxt "cal-reminders"
+msgid "Custom"
+msgstr "_Личен"
 
-#: ../calendar/zones.h:210
-msgid "Asia/Aqtau"
-msgstr "Азия/Актау"
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1842
+msgid "Add predefined time…"
+msgstr ""
 
-#: ../calendar/zones.h:211
-msgid "Asia/Aqtobe"
-msgstr "Азия/Актобе"
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1845
+msgid "Remove predefined times"
+msgstr ""
 
-#: ../calendar/zones.h:212
-msgid "Asia/Ashgabat"
-msgstr "Азия/Ашхабад"
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1989
+msgid "Set a custom predefined time to"
+msgstr ""
 
-#: ../calendar/zones.h:213
-msgid "Asia/Baghdad"
-msgstr "Азия/Багдад"
+#. Translators: this is part of: "Set a custom predefined time to [nnn] days [nnn] hours [nnn] minutes", 
where the text in "[]" means a separate widget
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2002
+msgctxt "cal-reminders"
+msgid "da_ys"
+msgstr ""
 
-#: ../calendar/zones.h:214
-msgid "Asia/Bahrain"
-msgstr "Азия/Бахрейн"
+#. Translators: this is part of: "Set a custom predefined time to [nnn] days [nnn] hours [nnn] minutes", 
where the text in "[]" means a separate widget
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2018
+#, fuzzy
+msgctxt "cal-reminders"
+msgid "_hours"
+msgstr "часове"
 
-#: ../calendar/zones.h:215
-msgid "Asia/Baku"
-msgstr "Азия/Баку"
+#. Translators: this is part of: "Set a custom predefined time to [nnn] days [nnn] hours [nnn] minutes", 
where the text in "[]" means a separate widget
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2034
+#, fuzzy
+msgctxt "cal-reminders"
+msgid "_minutes"
+msgstr "минути"
 
-#: ../calendar/zones.h:216
-msgid "Asia/Bangkok"
-msgstr "Азия/Банкок"
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2040
+#, fuzzy
+msgid "_Add time"
+msgstr "_Край:"
 
-#: ../calendar/zones.h:217
-msgid "Asia/Beirut"
-msgstr "Азия/Бейрут"
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2136
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:84
+msgid "Reminders"
+msgstr "Напомняния"
 
-#: ../calendar/zones.h:218
-msgid "Asia/Bishkek"
-msgstr "Азия/Бишкек"
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2161
+msgid "_Reminder"
+msgstr "_Напомняне"
 
-#: ../calendar/zones.h:219
-msgid "Asia/Brunei"
-msgstr "Азия/Бруней"
+#. Translators: Part of: [ Pop up an alert ] [ x ] [ minute(s) ] [ before ] [ start ]
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2359
+#, fuzzy
+msgctxt "cal-reminders"
+msgid "minute(s)"
+msgstr "минута/и"
 
-#: ../calendar/zones.h:220
-msgid "Asia/Calcutta"
-msgstr "Азия/Калкута"
+#. Translators: Part of: [ Pop up an alert ] [ x ] [ hour(s) ] [ before ] [ start ]
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2361
+#, fuzzy
+msgctxt "cal-reminders"
+msgid "hour(s)"
+msgstr "час(ове)"
 
-#: ../calendar/zones.h:221
-msgid "Asia/Choibalsan"
-msgstr "Азия/Чойбалсан"
+#. Translators: Part of: [ Pop up an alert ] [ x ] [ day(s) ] [ before ] [ start ]
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2363
+#, fuzzy
+msgctxt "cal-reminders"
+msgid "day(s)"
+msgstr "ден/дни"
 
-#: ../calendar/zones.h:222
-msgid "Asia/Chongqing"
-msgstr "Азия/Чонгкинг"
+#. Translators: Part of: [ Pop up an alert ] [ x ] [ minute(s) ] [ before ] [ start ]
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2380
+#, fuzzy
+msgctxt "cal-reminders"
+msgid "before"
+msgstr "преди"
 
-#: ../calendar/zones.h:223
-msgid "Asia/Colombo"
-msgstr "Азия/Коломбо"
+#. Translators: Part of: [ Pop up an alert ] [ x ] [ minute(s) ] [ after ] [ start ]
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2382
+#, fuzzy
+msgctxt "cal-reminders"
+msgid "after"
+msgstr "след"
 
-#: ../calendar/zones.h:224
-msgid "Asia/Damascus"
-msgstr "Азия/Дамаск"
+#. Translators: Part of: [ Pop up an alert ] [ x ] [ minute(s) ] [ before ] [ start ]
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2398
+#, fuzzy
+msgctxt "cal-reminders"
+msgid "start"
+msgstr "Начало"
 
-#: ../calendar/zones.h:225
-msgid "Asia/Dhaka"
-msgstr "Азия/Дака"
+#. Translators: Part of: [ Pop up an alert ] [ x ] [ minute(s) ] [ before ] [ end ]
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2400
+#, fuzzy
+msgctxt "cal-reminders"
+msgid "end"
+msgstr "Изпра_щане"
 
-#: ../calendar/zones.h:226
-msgid "Asia/Dili"
-msgstr "Азия/Дили"
+#. Translators: Part of: Repeat the reminder [ x ] extra times every [ y ] [ minutes ]
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2419
+#, fuzzy
+msgid "Re_peat the reminder"
+msgstr "Повта_ряне на напомнянето"
 
-#: ../calendar/zones.h:227
-msgid "Asia/Dubai"
-msgstr "Азия/Дубай"
+#. Translators: Part of: Repeat the reminder [ x ] extra times every [ y ] [ minutes ]
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2444
+#, fuzzy
+msgctxt "cal-reminders"
+msgid "extra times every"
+msgstr "допълнителни пъти всеки"
 
-#: ../calendar/zones.h:228
-msgid "Asia/Dushanbe"
-msgstr "Азия/Душанбе"
+#. Translators: Part of: Repeat the reminder [ x ] extra times every [ y ] [ minutes ]
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2481
+#, fuzzy
+msgctxt "cal-reminders"
+msgid "minutes"
+msgstr "минути"
 
-#: ../calendar/zones.h:229
-msgid "Asia/Gaza"
-msgstr "Азия/Газа"
+#. Translators: Part of: Repeat the reminder [ x ] extra times every [ y ] [ hours ]
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2483
+#, fuzzy
+msgctxt "cal-reminders"
+msgid "hours"
+msgstr "часове"
 
-#: ../calendar/zones.h:230
-msgid "Asia/Harbin"
-msgstr "Азия/Харбин"
+#. Translators: Part of: Repeat the reminder [ x ] extra times every [ y ] [ days ]
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2485
+#, fuzzy
+msgctxt "cal-reminders"
+msgid "days"
+msgstr "дни"
 
-#: ../calendar/zones.h:231
-msgid "Asia/Hong_Kong"
-msgstr "Азия/Хонг Конг"
+#. page_reminders->priv->custom_email_entry is initialized on demand
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2522
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2680
+#, fuzzy
+msgctxt "cal-reminders"
+msgid "Custom _message"
+msgstr "Лично с_ъобщение"
 
-#: ../calendar/zones.h:232
-msgid "Asia/Hovd"
-msgstr "Азия/Ховд"
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2567
+#, fuzzy
+msgctxt "cal-reminders"
+msgid "Custom reminder _sound"
+msgstr "Личен звук за сигнал"
 
-#: ../calendar/zones.h:233
-msgid "Asia/Irkutsk"
-msgstr "Азия/Иркутск"
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2578
+#, fuzzy
+msgid "Select a sound file"
+msgstr "Избор на звуков файл"
 
-#: ../calendar/zones.h:234
-msgid "Asia/Istanbul"
-msgstr "Азия/Истанбул"
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2606
+msgid "_Program:"
+msgstr "_Програма:"
 
-#: ../calendar/zones.h:235
-msgid "Asia/Jakarta"
-msgstr "Азия/Джакарта"
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2631
+msgid "_Arguments:"
+msgstr "_Аргументи:"
 
-#: ../calendar/zones.h:236
-msgid "Asia/Jayapura"
-msgstr "Азия/Джаяпура"
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2663
+#, fuzzy
+msgid "_Send To:"
+msgstr "Изпращане до:"
 
-#: ../calendar/zones.h:237
-msgid "Asia/Jerusalem"
-msgstr "Азия/Йерусалим"
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-schedule.c:479
+#, fuzzy
+msgid "_Schedule"
+msgstr "Насрочване на _среща…"
 
-#: ../calendar/zones.h:238
-msgid "Asia/Kabul"
-msgstr "Азия/Кабул"
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-schedule.c:481
+msgid "Query free / busy information for the attendees"
+msgstr "Запитване за информацията „свободен/зает“ за присъстващите"
 
-#: ../calendar/zones.h:239
-msgid "Asia/Kamchatka"
-msgstr "Азия/Камчатка"
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:93
+#, fuzzy
+msgctxt "ECompEditor"
+msgid "_Summary:"
+msgstr "_Обобщение:"
 
-#: ../calendar/zones.h:240
-msgid "Asia/Karachi"
-msgstr "Азия/Карачи"
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:388
+#, fuzzy
+msgctxt "ECompEditor"
+msgid "_Location:"
+msgstr "Местопо_ложение:"
 
-#: ../calendar/zones.h:241
-msgid "Asia/Kashgar"
-msgstr "Азия/Кашгар"
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:522
+#, fuzzy
+msgctxt "ECompEditor"
+msgid "_Categories…"
+msgstr "_Категории"
 
-#: ../calendar/zones.h:242
-msgid "Asia/Katmandu"
-msgstr "Азия/Катманду"
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:635
+#, fuzzy
+msgid "Edit as text"
+msgstr "Редактиране на етикет"
 
-#: ../calendar/zones.h:243
-msgid "Asia/Krasnoyarsk"
-msgstr "Азия/Краснодарск"
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:635
+msgid "View as text"
+msgstr ""
 
-#: ../calendar/zones.h:244
-msgid "Asia/Kuala_Lumpur"
-msgstr "Азия/Куала Лумпур"
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:635
+msgid "View as HTML"
+msgstr ""
 
-#: ../calendar/zones.h:245
-msgid "Asia/Kuching"
-msgstr "Азия/Кучинг"
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:770
+#, fuzzy
+msgctxt "ECompEditor"
+msgid "_Description:"
+msgstr "_Описание:"
 
-#: ../calendar/zones.h:246
-msgid "Asia/Kuwait"
-msgstr "Азия/Кувейт"
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1126
+#, fuzzy
+msgctxt "ECompEditor"
+msgid "_Web page:"
+msgstr "_Интернет страница:"
 
-#: ../calendar/zones.h:247
-msgid "Asia/Macao"
-msgstr "Азия/Макао"
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1768
+#, fuzzy
+msgctxt "ECompEditor"
+msgid "D_ue date:"
+msgstr "_Крайна дата:"
 
-#: ../calendar/zones.h:248
-msgid "Asia/Macau"
-msgstr "Азия/Макау"
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1862
+#, fuzzy
+msgctxt "ECompEditor"
+msgid "Date _completed:"
+msgstr "_Дата на приключване:"
 
-#: ../calendar/zones.h:249
-msgid "Asia/Magadan"
-msgstr "Азия/Магадан"
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1878
+#, fuzzy
+msgctxt "ECompEditor"
+msgid "Public"
+msgstr "Публично"
 
-#: ../calendar/zones.h:250
-msgid "Asia/Makassar"
-msgstr "Азия/Макасар"
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1879
+#, fuzzy
+msgctxt "ECompEditor"
+msgid "Private"
+msgstr "Лично"
 
-#: ../calendar/zones.h:251
-msgid "Asia/Manila"
-msgstr "Азия/Манила"
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1880
+#, fuzzy
+msgctxt "ECompEditor"
+msgid "Confidential"
+msgstr "Поверително"
 
-#: ../calendar/zones.h:252
-msgid "Asia/Muscat"
-msgstr "Азия/Мускат"
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1896
+#, fuzzy
+msgctxt "ECompEditor"
+msgid "C_lassification:"
+msgstr "_Поверителност:"
 
-#: ../calendar/zones.h:253
-msgid "Asia/Nicosia"
-msgstr "Азия/Никозия"
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1959
+#, fuzzy
+msgctxt "ECompEditor"
+msgid "_Status:"
+msgstr "_Състояние:"
 
-#: ../calendar/zones.h:254
-msgid "Asia/Novosibirsk"
-msgstr "Азия/Новосибирск"
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1989
+#, fuzzy
+msgctxt "ECompEditor"
+msgid "Undefined"
+msgstr "Неопределен"
 
-#: ../calendar/zones.h:255
-msgid "Asia/Omsk"
-msgstr "Азия/Омск"
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1990
+#, fuzzy
+msgctxt "ECompEditor"
+msgid "High"
+msgstr "Висок"
 
-#: ../calendar/zones.h:256
-msgid "Asia/Oral"
-msgstr "Азия/Орал"
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1991
+#, fuzzy
+msgctxt "ECompEditor"
+msgid "Normal"
+msgstr "Обикновен"
 
-#: ../calendar/zones.h:257
-msgid "Asia/Phnom_Penh"
-msgstr "Азия/Пном Пен"
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1992
+#, fuzzy
+msgctxt "ECompEditor"
+msgid "Low"
+msgstr "Нисък"
 
-#: ../calendar/zones.h:258
-msgid "Asia/Pontianak"
-msgstr "Азия/Понтиак"
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:2001
+#, fuzzy
+msgctxt "ECompEditor"
+msgid "Priorit_y:"
+msgstr "Приорите_т:"
 
-#: ../calendar/zones.h:259
-msgid "Asia/Pyongyang"
-msgstr "Азия/Пионгиянг"
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:2055
+#, fuzzy
+msgctxt "ECompEditor"
+msgid "Percent complete:"
+msgstr "Приключено в про_центи:"
 
-#: ../calendar/zones.h:260
-msgid "Asia/Qatar"
-msgstr "Азия/Катар"
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:2136
+#, fuzzy
+msgctxt "ECompEditor"
+msgid "Time _zone:"
+msgstr "Часови _пояс:"
 
-#: ../calendar/zones.h:261
-msgid "Asia/Qyzylorda"
-msgstr "Азия/Кизилорда"
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:2232
+#, fuzzy
+msgctxt "ECompEditor"
+msgid "Show time as _busy"
+msgstr "Показване на времето като _заето"
 
-#: ../calendar/zones.h:262
-msgid "Asia/Rangoon"
-msgstr "Азия/Рангун"
+#. Translators: This 'None' is meant for 'Color' in calendar component editor, like 'None color'
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:2653
+#, fuzzy
+msgctxt "ECompEditor"
+msgid "None"
+msgstr "Без"
 
-#: ../calendar/zones.h:263
-msgid "Asia/Riyadh"
-msgstr "Азия/Риад"
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:2814
+#, fuzzy
+msgid "Esti_mated duration:"
+msgstr "_Времетраене:"
 
-#: ../calendar/zones.h:264
-msgid "Asia/Saigon"
-msgstr "Азия/Сайгон"
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:288
+#, fuzzy
+msgid "Task’s start date is in the past"
+msgstr "Началната дата на задачата е в миналото"
 
-#: ../calendar/zones.h:265
-msgid "Asia/Sakhalin"
-msgstr "Азия/Сахалин"
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:296
+#, fuzzy
+msgid "Task’s due date is in the past"
+msgstr "Датата за завършване на задачата е в миналото"
 
-#: ../calendar/zones.h:266
-msgid "Asia/Samarkand"
-msgstr "Азия/Самарканд"
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:558
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Task cannot be edited, because the selected task list could not be opened"
+msgstr ""
+"Задачата не може да бъде редактирана, защото избраният списък със задачи е "
+"само за четене"
 
-#: ../calendar/zones.h:267
-msgid "Asia/Seoul"
-msgstr "Азия/Сеул"
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:560
+msgid "Task cannot be edited, because the selected task list is read only"
+msgstr ""
+"Задачата не може да бъде редактирана, защото избраният списък със задачи е "
+"само за четене"
 
-#: ../calendar/zones.h:268
-msgid "Asia/Shanghai"
-msgstr "Азия/Шанхай"
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:562
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Changes made to the task will not be sent to the attendees, because you are "
+"not the organizer"
+msgstr ""
+"Бележката не може да бъде редактирано изцяло, защото не сте организаторът"
 
-#: ../calendar/zones.h:269
-msgid "Asia/Singapore"
-msgstr "Азия/Сингапур"
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:630
+#, fuzzy
+msgid "Due date is not a valid date"
+msgstr "Датата на повторното събитие е неправилна"
 
-#: ../calendar/zones.h:270
-msgid "Asia/Taipei"
-msgstr "Азия/Тайпе"
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:641
+#, fuzzy
+msgid "Completed date is not a valid date"
+msgstr "Датата на приключване е грешна"
 
-#: ../calendar/zones.h:271
-msgid "Asia/Tashkent"
-msgstr "Азия/Ташкент"
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:652
+#, fuzzy
+msgid "Completed date cannot be in the future"
+msgstr "след една минута"
 
-#: ../calendar/zones.h:272
-msgid "Asia/Tbilisi"
-msgstr "Азия/Тбилиси"
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:680
+msgid "Due date cannot be the same as the Start date"
+msgstr ""
 
-#: ../calendar/zones.h:273
-msgid "Asia/Tehran"
-msgstr "Азия/Техеран"
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:709
+msgid "Start date is required for recurring tasks"
+msgstr ""
 
-#: ../calendar/zones.h:274
-msgid "Asia/Thimphu"
-msgstr "Азия/Тимпу"
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:818
+#, fuzzy
+msgid "All _Day Task"
+msgstr "Събитие за _цял ден"
 
-#: ../calendar/zones.h:275
-msgid "Asia/Tokyo"
-msgstr "Азия/Токио"
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:820
+#, fuzzy
+msgid "Toggles whether to have All Day Task"
+msgstr "Събитие за цял ден"
 
-#: ../calendar/zones.h:276
-msgid "Asia/Ujung_Pandang"
-msgstr "Азия/Уюнг Панданг"
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:1051
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Assigned Task — %s"
+msgstr "Назначена задача — %s"
 
-#: ../calendar/zones.h:277
-msgid "Asia/Ulaanbaatar"
-msgstr "Азия/Улан Батор"
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:1052
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Task — %s"
+msgstr "Задача — %s"
 
-#: ../calendar/zones.h:278
-msgid "Asia/Urumqi"
-msgstr "Азия/Урумки"
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:260
+#: ../src/modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:197
+msgid "attachment"
+msgstr "прикрепено"
 
-#: ../calendar/zones.h:279
-msgid "Asia/Vientiane"
-msgstr "Азия/Виентиан"
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:618
+#, fuzzy
+msgid "Sending notifications to attendees…"
+msgstr "Изпращане на _обновената информация на участниците"
 
-#: ../calendar/zones.h:280
-msgid "Asia/Vladivostok"
-msgstr "Азия/Владивосток"
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:1043
+#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:1927
+#, fuzzy
+msgid "Saving changes…"
+msgstr "_Запазване на промените"
 
-#: ../calendar/zones.h:281
-msgid "Asia/Yakutsk"
-msgstr "Азия/Якутск"
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:1946
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2310
+#: ../src/e-util/e-mail-signature-editor.c:343 ../src/mail/e-mail-notes.c:1118
+msgid "Save and Close"
+msgstr "Запазване и затваряне"
 
-#: ../calendar/zones.h:282
-msgid "Asia/Yekaterinburg"
-msgstr "Азия/Екатеринбург"
+#. == Button box ==
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2172
+#: ../src/composer/e-composer-actions.c:333
+#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:1785
+#: ../src/e-util/e-html-editor-dialog.c:194
+#: ../src/e-util/e-mail-signature-editor.c:334
+#: ../src/e-util/e-name-selector-dialog.c:548
+#: ../src/e-util/e-preferences-window.c:334
+#: ../src/e-util/e-table-field-chooser-dialog.c:197
+#: ../src/mail/e-mail-browser.c:166
+#: ../src/mail/e-mail-folder-sort-order-dialog.c:753
+#: ../src/mail/e-mail-notes.c:1109 ../src/mail/em-filter-editor.c:45
+#: ../src/mail/em-folder-properties.c:1488
+#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1735
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:930
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:2132
+msgid "_Close"
+msgstr "_Затваряне"
 
-#: ../calendar/zones.h:283
-msgid "Asia/Yerevan"
-msgstr "Азия/Ереван"
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2174
+msgid "Close the current window"
+msgstr "Затваряне на прозореца"
 
-#: ../calendar/zones.h:284
-msgid "Atlantic/Azores"
-msgstr "Атлантически океан/Азорски острови"
+#. copy menu item
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2179 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:806
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1126 ../src/e-util/e-text.c:2065
+#: ../src/e-util/e-web-view.c:467 ../src/mail/e-mail-browser.c:173
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:147 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:951
+msgid "_Copy"
+msgstr "_Копиранe"
 
-#: ../calendar/zones.h:285
-msgid "Atlantic/Bermuda"
-msgstr "Атлантически океан/Бермудски острови"
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2181 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:203
+#: ../src/e-util/e-focus-tracker.c:259 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:312
+#: ../src/e-util/e-focus-tracker.c:807 ../src/e-util/e-web-view.c:469
+#: ../src/e-util/e-web-view.c:2056 ../src/mail/e-mail-browser.c:175
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:953
+msgid "Copy the selection"
+msgstr "Копиране на избраното"
 
-#: ../calendar/zones.h:286
-msgid "Atlantic/Canary"
-msgstr "Атлантически океан/Канарски острови"
+#. cut menu item
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2186 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:801
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1133 ../src/e-util/e-text.c:2051
+#: ../src/mail/e-mail-browser.c:180 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:958
+msgid "Cu_t"
+msgstr "Изр_язване"
 
-#: ../calendar/zones.h:287
-msgid "Atlantic/Cape_Verde"
-msgstr "Атлантически океан/Кабо Верде"
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2188 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:196
+#: ../src/e-util/e-focus-tracker.c:252 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:306
+#: ../src/e-util/e-focus-tracker.c:802 ../src/e-util/e-web-view.c:2065
+#: ../src/mail/e-mail-browser.c:182 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:960
+msgid "Cut the selection"
+msgstr "Изрязване на избраното"
 
-#: ../calendar/zones.h:288
-msgid "Atlantic/Faeroe"
-msgstr "Атлантически океан/Фарьорски острови"
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2195 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:217
+#: ../src/e-util/e-focus-tracker.c:273 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:817
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:967
+msgid "Delete the selection"
+msgstr "Изтриване на избраното"
 
-#: ../calendar/zones.h:289
-msgid "Atlantic/Jan_Mayen"
-msgstr "Атлантически океан/Ян Майен"
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2202
+msgid "View help"
+msgstr "Помощ"
 
-#: ../calendar/zones.h:290
-msgid "Atlantic/Madeira"
-msgstr "Атлантически океан/Мадейра"
+#. paste menu item
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2207 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:811
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1140 ../src/e-util/e-text.c:2077
+#: ../src/mail/e-mail-browser.c:187 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:986
+msgid "_Paste"
+msgstr "_Поставяне"
 
-#: ../calendar/zones.h:291
-msgid "Atlantic/Reykjavik"
-msgstr "Атлантически океан/Рейкявик"
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2209 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:210
+#: ../src/e-util/e-focus-tracker.c:266 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:318
+#: ../src/e-util/e-focus-tracker.c:812 ../src/e-util/e-web-view.c:2074
+#: ../src/mail/e-mail-browser.c:189 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:988
+msgid "Paste the clipboard"
+msgstr "Поставяне на съдържанието на буфера за обмен"
 
-#: ../calendar/zones.h:292
-msgid "Atlantic/South_Georgia"
-msgstr "Атлантически океан/Южна Джорджия"
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2214
+#: ../src/composer/e-composer-actions.c:387 ../src/mail/e-mail-reader.c:2868
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1319
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1333
+#, fuzzy
+msgid "_Print…"
+msgstr "_Печат"
 
-#: ../calendar/zones.h:293
-msgid "Atlantic/St_Helena"
-msgstr "Атлантически океан/Св. Елена"
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2221 ../src/mail/e-mail-reader.c:2875
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1326
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1921
+#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:838
+#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1067
+#, fuzzy
+msgid "Pre_view…"
+msgstr "Преглед"
 
-#: ../calendar/zones.h:294
-msgid "Atlantic/Stanley"
-msgstr "Атлантически океан/Стенли"
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2228 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:821
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1154 ../src/e-util/e-web-view.c:484
+#: ../src/mail/e-mail-browser.c:194 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1063
+msgid "Select _All"
+msgstr "Избор на _всичко"
 
-#: ../calendar/zones.h:295
-msgid "Australia/Adelaide"
-msgstr "Австралия/Аделаида"
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2230 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:224
+#: ../src/e-util/e-focus-tracker.c:280 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:822
+#: ../src/mail/e-mail-browser.c:196 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1065
+msgid "Select all text"
+msgstr "Избиране на целия текст"
 
-#: ../calendar/zones.h:296
-msgid "Australia/Brisbane"
-msgstr "Австралия/Брисбейн"
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2251
+msgid "_Classification"
+msgstr "_Поверителност"
 
-#: ../calendar/zones.h:297
-msgid "Australia/Broken_Hill"
-msgstr "Австралия/Броукън Хил"
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2265
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1177
+#: ../src/e-util/e-mail-signature-editor.c:348 ../src/mail/e-mail-browser.c:210
+#: ../src/mail/e-mail-notes.c:1123 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1114
+msgid "_File"
+msgstr "_Файл"
 
-#: ../calendar/zones.h:298
-msgid "Australia/Darwin"
-msgstr "Австралия/Дарвин"
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2279
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1198
+msgid "_Insert"
+msgstr "Вмъква_не"
 
-#: ../calendar/zones.h:299
-msgid "Australia/Hobart"
-msgstr "Австралия/Хобарт"
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2286
+#: ../src/composer/e-composer-actions.c:377
+msgid "_Options"
+msgstr "_Настройки"
 
-#: ../calendar/zones.h:300
-msgid "Australia/Lindeman"
-msgstr "Австралия/Линдеман"
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2293
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1219 ../src/mail/e-mail-browser.c:224
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1157
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1592 ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:3
+msgid "_View"
+msgstr "_Изглед"
 
-#: ../calendar/zones.h:301
-msgid "Australia/Lord_Howe"
-msgstr "Австралия/Лорд Хауи"
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2305
+msgid "Save current changes"
+msgstr "Запазване на промените"
 
-#: ../calendar/zones.h:302
-msgid "Australia/Melbourne"
-msgstr "Австралия/Мелбърн"
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2312
+msgid "Save current changes and close editor"
+msgstr "Запазване на промените и затваряне на редактора"
 
-#: ../calendar/zones.h:303
-msgid "Australia/Perth"
-msgstr "Австралия/Пърт"
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2319
+#, fuzzy
+msgid "Show _toolbar"
+msgstr "Лента с _инструменти"
 
-#: ../calendar/zones.h:304
-msgid "Australia/Sydney"
-msgstr "Австралия/Сидни"
+#. strftime format %A = full weekday name, %d = day of month,
+#. * %B = full month name. Don't use any other specifiers.
+#. strftime format %A = full weekday name, %d = day of
+#. * month, %B = full month name. You can change the
+#. * order but don't change the specifiers or add
+#. * anything.
+#: ../src/calendar/gui/e-day-view.c:3241
+#: ../src/calendar/gui/e-day-view-top-item.c:848
+#: ../src/calendar/gui/e-week-view-main-item.c:207
+#: ../src/calendar/gui/print.c:2143
+msgid "%A %d %B"
+msgstr "%A %d %B"
 
-#: ../calendar/zones.h:305
-msgid "Europe/Amsterdam"
-msgstr "Европа/Амстердам"
+#. To Translators: the %d stands for a week number, it's value between 1 and 52/53
+#: ../src/calendar/gui/e-day-view.c:3978
+#, c-format
+msgid "Week %d"
+msgstr "%d-а седмица"
 
-#: ../calendar/zones.h:306
-msgid "Europe/Andorra"
-msgstr "Европа/Андора"
+#. Translators: %02i is the number of minutes;
+#. * this is a context menu entry to change the
+#. * length of the time division in the calendar
+#. * day view, e.g. a day is displayed in
+#. * 24 "60 minute divisions" or
+#. * 48 "30 minute divisions".
+#: ../src/calendar/gui/e-day-view-time-item.c:817
+#, c-format
+msgid "%02i minute divisions"
+msgstr "Разделения от по %02i минути"
 
-#: ../calendar/zones.h:307
-msgid "Europe/Athens"
-msgstr "Европа/Атина"
+#: ../src/calendar/gui/e-day-view-time-item.c:842
+msgid "Show the second time zone"
+msgstr "Показване на допълнителен часови пояс"
 
-#: ../calendar/zones.h:308
-msgid "Europe/Belfast"
-msgstr "Европа/Белфаст"
+#. Translators: "None" indicates no second time zone set for a day view
+#: ../src/calendar/gui/e-day-view-time-item.c:859
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:337
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:389
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:11
+msgctxt "cal-second-zone"
+msgid "None"
+msgstr "Без"
 
-#: ../calendar/zones.h:309
-msgid "Europe/Belgrade"
-msgstr "Европа/Белград"
+#: ../src/calendar/gui/e-day-view-time-item.c:893
+#: ../src/calendar/gui/e-timezone-entry.c:346
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:420
+#, fuzzy
+msgid "Select…"
+msgstr "Избор"
 
-#: ../calendar/zones.h:310
-msgid "Europe/Berlin"
-msgstr "Европа/Берлин"
+#: ../src/calendar/gui/e-estimated-duration-entry.c:64
+#, fuzzy
+msgctxt "estimated-duration"
+msgid "None"
+msgstr "Без"
 
-#: ../calendar/zones.h:311
-msgid "Europe/Bratislava"
-msgstr "Европа/Братислава"
+#: ../src/calendar/gui/e-estimated-duration-entry.c:202
+msgid "Set an estimated duration for"
+msgstr ""
 
-#: ../calendar/zones.h:312
-msgid "Europe/Brussels"
-msgstr "Европа/Брюксел"
+#. Translators: this is part of: "Set an estimated duration for [nnn] days [nnn] hours [nnn] minutes", where 
the text in "[]" means a separate widget
+#: ../src/calendar/gui/e-estimated-duration-entry.c:215
+#, fuzzy
+msgctxt "estimated-duration"
+msgid "_days"
+msgstr "дни"
 
-#: ../calendar/zones.h:313
-msgid "Europe/Bucharest"
-msgstr "Европа/Букурещ"
+#. Translators: this is part of: "Set an estimated duration for [nnn] days [nnn] hours [nnn] minutes", where 
the text in "[]" means a separate widget
+#: ../src/calendar/gui/e-estimated-duration-entry.c:231
+#, fuzzy
+msgctxt "estimated-duration"
+msgid "_hours"
+msgstr "часове"
 
-#: ../calendar/zones.h:314
-msgid "Europe/Budapest"
-msgstr "Европа/Будапеща"
+#. Translators: this is part of: "Set an estimated duration for [nnn] days [nnn] hours [nnn] minutes", where 
the text in "[]" means a separate widget
+#: ../src/calendar/gui/e-estimated-duration-entry.c:247
+#, fuzzy
+msgctxt "estimated-duration"
+msgid "_minutes"
+msgstr "минути"
 
-#: ../calendar/zones.h:315
-msgid "Europe/Chisinau"
-msgstr "Европа/Кишинев"
+#: ../src/calendar/gui/e-estimated-duration-entry.c:268
+msgid "_Set"
+msgstr "_Задаване"
 
-#: ../calendar/zones.h:316
-msgid "Europe/Copenhagen"
-msgstr "Европа/Копенхаген"
+#: ../src/calendar/gui/e-estimated-duration-entry.c:473
+msgid "Chan_ge…"
+msgstr ""
 
-#: ../calendar/zones.h:317
-msgid "Europe/Dublin"
-msgstr "Европа/Дъблин"
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:62
+msgid "Required Participants"
+msgstr "Нужни участници"
 
-#: ../calendar/zones.h:318
-msgid "Europe/Gibraltar"
-msgstr "Европа/Гибралтар"
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:63
+msgid "Optional Participants"
+msgstr "Възможни други участници"
 
-#: ../calendar/zones.h:319
-msgid "Europe/Helsinki"
-msgstr "Европа/Хелзинки"
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:64
+msgid "Resources"
+msgstr "Ресурси"
 
-#: ../calendar/zones.h:320
-msgid "Europe/Istanbul"
-msgstr "Европа/Истанбул"
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:65
+msgid "Chair Persons"
+msgstr "Председателстващи"
 
-#: ../calendar/zones.h:321
-msgid "Europe/Kaliningrad"
-msgstr "Европа/Калининград"
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:160
+msgid "Attendees"
+msgstr "Присъстващи"
 
-#: ../calendar/zones.h:322
-msgid "Europe/Kiev"
-msgstr "Европа/Киев"
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:176
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:110
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:127
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:1073 ../src/calendar/gui/print.c:1287
+msgid "Individual"
+msgstr "Индивидуално"
 
-#: ../calendar/zones.h:323
-msgid "Europe/Lisbon"
-msgstr "Европа/Лисабон"
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:177
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:112
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:129 ../src/calendar/gui/print.c:1288
+#: ../src/e-util/e-table-config.ui.h:1
+msgid "Group"
+msgstr "Групово"
 
-#: ../calendar/zones.h:324
-msgid "Europe/Ljubljana"
-msgstr "Европа/Любляна"
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:178
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:114
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:131 ../src/calendar/gui/print.c:1289
+msgid "Resource"
+msgstr "Ресурс"
 
-#: ../calendar/zones.h:325
-msgid "Europe/London"
-msgstr "Европа/Лондон"
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:179
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:116
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:133 ../src/calendar/gui/print.c:1290
+msgid "Room"
+msgstr "Помещение"
 
-#: ../calendar/zones.h:326
-msgid "Europe/Luxembourg"
-msgstr "Европа/Люксембург"
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:190
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:145
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:162 ../src/calendar/gui/print.c:1304
+msgid "Chair"
+msgstr "Председател"
 
-#: ../calendar/zones.h:327
-msgid "Europe/Madrid"
-msgstr "Европа/Мадрид"
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:191
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:147
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:164
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:1074 ../src/calendar/gui/print.c:1305
+msgid "Required Participant"
+msgstr "Заявен участник"
 
-#: ../calendar/zones.h:328
-msgid "Europe/Malta"
-msgstr "Европа/Малта"
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:192
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:149
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:166 ../src/calendar/gui/print.c:1306
+msgid "Optional Participant"
+msgstr "Възможен участник"
 
-#: ../calendar/zones.h:329
-msgid "Europe/Minsk"
-msgstr "Европа/Минск"
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:193
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:151
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:168 ../src/calendar/gui/print.c:1307
+msgid "Non-Participant"
+msgstr "Не е участник"
 
-#: ../calendar/zones.h:330
-msgid "Europe/Monaco"
-msgstr "Европа/Монако"
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:204
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:177
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:200
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:1080
+msgid "Needs Action"
+msgstr "Необходими действия"
 
-#: ../calendar/zones.h:331
-msgid "Europe/Moscow"
-msgstr "Европа/Москва"
+#. To translators: RSVP means "please reply"
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:675
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:6
+msgid "RSVP"
+msgstr "Моля, отговорете"
 
-#: ../calendar/zones.h:332
-msgid "Europe/Nicosia"
-msgstr "Европа/Никозия"
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:187
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:210
+#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:13
+#: ../src/plugins/save-calendar/csv-format.c:366
+msgid "Completed"
+msgstr "Завършена"
 
-#: ../calendar/zones.h:333
-msgid "Europe/Oslo"
-msgstr "Европа/Осло"
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:189
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:212
+msgid "In Process"
+msgstr "В прогрес"
 
-#: ../calendar/zones.h:334
-msgid "Europe/Paris"
-msgstr "Европа/Париж"
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:2014
+#, c-format
+msgid "Enter password to access free/busy information on server %s as user %s"
+msgstr ""
+"Въведете парола на сървъра %s като потребител %s за достъп до информация "
+"дали някой е свободен/зает"
 
-#: ../calendar/zones.h:335
-msgid "Europe/Prague"
-msgstr "Европа/Прага"
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:2024
+#, c-format
+msgid "Failure reason: %s"
+msgstr "Причина за неуспеха: %s"
 
-#: ../calendar/zones.h:336
-msgid "Europe/Riga"
-msgstr "Европа/Рига"
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:2029
+#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:501
+#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:350
+#: ../src/smime/gui/component.c:61
+msgid "Enter password"
+msgstr "Въвеждане на парола"
 
-#: ../calendar/zones.h:337
-msgid "Europe/Rome"
-msgstr "Европа/Рим"
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:525
+msgid "Out of Office"
+msgstr "Извън офиса"
 
-#: ../calendar/zones.h:338
-msgid "Europe/Samara"
-msgstr "Европа/Самара"
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:527
+msgid "No Information"
+msgstr "Няма информация"
 
-#: ../calendar/zones.h:339
-msgid "Europe/San_Marino"
-msgstr "Европа/Сан Марино"
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:543
+#, fuzzy
+msgid "Atte_ndees…"
+msgstr "_Присъстващи"
 
-#: ../calendar/zones.h:340
-msgid "Europe/Sarajevo"
-msgstr "Европа/Сараево"
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:562
+msgid "O_ptions"
+msgstr "_Настройки"
 
-#: ../calendar/zones.h:341
-msgid "Europe/Simferopol"
-msgstr "Европа/Симферопол"
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:583
+msgid "Show _only working hours"
+msgstr "Показване _само на работните часове"
 
-#: ../calendar/zones.h:342
-msgid "Europe/Skopje"
-msgstr "Европа/Скопие"
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:596
+msgid "Show _zoomed out"
+msgstr "Показване като _умалено"
 
-#: ../calendar/zones.h:343
-msgid "Europe/Sofia"
-msgstr "Европа/София"
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:614
+msgid "_Update free/busy"
+msgstr "_Обновяване на „свободен/зает“"
 
-#: ../calendar/zones.h:344
-msgid "Europe/Stockholm"
-msgstr "Европа/Стокхолм"
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:631
+msgid "_<<"
+msgstr "_<<"
 
-#: ../calendar/zones.h:345
-msgid "Europe/Tallinn"
-msgstr "Европа/Талин"
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:651
+msgid "_Autopick"
+msgstr "_Авт. избиране"
 
-#: ../calendar/zones.h:346
-msgid "Europe/Tirane"
-msgstr "Европа/Тирана"
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:668
+msgid ">_>"
+msgstr ">_>"
 
-#: ../calendar/zones.h:347
-msgid "Europe/Uzhgorod"
-msgstr "Европа/Ужгород"
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:690
+msgid "_All people and resources"
+msgstr "_Всички хора и ресурси"
 
-#: ../calendar/zones.h:348
-msgid "Europe/Vaduz"
-msgstr "Европа/Вадуц"
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:701
+msgid "All _people and one resource"
+msgstr "Вси_чки хора и един ресурс"
 
-#: ../calendar/zones.h:349
-msgid "Europe/Vatican"
-msgstr "Европа/Ватикана"
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:712
+msgid "_Required people"
+msgstr "Ну_жни хора"
 
-#: ../calendar/zones.h:350
-msgid "Europe/Vienna"
-msgstr "Европа/Виена"
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:722
+msgid "Required people and _one resource"
+msgstr "Нужни хора и _един ресурс"
 
-#: ../calendar/zones.h:351
-msgid "Europe/Vilnius"
-msgstr "Европа/Вилнюс"
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:761
+msgid "_Start time:"
+msgstr "_Начало:"
 
-#: ../calendar/zones.h:352
-msgid "Europe/Warsaw"
-msgstr "Европа/Варшава"
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:790
+msgid "_End time:"
+msgstr "_Край:"
 
-#: ../calendar/zones.h:353
-msgid "Europe/Zagreb"
-msgstr "Европа/Загреб"
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2576
+#, c-format
+msgid ""
+"Summary: %s\n"
+"Location: %s"
+msgstr ""
+"Резюме: %s\n"
+"Място: %s"
 
-#: ../calendar/zones.h:354
-msgid "Europe/Zaporozhye"
-msgstr "Европа/Запорожие"
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2578
+#: ../src/calendar/gui/print.c:3644
+#, c-format
+msgid "Summary: %s"
+msgstr "Обобщено: %s"
 
-#: ../calendar/zones.h:355
-msgid "Europe/Zurich"
-msgstr "Европа/Цюрих"
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:1
+msgid "Click here to add an attendee"
+msgstr "Натиснете тук, за да добавите присъстващ"
 
-#: ../calendar/zones.h:356
-msgid "Indian/Antananarivo"
-msgstr "Индийски океан/Антананариво"
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:3
+msgid "Member"
+msgstr "Член"
 
-#: ../calendar/zones.h:357
-msgid "Indian/Chagos"
-msgstr "Индийски океан/Кагос"
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:7
+msgid "Delegated To"
+msgstr "Делегиран на"
 
-#: ../calendar/zones.h:358
-msgid "Indian/Christmas"
-msgstr "Индийски океан/Коледни о-ви"
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:8
+msgid "Delegated From"
+msgstr "Делегиран от"
 
-#: ../calendar/zones.h:359
-msgid "Indian/Cocos"
-msgstr "Индийски океан/Кокос"
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:10
+msgid "Common Name"
+msgstr "Общо име"
 
-#: ../calendar/zones.h:360
-msgid "Indian/Comoro"
-msgstr "Индийски океан/Коморски острови"
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:11
+msgid "Language"
+msgstr "Език"
 
-#: ../calendar/zones.h:361
-msgid "Indian/Kerguelen"
-msgstr "Индийски океан/Кергуелен"
+#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.c:671
+msgid "Cut selected memos to the clipboard"
+msgstr "Изрязване на избраните бележки в буфера за обмен"
 
-#: ../calendar/zones.h:362
-msgid "Indian/Mahe"
-msgstr "Индийски океан/Махе"
+#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.c:677
+msgid "Copy selected memos to the clipboard"
+msgstr "Копиране на избраните бележки в буфера за обмен"
 
-#: ../calendar/zones.h:363
-msgid "Indian/Maldives"
-msgstr "Индийски океан/Малдивски острови"
+#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.c:683
+msgid "Paste memos from the clipboard"
+msgstr "Поставяне на бележки от буфера за обмен"
 
-#: ../calendar/zones.h:364
-msgid "Indian/Mauritius"
-msgstr "Индийски океан/Мавриций"
+#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.c:689
+#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:572
+msgid "Delete selected memos"
+msgstr "Изтриване на избраните бележки"
 
-#: ../calendar/zones.h:365
-msgid "Indian/Mayotte"
-msgstr "Индийски океан/Майот"
+#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.c:695
+msgid "Select all visible memos"
+msgstr "Избор на всички видими бележки"
 
-#: ../calendar/zones.h:366
-msgid "Indian/Reunion"
-msgstr "Индийски океан/Реюнион"
+#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:1
+msgid "Click to add a memo"
+msgstr "Натиснете, за да добавите бележка"
 
-#: ../calendar/zones.h:367
-msgid "Pacific/Apia"
-msgstr "Тихи океан/Апиа"
+#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:478
+#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:22
+#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:1
+msgid "Undefined"
+msgstr "Неопределен"
 
-#: ../calendar/zones.h:368
-msgid "Pacific/Auckland"
-msgstr "Тихи океан/Оуклънд"
+#. Translators: "%d%%" is the percentage of a task done.
+#. * %d is the actual value, %% is replaced with a percent sign.
+#. * Result values will be 0%, 10%, 20%, ... 100%
+#.
+#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:507
+#, c-format
+msgid "%d%%"
+msgstr "%d %%"
 
-#: ../calendar/zones.h:369
-msgid "Pacific/Chatham"
-msgstr "Тихи океан/Чатъм"
+#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:855
+msgid "Cut selected tasks to the clipboard"
+msgstr "Отрязване на избраните задачи в буфера за обмен"
 
-#: ../calendar/zones.h:370
-msgid "Pacific/Easter"
-msgstr "Тихи океан/Великденски о-ви"
+#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:861
+msgid "Copy selected tasks to the clipboard"
+msgstr "Копиране на избраните задачи в буфера за обмен"
 
-#: ../calendar/zones.h:371
-msgid "Pacific/Efate"
-msgstr "Тихи океан/Ефате"
+#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:867
+msgid "Paste tasks from the clipboard"
+msgstr "Поставяне на задачи от буфера за обмен"
 
-#: ../calendar/zones.h:372
-msgid "Pacific/Enderbury"
-msgstr "Тихи океан/Ендербъри"
+#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:873
+#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:698
+msgid "Delete selected tasks"
+msgstr "Изтриване на избраните задачи"
 
-#: ../calendar/zones.h:373
-msgid "Pacific/Fakaofo"
-msgstr "Тихи океан/Факаофо"
+#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:879
+msgid "Select all visible tasks"
+msgstr "Избор на всички видими задачи"
 
-#: ../calendar/zones.h:374
-msgid "Pacific/Fiji"
-msgstr "Тихи океан/Фиджи"
+#: ../src/calendar/gui/e-task-table.etspec.h:1
+msgid "Click to add a task"
+msgstr "Натиснете, за да добавите задача"
 
-#: ../calendar/zones.h:375
-msgid "Pacific/Funafuti"
-msgstr "Тихи океан/Фунафути"
+#: ../src/calendar/gui/e-task-table.etspec.h:2
+msgid "Start date"
+msgstr "Начална дата"
 
-#: ../calendar/zones.h:376
-msgid "Pacific/Galapagos"
-msgstr "Тихи океан/Галапагос"
+#: ../src/calendar/gui/e-task-table.etspec.h:5
+msgid "Completion date"
+msgstr "Дата на завършване"
 
-#: ../calendar/zones.h:377
-msgid "Pacific/Gambier"
-msgstr "Тихи океан/Гамбие"
+#: ../src/calendar/gui/e-task-table.etspec.h:6
+#: ../src/mail/mail-send-recv.c:1145
+msgid "Complete"
+msgstr "Готово"
 
-#: ../calendar/zones.h:378
-msgid "Pacific/Guadalcanal"
-msgstr "Тихи океан/Гуадалканал"
+#: ../src/calendar/gui/e-task-table.etspec.h:7
+msgid "Due date"
+msgstr "Краен срок"
 
-#: ../calendar/zones.h:379
-msgid "Pacific/Guam"
-msgstr "Тихи океан/Гуам"
+#: ../src/calendar/gui/e-task-table.etspec.h:9
+#, no-c-format
+msgid "% Complete"
+msgstr "% готово"
 
-#: ../calendar/zones.h:380
-msgid "Pacific/Honolulu"
-msgstr "Тихи океан/Хонолулу"
+#: ../src/calendar/gui/e-task-table.etspec.h:10
+#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:18
+#: ../src/plugins/save-calendar/csv-format.c:373
+msgid "Priority"
+msgstr "Приоритет"
 
-#: ../calendar/zones.h:381
-msgid "Pacific/Johnston"
-msgstr "Тихи океан/Джонстън"
+#: ../src/calendar/gui/e-task-table.etspec.h:17
+#, fuzzy
+msgid "Estimated duration"
+msgstr "_Времетраене:"
 
-#: ../calendar/zones.h:382
-msgid "Pacific/Kiritimati"
-msgstr "Тихи океан/Киритимати"
+#. Translators: 'None' for a time zone, like 'No time zone being set'
+#: ../src/calendar/gui/e-timezone-entry.c:92
+#: ../src/e-util/e-timezone-dialog.c:55
+#, fuzzy
+msgctxt "timezone"
+msgid "None"
+msgstr "Без"
 
-#: ../calendar/zones.h:383
-msgid "Pacific/Kosrae"
-msgstr "Тихи океан/Косрае"
+#: ../src/calendar/gui/e-timezone-entry.c:357
+msgid "Select Timezone"
+msgstr "Избор на часови пояс"
 
-#: ../calendar/zones.h:384
-msgid "Pacific/Kwajalein"
-msgstr "Тихи океан/Квахалеин"
+#. Translators: It will display "Time: StartDateAndTime (Duration)"
+#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:505
+#, c-format
+msgid "Time: %s %s"
+msgstr "Време: %s %s"
 
-#: ../calendar/zones.h:385
-msgid "Pacific/Majuro"
-msgstr "Тихи океан/Маджуро"
+#. strftime format of a weekday and a date.
+#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:1638 ../src/e-util/e-cell-date-edit.c:338
+#: ../src/e-util/e-datetime-format.c:207
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:2036
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:272
+msgid "Today"
+msgstr "Днес"
 
-#: ../calendar/zones.h:386
-msgid "Pacific/Marquesas"
-msgstr "Тихи океан/Маркезас"
+#. strftime format of a weekday and a date.
+#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:1640
+#: ../src/e-util/e-datetime-format.c:218
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:300
+msgid "Tomorrow"
+msgstr "Утре"
 
-#: ../calendar/zones.h:387
-msgid "Pacific/Midway"
-msgstr "Тихи океан/Мидуей"
+#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:1650
+#, fuzzy
+msgid "Tasks without Due date"
+msgstr "С _краен срок"
 
-#: ../calendar/zones.h:388
-msgid "Pacific/Nauru"
-msgstr "Тихи океан/Науру"
+#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2239
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1558
+#, fuzzy
+msgid "New _Appointment…"
+msgstr "Нов уговорен час"
 
-#: ../calendar/zones.h:389
-msgid "Pacific/Niue"
-msgstr "Тихи океан/Ниуе"
+#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2247
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1495
+#, fuzzy
+msgid "New _Meeting…"
+msgstr "Нова среща"
 
-#: ../calendar/zones.h:390
-msgid "Pacific/Norfolk"
-msgstr "Тихи океан/Норфолк"
+#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2255
+#, fuzzy
+msgid "New _Task…"
+msgstr "Нова _задача"
 
-#: ../calendar/zones.h:391
-msgid "Pacific/Noumea"
-msgstr "Тихи океан/Нумеа"
+#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2263
+#, fuzzy
+msgid "_New Assigned Task…"
+msgstr "Н_азначена задача"
 
-#: ../calendar/zones.h:392
-msgid "Pacific/Pago_Pago"
-msgstr "Тихи океан/Паго-Паго"
+#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2276
+msgid "_Open…"
+msgstr "_Отваряне…"
 
-#: ../calendar/zones.h:393
-msgid "Pacific/Palau"
-msgstr "Тихи океан/Палао"
+#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2291
+#, fuzzy
+msgid "_Delete This Instance…"
+msgstr "Изтриване на това с_ъбитие"
 
-#: ../calendar/zones.h:394
-msgid "Pacific/Pitcairn"
-msgstr "Тихи океан/Питкеърн"
+#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2300
+#, fuzzy
+msgid "Delete This and F_uture Occurrences…"
+msgstr "Изтриване на това с_ъбитие"
 
-#: ../calendar/zones.h:395
-msgid "Pacific/Ponape"
-msgstr "Тихи океан/Понапе"
+#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2309
+#, fuzzy
+msgid "D_elete All Instances…"
+msgstr "Всички случаи"
 
-#: ../calendar/zones.h:396
-msgid "Pacific/Port_Moresby"
-msgstr "Тихи океан/Порт Морзби"
+#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2317
+#, fuzzy
+msgid "_Delete…"
+msgstr "_Изтриване"
 
-#: ../calendar/zones.h:397
-msgid "Pacific/Rarotonga"
-msgstr "Тихи океан/Раротонга"
+#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2335
+msgid "_Show Tasks without Due date"
+msgstr ""
 
-#: ../calendar/zones.h:398
-msgid "Pacific/Saipan"
-msgstr "Тихи океан/Сайпан"
+#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2614
+msgid "To Do"
+msgstr "Задачи"
 
-#: ../calendar/zones.h:399
-msgid "Pacific/Tahiti"
-msgstr "Тихи океан/Таити"
+#. Translators: the first '%s' is replaced with a component summary;
+#. the second '%s' is replaced with an event location.
+#. Example: "Meet John Doe (Central Park)"
+#: ../src/calendar/gui/e-week-view.c:3878
+#, fuzzy, c-format
+msgctxt "SummaryWithLocation"
+msgid "%s (%s)"
+msgstr "%s (%u%s)"
 
-#: ../calendar/zones.h:400
-msgid "Pacific/Tarawa"
-msgstr "Тихи океан/Тарава"
+#. strftime format %d = day of month, %B = full
+#. * month name. You can change the order but don't
+#. * change the specifiers or add anything.
+#: ../src/calendar/gui/e-week-view-main-item.c:224
+#: ../src/calendar/gui/print.c:2122
+msgid "%d %B"
+msgstr "%d %B"
 
-#: ../calendar/zones.h:401
-msgid "Pacific/Tongatapu"
-msgstr "Тихи океан/Тонгатапу"
+#: ../src/calendar/gui/e-year-view.c:1005
+#: ../src/calendar/gui/e-year-view.c:1054
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%u event"
+msgid_plural "%u events"
+msgstr[0] "събитие"
+msgstr[1] "събитие"
 
-#: ../calendar/zones.h:402
-msgid "Pacific/Truk"
-msgstr "Тихи океан/Трук"
+#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:952 ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1024
+#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1163
+msgid "An organizer must be set."
+msgstr "Трябва да бъде зададен организатор."
 
-#: ../calendar/zones.h:403
-msgid "Pacific/Wake"
-msgstr "Тихи океан/Уейк"
+#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1012
+msgid "At least one attendee is necessary"
+msgstr "Необходим е поне един участник."
 
-#: ../calendar/zones.h:404
-msgid "Pacific/Wallis"
-msgstr "Тихи океан/Уолис"
+#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1262 ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1428
+msgid "Event information"
+msgstr "Информация за събитие"
 
-#: ../calendar/zones.h:405
-msgid "Pacific/Yap"
-msgstr "Тихи океан/Яп"
+#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1265 ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1431
+msgid "Task information"
+msgstr "Информация за задача"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:63 ../mail/em-utils.c:131
-#: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:148
-msgid "_Do not show this message again"
-msgstr "_Това съобщение да не се показва отново."
+#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1268 ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1434
+msgid "Memo information"
+msgstr "Информация за бележка"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:265
-msgid "Save as..."
-msgstr "Запазване като…"
+#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1271 ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1452
+msgid "Free/Busy information"
+msgstr "Информация свободен/зает"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:362
-msgid "Close the current file"
-msgstr "Затваряне на текущия файл"
+#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1274
+msgid "Calendar information"
+msgstr "Календарна информация"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:367
-msgid "New _Message"
-msgstr "Ново _писмо"
+#. Translators: This is part of the subject
+#. * line of a meeting request or update email.
+#. * The full subject line would be:
+#. * "Accepted: Meeting Name".
+#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1314
+msgctxt "Meeting"
+msgid "Accepted"
+msgstr "Прието"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:369
-msgid "Open New Message window"
-msgstr "Отваряне на прозорец за ново писмо"
+#. Translators: This is part of the subject
+#. * line of a meeting request or update email.
+#. * The full subject line would be:
+#. * "Tentatively Accepted: Meeting Name".
+#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1321
+msgctxt "Meeting"
+msgid "Tentatively Accepted"
+msgstr "Неокончателно прието"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:374 ../shell/e-shell-window-actions.c:979
-msgid "_Preferences"
-msgstr "_Настройки"
+#. Translators: This is part of the subject
+#. * line of a meeting request or update email.
+#. * The full subject line would be:
+#. * "Declined: Meeting Name".
+#. Translators: This is part of the subject line of a
+#. * meeting request or update email.  The full subject
+#. * line would be: "Declined: Meeting Name".
+#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1328 ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1376
+msgctxt "Meeting"
+msgid "Declined"
+msgstr "Отказано"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:376 ../shell/e-shell-window-actions.c:981
-msgid "Configure Evolution"
-msgstr "Настройки на Evolution"
+#. Translators: This is part of the subject
+#. * line of a meeting request or update email.
+#. * The full subject line would be:
+#. * "Delegated: Meeting Name".
+#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1335
+msgctxt "Meeting"
+msgid "Delegated"
+msgstr "Делегирано"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:383
-msgid "Save the current file"
-msgstr "Запазване на текущия файл"
+#. Translators: This is part of the subject line of a
+#. * meeting request or update email.  The full subject
+#. * line would be: "Updated: Meeting Name".
+#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1348
+msgctxt "Meeting"
+msgid "Updated"
+msgstr "Осъвременено"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:388
-msgid "Save _As..."
-msgstr "Запазване к_ато…"
+#. Translators: This is part of the subject line of a
+#. * meeting request or update email.  The full subject
+#. * line would be: "Cancel: Meeting Name".
+#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1355
+msgctxt "Meeting"
+msgid "Cancel"
+msgstr "Отказано"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:390
-msgid "Save the current file with a different name"
-msgstr "Запазване на текущия файл с различно име"
+#. Translators: This is part of the subject line of a
+#. * meeting request or update email.  The full subject
+#. * line would be: "Refresh: Meeting Name".
+#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1362
+msgctxt "Meeting"
+msgid "Refresh"
+msgstr "Презаредено"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:397
-msgid "Character _Encoding"
-msgstr "_Кодиране на знаците"
+#. Translators: This is part of the subject line of a
+#. * meeting request or update email.  The full subject
+#. * line would be: "Counter-proposal: Meeting Name".
+#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1369
+msgctxt "Meeting"
+msgid "Counter-proposal"
+msgstr "Предложено насреща"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:421
-msgid "Print Pre_view"
-msgstr "_Печатен преглед"
+#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1449
+#, c-format
+msgid "Free/Busy information (%s to %s)"
+msgstr "Информация свободен/зает (%s на %s)"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:428
-msgid "Save as _Draft"
-msgstr "Запазване като _чернова"
+#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1457
+msgid "iCalendar information"
+msgstr "Информация iCalendar"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:430
-msgid "Save as draft"
-msgstr "Запазване като чернова"
+#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1486
+#, c-format
+msgid "Unable to book a resource, the new event collides with some other."
+msgstr ""
+"Не може да се резервира ресурс, новото събитие е в конфликт с някое друго."
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:435
-msgid "S_end"
-msgstr "_Изпращане"
+#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1491
+#, fuzzy
+msgid "Unable to book a resource, error: "
+msgstr "Не може да се резервира ресурс, грешка: %s"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:437
-msgid "Send this message"
-msgstr "Изпращане на това писмо"
+#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1685
+msgid "You must be an attendee of the event."
+msgstr "Трябва да сте участник в събитието."
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:445
-msgid "PGP _Encrypt"
-msgstr "_Шифриране с PGP"
+#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:2565
+#, fuzzy
+msgid "Sending an event"
+msgstr "Изпращане на писмото"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:447
-msgid "Encrypt this message with PGP"
-msgstr "Шифриране с PGP"
+#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:2569
+#, fuzzy
+msgid "Sending a memo"
+msgstr "Изпращане на писмото"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:453
-msgid "PGP _Sign"
-msgstr "_Подпис с PGP"
+#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:2573
+#, fuzzy
+msgid "Sending a task"
+msgstr "Изпращане на писмо"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:455
-msgid "Sign this message with your PGP key"
-msgstr "Подписване с ключа ви за PGP"
+#. Translator: This is used as a placeholder when an event doesn't have set a location
+#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:2814
+#, fuzzy
+msgctxt "Location"
+msgid "Unspecified"
+msgstr "Некласифицирано"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:461
-msgid "_Picture Gallery"
-msgstr "_Галерия"
+#: ../src/calendar/gui/misc.c:95
+#, c-format
+msgid "%d day"
+msgid_plural "%d days"
+msgstr[0] "%d ден"
+msgstr[1] "%d дни"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:463
-msgid "Show a collection of pictures that you can drag to your message"
-msgstr "Показване на колекция от снимки, които можете да довлачите в писмо"
+#: ../src/calendar/gui/misc.c:101
+#, c-format
+msgid "%d hour"
+msgid_plural "%d hours"
+msgstr[0] "%d час"
+msgstr[1] "%d часа"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:469
-msgid "_Prioritize Message"
-msgstr "_Приоритет на писмото"
+#: ../src/calendar/gui/misc.c:107
+#, c-format
+msgid "%d minute"
+msgid_plural "%d minutes"
+msgstr[0] "%d минута"
+msgstr[1] "%d минути"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:471
-msgid "Set the message priority to high"
-msgstr "Вдигане на приоритета на писмото до висок"
+#. TRANSLATORS: here, "second" is the time division (like "minute"), not the ordinal number (like "third")
+#: ../src/calendar/gui/misc.c:111
+#, c-format
+msgid "%d second"
+msgid_plural "%d seconds"
+msgstr[0] "%d секунда"
+msgstr[1] "%d секунди"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:477
-msgid "Re_quest Read Receipt"
-msgstr "_Изискване на известие за прочитане"
+#. G_DATE_BAD_WEEKDAY
+#. Translators: These are workday abbreviations,
+#. * e.g. Su=Sunday and Th=thursday
+#. G_DATE_MONDAY
+#: ../src/calendar/gui/print.c:756
+msgid "Mo"
+msgstr "Пн"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:479
-msgid "Get delivery notification when your message is read"
-msgstr "Получаване на известие, когато писмото ви е прочетено"
+#. G_DATE_TUESDAY
+#: ../src/calendar/gui/print.c:757
+msgid "Tu"
+msgstr "Вт"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:485
-msgid "S/MIME En_crypt"
-msgstr "Шифриране с _S/MIME"
+#. G_DATE_WEDNESDAY
+#: ../src/calendar/gui/print.c:758
+msgid "We"
+msgstr "Ср"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:487
-msgid "Encrypt this message with your S/MIME Encryption Certificate"
-msgstr "Шифриране със сертификат S/MIME за шифриране"
+#. G_DATE_THURSDAY
+#: ../src/calendar/gui/print.c:759
+msgid "Th"
+msgstr "Чт"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:493
-msgid "S/MIME Sig_n"
-msgstr "Подпис с S/_MIME"
+#. G_DATE_FRIDAY
+#: ../src/calendar/gui/print.c:760
+msgid "Fr"
+msgstr "Пт"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:495
-msgid "Sign this message with your S/MIME Signature Certificate"
-msgstr "Подписване със сертификата ви S/MIME за подписване"
+#. G_DATE_SATURDAY
+#: ../src/calendar/gui/print.c:761
+msgid "Sa"
+msgstr "Сб"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:501
-msgid "_Bcc Field"
-msgstr "Поле „_Скрито копие“"
+#. G_DATE_SUNDAY
+#: ../src/calendar/gui/print.c:762
+msgid "Su"
+msgstr "Нд"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:503
-msgid "Toggles whether the BCC field is displayed"
-msgstr ""
-"Превключване между това дали полето „Скрито копие“ да бъде показвано или не"
+#. Translators: This is part of "START to END" text,
+#. * where START and END are date/times.
+#: ../src/calendar/gui/print.c:3434
+msgid " to "
+msgstr " до "
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:509
-msgid "_Cc Field"
-msgstr "Поле „_Копие“"
+#. Translators: This is part of "START to END
+#. * (Completed COMPLETED)", where COMPLETED is a
+#. * completed date/time.
+#: ../src/calendar/gui/print.c:3444
+msgid " (Completed "
+msgstr " (Приключено "
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:511
-msgid "Toggles whether the CC field is displayed"
-msgstr "Превключване между това дали полето „Копие“ да бъде показвано или не"
+#. Translators: This is part of "Completed COMPLETED",
+#. * where COMPLETED is a completed date/time.
+#: ../src/calendar/gui/print.c:3450
+msgid "Completed "
+msgstr "Приключено "
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:517
-msgid "_Reply-To Field"
-msgstr "Поле „_Отговор до“"
+#. Translators: This is part of "START (Due DUE)",
+#. * where START and DUE are dates/times.
+#: ../src/calendar/gui/print.c:3460
+msgid " (Due "
+msgstr " (Краен срок "
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:519
-msgid "Toggles whether the Reply-To field is displayed"
-msgstr ""
-"Превключване между това дали полето „Отговор до“ да бъде показвано или не"
+#. Translators: This is part of "Due DUE",
+#. * where DUE is a date/time due the event
+#. * should be finished.
+#: ../src/calendar/gui/print.c:3467
+msgid "Due "
+msgstr "Краен срок "
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:579
-msgid "Save Draft"
-msgstr "Запазване на чернова"
+#: ../src/calendar/gui/print.c:3614
+msgid "Appointment"
+msgstr "Уговорен час"
 
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:38
-msgid "Enter the recipients of the message"
-msgstr "Въведете получател(и) на писмото"
+#: ../src/calendar/gui/print.c:3616 ../src/e-util/e-send-options.c:551
+msgid "Task"
+msgstr "Задача"
 
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:40
-msgid "Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message"
-msgstr "Въведете адресите на получатели на копие на това писмо"
+#: ../src/calendar/gui/print.c:3618
+msgid "Memo"
+msgstr "Бележка"
 
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:43
-msgid ""
-"Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message without "
-"appearing in the recipient list of the message"
-msgstr ""
-"Въведете адресите, които ще получат копие от писмото, без да се появяват в "
-"списъка на получателите."
+#: ../src/calendar/gui/print.c:3675
+msgid "Attendees: "
+msgstr "Присъстващи: "
 
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:770
-msgid "Fr_om:"
-msgstr "_От:"
+#: ../src/calendar/gui/print.c:3714
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Estimated duration: %s"
+msgstr "_Времетраене:"
 
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:777
-msgid "_Reply-To:"
-msgstr "От_говор до:"
+#: ../src/calendar/gui/print.c:3735
+#, c-format
+msgid "Status: %s"
+msgstr "Състояние: %s"
 
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:782
-msgid "_To:"
-msgstr "_До:"
+#: ../src/calendar/gui/print.c:3751
+#, c-format
+msgid "Priority: %s"
+msgstr "Приоритет: %s"
 
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:788
-msgid "_Cc:"
-msgstr "_Копие:"
+#: ../src/calendar/gui/print.c:3766
+#, c-format
+msgid "Percent Complete: %i"
+msgstr "Приключено в проценти: %i"
 
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:794
-msgid "_Bcc:"
-msgstr "_Скрито копие:"
+#: ../src/calendar/gui/print.c:3781
+#, c-format
+msgid "URL: %s"
+msgstr "Адрес: %s"
 
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:799
-msgid "_Post To:"
-msgstr "Копиране в _папка:"
+#: ../src/calendar/gui/print.c:3797
+#, c-format
+msgid "Categories: %s"
+msgstr "Категории: %s"
 
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:803
-msgid "S_ubject:"
-msgstr "_Тема:"
+#: ../src/calendar/gui/print.c:3809
+msgid "Contacts: "
+msgstr "Контакти:"
 
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:811
-#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:487
-msgid "Si_gnature:"
-msgstr "_Подпис:"
+#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:11
+msgid "Not Started"
+msgstr "Не е започната"
 
-#: ../composer/e-composer-name-header.c:233
-msgid "Click here for the address book"
-msgstr "Натиснете тук за адресника"
+#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:12
+msgid "In progress"
+msgstr "В прогрес"
 
-#: ../composer/e-composer-post-header.c:182
-msgid "Click here to select folders to post to"
-msgstr "Натиснете тук, за да въведете папки, в които да бъде копирано писмото"
+#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:25
+#, no-c-format
+msgid "% Completed"
+msgstr "% готово"
 
-#: ../composer/e-msg-composer.c:858
-#, c-format
-msgid ""
-"Cannot sign outgoing message: No signing certificate set for this account"
-msgstr ""
-"Заминаващото писмо не може да бъде подписано: за тази регистрация няма "
-"зададен сертификат за подписване"
+#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:26
+#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:31 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:33
+#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:33
+msgid "is greater than"
+msgstr "е по-голямо от"
 
-#: ../composer/e-msg-composer.c:867
-#, c-format
-msgid ""
-"Cannot encrypt outgoing message: No encryption certificate set for this "
-"account"
-msgstr ""
-"Изпращащото се писмо не може да бъде шифрирано: няма зададен сертификат за "
-"шифриране към тази регистрация"
+#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:27
+#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:32 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:34
+#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:34
+msgid "is less than"
+msgstr "е по малко от"
 
-#: ../composer/e-msg-composer.c:1632 ../composer/e-msg-composer.c:2190
-msgid "Compose Message"
-msgstr "Писане на писмо"
+#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:28
+#, fuzzy
+msgid "Current State"
+msgstr "_Текущ изглед"
 
-#: ../composer/e-msg-composer.c:4406
-msgid "The composer contains a non-text message body, which cannot be edited."
+#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:29
+#, fuzzy
+msgid "is Overdue"
+msgstr "Просрочени задачи"
+
+#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:30
+msgid "is Scheduled"
 msgstr ""
-"Редакторът съдържа писмо, което в тялото си има данни, които не са в текстов "
-"формат и не могат да бъдат редактирани."
 
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:1
-msgid "You cannot attach the file &quot;{0}&quot; to this message."
-msgstr "Не можете да прикрепите файла „{0}“ към това писмо."
+#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:31
+#, fuzzy
+msgid "is not Scheduled"
+msgstr "не е отбелязано"
 
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:2
-msgid "The file '{0}' is not a regular file and cannot be sent in a message."
-msgstr "Файлът „{0}“ не е обикновен файл и не може да бъде изпратен в писмо."
+#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:32
+#, fuzzy
+msgid "Due In"
+msgstr "Краен срок "
 
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:3
-msgid "Could not retrieve messages to attach from {0}."
-msgstr "Писмата за прикрепяне не могат да бъдат извлечени от {0}."
+#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:33
+#, fuzzy
+msgid "Next Days"
+msgstr "Следв. сб"
 
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:4
-msgid "Because &quot;{1}&quot;."
-msgstr "Защото „{1}“."
+#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:34
+#, fuzzy
+msgid "Previous Days"
+msgstr "Предишна година"
 
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:5
-msgid "Do you want to recover unfinished messages?"
-msgstr "Искате ли да възстановите недовършеното писмо?"
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:76
+msgid "Appointments and Meetings"
+msgstr "Уговорени часове и срещи"
 
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:6
-msgid ""
-"Evolution quit unexpectedly while you were composing a new message. "
-"Recovering the message will allow you to continue where you left off."
-msgstr ""
-"Evolution спря неочаквано докато пишехте ново писмо. Възстановяването на "
-"писмото ще позволи да продължите от там, до където бяхте стигнали."
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:334
+#: ../src/modules/accounts-window/e-accounts-window-editors.c:480
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-base-shell-backend.c:89
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-base-shell-backend.c:279
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:181
+msgid "New Calendar"
+msgstr "Нов календар"
 
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:7
-msgid "_Do not Recover"
-msgstr "_Без възстановяване"
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:337
+#: ../src/modules/accounts-window/e-accounts-window-editors.c:488
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-base-shell-backend.c:287
+#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:204
+msgid "New Task List"
+msgstr "Нов списък със задачи"
 
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:8
-msgid "_Recover"
-msgstr "_Възстановяване"
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:379
+#, fuzzy
+msgid "Cre_ate new calendar"
+msgstr "Създаване на нов календар"
 
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:9
-msgid "Could not save to autosave file &quot;{0}&quot;."
-msgstr "Не може да се пише във файла за авт. запазване „{0}“."
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:383
+#, fuzzy
+msgid "Cre_ate new task list"
+msgstr "Създаване на нов списък със задачи"
 
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:10
-msgid "Error saving to autosave because &quot;{1}&quot;."
-msgstr "Неуспешно автоматично запазване поради „{1}“."
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:528
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:981
+msgid "Opening calendar"
+msgstr "Отваря се календар"
 
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:11
-msgid "Download in progress. Do you want to send the mail?"
-msgstr "Изтеглянето не е приключило. Искате ли да се прати пощата?"
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:678
+msgid "iCalendar files (.ics)"
+msgstr "Файлове iCalendar (.ics)"
 
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:12
-msgid ""
-" There are few attachments getting downloaded. Sending the mail will cause "
-"the mail to be sent without those pending attachments "
-msgstr ""
-"В момента се изтеглят няколко прикрепени обекта. Ако изпратите пощата, то тя "
-"ще бъде без обектите, които предстоят да бъдат прикрепени."
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:679
+msgid "Evolution iCalendar importer"
+msgstr "Вносител на файлове iCalendar"
 
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:14
-msgid ""
-"Are you sure you want to discard the message, titled '{0}', you are "
-"composing?"
-msgstr ""
-"Сигурни ли сте, че искате да се откажете от писмото, озаглавено „{0}“, което "
-"пишете в момента?"
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:773
+msgid "Reminder!"
+msgstr "Напомняне!"
 
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:15
-msgid ""
-"Closing this composer window will discard the message permanently, unless "
-"you choose to save the message in your Drafts folder. This will allow you to "
-"continue the message at a later date."
-msgstr ""
-"Ако затворите този прозорец, ще загубите това писмо за постоянно, освен ако "
-"не изберете да запазите писмото в папката „Чернови“. Това ще позволи да "
-"продължите писмото по-късно."
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:869
+msgid "vCalendar files (.vcs)"
+msgstr "Файлове, формат vCalendar (.vcs)"
 
-#. Response codes were chosen somewhat arbitrarily.
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:18
-msgid "_Continue Editing"
-msgstr "_Продължаване на редактирането"
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:870
+msgid "Evolution vCalendar importer"
+msgstr "Вносител на файлове, формат vCalendar"
 
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:19
-msgid "_Save Draft"
-msgstr "Запазване на _чернова"
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1144
+msgid "Calendar Events"
+msgstr "Календарни събития"
 
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:20
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1187
 #, fuzzy
-msgid "Are you sure you want to discard the message you are composing?"
-msgstr ""
-"Сигурни ли сте, че искате да се откажете от писмото, озаглавено „{0}“, което "
-"пишете в момента?"
+msgid "GNOME Calendar"
+msgstr "Нов календар"
 
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:21
-msgid "Could not create message."
-msgstr "Писмото не може да бъде създадено."
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1188
+msgid "Evolution Calendar intelligent importer"
+msgstr "Интелигентен интерфейс за внасяне на Evolution Calendar"
 
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:22
-msgid "Because &quot;{0}&quot;, you may need to select different mail options."
-msgstr "Заради „{0}“, може да се наложи да изберете други настройки на пощата."
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1354
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1743
+msgctxt "iCalImp"
+msgid "Meeting"
+msgstr "Среща"
 
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:23
-msgid "Could not read signature file &quot;{0}&quot;."
-msgstr "Файлът с подпис „{0}“ не може да бъде прочетен."
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1354
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1743
+msgctxt "iCalImp"
+msgid "Event"
+msgstr "Събитиe"
 
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:24
-msgid "All accounts have been removed."
-msgstr "Всички регистрации бяха премахнати."
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1357
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1744
+msgctxt "iCalImp"
+msgid "Task"
+msgstr "Задача"
 
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:25
-msgid "You need to configure an account before you can compose mail."
-msgstr "Преди да изпращате писма, трябва да настроите поне една регистрация."
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1360
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1745
+msgctxt "iCalImp"
+msgid "Memo"
+msgstr "Бележка"
 
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:26
-msgid "An error occurred while saving to your Outbox folder."
-msgstr "Възникна грешка при запазване на папката „За изпращане“."
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1369
+msgctxt "iCalImp"
+msgid "is an instance"
+msgstr "е еднократно"
 
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:27
-msgid "The reported error was &quot;{0}&quot;. The message has not been sent."
-msgstr "Докладваната грешка беше „{0}“. Писмото не беше изпратено."
+#. have ? NULL :
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1372
+msgctxt "iCalImp"
+msgid "has recurrences"
+msgstr "има повторения"
 
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:28
-msgid "An error occurred while saving to your Drafts folder."
-msgstr "Възникна грешка при запазване на папката „Чернови“."
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1377
+msgctxt "iCalImp"
+msgid "has reminders"
+msgstr "има напомняния"
 
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:29
-msgid ""
-"The reported error was &quot;{0}&quot;. The message has most likely not been "
-"saved."
-msgstr "Докладваната грешка беше „{0}“. Писмото най-вероятно не е запазено."
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1382
+msgctxt "iCalImp"
+msgid "has attachments"
+msgstr "има прикрепени файлове"
 
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:30
-msgid "An error occurred while sending. How do you want to proceed?"
-msgstr "Възникна грешка при изпращането. Как искате да продължите?"
+#. Translators: Appointment's classification
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1394
+msgctxt "iCalImp"
+msgid "Public"
+msgstr "Публична"
 
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:31 ../mail/mail.error.xml.h:161
-msgid "The reported error was &quot;{0}&quot;."
-msgstr "Докладваната грешка бе „{0}“."
+#. Translators: Appointment's classification
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1397
+msgctxt "iCalImp"
+msgid "Private"
+msgstr "Лична"
 
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:32
-msgid "_Save to Outbox"
-msgstr "_Запазване в „За изпращане“"
+#. Translators: Appointment's classification
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1400
+msgctxt "iCalImp"
+msgid "Confidential"
+msgstr "Поверителна"
 
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:33
-msgid "_Try Again"
-msgstr "_Повторен опит"
+#. Translators: Appointment's classification section name
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1404
+msgctxt "iCalImp"
+msgid "Classification"
+msgstr "Поверителност"
 
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:34
-msgid "Your message was sent, but an error occurred during post-processing."
-msgstr ""
-"Писмото ви беше изпратено, но възникна грешка при обработката след това."
+#. Translators: Appointment's summary
+#. Translators: Column header for a component summary
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1409
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1788
+msgctxt "iCalImp"
+msgid "Summary"
+msgstr "Обобщение"
 
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:35
-msgid "Saving message to Outbox."
-msgstr "Запазване на писмото в „За изпращане“."
+#. Translators: Appointment's location
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1416
+msgctxt "iCalImp"
+msgid "Location"
+msgstr "Местоположение"
 
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:36
-msgid ""
-"The message will be saved to your local Outbox folder, because the "
-"destination service is currently unavailable. You can send the message by "
-"clicking the Send/Receive button in Evolution's toolbar."
-msgstr ""
-"Писмото ще бъде запазено в локалната папка „За изпращане“, защото "
-"отдалечената услуга е недостъпна. Можете да се опитате да изпратите писмото "
-"отново като натиснете бутона „Поща“."
+#. Translators: Appointment's start time
+#. Translators: Column header for a component start date/time
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1424
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1783
+msgctxt "iCalImp"
+msgid "Start"
+msgstr "Начало"
 
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:37
-#, fuzzy
-msgid "Are you sure you want to send the message?"
-msgstr "Сигурни ли сте, че искате да отворите едновременно %d писмо?"
+#. Translators: 'Due' like the time due a task should be finished
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1434
+msgctxt "iCalImp"
+msgid "Due"
+msgstr "Краен срок"
 
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:38
-msgid ""
-"A keyboard accelerator to send the message had been pressed. Either cancel "
-"message send, if it was done by an accident, or send the message."
-msgstr ""
+#. Translators: Appointment's end time
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1445
+msgctxt "iCalImp"
+msgid "End"
+msgstr "Край"
+
+#. Translators: Appointment's categories
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1454
+msgctxt "iCalImp"
+msgid "Categories"
+msgstr "Категории"
 
-#: ../data/evolution-alarm-notify.desktop.in.in.h:1
-msgid "Evolution Alarm Notify"
-msgstr "Напомняния за събития на Evolution"
+#. Translators: Appointment's complete value (either percentage, or a date/time of a completion)
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1479
+msgctxt "iCalImp"
+msgid "Completed"
+msgstr "Завършено"
 
-#: ../data/evolution-alarm-notify.desktop.in.in.h:2
-msgid "Calendar event notifications"
-msgstr "Уведомяване при събитие в календара"
+#. Translators: Appointment's URL
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1486
+msgctxt "iCalImp"
+msgid "URL"
+msgstr "Адрес"
 
-#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:1 ../mail/e-mail-browser.c:1032
-#: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:210
-#: ../shell/e-shell-window-private.c:242
-msgid "Evolution"
-msgstr "Evolution"
+#. Translators: Appointment's organizer
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1504
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1507
+msgctxt "iCalImp"
+msgid "Organizer"
+msgstr "Организатор"
 
-#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:2 ../shell/e-shell-window-actions.c:82
-msgid "Groupware Suite"
-msgstr "Програма за работа в група"
+#. Translators: Appointment's attendees
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1590
+msgctxt "iCalImp"
+msgid "Attendees"
+msgstr "Присъстващи"
 
-#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:3
-msgid "Evolution Mail and Calendar"
-msgstr "E-поща и календар (Evolution)"
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1609
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1617
+msgctxt "iCalImp"
+msgid "Description"
+msgstr "Описание"
 
-#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:4
-msgid "Manage your email, contacts and schedule"
-msgstr "Управление на поща, контакти и разписания"
+#. Translators: Column header for a component type; it can be Event, Task or Memo
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1778
+msgctxt "iCalImp"
+msgid "Type"
+msgstr "Вид"
 
-#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:5
-msgid "email;calendar;contact;addressbook;task;"
-msgstr ""
-"поща;е-поща;календар;контакт;адресник;задача;mail;email;calendar;contact;"
-"addressbook;task;"
+#.
+#. *
+#. * This program is free software; you can redistribute it and/or modify it
+#. * under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by
+#. * the Free Software Foundation.
+#. *
+#. * This program is distributed in the hope that it will be useful, but
+#. * WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY
+#. * or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License
+#. * for more details.
+#. *
+#. * You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License
+#. * along with this program; if not, see <http://www.gnu.org/licenses/>.
+#. *
+#. *
+#. * Copyright (C) 1999-2008 Novell, Inc. (www.novell.com)
+#. *
+#.
+#.
+#. * These are the timezone names from the Olson timezone data.
+#. * We only place them here so gettext picks them up for translation.
+#. * Don't include in any C files.
+#.
+#: ../src/calendar/zones.h:25
+msgid "Africa/Abidjan"
+msgstr "Африка/Абиджан"
+
+#: ../src/calendar/zones.h:26
+msgid "Africa/Accra"
+msgstr "Африка/Акра"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:1
-msgid "Enable address formatting"
-msgstr "Форматиране на адрес"
+#: ../src/calendar/zones.h:27
+msgid "Africa/Addis_Ababa"
+msgstr "Африка/Адис Абеба"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:2
-msgid ""
-"Whether addresses should be formatted according to standard in their "
-"destination country"
-msgstr ""
-"Дали пощенският адрес да бъде форматиран според стандарта на съответната "
-"държава."
+#: ../src/calendar/zones.h:28
+msgid "Africa/Algiers"
+msgstr "Африка/Алжир"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:3
-msgid "Autocomplete length"
-msgstr "Автоматично дописване на дължина"
+#: ../src/calendar/zones.h:29
+msgid "Africa/Asmera"
+msgstr "Африка/Асмера"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:4
-msgid ""
-"The number of characters that must be typed before Evolution will attempt to "
-"autocomplete."
-msgstr ""
-"Броят знаци, които трябва да бъдат изписани, преди Evolution да се опита да "
-"допише израза автоматично."
+#: ../src/calendar/zones.h:30
+msgid "Africa/Bamako"
+msgstr "Африка/Бамако"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:5
-msgid "Show autocompleted name with an address"
-msgstr "Показване на дописаното име с адрес."
+#: ../src/calendar/zones.h:31
+msgid "Africa/Bangui"
+msgstr "Африка/Банги"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:6
-msgid ""
-"Whether force showing the mail address with the name of the autocompleted "
-"contact in the entry."
-msgstr ""
-"Дали пощенският адрес да се показва при автоматично дописване на името в "
-"входното поле."
+#: ../src/calendar/zones.h:32
+msgid "Africa/Banjul"
+msgstr "Африка/Банжул"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:7
-msgid "URI for the folder last used in the select names dialog"
-msgstr "Адрес на папката, последно използвана в диалога за избор на име"
+#: ../src/calendar/zones.h:33
+msgid "Africa/Bissau"
+msgstr "Африка/Бисау"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:8
-msgid "URI for the folder last used in the select names dialog."
-msgstr "Адрес на папката, последно използвана в диалога за избор на име."
+#: ../src/calendar/zones.h:34
+msgid "Africa/Blantyre"
+msgstr "Африка/Блантир"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:9
-msgid "Contact layout style"
-msgstr "Подредба на контактите"
+#: ../src/calendar/zones.h:35
+msgid "Africa/Brazzaville"
+msgstr "Африка/Бразавил"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:10
-msgid ""
-"The layout style determines where to place the preview pane in relation to "
-"the contact list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the "
-"contact list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the "
-"contact list."
-msgstr ""
-"Подредбата определя къде да се постави панелът за преглед в съотношение със "
-"списъка с контакти. „0“ (класически изглед) поставя панела за преглед под "
-"списъка с контакти. „1“ (вертикален изглед) поставя панела за преглед до "
-"списъка с контакти."
+#: ../src/calendar/zones.h:36
+msgid "Africa/Bujumbura"
+msgstr "Африка/Буджумбура"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:11
-msgid "Contact preview pane position (horizontal)"
-msgstr "Позиция на панел за преглед на контакт (хоризонтална)"
+#: ../src/calendar/zones.h:37
+msgid "Africa/Cairo"
+msgstr "Африка/Кайро"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:12
-msgid "Position of the contact preview pane when oriented horizontally."
-msgstr ""
-"Позицията на панела за преглед на контакт, когато е подреден хоризонтално."
+#: ../src/calendar/zones.h:38
+msgid "Africa/Casablanca"
+msgstr "Африка/Казабланка"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:13
-msgid "Contact preview pane position (vertical)"
-msgstr "Позицията на панела за преглед (вертикална)"
+#: ../src/calendar/zones.h:39
+msgid "Africa/Ceuta"
+msgstr "Африка/Селта"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:14
-msgid "Position of the contact preview pane when oriented vertically."
-msgstr ""
-"Позицията на панела за преглед на контакт, когато е подреден вертикално. "
+#: ../src/calendar/zones.h:40
+msgid "Africa/Conakry"
+msgstr "Африка/Конакри"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:15
-msgid "Show maps"
-msgstr "Показване на картите"
+#: ../src/calendar/zones.h:41
+msgid "Africa/Dakar"
+msgstr "Африка/Дакар"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:16
-msgid "Whether to show maps in preview pane"
-msgstr "Дали да се показват карти в панела за преглед."
+#: ../src/calendar/zones.h:42
+msgid "Africa/Dar_es_Salaam"
+msgstr "Африка/Дар-ес-салаам"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:17
-msgid "Primary address book"
-msgstr "Главен адресник"
+#: ../src/calendar/zones.h:43
+msgid "Africa/Djibouti"
+msgstr "Африка/Джибути"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:18
-msgid ""
-"The UID of the selected (or \"primary\") address book in the sidebar of the "
-"\"Contacts\" view"
-msgstr ""
-"Идентификаторът на избрания (или основния) адресник в страничната лента на "
-"изгледа за контакти."
+#: ../src/calendar/zones.h:44
+msgid "Africa/Douala"
+msgstr "Африка/Дуала"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:19
-msgid "Show preview pane"
-msgstr "Показване на прегледа на писмата"
+#: ../src/calendar/zones.h:45
+msgid "Africa/El_Aaiun"
+msgstr "Африка/Ел Ааюн"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:20
-msgid "Whether to show the preview pane."
-msgstr "Показване на панела „Преглед на писмата“."
+#: ../src/calendar/zones.h:46
+msgid "Africa/Freetown"
+msgstr "Африка/Фрийтаун"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:21
-msgid "true"
-msgstr ""
+#: ../src/calendar/zones.h:47
+msgid "Africa/Gaborone"
+msgstr "Африка/Габороне"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:22
-#, fuzzy
-msgid "Whether to show phone numbers in the editor"
-msgstr "Дали да се показва полето „Часови пояс“ в редактора за събития/срещи"
+#: ../src/calendar/zones.h:48
+msgid "Africa/Harare"
+msgstr "Африка/Хараре"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:23
-#, fuzzy
-msgid "Whether to show SIP addresses in the editor"
-msgstr ""
-"Дали да се показва полето „Категория“ в редактора за събития/задачи/срещи"
+#: ../src/calendar/zones.h:49
+msgid "Africa/Johannesburg"
+msgstr "Африка/Йоханесбург"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:24
-#, fuzzy
-msgid "Whether to show IM addresses in the editor"
-msgstr ""
-"Дали да се показва полето „Категория“ в редактора за събития/задачи/срещи"
+#: ../src/calendar/zones.h:50
+msgid "Africa/Kampala"
+msgstr "Африка/Кампала"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:25
-#, fuzzy
-msgid "Whether to show mailing Home addresses in the editor"
-msgstr ""
-"Дали да се показва полето „Категория“ в редактора за събития/задачи/срещи"
+#: ../src/calendar/zones.h:51
+msgid "Africa/Khartoum"
+msgstr "Африка/Харум"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:26
-#, fuzzy
-msgid "Whether to show mailing addresses Work in the editor"
-msgstr ""
-"Дали да се показва полето „Категория“ в редактора за събития/задачи/срещи"
+#: ../src/calendar/zones.h:52
+msgid "Africa/Kigali"
+msgstr "Африка/Кигали"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:27
-#, fuzzy
-msgid "Whether to show mailing addresses Other in the editor"
-msgstr ""
-"Дали да се показва полето „Категория“ в редактора за събития/задачи/срещи"
+#: ../src/calendar/zones.h:53
+msgid "Africa/Kinshasa"
+msgstr "Африка/Киншаса"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:28
-#, fuzzy
-msgid "Whether to show Web Addresses in the editor"
-msgstr ""
-"Дали да се показва полето „Категория“ в редактора за събития/задачи/срещи"
+#: ../src/calendar/zones.h:54
+msgid "Africa/Lagos"
+msgstr "Африка/Лагос"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:29
-#, fuzzy
-msgid "Whether to show job information in the editor"
-msgstr "Дали да се показва полето „Часови пояс“ в редактора за събития/срещи"
+#: ../src/calendar/zones.h:55
+msgid "Africa/Libreville"
+msgstr "Африка/Либървил"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:30
-#, fuzzy
-msgid "Whether to show Miscellaneous information in the editor"
-msgstr ""
-"Дали да се показва полето „Категория“ в редактора за събития/задачи/срещи"
+#: ../src/calendar/zones.h:56
+msgid "Africa/Lome"
+msgstr "Африка/Ломе"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:31
-#, fuzzy
-msgid "Whether to show notes in the editor"
-msgstr ""
-"Дали да се показва полето „Категория“ в редактора за събития/задачи/срещи"
+#: ../src/calendar/zones.h:57
+msgid "Africa/Luanda"
+msgstr "Африка/Луанда"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.bogofilter.gschema.xml.in.h:1
-msgid "Convert mail messages to Unicode"
-msgstr "Преобразуване на текста на писмата в „Уникод“"
+#: ../src/calendar/zones.h:58
+msgid "Africa/Lubumbashi"
+msgstr "Африка/Любумбаши"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.bogofilter.gschema.xml.in.h:2
-msgid ""
-"Convert message text to Unicode UTF-8 to unify spam/ham tokens coming from "
-"different character sets."
-msgstr ""
-"Преобразува текста на писмото в UTF-8 с цел уеднаквяване на признаците за "
-"спам/различно от спам при различните кодирания на знаците."
+#: ../src/calendar/zones.h:59
+msgid "Africa/Lusaka"
+msgstr "Африка/Лусака"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:1
-msgid "Save directory for reminder audio"
-msgstr "Папка за запазване на аудио файловете за напомнянията"
+#: ../src/calendar/zones.h:60
+msgid "Africa/Malabo"
+msgstr "Африка/Малабо"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:2
-msgid "Directory for saving reminder audio files"
-msgstr "Папка за аудио файловете за напомнянията"
+#: ../src/calendar/zones.h:61
+msgid "Africa/Maputo"
+msgstr "Африка/Мапуто"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:3
-msgid "Birthday and anniversary reminder value"
-msgstr "Стойност за рождени дни и годишнини"
+#: ../src/calendar/zones.h:62
+msgid "Africa/Maseru"
+msgstr "Африка/Масеру"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:4
-msgid "Number of units for determining a birthday or anniversary reminder"
-msgstr "Брой единици за определяне на напомняне за рождени дни или годишнини."
+#: ../src/calendar/zones.h:63
+msgid "Africa/Mbabane"
+msgstr "Африка/Мбабане"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:5
-msgid "Birthday and anniversary reminder units"
-msgstr "Единици за рождени дни и годишнини"
+#: ../src/calendar/zones.h:64
+msgid "Africa/Mogadishu"
+msgstr "Африка/Могадишо"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:6
-msgid ""
-"Units for a birthday or anniversary reminder, \"minutes\", \"hours\" or "
-"\"days\""
-msgstr ""
-"Мерни единици в напомнянето за рождени дни или годишнини — „минути“, "
-"„часове“ или „дни“."
+#: ../src/calendar/zones.h:65
+msgid "Africa/Monrovia"
+msgstr "Африка/Монровия"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:7
-msgid "Compress weekends in month view"
-msgstr "Вместване на почивните дни в месечния преглед"
+#: ../src/calendar/zones.h:66
+msgid "Africa/Nairobi"
+msgstr "Африка/Найроби"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:8
-msgid ""
-"Whether to compress weekends in the month view, which puts Saturday and "
-"Sunday in the space of one weekday"
-msgstr ""
-"Дали да се вместват почивните дни в месечния изглед, което ще изобрази "
-"съботите и неделите като един почивен ден."
+#: ../src/calendar/zones.h:67
+msgid "Africa/Ndjamena"
+msgstr "Африка/Нджамена"
+
+#: ../src/calendar/zones.h:68
+msgid "Africa/Niamey"
+msgstr "Африка/Ниамей"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:9
-msgid "Ask for confirmation when deleting items"
-msgstr "Питане за потвърждение при изтриване на обекти"
+#: ../src/calendar/zones.h:69
+msgid "Africa/Nouakchott"
+msgstr "Африка/Нуакшот"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:10
-msgid "Whether to ask for confirmation when deleting an appointment or task"
-msgstr "Дали да пита за потвърждение при изтриване на уговорен час или задача."
+#: ../src/calendar/zones.h:70
+msgid "Africa/Ouagadougou"
+msgstr "Африка/Уагадугу"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:11
-msgid "Confirm expunge"
-msgstr "Потвърждаване на изчистването"
+#: ../src/calendar/zones.h:71
+msgid "Africa/Porto-Novo"
+msgstr "Африка/Порто Ново"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:12
-msgid "Whether to ask for confirmation when expunging appointments and tasks"
-msgstr ""
-"Дали да пита за потвърждение при изтриване на уговорени часове или задачи."
+#: ../src/calendar/zones.h:72
+msgid "Africa/Sao_Tome"
+msgstr "Африка/Сао Томе"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:13
-msgid "Month view vertical pane position"
-msgstr "Позицията на вертикалния панел в месечния изглед"
+#: ../src/calendar/zones.h:73
+msgid "Africa/Timbuktu"
+msgstr "Африка/Тамбукту"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:14
-msgid ""
-"Position of the vertical pane, between the calendar lists and the date "
-"navigator calendar"
-msgstr ""
-"Позицията на вертикалния панел между списъците с календари и навигатора за "
-"датите."
+#: ../src/calendar/zones.h:74
+msgid "Africa/Tripoli"
+msgstr "Африка/Триполи"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:15
-msgid "Workday end hour"
-msgstr "Час, в който завършва работния ден"
+#: ../src/calendar/zones.h:75
+msgid "Africa/Tunis"
+msgstr "Африка/Тунис"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:16
-msgid "Hour the workday ends on, in twenty four hour format, 0 to 23"
-msgstr "Час, в който свършва работния ден, в 24 часов формат от 0 до 23."
+#: ../src/calendar/zones.h:76
+msgid "Africa/Windhoek"
+msgstr "Африка/Виндхук"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:17
-msgid "Workday end minute"
-msgstr "Минута, в която завършва работния ден"
+#: ../src/calendar/zones.h:77
+msgid "America/Adak"
+msgstr "Америка/Адак"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:18
-msgid "Minute the workday ends on, 0 to 59."
-msgstr "Минута, в която завършва работният ден, от 0 до 59."
+#: ../src/calendar/zones.h:78
+msgid "America/Anchorage"
+msgstr "Америка/Анкъридж"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:19
-msgid "Workday start hour"
-msgstr "Час, в който започва работния ден"
+#: ../src/calendar/zones.h:79
+msgid "America/Anguilla"
+msgstr "Америка/Ангуила"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:20
-msgid "Hour the workday starts on, in twenty four hour format, 0 to 23."
-msgstr "Час, в който започва работния ден, в 24 часов формат от 0 до 23."
+#: ../src/calendar/zones.h:80
+msgid "America/Antigua"
+msgstr "Америка/Антигуа"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:21
-msgid "Workday start minute"
-msgstr "Минута, в която започва работния ден"
+#: ../src/calendar/zones.h:81
+msgid "America/Araguaina"
+msgstr "Америка/Арагуайна"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:22
-msgid "Minute the workday starts on, 0 to 59."
-msgstr "Минута, в която започва работният ден, от 0 до 59."
+#: ../src/calendar/zones.h:82
+msgid "America/Aruba"
+msgstr "Америка/Аруба"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:23
-msgid "The second timezone for a Day View"
-msgstr "Допълнителната времева зона за изгледа за деня"
+#: ../src/calendar/zones.h:83
+msgid "America/Asuncion"
+msgstr "Америка/Асунсион"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:24
-msgid ""
-"Shows the second time zone in a Day View, if set. Value is similar to one "
-"used in a 'timezone' key"
-msgstr ""
-"Ако е зададена стойност, показва допълнителен часови пояс в изгледа за деня. "
-"Стойността е в същия формат както за ключа „timezone“."
+#: ../src/calendar/zones.h:84
+msgid "America/Barbados"
+msgstr "Америка/Барбадос"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:25
-msgid "Recently used second time zones in a Day View"
-msgstr "Скоро използвани допълнителни часови пояси в изгледа за деня"
+#: ../src/calendar/zones.h:85
+msgid "America/Belem"
+msgstr "Америка/Белем"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:26
-msgid "List of recently used second time zones in a Day View"
-msgstr ""
-"Списък с наскоро ползваните допълнителни часови пояси в изгледа за деня."
+#: ../src/calendar/zones.h:86
+msgid "America/Belize"
+msgstr "Америка/Белиз"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:27
-msgid "Maximum number of recently used timezones to remember"
-msgstr "Максимален брой часови пояси, които да се помнят."
+#: ../src/calendar/zones.h:87
+msgid "America/Boa_Vista"
+msgstr "Америка/Боа Виста"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:28
-msgid ""
-"Maximum number of recently used timezones to remember in a 'day-second-"
-"zones' list"
-msgstr ""
-"Максимален брой часови пояси, които да се помнят в списъка за допълнителни "
-"зони."
+#: ../src/calendar/zones.h:88
+msgid "America/Bogota"
+msgstr "Америка/Богота"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:29
-msgid "Default reminder value"
-msgstr "Стандартна стойност за напомняне"
+#: ../src/calendar/zones.h:89
+msgid "America/Boise"
+msgstr "Америка/Боис"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:30
-msgid "Number of units for determining a default reminder"
-msgstr "Брой единици за определяне на стандартно напомняне."
+#: ../src/calendar/zones.h:90
+msgid "America/Buenos_Aires"
+msgstr "Америка/Буенос Айрес"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:31
-msgid "Default reminder units"
-msgstr "Стандартни единици за напомняне"
+#: ../src/calendar/zones.h:91
+msgid "America/Cambridge_Bay"
+msgstr "Америка/Кеймбридж бей"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:32
-msgid "Units for a default reminder, \"minutes\", \"hours\" or \"days\""
-msgstr ""
-"Мерни единици за стандартното напомняне — „минути“, „часове“ или „дни“."
+#: ../src/calendar/zones.h:92
+msgid "America/Cancun"
+msgstr "Америка/Канкун"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:33
-msgid "Show categories field in the event/meeting/task editor"
-msgstr "Показване на полето „Категория“ в редактора на събития/задачи/срещи"
+#: ../src/calendar/zones.h:93
+msgid "America/Caracas"
+msgstr "Америка/Каракас"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:34
-msgid "Whether to show categories field in the event/meeting editor"
-msgstr ""
-"Дали да се показва полето „Категория“ в редактора за събития/задачи/срещи"
+#: ../src/calendar/zones.h:94
+msgid "America/Catamarca"
+msgstr "Америка/Катамарка"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:35
-msgid "Show Role field in the event/task/meeting editor"
-msgstr "Показване на полето „Роля“ в редактора на събития/задачи/срещи"
+#: ../src/calendar/zones.h:95
+msgid "America/Cayenne"
+msgstr "Америка/Кайен"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:36
-msgid "Whether to show role field in the event/task/meeting editor"
-msgstr "Дали да се показва полето „Роля“ в редактора за събития/задачи/срещи"
+#: ../src/calendar/zones.h:96
+msgid "America/Cayman"
+msgstr "Америка/Каймани"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:37
-msgid "Show RSVP field in the event/task/meeting editor"
-msgstr ""
-"Показване на полето „Моля, отговорете“ в редактора на събития/задачи/срещи"
+#: ../src/calendar/zones.h:97
+msgid "America/Chicago"
+msgstr "Америка/Чикаго"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:38
-msgid "Whether to show RSVP field in the event/task/meeting editor"
-msgstr ""
-"Дали да се показва полето „Моля, отговорете“ редактора за събития/задачи/"
-"срещи"
+#: ../src/calendar/zones.h:98
+msgid "America/Chihuahua"
+msgstr "Америка/Чихуахуа"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:39
-msgid "Show status field in the event/task/meeting editor"
-msgstr "Показване на полето „Състояние“ в редактора на събития/задачи/срещи"
+#: ../src/calendar/zones.h:99
+msgid "America/Cordoba"
+msgstr "Америка/Кордоба"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:40
-msgid "Whether to show status field in the event/task/meeting editor"
-msgstr ""
-"Дали да се показва полето „Състояние“ в редактора за събития/задачи/срещи"
+#: ../src/calendar/zones.h:100
+msgid "America/Costa_Rica"
+msgstr "Америка/Коста Рика"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:41
-msgid "Show timezone field in the event/meeting editor"
-msgstr "Показване на полето „Часови пояс“ в редактора на събития/задачи/срещи"
+#: ../src/calendar/zones.h:101
+msgid "America/Cuiaba"
+msgstr "Америка/Куяба"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:42
-msgid "Whether to show timezone field in the event/meeting editor"
-msgstr "Дали да се показва полето „Часови пояс“ в редактора за събития/срещи"
+#: ../src/calendar/zones.h:102
+msgid "America/Curacao"
+msgstr "Америка/Кюрасао"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:43
-msgid "Show type field in the event/task/meeting editor"
-msgstr "Показване на полето „Вид“ в редактора на събития/задачи/срещи"
+#: ../src/calendar/zones.h:103
+msgid "America/Danmarkshavn"
+msgstr "Америка/Данмарксхавен"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:44
-msgid "Whether to show type field in the event/task/meeting editor"
-msgstr "Дали да се показва полето „Вид“ в редактора за събития/задачи/срещи"
+#: ../src/calendar/zones.h:104
+msgid "America/Dawson"
+msgstr "Америка/Доусън"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:45
-msgid "Hide completed tasks"
-msgstr "Скриване на завършените задачи"
+#: ../src/calendar/zones.h:105
+msgid "America/Dawson_Creek"
+msgstr "Америка/Доусън Крийк"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:46
-msgid "Whether to hide completed tasks in the tasks view"
-msgstr "Дали да се скриват завършените задачи в изгледа със задачи."
+#: ../src/calendar/zones.h:106
+msgid "America/Denver"
+msgstr "Америка/Денвър"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:47
-msgid "Hide task units"
-msgstr "Скриване на единиците на задачите"
+#: ../src/calendar/zones.h:107
+msgid "America/Detroit"
+msgstr "Америка/Детройт"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:48
-msgid ""
-"Units for determining when to hide tasks, \"minutes\", \"hours\" or \"days\""
-msgstr ""
-"Единици за определяне кога да се скриват задачи, „минути“, „часове“ или "
-"„дни“."
+#: ../src/calendar/zones.h:108
+msgid "America/Dominica"
+msgstr "Америка/Доминика"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:49
-msgid "Hide task value"
-msgstr "Скриване на стойността на задачата"
+#: ../src/calendar/zones.h:109
+msgid "America/Edmonton"
+msgstr "Америка/Едмонтън"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:50
-msgid "Number of units for determining when to hide tasks"
-msgstr "Брой единици за определяне кога да се скриват задачи."
+#: ../src/calendar/zones.h:110
+msgid "America/Eirunepe"
+msgstr "Америка/Ейрунепе"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:51
-msgid "Horizontal pane position"
-msgstr "Позиция на хоризонталния панел"
+#: ../src/calendar/zones.h:111
+msgid "America/El_Salvador"
+msgstr "Америка/Ел Салвадор"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:52
-msgid ""
-"Position of the horizontal pane, between the date navigator calendar and the "
-"task list when not in the month view, in pixels"
-msgstr ""
-"Позицията на хоризонталния панел, между навигатора за датите и списъка със "
-"задачи, когато не сте в месечния изглед; в пиксели."
+#: ../src/calendar/zones.h:112
+msgid "America/Fortaleza"
+msgstr "Америка/Форталеза"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:53
-msgid "Last reminder time"
-msgstr "Последно време за напомняне"
+#: ../src/calendar/zones.h:113
+msgid "America/Glace_Bay"
+msgstr "Америка/Глейс Бей"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:54
-msgid "Time the last reminder ran, in time_t"
-msgstr "Времето на последното стартирано напомняне, в time_t."
+#: ../src/calendar/zones.h:114
+msgid "America/Godthab"
+msgstr "Америка/Годаб"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:55
-msgid "Marcus Bains Line Color - Day View"
-msgstr "Цвят на кривата на Маркус Бейнс — изглед за деня"
+#: ../src/calendar/zones.h:115
+msgid "America/Goose_Bay"
+msgstr "Америка/Гуус Бей"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:56
-msgid "Color to draw the Marcus Bains line in the Day View"
-msgstr "Цвят за изобразяване на кривата на Маркус Бейнс в изгледа за деня."
+#: ../src/calendar/zones.h:116
+msgid "America/Grand_Turk"
+msgstr "Америка/Гранд Тюрк"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:57
-msgid "Marcus Bains Line Color - Time bar"
-msgstr "Цвят на кривата на Маркус Бейнс — поле за време"
+#: ../src/calendar/zones.h:117
+msgid "America/Grenada"
+msgstr "Америка/Гренада"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:58
-msgid "Color to draw the Marcus Bains Line in the Time bar (empty for default)"
-msgstr ""
-"Цвят за изобразяване на кривата на Маркус Бейнс в полето за време "
-"(стандартно е празно)."
+#: ../src/calendar/zones.h:118
+msgid "America/Guadeloupe"
+msgstr "Америка/Гваделупа"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:59
-msgid "Marcus Bains Line"
-msgstr "Крива на Маркус Бейнс"
+#: ../src/calendar/zones.h:119
+msgid "America/Guatemala"
+msgstr "Америка/Гватемала"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:60
-msgid ""
-"Whether to draw the Marcus Bains Line (line at current time) in the calendar"
-msgstr ""
-"Дали да се изобразява кривата на Маркус Бейнс (в текущо време) в календара."
+#: ../src/calendar/zones.h:120
+msgid "America/Guayaquil"
+msgstr "Америка/Гуаякил"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:61
-msgid "Memo preview pane position (horizontal)"
-msgstr "Позиция на панела за преглед на бележка (хоризонтална)"
+#: ../src/calendar/zones.h:121
+msgid "America/Guyana"
+msgstr "Америка/Гайана"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:62
-msgid "Position of the task preview pane when oriented horizontally"
-msgstr ""
-"Позиция на панела за преглед на задачи, когато е ориентиран хоризонтално."
+#: ../src/calendar/zones.h:122
+msgid "America/Halifax"
+msgstr "Америка/Халифакс"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:63
-msgid "Memo layout style"
-msgstr "Подредба на бележки"
+#: ../src/calendar/zones.h:123
+msgid "America/Havana"
+msgstr "Америка/Хавана"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:64
-msgid ""
-"The layout style determines where to place the preview pane in relation to "
-"the memo list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the memo "
-"list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the memo list"
-msgstr ""
-"Подредбата определя къде да се постави панелът за преглед на списъка с "
-"бележки. „0“ (класически изглед) поставя панела за преглед под списъка с "
-"бележки. „1“ (вертикален изглед) поставя панела за преглед до списъка с "
-"бележки."
+#: ../src/calendar/zones.h:124
+msgid "America/Hermosillo"
+msgstr "Америка/Хермосило"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:65
-msgid "Memo preview pane position (vertical)"
-msgstr "Позиция на панела за преглед на бележка (вертикална)"
+#: ../src/calendar/zones.h:125
+msgid "America/Indiana/Indianapolis"
+msgstr "Америка/Индиана/Индианаполис"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:66
-msgid "Position of the memo preview pane when oriented vertically"
-msgstr ""
-"Позиция на панела за преглед на бележки, когато е ориентиран вертикално."
+#: ../src/calendar/zones.h:126
+msgid "America/Indiana/Knox"
+msgstr "Америка/Индиана/Нокс"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:67
-msgid "Month view horizontal pane position"
-msgstr "Позиция на хоризонталния панел за месечния изглед"
+#: ../src/calendar/zones.h:127
+msgid "America/Indiana/Marengo"
+msgstr "Америка/Индиана/Маренго"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:68
-msgid ""
-"Position of the horizontal pane, between the view and the date navigator "
-"calendar and task list in the month view, in pixels"
-msgstr ""
-"Позицията на хоризонталния панел, между навигатора за датите и списъка със "
-"задачи в месечния изглед; в пиксели."
+#: ../src/calendar/zones.h:128
+msgid "America/Indiana/Vevay"
+msgstr "Америка/Индиана/Вевей"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:69
-msgid "Scroll Month View by a week, not by a month"
-msgstr "Дали да се прелиства месечния изглед през седмица, а не месец."
+#: ../src/calendar/zones.h:129
+msgid "America/Indianapolis"
+msgstr "Америка/Индианаполис"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:70
-msgid "Whether to scroll a Month View by a week, not by a month"
-msgstr "Дали да се прелиства месечния изглед през седмица, а не месец."
+#: ../src/calendar/zones.h:130
+msgid "America/Inuvik"
+msgstr "Америка/Инувик"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:71
-msgid "Reminder programs"
-msgstr "Програми при  напомняне"
+#: ../src/calendar/zones.h:131
+msgid "America/Iqaluit"
+msgstr "Америка/Икалуит"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:72
-msgid "Programs that are allowed to be run by reminders"
-msgstr "Програми, които могат да бъдат стартирани от напомняния."
+#: ../src/calendar/zones.h:132
+msgid "America/Jamaica"
+msgstr "Америка/Ямайка"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:73
-msgid "Show display reminders in notification tray"
-msgstr "Показване на напомнянията в областта за уведомяване"
+#: ../src/calendar/zones.h:133
+msgid "America/Jujuy"
+msgstr "Америка/Хухуй"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:74
-msgid "Whether or not to use the notification tray for display reminders"
-msgstr ""
-"Дали да се използва областта за уведомяване за изобразяване на напомняния."
+#: ../src/calendar/zones.h:134
+msgid "America/Juneau"
+msgstr "Америка/Жунеау"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:75
-msgid "Preferred New button item"
-msgstr "Предпочитан нов обект"
+#: ../src/calendar/zones.h:135
+msgid "America/Kentucky/Louisville"
+msgstr "Америка/Кентъки/Луисвил"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:76
-msgid "Name of the preferred New toolbar button item"
-msgstr ""
-"Име на предпочитания обект при натискане на бутона „Нов“ в лентата с "
-"инструменти"
+#: ../src/calendar/zones.h:136
+msgid "America/Kentucky/Monticello"
+msgstr "Америка/Кентъки/Монтичело"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:77
-msgid "Primary calendar"
-msgstr "Основен календар"
+#: ../src/calendar/zones.h:137
+msgid "America/La_Paz"
+msgstr "Америка/Ла Пас"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:78
-msgid ""
-"The UID of the selected (or \"primary\") calendar in the sidebar of the "
-"\"Calendar\" view"
-msgstr ""
-"Идентификаторът на избрания (или основния) календар в страничната лента на "
-"изгледа за календари."
+#: ../src/calendar/zones.h:138
+msgid "America/Lima"
+msgstr "Америка/Лима"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:79
-msgid "Primary memo list"
-msgstr "Основен списък с бележки"
+#: ../src/calendar/zones.h:139
+msgid "America/Los_Angeles"
+msgstr "Америка/Лос Анжелис"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:80
-msgid ""
-"The UID of the selected (or \"primary\") memo list in the sidebar of the "
-"\"Memos\" view"
-msgstr ""
-"Идентификаторът на избрания (или основния) списък с бележки в страничната "
-"лента на изгледа за бележки."
+#: ../src/calendar/zones.h:140
+msgid "America/Louisville"
+msgstr "Америка/Луисвил"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:81
-msgid "Primary task list"
-msgstr "Основен списък със задачи"
+#: ../src/calendar/zones.h:141
+msgid "America/Maceio"
+msgstr "Америка/Масейо"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:82
-msgid ""
-"The UID of the selected (or \"primary\") task list in the sidebar of the "
-"\"Tasks\" view"
-msgstr ""
-"Идентификаторът на избрания (или основния) списък със задачи в страничната "
-"лента на изгледа за задачи."
+#: ../src/calendar/zones.h:142
+msgid "America/Managua"
+msgstr "Америка/Манагуа"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:83
-msgid "Free/busy template URL"
-msgstr "Шаблон за адрес свободен/зает"
+#: ../src/calendar/zones.h:143
+msgid "America/Manaus"
+msgstr "Америка/Манаус"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:85
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The URL template to use as a free/busy data fallback, %u is replaced by the "
-"user part of the mail address and %d is replaced by the domain"
-msgstr ""
-"Шаблонът за адреси за състояние свободен/зает, %u се заменя с "
-"потребителската част от адреса на е-поща, а %d се заменя от домейна."
+#: ../src/calendar/zones.h:144
+msgid "America/Martinique"
+msgstr "Америка/Мартиника"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:86
-msgid "Recurrent Events in Italic"
-msgstr "Повтарящите се събития да са в курсив"
+#: ../src/calendar/zones.h:145
+msgid "America/Mazatlan"
+msgstr "Америка/Мазатлан"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:87
-msgid "Show days with recurrent events in italic font in bottom left calendar"
-msgstr ""
-"Показване на дните с повтарящи се събития в курсив на календара долу вляво"
+#: ../src/calendar/zones.h:146
+msgid "America/Mendoza"
+msgstr "Америка/Мендоса"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:88
-msgid "Search range for time-based searching in years"
-msgstr "Времеви интервал в години за търсенето по време"
+#: ../src/calendar/zones.h:147
+msgid "America/Menominee"
+msgstr "Америка/Меноминее"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:89
-msgid ""
-"How many years can the time-based search go forward or backward from "
-"currently selected day when searching for another occurrence; default is ten "
-"years"
-msgstr ""
-"Колко години в бъдещето или миналото да се търси за друга поява на "
-"повтарящото се събитие. Стандартно е 10 години."
+#: ../src/calendar/zones.h:148
+msgid "America/Merida"
+msgstr "Америка/Мерида"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:90
-msgid "Show appointment end times in week and month views"
-msgstr ""
-"Показване на края на уговорените часове в седмичните и месечните календарни "
-"изгледи"
+#: ../src/calendar/zones.h:149
+msgid "America/Mexico_City"
+msgstr "Америка/Мексико сити"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:91
-msgid "Whether to display the end time of events in the week and month views"
-msgstr ""
-"Дали да се показва края на срещите в седмичните и месечните календарни "
-"изгледи."
+#: ../src/calendar/zones.h:150
+msgid "America/Miquelon"
+msgstr "Америка/Микелон"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:92
-msgid "Show the memo preview pane"
-msgstr "Показване на панел за преглед на бележка"
+#: ../src/calendar/zones.h:151
+msgid "America/Monterrey"
+msgstr "Америка/Монтерей"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:93
-msgid "If \"true\", show the memo preview pane in the main window"
-msgstr ""
-"Ако е истина, панелът за преглед на бележки се показва в основния прозорец."
+#: ../src/calendar/zones.h:152
+msgid "America/Montevideo"
+msgstr "Америка/Монтевидео"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:94
-msgid "Show the task preview pane"
-msgstr "Показване на панел за преглед на задача"
+#: ../src/calendar/zones.h:153
+msgid "America/Montreal"
+msgstr "Америка/Монреал"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:95
-msgid "If \"true\", show the task preview pane in the main window"
-msgstr ""
-"Ако е истина, панелът за преглед на задачи се показва в основния прозорец."
+#: ../src/calendar/zones.h:154
+msgid "America/Montserrat"
+msgstr "Америка/Монсерат"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:96
-msgid "Show week numbers in Day View, Work Week View, and Date Navigator"
-msgstr ""
-"Показване номерата на седмиците в изгледа за деня, работната седмица и "
-"навигатора на дати"
+#: ../src/calendar/zones.h:155
+msgid "America/Nassau"
+msgstr "Америка/Насау"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:97
-msgid "Whether to show week numbers in various places in the Calendar"
-msgstr ""
-"Дали да се показват номерата на седмиците на различни места в календара."
+#: ../src/calendar/zones.h:156
+msgid "America/New_York"
+msgstr "Америка/Ню Йорк"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:98
-msgid "Vertical position for the tag pane"
-msgstr "Разположение на вертикалния панел"
+#: ../src/calendar/zones.h:157
+msgid "America/Nipigon"
+msgstr "Америка/Нипигон"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:99
-msgid "Highlight tasks due today"
-msgstr "Оцветяване на задачи за днес"
+#: ../src/calendar/zones.h:158
+msgid "America/Nome"
+msgstr "Америка/Номе"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:100
-msgid ""
-"Whether highlight tasks due today with a special color (task-due-today-color)"
-msgstr "Дали задачите за днес да се оцветят със специален цвят"
+#: ../src/calendar/zones.h:159
+msgid "America/Noronha"
+msgstr "Америка/Нороня"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:101
-msgid "Tasks due today color"
-msgstr "Цвят на задачите за днес"
+#: ../src/calendar/zones.h:160
+msgid "America/North_Dakota/Center"
+msgstr "Америка/Северна Дакота/Център"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:102
-msgid ""
-"Background color of tasks that are due today, in \"#rrggbb\" format. Used "
-"together with task-due-today-highlight"
-msgstr "Фонов цвят на задачите, които са за днес, във формат „#rrggbb“."
+#: ../src/calendar/zones.h:161
+msgid "America/Panama"
+msgstr "Америка/Панама"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:103
-msgid "Task preview pane position (horizontal)"
-msgstr "Позиция на панела за преглед на задача (хоризонтална)"
+#: ../src/calendar/zones.h:162
+msgid "America/Pangnirtung"
+msgstr "Америка/Пангниртунг"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:104
-msgid "Task layout style"
-msgstr "Подредба на задачите"
+#: ../src/calendar/zones.h:163
+msgid "America/Paramaribo"
+msgstr "Америка/Парамарибо"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:105
-msgid ""
-"The layout style determines where to place the preview pane in relation to "
-"the task list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the task "
-"list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the task list"
-msgstr ""
-"Подредбата определя къде да се постави панелът за преглед на списъка със "
-"задачи. „0“ (класически изглед) поставя панела за преглед под списъка със "
-"задачи. „1“ (вертикален изглед) поставя панела за преглед до списъка със "
-"задачи."
+#: ../src/calendar/zones.h:164
+msgid "America/Phoenix"
+msgstr "Америка/Феникс"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:106
-msgid "Task preview pane position (vertical)"
-msgstr "Позиция на панела за преглед на задача (вертикална)"
+#: ../src/calendar/zones.h:165
+msgid "America/Port-au-Prince"
+msgstr "Америка/Порт-о-Пренс"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:107
-msgid "Position of the task preview pane when oriented vertically"
-msgstr ""
-"Позиция на панела за преглед на задачи, когато е ориентиран вертикално."
+#: ../src/calendar/zones.h:166
+msgid "America/Port_of_Spain"
+msgstr "Америка/Порт ъф Спейн"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:108
-msgid "Highlight overdue tasks"
-msgstr "Оцветяване на просрочени задачи"
+#: ../src/calendar/zones.h:167
+msgid "America/Porto_Velho"
+msgstr "Америка/Порто Велхо"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:109
-msgid ""
-"Whether highlight overdue tasks with a special color (task-overdue-color)"
-msgstr "Дали задачите, които са просрочени, да се оцветят със специален цвят"
+#: ../src/calendar/zones.h:168
+msgid "America/Puerto_Rico"
+msgstr "Америка/Пуерто Рико"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:110
-msgid "Overdue tasks color"
-msgstr "Цвят на просрочените задачи"
+#: ../src/calendar/zones.h:169
+msgid "America/Rainy_River"
+msgstr "Америка/Рейни Ривър"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:111
-msgid ""
-"Background color of tasks that are overdue, in \"#rrggbb\" format. Used "
-"together with task-overdue-highlight."
-msgstr "Фонов цвят на просрочените задачи, във формат „#rrggbb“."
+#: ../src/calendar/zones.h:170
+msgid "America/Rankin_Inlet"
+msgstr "Америка/Ранкин"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:112
-msgid "Time divisions"
-msgstr "Времеви разделения"
+#: ../src/calendar/zones.h:171
+msgid "America/Recife"
+msgstr "Америка/Ресифе"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:113
-msgid "Intervals shown in Day and Work Week views, in minutes"
-msgstr ""
-"Интервалите, показани в прегледите за деня или за работната седмица, в "
-"минути."
+#: ../src/calendar/zones.h:172
+msgid "America/Regina"
+msgstr "Америка/Реджина"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:114
-msgid "Timezone"
-msgstr "Часови пояс"
+#: ../src/calendar/zones.h:173
+msgid "America/Rio_Branco"
+msgstr "Америка/Рио Бранко"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:115
-msgid ""
-"The default timezone to use for dates and times in the calendar, as an "
-"untranslated Olson timezone database location like \"America/New York\""
-msgstr ""
-"Стандартният часови пояс за дати и време в календара, във вид на непреведена "
-"база от данни на Olsen за местоположения, например „America/New York“."
+#: ../src/calendar/zones.h:174
+msgid "America/Rosario"
+msgstr "Америка/Росарио"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:116
-msgid "Twenty four hour time format"
-msgstr "24 часов формат на времето"
+#: ../src/calendar/zones.h:175
+msgid "America/Santiago"
+msgstr "Америка/Сантяго"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:117
-msgid "Whether to show times in twenty four hour format instead of using am/pm"
-msgstr "Дали времето да се показва в 24-часов формат вместо с am/pm."
+#: ../src/calendar/zones.h:176
+msgid "America/Santo_Domingo"
+msgstr "Америка/Санто Доминго"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:118
-msgid "Birthday and anniversary reminder"
-msgstr "Напомняне за рождени дни и годишнини"
+#: ../src/calendar/zones.h:177
+msgid "America/Sao_Paulo"
+msgstr "Америка/Сао Паоло"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:119
-msgid "Whether to set a reminder for birthdays and anniversaries"
-msgstr "Дали да бъде зададено напомняне за рождени дни и годишнини."
+#: ../src/calendar/zones.h:178
+msgid "America/Scoresbysund"
+msgstr "Америка/Скоресбисунд"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:120
-msgid "Default appointment reminder"
-msgstr "Стандартно напомняне за уговорен час"
+#: ../src/calendar/zones.h:179
+msgid "America/Shiprock"
+msgstr "Америка/Шипрок"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:121
-msgid "Whether to set a default reminder for appointments"
-msgstr "Дали да бъде зададено стандартното напомняне за уговорени часове."
+#: ../src/calendar/zones.h:180
+msgid "America/St_Johns"
+msgstr "Америка/Сейнт Джонс"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:122
-msgid "Use system timezone"
-msgstr "Използване на системния часови пояс"
+#: ../src/calendar/zones.h:181
+msgid "America/St_Kitts"
+msgstr "Америка/Сейнт Китс"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:123
-msgid "Use the system timezone instead of the timezone selected in Evolution"
-msgstr "Използване на системния часови пояс вместо този, избран в Evolution."
+#: ../src/calendar/zones.h:182
+msgid "America/St_Lucia"
+msgstr "Америка/Санта Лусия"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:124
-msgid "First day of the week"
-msgstr "Първи ден от седмицата"
+#: ../src/calendar/zones.h:183
+msgid "America/St_Thomas"
+msgstr "Америка/Сейнт Томас"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:125
-msgid "Monday is a work day"
-msgstr "Понеделник е работен ден"
+#: ../src/calendar/zones.h:184
+msgid "America/St_Vincent"
+msgstr "Америка/Сейнт Винсент"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:126
-msgid "Tuesday is a work day"
-msgstr "Вторник е работен ден"
+#: ../src/calendar/zones.h:185
+msgid "America/Swift_Current"
+msgstr "Америка/Суифт Карънт"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:127
-msgid "Wednesday is a work day"
-msgstr "Сряда"
+#: ../src/calendar/zones.h:186
+msgid "America/Tegucigalpa"
+msgstr "Америка/Тегусигалпа"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:128
-msgid "Thursday is a work day"
-msgstr "Четвъртък"
+#: ../src/calendar/zones.h:187
+msgid "America/Thule"
+msgstr "Америка/Туле"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:129
-msgid "Friday is a work day"
-msgstr "Петък"
+#: ../src/calendar/zones.h:188
+msgid "America/Thunder_Bay"
+msgstr "Америка/Тъндър Бей"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:130
-msgid "Saturday is a work day"
-msgstr "Събота е работен ден"
+#: ../src/calendar/zones.h:189
+msgid "America/Tijuana"
+msgstr "Америка/Тихуана"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:131
-msgid "Sunday is a work day"
-msgstr "Неделя е работен ден"
+#: ../src/calendar/zones.h:190
+msgid "America/Tortola"
+msgstr "Америка/Тортола"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:132
-msgid "(Deprecated) First day of the week, from Sunday (0) to Saturday (6)"
-msgstr ""
-"(Остарял) Ден, в който започва работната седмица, от неделя (0) до събота "
-"(6)."
+#: ../src/calendar/zones.h:191
+msgid "America/Vancouver"
+msgstr "Америка/Ванкувър"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:133
-msgid ""
-"This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use "
-"\"week-start-day-name\" instead."
-msgstr ""
-"Този ключ беше обявен за остарял във версия 3.10 и не трябва да се използва "
-"повече. Вместо него използвайте „week-start-day-name“."
+#: ../src/calendar/zones.h:192
+msgid "America/Whitehorse"
+msgstr "Америка/Уайтхорс"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:134
-msgid "(Deprecated) Work days"
-msgstr "(Остарял) Работни дни"
+#: ../src/calendar/zones.h:193
+msgid "America/Winnipeg"
+msgstr "Америка/Уинипег"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:135
-msgid ""
-"Days on which the start and end of work hours should be indicated. (This key "
-"was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use the \"work-"
-"day-monday\", \"work-day-tuesday\", etc. keys instead.)"
-msgstr ""
-"Дни за които трябва да се окаже началото и края на работните часове. (Този "
-"ключ беше обявен за остарял във версия 3.10 и не трябва да се използва "
-"повече. Вместо него използвайте „work-day-monday“, „work-day-tuesday“ и др.)"
+#: ../src/calendar/zones.h:194
+msgid "America/Yakutat"
+msgstr "Америка/Якутат"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:1
-msgid "Previous Evolution version"
-msgstr "Предишна версия на Evolution"
+#: ../src/calendar/zones.h:195
+msgid "America/Yellowknife"
+msgstr "Америка/Йелоунайф"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:2
-msgid ""
-"The most recently used version of Evolution, expressed as \"major.minor.micro"
-"\". This is used for data and settings migration from older to newer "
-"versions."
-msgstr ""
-"Текущата версия на Evolution обозначена като „основен_номер.подномер."
-"микро_номер“. Използва се за мигриране на данни и настройки от по-стара към "
-"нова версия."
+#: ../src/calendar/zones.h:196
+msgid "Antarctica/Casey"
+msgstr "Антарктика/Кейси"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:3
-msgid "List of disabled plugins"
-msgstr "Списък с изключените приставки"
+#: ../src/calendar/zones.h:197
+msgid "Antarctica/Davis"
+msgstr "Антарктика/Дейвис"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:4
-msgid "The list of disabled plugins in Evolution"
-msgstr "Списък с изключени приставки"
+#: ../src/calendar/zones.h:198
+msgid "Antarctica/DumontDUrville"
+msgstr "Антарктика/Дюмон Дюрвил"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:5
-msgid "The window's X coordinate"
-msgstr "Стандартна координата по X на прозорец"
+#: ../src/calendar/zones.h:199
+msgid "Antarctica/Mawson"
+msgstr "Антарктика/Моусън"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:6
-msgid "The window's Y coordinate"
-msgstr "Стандартна координата по Y на прозорец"
+#: ../src/calendar/zones.h:200
+msgid "Antarctica/McMurdo"
+msgstr "Антарктика/МакМърдо"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:7
-msgid "The window's width in pixels"
-msgstr "Широчина на прозореца в пиксели"
+#: ../src/calendar/zones.h:201
+msgid "Antarctica/Palmer"
+msgstr "Антарктика/Палмър"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:8
-msgid "The window's height in pixels"
-msgstr "Стандартна височина на прозореца"
+#: ../src/calendar/zones.h:202
+msgid "Antarctica/South_Pole"
+msgstr "Антарктика/Южния полюс"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:9
-msgid "Whether the window is maximized"
-msgstr "Дали прозорецът да е максимизиран"
+#: ../src/calendar/zones.h:203
+msgid "Antarctica/Syowa"
+msgstr "Антарктика/Сиова"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.importer.gschema.xml.in.h:1
-msgid "Gnome Calendar's calendar import done"
-msgstr "Внасянето на календара от „Календар към GNOME“ приключи"
+#: ../src/calendar/zones.h:204
+msgid "Antarctica/Vostok"
+msgstr "Антарктика/Восток"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.importer.gschema.xml.in.h:2
-msgid "Whether calendar from Gnome Calendar has been imported or not"
-msgstr "Дали е внесен календар от „Календар към GNOME“"
+#: ../src/calendar/zones.h:205
+msgid "Arctic/Longyearbyen"
+msgstr "Арктика/Лонгиеарбиен"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.importer.gschema.xml.in.h:3
-msgid "Gnome Calendar's tasks import done"
-msgstr "Внасянето на задачите от „Календар към GNOME“ приключи"
+#: ../src/calendar/zones.h:206
+msgid "Asia/Aden"
+msgstr "Азия/Аден"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.importer.gschema.xml.in.h:4
-msgid "Whether tasks from Gnome Calendar have been imported or not"
-msgstr "Дали са внесени задачи от „Календар към GNOME“"
+#: ../src/calendar/zones.h:207
+msgid "Asia/Almaty"
+msgstr "Азия/Алмати"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:1
-msgid "Check whether Evolution is the default mailer"
-msgstr "Проверка дали Evolution е стандартната пощенска програма"
+#: ../src/calendar/zones.h:208
+msgid "Asia/Amman"
+msgstr "Азия/Аман"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:2
-msgid ""
-"Every time Evolution starts, check whether or not it is the default mailer."
-msgstr ""
-"Всеки път, щом Evolution се стартира, да се проверява дали е стандартната "
-"пощенска програма."
+#: ../src/calendar/zones.h:209
+msgid "Asia/Anadyr"
+msgstr "Азия/Анадир"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:3
-msgid "Default charset in which to compose messages"
-msgstr "Стандартната кодова таблица, в която да се пишат писмата"
+#: ../src/calendar/zones.h:210
+msgid "Asia/Aqtau"
+msgstr "Азия/Актау"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:4
-msgid "Default charset in which to compose messages."
-msgstr "Стандартната кодова таблица, в която да се пишат писмата"
+#: ../src/calendar/zones.h:211
+msgid "Asia/Aqtobe"
+msgstr "Азия/Актобе"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:5
-msgid "Path where picture gallery should search for its content"
-msgstr "Път, в който галерията трябва да търси изображения"
+#: ../src/calendar/zones.h:212
+msgid "Asia/Ashgabat"
+msgstr "Азия/Ашхабад"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:6
-msgid ""
-"This value can be an empty string, which means it'll use the system Picture "
-"folder, usually set to ~/Pictures. This folder will be also used when the "
-"set path is not pointing to the existent folder"
-msgstr ""
-"Тази стойност може да е празен низ, което означава, че ще се използва "
-"папката за изображения, която обикновено е „~/Изображения“. Тази папка ще се "
-"използва, и когато указания път сочи към несъществуваща папка."
+#: ../src/calendar/zones.h:213
+msgid "Asia/Baghdad"
+msgstr "Азия/Багдад"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:7
-msgid "Spell check inline"
-msgstr "Вградена проверка на правопис"
+#: ../src/calendar/zones.h:214
+msgid "Asia/Bahrain"
+msgstr "Азия/Бахрейн"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:8
-msgid "Draw spelling error indicators on words as you type."
-msgstr "Изобразяване на индикатори за грешки в правописа по време на писане."
+#: ../src/calendar/zones.h:215
+msgid "Asia/Baku"
+msgstr "Азия/Баку"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:9
-msgid "Automatic link recognition"
-msgstr "Автоматично разпознаване на хипервръзки"
+#: ../src/calendar/zones.h:216
+msgid "Asia/Bangkok"
+msgstr "Азия/Банкок"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:10
-msgid "Recognize links in text and replace them."
-msgstr "Разпознаване на връзките в текста и заместването им."
+#: ../src/calendar/zones.h:217
+msgid "Asia/Beirut"
+msgstr "Азия/Бейрут"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:11
-msgid "Automatic emoticon recognition"
-msgstr "Автоматично разпознаване на емотикони"
+#: ../src/calendar/zones.h:218
+msgid "Asia/Bishkek"
+msgstr "Азия/Бишкек"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:12
-msgid "Recognize emoticons in text and replace them with images."
-msgstr "Разпознаване на емотикони в текста и замяна с изображения."
+#: ../src/calendar/zones.h:219
+msgid "Asia/Brunei"
+msgstr "Азия/Бруней"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:13
-msgid "Attribute message"
-msgstr "Информация за оригиналния автор"
+#: ../src/calendar/zones.h:220
+msgid "Asia/Calcutta"
+msgstr "Азия/Калкута"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:14
-msgid ""
-"The text that is inserted when replying to a message, attributing the "
-"message to the original author"
-msgstr ""
-"Вмъкнатия текст при отговор на писмо, който информира за оригиналния автор "
-"на съдържанието."
+#: ../src/calendar/zones.h:221
+msgid "Asia/Choibalsan"
+msgstr "Азия/Чойбалсан"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:15
-msgid "Forward message"
-msgstr "Препращане на писмо"
+#: ../src/calendar/zones.h:222
+msgid "Asia/Chongqing"
+msgstr "Азия/Чонгкинг"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:16
-msgid ""
-"The text that is inserted when forwarding a message, saying that the "
-"forwarded message follows"
-msgstr ""
-"Вмъкнатия текст при препращане на писмо, който информира, че следва "
-"препратено писмо."
+#: ../src/calendar/zones.h:223
+msgid "Asia/Colombo"
+msgstr "Азия/Коломбо"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:17
-msgid "Original message"
-msgstr "Оригинално писмо"
+#: ../src/calendar/zones.h:224
+msgid "Asia/Damascus"
+msgstr "Азия/Дамаск"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:18
-msgid ""
-"The text that is inserted when replying to a message (top posting), saying "
-"that the original message follows"
-msgstr ""
-"Вмъкнатия текст при отговор на писмо, който информира, че оригиналното писмо "
-"следва (отговор преди цитата — top posting)."
+#: ../src/calendar/zones.h:225
+msgid "Asia/Dhaka"
+msgstr "Азия/Дака"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:19
-msgid "Group Reply replies to list"
-msgstr "Груповият отговор да е до списъка"
+#: ../src/calendar/zones.h:226
+msgid "Asia/Dili"
+msgstr "Азия/Дили"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:20
-msgid ""
-"Instead of the normal \"Reply to All\" behaviour, this option will make the "
-"'Group Reply' toolbar button try to reply only to the mailing list through "
-"which you happened to receive the copy of the message to which you're "
-"replying."
-msgstr ""
-"Вместо обичаното поведение на бутона „Отговор до всички“, настройката кара "
-"бутона да отговаря на писмата само през пощенския списък, от които сте ги "
-"получили."
+#: ../src/calendar/zones.h:227
+msgid "Asia/Dubai"
+msgstr "Азия/Дубай"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:21
-msgid "Put the cursor at the bottom of replies"
-msgstr "Поставяне на курсора в края на цитирания отговор"
+#: ../src/calendar/zones.h:228
+msgid "Asia/Dushanbe"
+msgstr "Азия/Душанбе"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:22
-msgid ""
-"Users get all up in arms over where the cursor should go when replying to a "
-"message. This determines whether the cursor is placed at the top of the "
-"message or the bottom."
-msgstr ""
-"Потребителите се наежват при въпроса къде би трябвало да е курсорът при "
-"отговор на писмо. Тази настройка определя дали курсорът да е над цитираната "
-"част или отдолу."
+#: ../src/calendar/zones.h:229
+msgid "Asia/Gaza"
+msgstr "Азия/Газа"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:23
-msgid "Always request read receipt"
-msgstr "Винаги да се изисква известие за прочитане"
+#: ../src/calendar/zones.h:230
+msgid "Asia/Harbin"
+msgstr "Азия/Харбин"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:24
-msgid "Whether a read receipt request gets added to every message by default."
-msgstr "Дали стандартно да се изисква известие за прочитане за всяко писмо."
+#: ../src/calendar/zones.h:231
+msgid "Asia/Hong_Kong"
+msgstr "Азия/Хонг Конг"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:25
-msgid "Send HTML mail by default"
-msgstr "Стандартно изпращане на поща в HTML формат (не се препоръчва)"
+#: ../src/calendar/zones.h:232
+msgid "Asia/Hovd"
+msgstr "Азия/Ховд"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:26
-msgid "Send HTML mail by default."
-msgstr "Стандартно изпращане на поща в HTML формат (не се препоръчва)."
+#: ../src/calendar/zones.h:233
+msgid "Asia/Irkutsk"
+msgstr "Азия/Иркутск"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:27
-msgid "Spell checking languages"
-msgstr "Езици за проверка на правопис"
+#: ../src/calendar/zones.h:234
+msgid "Asia/Istanbul"
+msgstr "Азия/Истанбул"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:28
-msgid "List of dictionary language codes used for spell checking."
-msgstr ""
-"Списък с кодове на езици, които да се използват за проверка на правописа."
+#: ../src/calendar/zones.h:235
+msgid "Asia/Jakarta"
+msgstr "Азия/Джакарта"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:29
-msgid "Show \"Bcc\" field when sending a mail message"
-msgstr "Показване на полето „Скрито копие“ при изпращане на писмо"
+#: ../src/calendar/zones.h:236
+msgid "Asia/Jayapura"
+msgstr "Азия/Джаяпура"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:30
-msgid ""
-"Show the \"Bcc\" field when sending a mail message. This is controlled from "
-"the View menu when a mail account is chosen."
-msgstr ""
-"Показване на полето „Скрито копие“ при изпращане на писмо. Това се "
-"контролира от менюто „Изглед“ при избиране на регистрация."
+#: ../src/calendar/zones.h:237
+msgid "Asia/Jerusalem"
+msgstr "Азия/Йерусалим"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:31
-msgid "Show \"Cc\" field when sending a mail message"
-msgstr "Показване на полето „Копие“ при изпращане на писмо"
+#: ../src/calendar/zones.h:238
+msgid "Asia/Kabul"
+msgstr "Азия/Кабул"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:32
-msgid ""
-"Show the \"Cc\" field when sending a mail message. This is controlled from "
-"the View menu when a mail account is chosen."
-msgstr ""
-"Показване на полето „Копие“ при изпращане на писмо. Това се контролира от "
-"менюто „Изглед“ при избиране на регистрация."
+#: ../src/calendar/zones.h:239
+msgid "Asia/Kamchatka"
+msgstr "Азия/Камчатка"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:33
-msgid "Show \"Reply To\" field when sending a mail message"
-msgstr "Показване на полето „Отговор до“ при изпращане на писмо"
+#: ../src/calendar/zones.h:240
+msgid "Asia/Karachi"
+msgstr "Азия/Карачи"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:34
-msgid ""
-"Show the \"Reply To\" field when sending a mail message. This is controlled "
-"from the View menu when a mail account is chosen."
-msgstr ""
-"Показване на полето „Отговор до“ при изпращане на писмо. Това се контролира "
-"от менюто „Изглед“ при избиране на регистрация."
+#: ../src/calendar/zones.h:241
+msgid "Asia/Kashgar"
+msgstr "Азия/Кашгар"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:35
-msgid "Show \"From\" field when posting to a newsgroup"
-msgstr "Показване на полето „От“ при изпращане на статия до група за новини"
+#: ../src/calendar/zones.h:242
+#, fuzzy
+msgid "Asia/Kathmandu"
+msgstr "Азия/Катманду"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:36
-msgid ""
-"Show the \"From\" field when posting to a newsgroup. This is controlled from "
-"the View menu when a news account is chosen."
-msgstr ""
-"Показване на полето „От“ при изпращане на статия до група за новини. Това се "
-"контролира от менюто „Изглед“ при избиране на регистрация."
+#: ../src/calendar/zones.h:243
+msgid "Asia/Krasnoyarsk"
+msgstr "Азия/Краснодарск"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:37
-msgid "Show \"Reply To\" field when posting to a newsgroup"
-msgstr ""
-"Показване на полето „Отговор до“ при изпращане на статия до група за новини"
+#: ../src/calendar/zones.h:244
+msgid "Asia/Kuala_Lumpur"
+msgstr "Азия/Куала Лумпур"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:38
-msgid ""
-"Show the \"Reply To\" field when posting to a newsgroup. This is controlled "
-"from the View menu when a news account is chosen."
-msgstr ""
-"Показване на полето „Отговор до“ при изпращане на статия до група за новини. "
-"Това се контролира от менюто „Изглед“ при избиране на регистрация."
+#: ../src/calendar/zones.h:245
+msgid "Asia/Kuching"
+msgstr "Азия/Кучинг"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:39
-msgid "Digitally sign replies when the original message is signed"
-msgstr "Автоматично подписване на писмо, когато входящото писмо е подписано"
+#: ../src/calendar/zones.h:246
+msgid "Asia/Kuwait"
+msgstr "Азия/Кувейт"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:40
-msgid ""
-"Automatically enable PGP or S/MIME signatures when replying to a message "
-"which is also PGP or S/MIME signed."
-msgstr ""
-"Автоматично използване на подпис по PGP или S/MIME, когато се отговаря на "
-"писмо със същия вид подпис."
+#: ../src/calendar/zones.h:247
+msgid "Asia/Macao"
+msgstr "Азия/Макао"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:41
-msgid "Encode filenames in an Outlook/GMail way"
-msgstr "Кодиране на имената на файлове по начина използван от Outlook/GMail"
+#: ../src/calendar/zones.h:248
+msgid "Asia/Macau"
+msgstr "Азия/Макау"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:42
-msgid ""
-"Encode filenames in the mail headers same as Outlook or GMail do, to let "
-"them display correctly filenames with UTF-8 letters sent by Evolution, "
-"because they do not follow the RFC 2231, but use the incorrect RFC 2047 "
-"standard."
-msgstr ""
-"Кодиране на имената на файловете в заглавните части на писмата по начина "
-"използван от Outlook и GMail. Това ще им позволи да ползват локализираните "
-"имена на файлове, които Evolution изпраща. Това се налага, защото Outlook и "
-"GMail не спазват RFC 2231, а използват неправилния и отменен стандарт RFC "
-"2047."
+#: ../src/calendar/zones.h:249
+msgid "Asia/Magadan"
+msgstr "Азия/Магадан"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:43
-#, fuzzy
-msgid "Send messages through Outbox folder"
-msgstr "Запазване на писмото в „За изпращане“."
+#: ../src/calendar/zones.h:250
+msgid "Asia/Makassar"
+msgstr "Азия/Макасар"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:44
-msgid ""
-"Always save messages to Outbox folder when sending, to let a user choose "
-"when the messages should be sent."
-msgstr ""
+#: ../src/calendar/zones.h:251
+msgid "Asia/Manila"
+msgstr "Азия/Манила"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:45
-msgid "Put personalized signatures at the top of replies"
-msgstr "Поставяне на личните подписи над цитирания отговор"
+#: ../src/calendar/zones.h:252
+msgid "Asia/Muscat"
+msgstr "Азия/Мускат"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:46
-msgid ""
-"Users get all up in arms over where their signature should go when replying "
-"to a message. This determines whether the signature is placed at the top of "
-"the message or the bottom."
-msgstr ""
-"Потребителите се наежват при въпроса къде трябва да е подписът при отговор "
-"на писмо. Тази настройка определя дали подписът да е над цитираната част или "
-"отдолу."
+#: ../src/calendar/zones.h:253
+msgid "Asia/Nicosia"
+msgstr "Азия/Никозия"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:47
-msgid "Do not add signature delimiter"
-msgstr "Да не се добавя разделител на подписа"
+#: ../src/calendar/zones.h:254
+msgid "Asia/Novosibirsk"
+msgstr "Азия/Новосибирск"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:48
-msgid ""
-"Set to TRUE in case you do not want to add signature delimiter before your "
-"signature when composing a mail."
-msgstr ""
-"Задайте да е истина, за да не се добавя разделител преди подписа ви при "
-"писането на писмо."
+#: ../src/calendar/zones.h:255
+msgid "Asia/Omsk"
+msgstr "Азия/Омск"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:49
-msgid "Ignore list Reply-To:"
-msgstr "Игнориране на заглавната част „Reply-To:“ за списъка"
+#: ../src/calendar/zones.h:256
+msgid "Asia/Oral"
+msgstr "Азия/Орал"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:50
-msgid ""
-"Some mailing lists set a Reply-To: header to trick users into sending "
-"replies to the list, even when they ask Evolution to make a private reply. "
-"Setting this option to TRUE will attempt to ignore such Reply-To: headers, "
-"so that Evolution will do as you ask it. If you use the private reply "
-"action, it will reply privately, while if you use the 'Reply to List' action "
-"it will do that. It works by comparing the Reply-To: header with a List-"
-"Post: header, if there is one."
-msgstr ""
-"Някои пощенски списъци задават заглавната част „Reply-To:“ по начин, при "
-"който потребителите пращат писма до списъка, дори когато искат да отговарят "
-"с лично писмо. Включването на тази настройка кара Evolution да пренебрегва "
-"тази заглавна част и да пита при пращането на писмо. Ако се опитате да "
-"отговорите лично, отговорът ще бъде личен, иначе с „Отговор до списък“ ще "
-"изпратите отговор до списъка. Това работи със сравняването на заглавните "
-"части „Reply-To:“ с „List-Post:“, ако втората я има."
+#: ../src/calendar/zones.h:257
+msgid "Asia/Phnom_Penh"
+msgstr "Азия/Пном Пен"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:51
-msgid "List of localized 'Re'"
-msgstr "Списък с локализирани „Re“"
+#: ../src/calendar/zones.h:258
+msgid "Asia/Pontianak"
+msgstr "Азия/Понтиак"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:52
-msgid ""
-"Comma-separated list of localized 'Re' abbreviations to skip in a subject "
-"text when replying to a message, as an addition to the standard \"Re\" "
-"prefix. An example is 'SV,AV'."
-msgstr ""
-"Списък с локализирани абревиатури „Re“, които да бъдат пропуснати в темата "
-"при отговор на писмо. Те ще бъдат допълнение към стандартния префикс „Re“. "
-"Например „Отг,ОТГ“."
+#: ../src/calendar/zones.h:259
+msgid "Asia/Pyongyang"
+msgstr "Азия/Пионгиянг"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:53
-#, fuzzy
-msgid "Enable developer mode"
-msgstr "Включване на „бърз“ режим"
+#: ../src/calendar/zones.h:260
+msgid "Asia/Qatar"
+msgstr "Азия/Катар"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:54
-msgid ""
-"Enables some hidden actions and tools aimed for development and debugging."
-msgstr ""
+#: ../src/calendar/zones.h:261
+msgid "Asia/Qyzylorda"
+msgstr "Азия/Кизилорда"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:55
-msgid "Number of characters for wrapping"
-msgstr ""
+#: ../src/calendar/zones.h:262
+msgid "Asia/Rangoon"
+msgstr "Азия/Рангун"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:56
-msgid "Will autowrap lines after given number of characters."
-msgstr ""
+#: ../src/calendar/zones.h:263
+msgid "Asia/Riyadh"
+msgstr "Азия/Риад"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:57
-msgid "Save file format for drag-and-drop operation"
-msgstr "Файлов формат за запазване при влачене"
+#: ../src/calendar/zones.h:264
+msgid "Asia/Saigon"
+msgstr "Азия/Сайгон"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:58
-msgid "Can be either 'mbox' or 'pdf'."
-msgstr "Може да е „mbox“ или „pdf“."
+#: ../src/calendar/zones.h:265
+msgid "Asia/Sakhalin"
+msgstr "Азия/Сахалин"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:59
-msgid "Show image animations"
-msgstr "Показване на анимации"
+#: ../src/calendar/zones.h:266
+msgid "Asia/Samarkand"
+msgstr "Азия/Самарканд"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:60
-msgid ""
-"Enable animated images in HTML mail. Many users find animated images "
-"annoying and prefer to see a static image instead."
-msgstr ""
-"Включване на анимирани изображения в писма във формат HTML. Много "
-"потребители намират анимациите за дразнещи и предпочитат статични "
-"изображения вместо тях."
+#: ../src/calendar/zones.h:267
+msgid "Asia/Seoul"
+msgstr "Азия/Сеул"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:61
-msgid "Enable or disable type ahead search feature"
-msgstr "Включване/изключване на търсене с автоматично дописване"
+#: ../src/calendar/zones.h:268
+msgid "Asia/Shanghai"
+msgstr "Азия/Шанхай"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:62
-msgid ""
-"Enable the side bar search feature to allow interactive searching of folder "
-"names."
-msgstr ""
-"Включване на функционалност за търсене чрез страничния панел — позволява "
-"търсене на имена на папки."
+#: ../src/calendar/zones.h:269
+msgid "Asia/Singapore"
+msgstr "Азия/Сингапур"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:63
-msgid "Enable or disable magic space bar"
-msgstr "Включване/изключване на магическия интервал"
+#: ../src/calendar/zones.h:270
+msgid "Asia/Taipei"
+msgstr "Азия/Тайпе"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:64
-msgid ""
-"Enable this to use Space bar key to scroll in message preview, message list "
-"and folders."
-msgstr ""
-"Включете тази настройка, за да използвате интервала за придвижване при "
-"преглед на писма и папки."
+#: ../src/calendar/zones.h:271
+msgid "Asia/Tashkent"
+msgstr "Азия/Ташкент"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:65
-msgid "Enable to use a similar message list view settings for all folders"
-msgstr "Включете за използване на сходен изглед за всички папки"
+#: ../src/calendar/zones.h:272
+msgid "Asia/Tbilisi"
+msgstr "Азия/Тбилиси"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:66
-msgid "Enable to use a similar message list view settings for all folders."
-msgstr "Включете, за да използвате сходен изглед за всички папки."
+#: ../src/calendar/zones.h:273
+msgid "Asia/Tehran"
+msgstr "Азия/Техеран"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:67
-msgid "Mark citations in the message \"Preview\""
-msgstr "Отбелязване на цитатите в прегледа на писмата"
+#: ../src/calendar/zones.h:274
+msgid "Asia/Thimphu"
+msgstr "Азия/Тимпу"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:68
-msgid "Mark citations in the message \"Preview\"."
-msgstr "Отбелязване на цитатите в прегледа на писмата."
+#: ../src/calendar/zones.h:275
+msgid "Asia/Tokyo"
+msgstr "Азия/Токио"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:69
-msgid "Citation highlight color"
-msgstr "Цвят, с който да се отбелязват цитатите"
+#: ../src/calendar/zones.h:276
+msgid "Asia/Ujung_Pandang"
+msgstr "Азия/Уюнг Панданг"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:70
-msgid "Citation highlight color."
-msgstr "Цвят за отбелязване на цитатите."
+#: ../src/calendar/zones.h:277
+msgid "Asia/Ulaanbaatar"
+msgstr "Азия/Улан Батор"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:71
-msgid "Enable/disable caret mode"
-msgstr "Включване/изключване на режим „Каретка“"
+#: ../src/calendar/zones.h:278
+msgid "Asia/Urumqi"
+msgstr "Азия/Урумки"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:72
-msgid "Enable caret mode, so that you can see a cursor when reading mail."
-msgstr ""
-"Включване на режим „Каретка“, така че курсорът да се вижда при четене на "
-"писмата."
+#: ../src/calendar/zones.h:279
+msgid "Asia/Vientiane"
+msgstr "Азия/Виентиан"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:73
-msgid "Default charset in which to display messages"
-msgstr "Стандартна кодова таблица, чрез която да се изобразяват писмата"
+#: ../src/calendar/zones.h:280
+msgid "Asia/Vladivostok"
+msgstr "Азия/Владивосток"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:74
-msgid "Default charset in which to display messages."
-msgstr "Стандартна кодова таблица, чрез която да се изобразяват писмата."
+#: ../src/calendar/zones.h:281
+msgid "Asia/Yakutsk"
+msgstr "Азия/Якутск"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:75
-msgid "Automatically load images for HTML messages over HTTP"
-msgstr ""
-"Автоматично зареждане по HTTP на изображенията в писмата форматирани в HTML"
+#: ../src/calendar/zones.h:282
+msgid "Asia/Yekaterinburg"
+msgstr "Азия/Екатеринбург"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:76
-msgid "Show Animations"
-msgstr "Показване на анимации"
+#: ../src/calendar/zones.h:283
+msgid "Asia/Yerevan"
+msgstr "Азия/Ереван"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:77
-msgid "Show animated images as animations."
-msgstr "Показване на анимирани изображения като анимации."
+#: ../src/calendar/zones.h:284
+msgid "Atlantic/Azores"
+msgstr "Атлантически океан/Азорски острови"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:78
-msgid "Show all message headers"
-msgstr "Показване на заглавните части на всички писма"
+#: ../src/calendar/zones.h:285
+msgid "Atlantic/Bermuda"
+msgstr "Атлантически океан/Бермудски острови"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:79
-msgid "Show all the headers when viewing a messages."
-msgstr "Показване на заглавните части на всички писма, когато се преглеждат."
+#: ../src/calendar/zones.h:286
+msgid "Atlantic/Canary"
+msgstr "Атлантически океан/Канарски острови"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:80
-msgid "List of headers to show when viewing a message."
-msgstr "Показване на заглавните части, когато се преглежда писмо."
+#: ../src/calendar/zones.h:287
+msgid "Atlantic/Cape_Verde"
+msgstr "Атлантически океан/Кабо Верде"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:81
-msgid ""
-"Each header is represented as a pair: the header name, and a boolean "
-"indicating whether the header is enabled. Disabled headers are not shown "
-"when viewing a message, but are still listed in Preferences."
-msgstr ""
-"Всяка заглавна част се състои от две части: име и булева стойност "
-"обозначаваща дали се използва. Неизползваните заглавни части не се показват "
-"при четене на писмо, но все още са налични в настройките."
+#: ../src/calendar/zones.h:288
+msgid "Atlantic/Faeroe"
+msgstr "Атлантически океан/Фарьорски острови"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:82
-msgid "Show photo of the sender"
-msgstr "Показване на снимка на подателя"
+#: ../src/calendar/zones.h:289
+msgid "Atlantic/Jan_Mayen"
+msgstr "Атлантически океан/Ян Майен"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:83
-msgid "Show the photo of the sender in the message reading pane."
-msgstr "Показване на снимка на подателя в панела за четене на писма."
+#: ../src/calendar/zones.h:290
+msgid "Atlantic/Madeira"
+msgstr "Атлантически океан/Мадейра"
+
+#: ../src/calendar/zones.h:291
+msgid "Atlantic/Reykjavik"
+msgstr "Атлантически океан/Рейкявик"
+
+#: ../src/calendar/zones.h:292
+msgid "Atlantic/South_Georgia"
+msgstr "Атлантически океан/Южна Джорджия"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:84
-#, fuzzy
-msgid "Search gravatar.com for photo of the sender"
-msgstr "Показване на снимка на подателя"
+#: ../src/calendar/zones.h:293
+msgid "Atlantic/St_Helena"
+msgstr "Атлантически океан/Св. Елена"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:85
-msgid "Allow searching also at gravatar.com for photo of the sender."
-msgstr ""
+#: ../src/calendar/zones.h:294
+msgid "Atlantic/Stanley"
+msgstr "Атлантически океан/Стенли"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:86
-msgid "Mark as Seen after specified timeout"
-msgstr "Отбелязване като видяно след определено време"
+#: ../src/calendar/zones.h:295
+msgid "Australia/Adelaide"
+msgstr "Австралия/Аделаида"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:87
-msgid "Mark as Seen after specified timeout."
-msgstr "Отбелязване като видяно след определено време."
+#: ../src/calendar/zones.h:296
+msgid "Australia/Brisbane"
+msgstr "Австралия/Брисбейн"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:88
-msgid "Timeout for marking messages as seen"
-msgstr "Време за отбелязване на дадено писмо като прочетено"
+#: ../src/calendar/zones.h:297
+msgid "Australia/Broken_Hill"
+msgstr "Австралия/Броукън Хил"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:89
-msgid "Timeout in milliseconds for marking messages as seen."
-msgstr "Време за отбелязване на дадено писмо като прочетено."
+#: ../src/calendar/zones.h:298
+msgid "Australia/Darwin"
+msgstr "Австралия/Дарвин"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:90
-msgid "Sender email-address column in the message list"
-msgstr "Адресът на подателя в колона в списъка с писмата"
+#: ../src/calendar/zones.h:299
+msgid "Australia/Hobart"
+msgstr "Австралия/Хобарт"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:91
-msgid ""
-"Show the email-address of the sender in a separate column in the message "
-"list."
-msgstr ""
-"Показване адреса на е-поща на подателя в отделна колона в списъка с писмата."
+#: ../src/calendar/zones.h:300
+msgid "Australia/Lindeman"
+msgstr "Австралия/Линдеман"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:92
-msgid ""
-"Determines whether to use the same fonts for both \"From\" and \"Subject\" "
-"lines in the \"Messages\" column in vertical view"
-msgstr ""
-"Определя дали да се използват същите шрифтове за полетата „От“ и „Тема“ в "
-"колоната „Писма“ при вертикален изглед."
+#: ../src/calendar/zones.h:301
+msgid "Australia/Lord_Howe"
+msgstr "Австралия/Лорд Хауи"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:93
-msgid ""
-"Determines whether to use the same fonts for both \"From\" and \"Subject\" "
-"lines in the \"Messages\" column in vertical view."
-msgstr ""
-"Определя дали да се използват същите шрифтове за полетата „От“ и „Тема“ в "
-"колоната „Писма“ при вертикален изглед."
+#: ../src/calendar/zones.h:302
+msgid "Australia/Melbourne"
+msgstr "Австралия/Мелбърн"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:94
-msgid "Show deleted messages in the message-list"
-msgstr "Показване на изтритите писма в списъка с писмата"
+#: ../src/calendar/zones.h:303
+msgid "Australia/Perth"
+msgstr "Австралия/Пърт"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:95
-msgid "Show deleted messages (with a strike-through) in the message-list."
-msgstr "Показване на изтритите писма като зачертани в списъка."
+#: ../src/calendar/zones.h:304
+msgid "Australia/Sydney"
+msgstr "Австралия/Сидни"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:96
-msgid "Enable Unmatched search folder"
-msgstr "Включване на папката за търсене „Несъвпадащи“"
+#: ../src/calendar/zones.h:305
+msgid "Europe/Amsterdam"
+msgstr "Европа/Амстердам"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:97
-msgid ""
-"Enable Unmatched search folder within Search Folders. It does nothing if "
-"Search Folders are disabled."
-msgstr ""
-"Включване на папката за търсене „Несъвпадащи“. Ключът е в сила, само ако "
-"папките за търсене са включени."
+#: ../src/calendar/zones.h:306
+msgid "Europe/Andorra"
+msgstr "Европа/Андора"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:98
-msgid "Hides the per-folder preview and removes the selection"
-msgstr "Скрива прегледа за папка и премахва избора"
+#: ../src/calendar/zones.h:307
+msgid "Europe/Athens"
+msgstr "Европа/Атина"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:99
-msgid ""
-"This key is read only once and reset to \"false\" after read. This unselects "
-"the mail in the list and removes the preview for that folder."
-msgstr ""
-"Този ключ се чете само веднъж и след прочитането му се установява на "
-"„false“. Това премахва маркирането на пощата в списъка и прегледа на тази "
-"папка."
+#: ../src/calendar/zones.h:308
+msgid "Europe/Belfast"
+msgstr "Европа/Белфаст"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:100
-msgid "Height of the message-list pane"
-msgstr "Височина на панела със списъка на писмата"
+#: ../src/calendar/zones.h:309
+msgid "Europe/Belgrade"
+msgstr "Европа/Белград"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:101
-msgid "Height of the message-list pane."
-msgstr "Височина на пенела със списъка на писмата."
+#: ../src/calendar/zones.h:310
+msgid "Europe/Berlin"
+msgstr "Европа/Берлин"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:102
-msgid "Whether message headers are collapsed in the user interface"
-msgstr "Дали заглавните части на писмо да не се показват"
+#: ../src/calendar/zones.h:311
+msgid "Europe/Bratislava"
+msgstr "Европа/Братислава"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:103
-msgid "Width of the message-list pane"
-msgstr "Широчина на панела със списъка на писмата"
+#: ../src/calendar/zones.h:312
+msgid "Europe/Brussels"
+msgstr "Европа/Брюксел"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:104
-msgid "Width of the message-list pane."
-msgstr "Широчина на пенела със списъка на писмата."
+#: ../src/calendar/zones.h:313
+msgid "Europe/Bucharest"
+msgstr "Европа/Букурещ"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:105
-msgid "Layout style"
-msgstr "Подредба"
+#: ../src/calendar/zones.h:314
+msgid "Europe/Budapest"
+msgstr "Европа/Будапеща"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:106
-msgid ""
-"The layout style determines where to place the preview pane in relation to "
-"the message list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the "
-"message list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the "
-"message list."
-msgstr ""
-"Подредбата определя къде да се постави панелът за преглед в съотношение със "
-"списъка с писма. „0“ (класически изглед) поставя панела за преглед под "
-"списъка с писма. „1“ (вертикален изглед) поставя панела за преглед до "
-"списъка с писма."
+#: ../src/calendar/zones.h:315
+msgid "Europe/Chisinau"
+msgstr "Европа/Кишинев"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:107
-msgid "Variable width font"
-msgstr "Пропорционален шрифт"
+#: ../src/calendar/zones.h:316
+msgid "Europe/Copenhagen"
+msgstr "Европа/Копенхаген"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:108
-msgid "The variable width font for mail display."
-msgstr "Използваният за показване на писмата пропорционален шрифт."
+#: ../src/calendar/zones.h:317
+msgid "Europe/Dublin"
+msgstr "Европа/Дъблин"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:109
-msgid "Terminal font"
-msgstr "Терминален шрифт"
+#: ../src/calendar/zones.h:318
+msgid "Europe/Gibraltar"
+msgstr "Европа/Гибралтар"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:110
-msgid "The terminal font for mail display."
-msgstr "Терминалният шрифт за показване на пощата."
+#: ../src/calendar/zones.h:319
+msgid "Europe/Helsinki"
+msgstr "Европа/Хелзинки"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:111
-msgid "Use custom fonts"
-msgstr "Използване на нестандартни шрифтове"
+#: ../src/calendar/zones.h:320
+msgid "Europe/Istanbul"
+msgstr "Европа/Истанбул"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:112
-msgid "Use custom fonts for displaying mail."
-msgstr "Използване на нестандартни шрифтове за показване на пощата."
+#: ../src/calendar/zones.h:321
+msgid "Europe/Kaliningrad"
+msgstr "Европа/Калининград"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:113
-msgid "Compress display of addresses in TO/CC/BCC"
-msgstr "Вместване на адресите на е-поща в „До/Копие/Скрито копие“"
+#: ../src/calendar/zones.h:322
+msgid "Europe/Kiev"
+msgstr "Европа/Киев"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:114
-msgid ""
-"Compress display of addresses in TO/CC/BCC to the number specified in "
-"address_count."
-msgstr ""
-"Вместване на адресите на е-поща в „До/Копие/Скрито копие“ до броя указан в "
-"ключа address_count."
+#: ../src/calendar/zones.h:323
+msgid "Europe/Lisbon"
+msgstr "Европа/Лисабон"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:115
-msgid "Number of addresses to display in TO/CC/BCC"
-msgstr "Брой на адреси, които да се показват в До/Копие/Скрито копие"
+#: ../src/calendar/zones.h:324
+msgid "Europe/Ljubljana"
+msgstr "Европа/Любляна"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:116
-msgid ""
-"This sets the number of addresses to show in default message list view, "
-"beyond which a '...' is shown."
-msgstr ""
-"Стойността указва броя на адресите на е-поща, които се показват в "
-"стандартния преглед. Ако има адреси над бройката, това се указва с "
-"многоточие."
+#: ../src/calendar/zones.h:325
+msgid "Europe/London"
+msgstr "Европа/Лондон"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:117
-msgid "Thread the message-list based on Subject"
-msgstr "Подреждане на списъка с писма в нишки на основата на „Тема“."
+#: ../src/calendar/zones.h:326
+msgid "Europe/Luxembourg"
+msgstr "Европа/Люксембург"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:118
-msgid ""
-"Whether or not to fall back on threading by subjects when the messages do "
-"not contain In-Reply-To or References headers."
-msgstr ""
-"Дали да се използва преглед на писмата в нишки по „Тема“, когато те не "
-"съдържат заглавни части „В отговор на“ или „Препратки“."
+#: ../src/calendar/zones.h:327
+msgid "Europe/Madrid"
+msgstr "Европа/Мадрид"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:119
-msgid "Default value for thread expand state"
-msgstr "Стандартна стойност за състоянието на нишките"
+#: ../src/calendar/zones.h:328
+msgid "Europe/Malta"
+msgstr "Европа/Малта"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:120
-msgid ""
-"This setting specifies whether the threads should be in expanded or "
-"collapsed state by default. Evolution requires a restart."
-msgstr ""
-"Тази настройка указва дали стандартно нишките да бъдат разтваряни или "
-"свивани. Изисква се рестартиране на Evolution."
+#: ../src/calendar/zones.h:329
+msgid "Europe/Minsk"
+msgstr "Европа/Минск"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:121
-msgid "Whether sort threads based on latest message in that thread"
-msgstr ""
-"Дали да се подреждат нишките спрямо последното писмо в съответната нишка"
+#: ../src/calendar/zones.h:330
+msgid "Europe/Monaco"
+msgstr "Европа/Монако"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:122
-msgid ""
-"This setting specifies whether the threads should be sorted based on latest "
-"message in each thread, rather than by message's date. Evolution requires a "
-"restart."
-msgstr ""
-"Тази настройка указва дали нишките да бъдат сортирани според последното "
-"писмо във всяка нишка, вместо според датата на писмото. Изисква се "
-"рестартиране на Evolution."
+#: ../src/calendar/zones.h:331
+msgid "Europe/Moscow"
+msgstr "Европа/Москва"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:123
-msgid "Sort accounts alphabetically in a folder tree"
-msgstr "Азбучно сортиране на регистрациите"
+#: ../src/calendar/zones.h:332
+msgid "Europe/Nicosia"
+msgstr "Европа/Никозия"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:124
-msgid ""
-"Tells how to sort accounts in a folder tree used in a Mail view. When set to "
-"true accounts are sorted alphabetically, with an exception of On This "
-"Computer and Search folders, otherwise accounts are sorted based on an order "
-"given by a user"
-msgstr ""
-"Указва как да бъдат подредени регистрациите в изглед „Поща“. Когато опцията "
-"е разрешена, регистрациите се подреждат азбучно с изключение на папките „На "
-"този компютър“ и „Папки за търсене“. В противен случай регистрациите са "
-"подреждат както потребителя е указал."
+#: ../src/calendar/zones.h:333
+msgid "Europe/Oslo"
+msgstr "Европа/Осло"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:125
-msgid "Log filter actions"
-msgstr "Записване на дейността на филтрите в дневник"
+#: ../src/calendar/zones.h:334
+msgid "Europe/Paris"
+msgstr "Европа/Париж"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:126
-msgid "Log filter actions to the specified log file."
-msgstr "Записване в дневник на дейността на филтрите в определен файл."
+#: ../src/calendar/zones.h:335
+msgid "Europe/Prague"
+msgstr "Европа/Прага"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:127
-msgid "Logfile to log filter actions"
-msgstr "Файл за записване дейността на филтрите"
+#: ../src/calendar/zones.h:336
+msgid "Europe/Riga"
+msgstr "Европа/Рига"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:128
-msgid "Logfile to log filter actions."
-msgstr "Файл за записване дейността на филтрите."
+#: ../src/calendar/zones.h:337
+msgid "Europe/Rome"
+msgstr "Европа/Рим"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:129
-msgid "Flush Outbox after filtering"
-msgstr "Изчистване на папката „За изпращане“ след филтриране"
+#: ../src/calendar/zones.h:338
+msgid "Europe/Samara"
+msgstr "Европа/Самара"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:130
-msgid ""
-"Whether to flush Outbox after filtering is done. Outbox flush will happen "
-"only when there was used any 'Forward to' filter action and approximately "
-"one minute after the last action invocation."
-msgstr ""
-"Дали папката „За изпращане“ да се изчиства след филтриране. Действието ще се "
-"извърши, само ако е използван филтъра „Препращане на“, около минута след "
-"последното извикване на действието."
+#: ../src/calendar/zones.h:339
+msgid "Europe/San_Marino"
+msgstr "Европа/Сан Марино"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:131
-msgid "Default forward style"
-msgstr "Стандартен стил на препращане"
+#: ../src/calendar/zones.h:340
+msgid "Europe/Sarajevo"
+msgstr "Европа/Сараево"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:132
-msgid "Default reply style"
-msgstr "Стандартен стил на отговор"
+#: ../src/calendar/zones.h:341
+msgid "Europe/Simferopol"
+msgstr "Европа/Симферопол"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:133
-msgid "Prompt on send when using key accelerator (Ctrl+Enter)"
-msgstr ""
+#: ../src/calendar/zones.h:342
+msgid "Europe/Skopje"
+msgstr "Европа/Скопие"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:134
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Prompt the user when he or she tries to send a message with a key "
-"accelerator."
-msgstr "Запитване до потребителя, когато се опита да прати писмо без тема."
+#: ../src/calendar/zones.h:343
+msgid "Europe/Sofia"
+msgstr "Европа/София"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:135
-msgid "Prompt on empty subject"
-msgstr "Запитване при непопълнено поле „Тема“"
+#: ../src/calendar/zones.h:344
+msgid "Europe/Stockholm"
+msgstr "Европа/Стокхолм"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:136
-msgid ""
-"Prompt the user when he or she tries to send a message without a Subject."
-msgstr "Запитване до потребителя, когато се опита да прати писмо без тема."
+#: ../src/calendar/zones.h:345
+msgid "Europe/Tallinn"
+msgstr "Европа/Талин"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:137
-msgid "Prompt when emptying the trash"
-msgstr "Предупреждение, когато при изчистване на кошчето"
+#: ../src/calendar/zones.h:346
+msgid "Europe/Tirane"
+msgstr "Европа/Тирана"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:138
-msgid "Prompt the user when he or she tries to empty the trash."
-msgstr "Предупреждаване на потребителя при изчистване на кошчето."
+#: ../src/calendar/zones.h:347
+msgid "Europe/Uzhgorod"
+msgstr "Европа/Ужгород"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:139
-msgid "Prompt when user expunges"
-msgstr "Запитване при изчистване"
+#: ../src/calendar/zones.h:348
+msgid "Europe/Vaduz"
+msgstr "Европа/Вадуц"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:140
-msgid "Prompt the user when he or she tries to expunge a folder."
-msgstr "Запитване до потребителя, когато иска да изчисти папка."
+#: ../src/calendar/zones.h:349
+msgid "Europe/Vatican"
+msgstr "Европа/Ватикана"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:141
-msgid "Prompt before sending to recipients not entered as mail addresses"
-msgstr ""
-"Предупреждение преди изпращане към получатели, чиито адреси на е-поща не са "
-"въведени"
+#: ../src/calendar/zones.h:350
+msgid "Europe/Vienna"
+msgstr "Европа/Виена"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:142
-msgid ""
-"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are trying to send "
-"a message to recipients not entered as mail addresses"
-msgstr ""
-"Включва/изключва непрекъснатите предупреждения, че се опитвате да изпратите "
-"писмо до получатели, които нямат въведени пощенски адреси"
+#: ../src/calendar/zones.h:351
+msgid "Europe/Vilnius"
+msgstr "Европа/Вилнюс"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:143
-msgid "Prompt when user only fills Bcc"
-msgstr "Запитване, когато потребителят попълни само „Скрито копие“"
+#: ../src/calendar/zones.h:352
+msgid "Europe/Warsaw"
+msgstr "Европа/Варшава"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:144
-msgid "Prompt when user tries to send a message with no To or Cc recipients."
-msgstr ""
-"Запитване, когато потребителят се опита да изпрати писма без адрес в "
-"полетата „До“ или „Копие“."
+#: ../src/calendar/zones.h:353
+msgid "Europe/Zagreb"
+msgstr "Европа/Загреб"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:145
-msgid "Prompt when user tries to send unwanted HTML"
-msgstr "Запитване, когато потребителят се опита да изпрати нежелан HTML"
+#: ../src/calendar/zones.h:354
+msgid "Europe/Zaporozhye"
+msgstr "Европа/Запорожие"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:146
-msgid ""
-"Prompt when user tries to send HTML mail to recipients that may not want to "
-"receive HTML mail."
-msgstr ""
-"Запитване, когато потребителят се опита да изпрати писма в HTML до "
-"получатели, които може да не искат да получават такава поща."
+#: ../src/calendar/zones.h:355
+msgid "Europe/Zurich"
+msgstr "Европа/Цюрих"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:147
-msgid "Prompt when user tries to open 10 or more messages at once"
-msgstr ""
-"Запитване, когато потребителят се опита да отвори 10 или повече писма "
-"едновременно"
+#: ../src/calendar/zones.h:356
+msgid "Indian/Antananarivo"
+msgstr "Индийски океан/Антананариво"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:148
-msgid ""
-"If a user tries to open 10 or more messages at one time, ask the user if "
-"they really want to do it."
-msgstr ""
-"Ако потребител се опита да отвори 10 или повече писма едновременно, да бъде "
-"питан дали наистина иска да направи това."
+#: ../src/calendar/zones.h:357
+msgid "Indian/Chagos"
+msgstr "Индийски океан/Кагос"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:149
-msgid "Prompt while marking multiple messages"
-msgstr "Запитване при отбелязване на множество писма"
+#: ../src/calendar/zones.h:358
+msgid "Indian/Christmas"
+msgstr "Индийски океан/Коледни о-ви"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:150
-msgid "Enable or disable the prompt whilst marking multiple messages."
-msgstr "Включва/изключва запитването при отбелязване на множество съобщения."
+#: ../src/calendar/zones.h:359
+msgid "Indian/Cocos"
+msgstr "Индийски океан/Кокос"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:151
-msgid "Prompt when deleting messages in search folder"
-msgstr "Запитване при изтриване на писма в папка за търсене"
+#: ../src/calendar/zones.h:360
+msgid "Indian/Comoro"
+msgstr "Индийски океан/Коморски острови"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:152
-msgid ""
-"It disables/enables the repeated prompts to warn that deleting messages from "
-"a search folder permanently deletes the message, not simply removing it from "
-"the search results."
-msgstr ""
-"Включва/изключва непрекъснатите предупреждения, че изтриването на писма от "
-"папка за търсене напълно изтрива писмото, а не само го премахва от "
-"резултатите от търсенето."
+#: ../src/calendar/zones.h:361
+msgid "Indian/Kerguelen"
+msgstr "Индийски океан/Кергуелен"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:153
-msgid "Asks whether to copy a folder by drag &amp; drop in the folder tree"
-msgstr ""
-"Запитване дали да се копира цяла папка при влаченето ѝ в дървото на папките"
+#: ../src/calendar/zones.h:362
+msgid "Indian/Mahe"
+msgstr "Индийски океан/Махе"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:154
-msgid ""
-"Possible values are: 'never' - do not allow copy with drag &amp; drop of "
-"folders in folder tree, 'always' - allow copy with drag &amp; drop of "
-"folders in folder tree without asking, or 'ask' - (or any other value) will "
-"ask user."
-msgstr ""
-"Допустимите стойности са: „never“ (никога) — папките никога не се копират "
-"чрез влачене, „always“ (винаги) — папките да се копират чрез влачене, "
-"„ask“ (запитване или всяка друга стойност) — потребителят ще бъде питан."
+#: ../src/calendar/zones.h:363
+msgid "Indian/Maldives"
+msgstr "Индийски океан/Малдивски острови"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:155
-msgid "Asks whether to move a folder by drag &amp; drop in the folder tree"
-msgstr ""
-"Запитване дали да се премества цяла папка при влаченето ѝ в дървото на "
-"папките"
+#: ../src/calendar/zones.h:364
+msgid "Indian/Mauritius"
+msgstr "Индийски океан/Мавриций"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:156
-msgid ""
-"Possible values are: 'never' - do not allow move with drag &amp; drop of "
-"folders in folder tree, 'always' - allow move with drag &amp; drop of "
-"folders in folder tree without asking, or 'ask' - (or any other value) will "
-"ask user."
-msgstr ""
-"Допустимите стойности са: „never“ (никога) — папките никога не се преместват "
-"чрез влачене, „always“ (винаги) — папките да се преместват чрез влачене, "
-"„ask“ (запитване или всяка друга стойност) — потребителят ще бъде питан."
+#: ../src/calendar/zones.h:365
+msgid "Indian/Mayotte"
+msgstr "Индийски океан/Майот"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:157
-msgid "Prompt when replying privately to list messages"
-msgstr "Предупреждение, когато отговаряте лично до списък от писма"
+#: ../src/calendar/zones.h:366
+msgid "Indian/Reunion"
+msgstr "Индийски океан/Реюнион"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:158
-msgid ""
-"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are sending a "
-"private reply to a message which arrived via a mailing list."
-msgstr ""
-"Включва/изключва непрекъснатите предупреждения, че изпращате личен отговор "
-"към писмо, което е получено чрез пощенски списък."
+#: ../src/calendar/zones.h:367
+msgid "Pacific/Apia"
+msgstr "Тихи океан/Апиа"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:159
-msgid "Prompt when mailing list hijacks private replies"
-msgstr "Предупреждение, когато пощенски списък пренасочва личните отговори"
+#: ../src/calendar/zones.h:368
+msgid "Pacific/Auckland"
+msgstr "Тихи океан/Оуклънд"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:160
-msgid ""
-"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are trying sending "
-"a private reply to a message which arrived via a mailing list, but the list "
-"sets a Reply-To: header which redirects your reply back to the list"
-msgstr ""
-"Включва/изключва предупрежденията, когато изпращате личен отговор до писмо "
-"от пощенски списък, но списъкът е указал отговорите да се пренасочват към "
-"него в заглавната част „Reply-To:“"
+#: ../src/calendar/zones.h:369
+msgid "Pacific/Chatham"
+msgstr "Тихи океан/Чатъм"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:161
-msgid "Prompt when replying to many recipients"
-msgstr "Предупреждение, когато отговаряте до много получатели"
+#: ../src/calendar/zones.h:370
+msgid "Pacific/Easter"
+msgstr "Тихи океан/Великденски о-ви"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:162
-msgid ""
-"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are sending a "
-"reply to many people."
-msgstr ""
-"Включване/изключване на предупрежденията, когато изпращате отговор на много "
-"получатели."
+#: ../src/calendar/zones.h:371
+msgid "Pacific/Efate"
+msgstr "Тихи океан/Ефате"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:163
-msgid ""
-"Policy for automatically closing the message browser window when forwarding "
-"or replying to the displayed message."
-msgstr ""
-"Политика за автоматичното затваряне на прозореца за е-писма при препращане "
-"или отговаряне на показаното писмо."
+#: ../src/calendar/zones.h:372
+msgid "Pacific/Enderbury"
+msgstr "Тихи океан/Ендербъри"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:164
-msgid "Empty Trash folders on exit"
-msgstr "Изчистване на папката „Кошче“ при спирането на програмата"
+#: ../src/calendar/zones.h:373
+msgid "Pacific/Fakaofo"
+msgstr "Тихи океан/Факаофо"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:165
-msgid "Empty all Trash folders when exiting Evolution."
-msgstr "Изчистване на всички кошчета при спирането на Evolution."
+#: ../src/calendar/zones.h:374
+msgid "Pacific/Fiji"
+msgstr "Тихи океан/Фиджи"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:166
-msgid "Minimum days between emptying the trash on exit"
-msgstr ""
-"Минимален брой дни между изчистване на кошчето при затваряне на програмата"
+#: ../src/calendar/zones.h:375
+msgid "Pacific/Funafuti"
+msgstr "Тихи океан/Фунафути"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:167
-msgid "Minimum time between emptying the trash on exit, in days."
-msgstr ""
-"Минимално време между изчистването на кошчето при затваряне на програмата, в "
-"дни."
+#: ../src/calendar/zones.h:376
+msgid "Pacific/Galapagos"
+msgstr "Тихи океан/Галапагос"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:168
-msgid "Last time Empty Trash was run"
-msgstr "Последният път, когато е изпразвано кошчето"
+#: ../src/calendar/zones.h:377
+msgid "Pacific/Gambier"
+msgstr "Тихи океан/Гамбие"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:169
-msgid ""
-"The last time Empty Trash was run, in days since January 1st, 1970 (Epoch)."
-msgstr ""
-"Последният път, когато кошчето е изчиствано, в дни от „Епохата“ — 01.01.1970."
+#: ../src/calendar/zones.h:378
+msgid "Pacific/Guadalcanal"
+msgstr "Тихи океан/Гуадалканал"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:170
-msgid "Amount of time in seconds the error should be shown on the status bar."
-msgstr "Време в секунди за показване на грешката в лентата за състоянието."
+#: ../src/calendar/zones.h:379
+msgid "Pacific/Guam"
+msgstr "Тихи океан/Гуам"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:171
-msgid "Level beyond which the message should be logged."
-msgstr "Ниво, при което писмото трябва да се описва в журнала."
+#: ../src/calendar/zones.h:380
+msgid "Pacific/Honolulu"
+msgstr "Тихи океан/Хонолулу"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:172
-msgid ""
-"This can have three possible values. \"0\" for errors. \"1\" for warnings. "
-"\"2\" for debug messages."
-msgstr ""
-"Възможни са три стойности — „0“ за грешки, „1“ за предупреждения и „2“ за "
-"съобщения за изчистване на грешки."
+#: ../src/calendar/zones.h:381
+msgid "Pacific/Johnston"
+msgstr "Тихи океан/Джонстън"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:173
-msgid "Show original \"Date\" header value."
-msgstr "Показване на оригиналната стойност на заглавната част „Дата“."
+#: ../src/calendar/zones.h:382
+msgid "Pacific/Kiritimati"
+msgstr "Тихи океан/Киритимати"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:174
-msgid ""
-"Show the original \"Date\" header (with a local time only if the time zone "
-"differs). Otherwise always show \"Date\" header value in a user preferred "
-"format and local time zone."
-msgstr ""
-"Показване на оригиналната стойност на заглавната част „Дата“ (само с локално "
-"време, ако часовият пояс е различен). Иначе винаги да се показва стойността "
-"в предпочитания от потребителя формат и местен часови пояс."
+#: ../src/calendar/zones.h:383
+msgid "Pacific/Kosrae"
+msgstr "Тихи океан/Косрае"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:175
-msgid "List of Labels and their associated colors"
-msgstr "Списък с етикети и техните асоциирани цветове"
+#: ../src/calendar/zones.h:384
+msgid "Pacific/Kwajalein"
+msgstr "Тихи океан/Квахалеин"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:176
-msgid ""
-"List of labels known to the mail component of Evolution. The list contains "
-"strings containing name:color where color uses the HTML hex encoding."
-msgstr ""
-"Списък с цветови етикети в Evolution. Съдържа двойки „име:цвят“, където "
-"цветът е в шестнадесетичен HTML формат."
+#: ../src/calendar/zones.h:385
+msgid "Pacific/Majuro"
+msgstr "Тихи океан/Маджуро"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:177
-msgid "Check incoming mail being junk"
-msgstr "Проверяване дали идващата поща не е спам"
+#: ../src/calendar/zones.h:386
+msgid "Pacific/Marquesas"
+msgstr "Тихи океан/Маркезас"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:178
-msgid "Run junk test on incoming mail."
-msgstr "Проверяване на входящата поща за спам."
+#: ../src/calendar/zones.h:387
+msgid "Pacific/Midway"
+msgstr "Тихи океан/Мидуей"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:179
-msgid "Empty Junk folders on exit"
-msgstr "Изчистване на папките „Спам“ при спирането на програмата"
+#: ../src/calendar/zones.h:388
+msgid "Pacific/Nauru"
+msgstr "Тихи океан/Науру"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:180
-msgid "Empty all Junk folders when exiting Evolution."
-msgstr "Изчистване на всички папки със спам при спирането на Evolution."
+#: ../src/calendar/zones.h:389
+msgid "Pacific/Niue"
+msgstr "Тихи океан/Ниуе"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:181
-msgid "Minimum days between emptying the junk on exit"
-msgstr "Минимален брой дни между изчистване на спама при спиране на програмата"
+#: ../src/calendar/zones.h:390
+msgid "Pacific/Norfolk"
+msgstr "Тихи океан/Норфолк"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:182
-msgid "Minimum time between emptying the junk on exit, in days."
-msgstr ""
-"Минимално време между изчистването на спама при спиране на програмата, в дни."
+#: ../src/calendar/zones.h:391
+msgid "Pacific/Noumea"
+msgstr "Тихи океан/Нумеа"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:183
-msgid "Last time Empty Junk was run"
-msgstr "Последният път, когато е изчистван спама"
+#: ../src/calendar/zones.h:392
+msgid "Pacific/Pago_Pago"
+msgstr "Тихи океан/Паго-Паго"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:184
-msgid ""
-"The last time Empty Junk was run, in days since January 1st, 1970 (Epoch)."
-msgstr ""
-"Последният път, когато спамът е изчистван, в дни от „Епохата“ — 01.01.1970."
+#: ../src/calendar/zones.h:393
+msgid "Pacific/Palau"
+msgstr "Тихи океан/Палао"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:185
-msgid "The default plugin for Junk hook"
-msgstr "Стандартната приставка за спам-филтър"
+#: ../src/calendar/zones.h:394
+msgid "Pacific/Pitcairn"
+msgstr "Тихи океан/Питкеърн"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:186
-msgid ""
-"This is the default junk plugin, even though there are multiple plugins "
-"enabled. If the default listed plugin is disabled, then it won't fall back "
-"to the other available plugins."
-msgstr ""
-"Това е стандартната приставка за спам, дори и много приставки да са "
-"включени. Ако указаната стандартна приставка е изключена, тогава няма да се "
-"ползват останалите."
+#: ../src/calendar/zones.h:395
+msgid "Pacific/Ponape"
+msgstr "Тихи океан/Понапе"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:187
-msgid "Determines whether to lookup in address book for sender email"
-msgstr "Определя дали да се търси в адресника за адрес на изпращача"
+#: ../src/calendar/zones.h:396
+msgid "Pacific/Port_Moresby"
+msgstr "Тихи океан/Порт Морзби"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:188
-msgid ""
-"Determines whether to lookup the sender email in address book. If found, it "
-"shouldn't be a spam. It looks up in the books marked for autocompletion. It "
-"can be slow, if remote address books (like LDAP) are marked for "
-"autocompletion."
-msgstr ""
-"Определя дали да се търси за адреса на изпращача в адресника. Ако е открит, "
-"не би трябвало да е спам. Търси се в адресници, които са отбелязани за "
-"автоматично дописване. Възможно е да е бавно, ако отдалечени адресници (като "
-"LDAP) са отбелязани за авт. дописване."
+#: ../src/calendar/zones.h:397
+msgid "Pacific/Rarotonga"
+msgstr "Тихи океан/Раротонга"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:189
-msgid ""
-"Determines whether to look up addresses for junk filtering in local address "
-"book only"
-msgstr ""
-"Определя дали при проверка за спам да се търси само в локалния адресник"
+#: ../src/calendar/zones.h:398
+msgid "Pacific/Saipan"
+msgstr "Тихи океан/Сайпан"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:190
-msgid ""
-"This option is related to the key lookup_addressbook and is used to "
-"determine whether to look up addresses in local address book only to exclude "
-"mail sent by known contacts from junk filtering."
-msgstr ""
-"Тази настройка е свързана с ключа „lookup_addressbok“. Използва се за "
-"установяване дали да се търси за адреси в локалния адресник само за "
-"изключване на поща от проверка за спам, когато е изпратена от познати "
-"контакти."
+#: ../src/calendar/zones.h:399
+msgid "Pacific/Tahiti"
+msgstr "Тихи океан/Таити"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:191
-msgid "Determines whether to use custom headers to check for junk"
-msgstr ""
-"Определя дали да се използват специални заглавни части за проверка за спам"
+#: ../src/calendar/zones.h:400
+msgid "Pacific/Tarawa"
+msgstr "Тихи океан/Тарава"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:192
-msgid ""
-"Determines whether to use custom headers to check for junk. If this option "
-"is enabled and the headers are mentioned, it will be improve the junk "
-"checking speed."
-msgstr ""
-"Определя дали да се използват специални заглавни части при проверка за спам. "
-"Ако тази настройка е включена и заглавните части са упоменати, това ще "
-"подобри скоростта при проверка за спам."
+#: ../src/calendar/zones.h:401
+msgid "Pacific/Tongatapu"
+msgstr "Тихи океан/Тонгатапу"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:193
-msgid "Custom headers to use while checking for junk."
-msgstr "Специфични заглавни части, които да се използват при проверка за спам."
+#: ../src/calendar/zones.h:402
+msgid "Pacific/Truk"
+msgstr "Тихи океан/Трук"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:194
-msgid ""
-"Custom headers to use while checking for junk. The list elements are string "
-"in the format \"headername=value\"."
-msgstr ""
-"Специфични заглавни части, които да се използват при проверка за спам. "
-"Елементите от списъка са низове във формат „заглавна част=стойност“."
+#: ../src/calendar/zones.h:403
+msgid "Pacific/Wake"
+msgstr "Тихи океан/Уейк"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:195
-msgid "UID string of the default account."
-msgstr "Низ UID на стандартната регистрация."
+#: ../src/calendar/zones.h:404
+msgid "Pacific/Wallis"
+msgstr "Тихи океан/Уолис"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:196
-msgid "Save directory"
-msgstr "Папка за запазване"
+#: ../src/calendar/zones.h:405
+msgid "Pacific/Yap"
+msgstr "Тихи океан/Яп"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:197
-msgid "Directory for saving mail component files."
-msgstr "Папка за запазване на писмата и частите им."
+#: ../src/composer/e-composer-actions.c:240
+msgid "Save as…"
+msgstr "Запазване като…"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:198
-msgid "Composer load/attach directory"
-msgstr "Папка за зареждане на прикрепени файлове"
+#: ../src/composer/e-composer-actions.c:335
+msgid "Close the current file"
+msgstr "Затваряне на текущия файл"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:199
-msgid "Directory for loading/attaching files to composer."
-msgstr "Папка за зареждане/прикрепяне на файлове към писмото."
+#: ../src/composer/e-composer-actions.c:340
+msgid "New _Message"
+msgstr "Ново _писмо"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:200
-msgid "Check for new messages on start"
-msgstr "Проверка за _нова поща при стартиране"
+#: ../src/composer/e-composer-actions.c:342
+msgid "Open New Message window"
+msgstr "Отваряне на прозорец за ново писмо"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:201
-msgid ""
-"Whether to check for new messages when Evolution is started. This includes "
-"also sending messages from Outbox."
-msgstr ""
-"Дали да се проверява за нова поща при стартиране на Evolution. Писмата в "
-"папка „За изпращане“ също ще бъдат изпратени."
+#: ../src/composer/e-composer-actions.c:347
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1000
+msgid "_Preferences"
+msgstr "_Настройки"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:202
-msgid "Check for new messages in all active accounts"
-msgstr "Проверка за _нова поща във всички регистрации"
+#: ../src/composer/e-composer-actions.c:349
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1002
+msgid "Configure Evolution"
+msgstr "Настройки на Evolution"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:203
-msgid ""
-"Whether to check for new messages in all active accounts regardless of the "
-"account \"Check for new messages every X minutes\" option when Evolution is "
-"started. This option is used only together with 'send_recv_on_start' option."
-msgstr ""
-"Проверка за нова поща при стартиране на Evolution за всички регистрации, "
-"независимо от настройката „Проверка за нова поща на всеки Х минути“. Тази "
-"настройка се използва само в комбинация с „send_recv_on_start'“."
+#: ../src/composer/e-composer-actions.c:356
+msgid "Save the current file"
+msgstr "Запазване на текущия файл"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:204
-msgid "Server synchronization interval"
-msgstr "Интервал за синхронизиране със сървъра"
+#: ../src/composer/e-composer-actions.c:361
+#, fuzzy
+msgid "Save _As…"
+msgstr "Запазване к_ато"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:205
-msgid ""
-"Controls how frequently local changes are synchronized with the remote mail "
-"server. The interval must be at least 30 seconds."
-msgstr ""
-"Контролира колко често да се синхронизират локалните промени с отдалечения "
-"сървър за поща. Интервалът трябва да бъде поне 30 секунди."
+#: ../src/composer/e-composer-actions.c:363
+msgid "Save the current file with a different name"
+msgstr "Запазване на текущия файл с различно име"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:206
-msgid "(Deprecated) Default forward style"
-msgstr "(Остарял) Стандартен стил на препращане"
+#: ../src/composer/e-composer-actions.c:370
+msgid "Character _Encoding"
+msgstr "_Кодиране на знаците"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:207
-msgid ""
-"This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use "
-"\"forward-style-name\" instead."
-msgstr ""
-"Този ключ беше обявен за остарял във версия 3.10 и не трябва да се използва "
-"повече. Вместо него използвайте „forward-style-name“. "
+#: ../src/composer/e-composer-actions.c:394
+msgid "Print Pre_view"
+msgstr "_Печатен преглед"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:208
-msgid "(Deprecated) Default reply style"
-msgstr "(Остарял) Стандартен стил на отговор"
+#: ../src/composer/e-composer-actions.c:401
+msgid "Save as _Draft"
+msgstr "Запазване като _чернова"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:209
-msgid ""
-"This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use "
-"\"reply-style-name\" instead."
-msgstr ""
-"Този ключ беше обявен за остарял във версия 3.10 и не трябва да се използва "
-"повече. Вместо него използвайте „reply-style-name“. "
+#: ../src/composer/e-composer-actions.c:403
+msgid "Save as draft"
+msgstr "Запазване като чернова"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:210
-msgid "(Deprecated) List of custom headers and whether they are enabled."
-msgstr "(Остарял) Списък на специфични заглавни части и дали са включени."
+#: ../src/composer/e-composer-actions.c:408
+msgid "S_end"
+msgstr "_Изпращане"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:211
-msgid ""
-"This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use "
-"\"show-headers\" instead."
-msgstr ""
-"Този ключ беше обявен за остарял във версия 3.10 и не трябва да се използва "
-"повече. Вместо него използвайте „show-headers“. "
+#: ../src/composer/e-composer-actions.c:410
+msgid "Send this message"
+msgstr "Изпращане на това писмо"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:212
-msgid "(Deprecated) Load images for HTML messages over HTTP"
+#: ../src/composer/e-composer-actions.c:418
+msgid "_Main toolbar"
 msgstr ""
-"(Остарял) Зареждане по HTTP на изображенията в писмата форматирани в HTML"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:213
-msgid ""
-"This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use "
-"\"image-loading-policy\" instead."
+#: ../src/composer/e-composer-actions.c:420
+msgid "Main toolbar"
 msgstr ""
-"Този ключ беше обявен за остарял във версия 3.10 и не трябва да се използва "
-"повече. Вместо него използвайте „image-loading-policy“."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:214
-msgid ""
-"(Deprecated) Asks whether to close the message window when the user forwards "
-"or replies to the message shown in the window"
-msgstr ""
-"(Остарял) Запитване дали прозорецът с писмото да се затвори, когато "
-"потребителят го препраща или му отговаря"
+#: ../src/composer/e-composer-actions.c:426
+#, fuzzy
+msgid "Edit _toolbar"
+msgstr "Показване на лентата с инструменти"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:215
-msgid ""
-"This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use "
-"\"browser-close-on-reply-policy\" instead."
-msgstr ""
-"Този ключ беше обявен за остарял във версия 3.10 и не трябва да се използва "
-"повече. Вместо него използвайте „browser-close-on-reply-policy“."
+#: ../src/composer/e-composer-actions.c:428
+#, fuzzy
+msgid "Edit toolbar"
+msgstr "Показване на лентата с инструменти"
 
-#. Translators: This is the a list of words for the attach reminder plugin to look
-#. for in a message body. Please use any number of words here in your language that might
-#. indicate that an attachment should have been attached to the message.
-#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.attachment-reminder.gschema.xml.in.h:4
-msgid "['attachment','attaching','attached','enclosed']"
-msgstr 
"['attachment','attaching','attached','enclosed','прикачен','прикачена','прикачено','прикачени','прикачения','прикаченият','прикачената','прикаченото','прикачените','прикрепен','прикрепена','прикрепено','прикрепени','прикрепения','прикрепеният','прикрепената','прикрепеното','прикрепените','приложен','приложена','приложено','приложени','приложения','приложеният','приложената','приложеното','приложените','притурка','притурки','притурката','притурките']"
+#: ../src/composer/e-composer-actions.c:434
+msgid "PGP _Encrypt"
+msgstr "_Шифриране с PGP"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.attachment-reminder.gschema.xml.in.h:5
-msgid ""
-"List of clues for the attachment reminder plugin to look for in a message "
-"body"
-msgstr ""
-"Списък с подсказки на приставката за напомняне за прикрепени файлове. Тялото "
-"на писмото се претърсва за тях"
+#: ../src/composer/e-composer-actions.c:436
+msgid "Encrypt this message with PGP"
+msgstr "Шифриране с PGP"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.attachment-reminder.gschema.xml.in.h:6
-msgid ""
-"List of clues for the attachment reminder plugin to look for in a message "
-"body."
-msgstr ""
-"Списък с подсказки на приставката за напомняне за прикрепени файлове. Тялото "
-"на писмото се претърсва за тях"
+#: ../src/composer/e-composer-actions.c:442
+msgid "PGP _Sign"
+msgstr "_Подпис с PGP"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:1
-msgid "Address book source"
-msgstr "Източник на адресника"
+#: ../src/composer/e-composer-actions.c:444
+msgid "Sign this message with your PGP key"
+msgstr "Подписване с ключа ви за PGP"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:2
-msgid "Address book to use for storing automatically synced contacts."
-msgstr "Адресник за съхраняване на синхронизирани контакти."
+#: ../src/composer/e-composer-actions.c:450
+msgid "_Picture Gallery"
+msgstr "_Галерия"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:3
-msgid "Auto sync Pidgin contacts"
-msgstr "Автоматично синхронизиране с Pidgin"
+#: ../src/composer/e-composer-actions.c:452
+msgid "Show a collection of pictures that you can drag to your message"
+msgstr "Показване на колекция от снимки, които можете да довлачите в писмо"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:4
-msgid "Whether Pidgin contacts should be automatically synced."
-msgstr "Автоматично синхронизиране на контактите с Pidgin"
+#: ../src/composer/e-composer-actions.c:458
+msgid "_Prioritize Message"
+msgstr "_Приоритет на писмото"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:5
-msgid "Enable autocontacts"
-msgstr "Автоматично добавяне."
+#: ../src/composer/e-composer-actions.c:460
+msgid "Set the message priority to high"
+msgstr "Вдигане на приоритета на писмото до висок"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:6
-msgid ""
-"Whether contacts should be automatically added to the user's address book."
-msgstr "Автоматично добавяне на контактите в адресника."
+#: ../src/composer/e-composer-actions.c:466
+msgid "Re_quest Read Receipt"
+msgstr "_Изискване на известие за прочитане"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:7
-msgid "Pidgin address book source"
-msgstr "Източник на адресник от Pidgin"
+#: ../src/composer/e-composer-actions.c:468
+msgid "Get delivery notification when your message is read"
+msgstr "Получаване на известие, когато писмото ви е прочетено"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:8
-msgid ""
-"Address book to use for storing automatically synced contacts from Pidgin."
-msgstr ""
-"Адресник за автоматично запазване на контакти синхронизирани от Pidgin."
+#: ../src/composer/e-composer-actions.c:474
+msgid "S/MIME En_crypt"
+msgstr "Шифриране с _S/MIME"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:9
-msgid "Pidgin check interval"
-msgstr "Интервал за синхронизиране с Pidgin"
+#: ../src/composer/e-composer-actions.c:476
+msgid "Encrypt this message with your S/MIME Encryption Certificate"
+msgstr "Шифриране със сертификат S/MIME за шифриране"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:10
-msgid "Check interval for Pidgin syncing of contacts."
-msgstr "Интервал за синхронизиране с Pidgin."
+#: ../src/composer/e-composer-actions.c:482
+msgid "S/MIME Sig_n"
+msgstr "Подпис с S/_MIME"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:11
-msgid "Pidgin last sync MD5"
-msgstr "Отпечатък по MD5 от последното синхронизиране с Pidgin"
+#: ../src/composer/e-composer-actions.c:484
+msgid "Sign this message with your S/MIME Signature Certificate"
+msgstr "Подписване със сертификата ви S/MIME за подписване"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:12
-msgid "Pidgin last sync MD5."
-msgstr "Отпечатък по MD5 от последното синхронизиране с Pidgin."
+#: ../src/composer/e-composer-actions.c:538
+msgid "_Bcc Field"
+msgstr "Поле „_Скрито копие“"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:13
-msgid "Pidgin last sync time"
-msgstr "Време на последно синхронизиране с Pidgin"
+#: ../src/composer/e-composer-actions.c:540
+msgid "Toggles whether the BCC field is displayed"
+msgstr ""
+"Превключване между това дали полето „Скрито копие“ да бъде показвано или не"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:14
-msgid "Pidgin last sync time."
-msgstr "Време на последно синхронизиране с Pidgin."
+#: ../src/composer/e-composer-actions.c:546
+msgid "_Cc Field"
+msgstr "Поле „_Копие“"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.email-custom-header.gschema.xml.in.h:1
-msgid "List of Custom Headers"
-msgstr "Списък с потребителски заглавни части"
+#: ../src/composer/e-composer-actions.c:548
+msgid "Toggles whether the CC field is displayed"
+msgstr "Превключване между това дали полето „Копие“ да бъде показвано или не"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.email-custom-header.gschema.xml.in.h:2
-msgid ""
-"The key specifies the list of custom headers that you can add to an outgoing "
-"message. The format for specifying a Header and Header value is: Name of the "
-"custom header followed by \"=\" and the values separated by \";\""
+#: ../src/composer/e-composer-actions.c:554
+msgid "_From Override Field"
 msgstr ""
-"Този ключ указва списъка с потребителски заглавни части, които могат да се "
-"добавят към изходящо писмо. Форматът за задаване на заглавна част и стойност "
-"е: Име на заглавната част, последвано от „=“ и стойности, разделени с „;“."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.external-editor.gschema.xml.in.h:1
-msgid "Default External Editor"
-msgstr "Стандартен външен редактор"
+#: ../src/composer/e-composer-actions.c:556
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Toggles whether the From override field to change name or email address is "
+"displayed"
+msgstr "Превключване между това дали полето „Роля“ да се показва или не"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.external-editor.gschema.xml.in.h:2
-msgid "The default command that must be used as the editor."
-msgstr "Стандартната команда, която да се използва за стартиране на редактора."
+#: ../src/composer/e-composer-actions.c:562
+msgid "_Reply-To Field"
+msgstr "Поле „_Отговор до“"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.external-editor.gschema.xml.in.h:3
-msgid "Automatically launch when a new mail is edited"
-msgstr "Автоматично стартиране при редактиране на ново писмо"
+#: ../src/composer/e-composer-actions.c:564
+msgid "Toggles whether the Reply-To field is displayed"
+msgstr ""
+"Превключване между това дали полето „Отговор до“ да бъде показвано или не"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.external-editor.gschema.xml.in.h:4
-msgid "Automatically launch editor when key is pressed in the mail composer."
+#: ../src/composer/e-composer-actions.c:570
+msgid "Visually _Wrap Long Lines"
 msgstr ""
-"Автоматично стартиране на редактор при натискане на клавиш в прозореца за "
-"писане на писма."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.face-picture.gschema.xml.in.h:1
-msgid "Insert Face picture by default"
-msgstr "Вмъкване на портретна снимка"
+#: ../src/composer/e-composer-actions.c:658
+msgid "Attach"
+msgstr "Прикрепяне"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.face-picture.gschema.xml.in.h:2
+#: ../src/composer/e-composer-actions.c:664
+msgid "Save Draft"
+msgstr "Запазване на чернова"
+
+#: ../src/composer/e-composer-from-header.c:108
+#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:2101
+#: ../src/e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:410
+#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2557
+#: ../src/e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.ui.h:2
+#: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:551
+#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:327
+#: ../src/modules/accounts-window/e-accounts-window-editors.c:297
+#: ../src/modules/rss/evolution/e-rss-preferences.c:805
+msgid "_Name:"
+msgstr "_Име:"
+
+#: ../src/composer/e-composer-header-table.c:36
+msgid "Enter the recipients of the message"
+msgstr "Въведете получател(и) на писмото"
+
+#: ../src/composer/e-composer-header-table.c:38
+msgid "Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message"
+msgstr "Въведете адресите на получатели на копие на това писмо"
+
+#: ../src/composer/e-composer-header-table.c:41
 msgid ""
-"Whether insert Face picture to outgoing messages by default. The picture "
-"should be set before checking this, otherwise nothing happens."
+"Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message without "
+"appearing in the recipient list of the message"
 msgstr ""
-"Дали стандартно да се вмъква портретна снимка в изходящите писма. Преди да "
-"отбележите тази настройка, снимката трябва да бъде избрана."
+"Въведете адресите, които ще получат копие от писмото, без да се появяват в "
+"списъка на получателите."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.itip.gschema.xml.in.h:1
-msgid "Delete processed"
-msgstr "Изтриване на обработените"
+#: ../src/composer/e-composer-header-table.c:831
+msgid "Fr_om:"
+msgstr "_От:"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.itip.gschema.xml.in.h:2
-msgid "Whether to delete processed iTip objects"
-msgstr "Изтриване на обработените обекти iTip"
+#: ../src/composer/e-composer-header-table.c:838
+msgid "_Reply-To:"
+msgstr "От_говор до:"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:1
-msgid "Notify new messages for Inbox only."
-msgstr "Уведомяване за нови писма само в „Пощенска кутия“."
+#: ../src/composer/e-composer-header-table.c:843
+msgid "_To:"
+msgstr "_До:"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:2
-msgid "Whether to notify new messages in Inbox folder only."
-msgstr "Дали уведомлението да е за нови писма само в папката „Пощенска кутия“."
+#: ../src/composer/e-composer-header-table.c:849
+msgid "_Cc:"
+msgstr "_Копие:"
+
+#: ../src/composer/e-composer-header-table.c:855
+msgid "_Bcc:"
+msgstr "_Скрито копие:"
+
+#: ../src/composer/e-composer-header-table.c:860
+msgid "_Post To:"
+msgstr "Копиране в _папка:"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:3
-msgid "Enable D-Bus messages."
-msgstr "Показване на съобщения от D-Bus."
+#: ../src/composer/e-composer-header-table.c:864
+msgid "S_ubject:"
+msgstr "_Тема:"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:4
-msgid "Generates a D-Bus message when new mail messages arrive."
-msgstr "Уведомяване с D-Bus съобщение, когато пристигнат нови писма."
+#: ../src/composer/e-composer-header-table.c:874
+#: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:744
+msgid "Si_gnature:"
+msgstr "_Подпис:"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:5
-msgid "Enable icon in notification area."
-msgstr "Включване на иконата в областта за уведомяване."
+#: ../src/composer/e-composer-name-header.c:233
+msgid "Click here for the address book"
+msgstr "Натиснете тук за адресника"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:6
-msgid "Show new mail icon in notification area when new messages arrive."
-msgstr ""
-"Показване на икона в областта за уведомяване при пристигане на нова поща."
+#: ../src/composer/e-composer-post-header.c:176
+msgid "Click here to select folders to post to"
+msgstr "Натиснете тук, за да въведете папки, в които да бъде копирано писмото"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:7
-msgid "Popup message together with the icon."
-msgstr "Показване на съобщение с иконата."
+#: ../src/composer/e-composer-private.c:100
+#, fuzzy
+msgid "Send"
+msgstr "Изпра_щане"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:8
-msgid "Whether show message over the icon when new messages arrive."
+#: ../src/composer/e-msg-composer.c:1077
+#, c-format
+msgid ""
+"Cannot sign outgoing message: No signing certificate set for this account"
 msgstr ""
-"Дали да се показва съобщение върху иконата на Evolution, когато пристигнат "
-"писма."
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:9
-msgid "Enable audible notifications when new messages arrive."
-msgstr "Включване на звук при пристигането на писмо."
+"Заминаващото писмо не може да бъде подписано: за тази регистрация няма "
+"зададен сертификат за подписване"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:10
+#: ../src/composer/e-msg-composer.c:1086
+#, c-format
 msgid ""
-"Whether to make a sound of any kind when new messages arrive. If \"false\", "
-"the \"notify-sound-beep\", \"notify-sound-file\", \"notify-sound-play-file\" "
-"and \"notify-sound-use-theme\" keys are disregarded."
+"Cannot encrypt outgoing message: No encryption certificate set for this "
+"account"
 msgstr ""
-"Дали да се пуска какъвто и да е звук при пристигането на писмо. Ако е "
-"изключен, ключовете „notify-sound-beep“, „notify-sound-file“, „notify-sound-"
-"play-file“ и „notify-sound-use-theme“ не се взимат под внимание."
+"Изпращащото се писмо не може да бъде шифрирано: няма зададен сертификат за "
+"шифриране към тази регистрация"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:11
-msgid "Whether to emit a beep."
-msgstr "Бипкане при ново писмо."
+#: ../src/composer/e-msg-composer.c:1887 ../src/composer/e-msg-composer.c:2564
+msgid "Compose Message"
+msgstr "Писане на писмо"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:12
-msgid "Whether to emit a beep when new messages arrive."
-msgstr "Дали да се изпълнява бипкане при пристигане на нова поща."
+#: ../src/composer/e-msg-composer.c:4700
+#: ../src/modules/composer-to-meeting/e-composer-to-meeting.c:364
+#, fuzzy
+msgid "Reading text content…"
+msgstr "Съдържание на заглавната част"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:13
-msgid "Sound filename to be played."
-msgstr "Звуков файл, който да бъде изпълнен."
+#: ../src/composer/e-msg-composer.c:5510
+#, fuzzy
+msgid "Review attachment before sending."
+msgid_plural "Review attachments before sending."
+msgstr[0] "Премахване на прикрепените файлове"
+msgstr[1] "Премахване на прикрепените файлове"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:14
+#: ../src/composer/e-msg-composer.c:5515
+#, c-format
 msgid ""
-"Sound file to be played when new messages arrive, if \"notify-sound-play-file"
-"\" is \"true\"."
+"There had been added %d attachment. Make sure it does not contain any "
+"sensitive information before sending the message."
+msgid_plural ""
+"There had been added %d attachments. Make sure they do not contain any "
+"sensitive information before sending the message."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: ../src/composer/e-msg-composer.c:5648
+msgid "The composer contains a non-text message body, which cannot be edited."
 msgstr ""
-"Звуков файл, който да се изпълнява при пристигане на нова поща, ако ключът "
-"„notify-sound-play-file“ е зададен."
+"Редакторът съдържа писмо, което в тялото си има данни, които не са в текстов "
+"формат и не могат да бъдат редактирани."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:15
-msgid "Whether to play a sound file."
-msgstr "Изпълнение на аудио файл."
+#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:1
+#, fuzzy
+msgid "You cannot attach the file “{0}” to this message."
+msgstr "Не можете да прикрепите файла „{0}“ към това писмо."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:16
+#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:2
+#, fuzzy
+msgid "The file “{0}” is not a regular file and cannot be sent in a message."
+msgstr "Файлът „{0}“ не е обикновен файл и не може да бъде изпратен в писмо."
+
+#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:3
+msgid "Could not retrieve messages to attach from {0}."
+msgstr "Писмата за прикрепяне не могат да бъдат извлечени от {0}."
+
+#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:4
+#: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:5
+#, fuzzy
+msgid "Because “{1}”."
+msgstr "Защото „{1}“."
+
+#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:5
+msgid "Do you want to recover unfinished messages?"
+msgstr "Искате ли да възстановите недовършеното писмо?"
+
+#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:6
 msgid ""
-"Whether to play a sound file when new messages arrive. The name of the sound "
-"file is given by the 'notify-sound-file' key."
+"Evolution quit unexpectedly while you were composing a new message. "
+"Recovering the message will allow you to continue where you left off."
 msgstr ""
-"Дали да се пусне аудио файл при пристигането на ново писмо. Името на файла е "
-"зададено в ключа „notify-sound-file“."
+"Evolution спря неочаквано докато пишехте ново писмо. Възстановяването на "
+"писмото ще позволи да продължите от там, до където бяхте стигнали."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:17
-msgid "Use sound theme"
-msgstr "Използване на звукова тема"
+#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:7
+msgid "_Do not Recover"
+msgstr "_Без възстановяване"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:18
-msgid "Play themed sound when new messages arrive, if not in beep mode."
-msgstr ""
-"Просвирване на звук при получени писма, ако не е в режим на обикновен звук."
+#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:8
+msgid "_Recover"
+msgstr "_Възстановяване"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.prefer-plain.gschema.xml.in.h:1
-msgid "Mode to use when displaying mails"
-msgstr "Режим за показване на писмата"
+#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:9
+#, fuzzy
+msgid "Do you want to recover last saved version of the message?"
+msgstr "Искате ли да възстановите недовършеното писмо?"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.prefer-plain.gschema.xml.in.h:2
+#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:10
 msgid ""
-"The mode to use for displaying mails. \"normal\" makes Evolution choose the "
-"best part to show, \"prefer_plain\" makes it use the text part, if present, "
-"and \"only_plain\" forces Evolution to only show plain text"
+"Recovering the message will allow you to continue where it had been saved "
+"the last time."
 msgstr ""
-"Режим за показване на писмо. При „normal“ (нормален) се показва най-добрата "
-"част, при „prefer_plain“ (предпочитане на текст) се показва текстовата част, "
-"ако съществува. При „only_plain“ принудително се показва само текст"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.prefer-plain.gschema.xml.in.h:3
-msgid "Whether to show suppressed HTML output"
-msgstr "Показване на съкратен HTML"
+#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:11
+#, fuzzy
+msgid "Could not save to autosave file “{0}”."
+msgstr "Не може да се пише във файла за авт. запазване „{0}“."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.publish-calendar.gschema.xml.in.h:1
-msgid "List of Destinations for publishing"
-msgstr "Списък с целите за публикуване"
+#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:12
+#, fuzzy
+msgid "Error saving to autosave because “{1}”."
+msgstr "Неуспешно автоматично запазване поради „{1}“."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.publish-calendar.gschema.xml.in.h:2
+#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:13
+#, fuzzy
 msgid ""
-"The key specifies the list of destinations to where publish calendars. Each "
-"values specifies an XML with setup for publishing to one destination."
+"Are you sure you want to discard the message, titled “{0}”, you are "
+"composing?"
 msgstr ""
-"Ключът указва списък с цели, в които да се публикуват календарите. Всяка "
-"стойност указва файл във формат XML с описание на една цел при публикуване."
+"Сигурни ли сте, че искате да се откажете от писмото, озаглавено „{0}“, което "
+"пишете в момента?"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.templates.gschema.xml.in.h:1
+#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:14
 msgid ""
-"List of keyword/value pairs for the Templates plugin to substitute in a "
-"message body."
+"Closing this composer window will discard the message permanently, unless "
+"you choose to save the message in your Drafts folder. This will allow you to "
+"continue the message at a later date."
 msgstr ""
-"Списък с двойки от ключови думи и стойности, които да се заменят в тялото на "
-"писмото чрез приставката за шаблони."
+"Ако затворите този прозорец, ще загубите това писмо за постоянно, освен ако "
+"не изберете да запазите писмото в папката „Чернови“. Това ще позволи да "
+"продължите писмото по-късно."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:1
-msgid "Skip development warning dialog"
+#. Response codes were chosen somewhat arbitrarily.
+#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:17
+msgid "_Continue Editing"
+msgstr "_Продължаване на редактирането"
+
+#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:18
+msgid "_Save Draft"
+msgstr "Запазване на _чернова"
+
+#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:19
+#, fuzzy
+msgid "Are you sure you want to discard the message you are composing?"
 msgstr ""
-"Пропускане на диалоговия прозорец с предупреждението за разработващата се "
-"версия"
+"Сигурни ли сте, че искате да се откажете от писмото, озаглавено „{0}“, което "
+"пишете в момента?"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:2
+#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:20
+msgid "Could not create message."
+msgstr "Писмото не може да бъде създадено."
+
+#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:21
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Whether the warning dialog in development versions of Evolution is skipped."
-msgstr ""
-"Дали предупредителното съобщение в нестабилните версии на Evolution, да бъде "
-"показвано."
+"You may need to select different mail options.\n"
+"\n"
+"Detailed error: {0}"
+msgstr "Заради „{0}“, може да се наложи да изберете други настройки на пощата."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:3
-msgid "Initial attachment view"
-msgstr "Първоначален изглед на прикрепени файлове"
+#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:24
+#, fuzzy
+msgid "Could not read signature file “{0}”."
+msgstr "Файлът с подпис „{0}“ не може да бъде прочетен."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:4
+#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:25
+msgid "All accounts have been removed."
+msgstr "Всички регистрации бяха премахнати."
+
+#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:26
+msgid "You need to configure an account before you can compose mail."
+msgstr "Преди да изпращате писма, трябва да настроите поне една регистрация."
+
+#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:27
+msgid "An error occurred while saving to your Outbox folder."
+msgstr "Възникна грешка при запазване на папката „За изпращане“."
+
+#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:28
+#, fuzzy
+msgid "The reported error was “{0}”. The message has not been sent."
+msgstr "Докладваната грешка беше „{0}“. Писмото не беше изпратено."
+
+#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:29
+msgid "An error occurred while saving to your Drafts folder."
+msgstr "Възникна грешка при запазване на папката „Чернови“."
+
+#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:30
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Initial view for attachment bar widgets. \"0\" is Icon View, \"1\" is List "
-"View."
-msgstr ""
-"Първоначален изглед на графичните обекти за прикрепени файлове. „0“ е за "
-"изглед с икони, „1“ е за дървовиден списък."
+"The reported error was “{0}”. The message has most likely not been saved."
+msgstr "Докладваната грешка беше „{0}“. Писмото най-вероятно не е запазено."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:5
-msgid "Initial file chooser folder"
-msgstr "Първоначална папка за избор на файлове"
+#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:31
+msgid "An error occurred while sending. How do you want to proceed?"
+msgstr "Възникна грешка при изпращането. Как искате да продължите?"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:6
-msgid "Initial folder for GtkFileChooser dialogs."
-msgstr "Първоначална папка за диалоговите прозорци на GtkFileChooser."
+#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:32
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:178
+#, fuzzy
+msgid "The reported error was “{0}”."
+msgstr "Докладваната грешка бе „{0}“."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:7 ../shell/main.c:306
-msgid "Start in offline mode"
-msgstr "Стартиране в режим „Изключен“"
+#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:33
+msgid "_Save to Outbox"
+msgstr "_Запазване в „За изпращане“"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:8
-msgid "Whether Evolution will start up in offline mode instead of online mode."
+#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:34
+#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:722
+msgid "_Try Again"
+msgstr "_Повторен опит"
+
+#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:35
+msgid "Your message was sent, but an error occurred during post-processing."
 msgstr ""
-"Дали Evolution да стартира в режим „Изключен“, вместо в режим „Включен“."
+"Писмото ви беше изпратено, но възникна грешка при обработката след това."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:9
-msgid "Offline folder paths"
-msgstr "Път до папки в режим „Изключен“"
+#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:36
+msgid "Saving message to Outbox."
+msgstr "Запазване на писмото в „За изпращане“."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:10
+#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:37
+#, fuzzy
 msgid ""
-"List of paths for the folders to be synchronized to disk for offline usage."
+"The message will be saved to your local Outbox folder, because the "
+"destination service is currently unavailable. You can send the message by "
+"clicking the Send/Receive button in Evolution’s toolbar."
 msgstr ""
-"Списък с пътища към папките, които трябва да бъдат синхронизирани с цел "
-"използване в режим „Изключен“."
+"Писмото ще бъде запазено в локалната папка „За изпращане“, защото "
+"отдалечената услуга е недостъпна. Можете да се опитате да изпратите писмото "
+"отново като натиснете бутона „Поща“."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:11
-msgid "Enable express mode"
-msgstr "Включване на „бърз“ режим"
+#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:38
+#, fuzzy
+msgid "Are you sure you want to send the message?"
+msgstr "Сигурни ли сте, че искате да отворите едновременно %d писмо?"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:12
-msgid "Flag that enables a much simplified user interface."
-msgstr "Флаг за силно опростен потребителски интерфейс."
+#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:39
+msgid ""
+"A keyboard accelerator to send the message has been pressed. Either cancel "
+"sending the message, if it was done by an accident, or send the message."
+msgstr ""
+
+#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:41
+#, fuzzy
+msgid "Are you sure you want to change the composer format?"
+msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете тези контакти?"
+
+#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:42
+msgid ""
+"Switching to Plain Text format will cause the text to lose all the HTML "
+"formatting. Do you want to continue?"
+msgstr ""
+
+#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:43
+#, fuzzy
+msgid "_Don’t lose formatting"
+msgstr "Формат на адрес"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:13
-msgid "Window buttons are visible"
-msgstr "Бутоните на прозорците са видими"
+#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:44
+#, fuzzy
+msgid "Lose _formatting"
+msgstr "Формат на адрес"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:14
-msgid "Whether the window buttons should be visible."
-msgstr "Дали бутоните на прозорците да са видими."
+#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:45
+#, fuzzy
+msgid "An error occurred while saving to your Templates folder."
+msgstr "Възникна грешка при запазване на папката „Чернови“."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:15
-msgid "Window button style"
-msgstr "Стил на бутоните на прозорците"
+#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:46
+#, fuzzy
+msgid "Are you sure you want to convert the message into a meeting?"
+msgstr ""
+"Сигурни ли сте, че искате да се откажете от писмото, озаглавено „{0}“, което "
+"пишете в момента?"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:16
+#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:47
 msgid ""
-"The style of the window buttons. Can be \"text\", \"icons\", \"both\", "
-"\"toolbar\". If \"toolbar\" is set, the style of the buttons is determined "
-"by the GNOME toolbar setting."
+"By converting the message into the meeting the composed message will be "
+"closed and the changes being done discarded."
 msgstr ""
-"Стилът на изобразяване на бутоните. Може да бъде „text“ (текст), "
-"„icons“ (икони), „both“ (текст и икони) или „toolbar“. Ако зададете "
-"„toolbar“, стилът на изобразяване ще зависи от стандартните настройки на "
-"GNOME."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:17
-msgid "Toolbar is visible"
-msgstr "Лентата с инструменти е видима"
+#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:48
+#, fuzzy
+msgid "Convert to _Meeting"
+msgstr "Създаване на _среща"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:18
-msgid "Whether the toolbar should be visible."
-msgstr "Дали лентата с инструменти трябва да е видима."
+#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:49
+#, fuzzy
+msgid "Are you sure you want to convert the event into a message?"
+msgstr "Сигурни ли сте, че искате да отворите едновременно %d писмо?"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:19
-msgid "Sidebar is visible"
-msgstr "Страничната лента е видима"
+#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:50
+msgid ""
+"By converting the event into the message the editing window will be closed "
+"and the changes being done discarded."
+msgstr ""
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:20
-msgid "Whether the sidebar should be visible."
-msgstr "Дали страничната лента е видима."
+#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:51
+#, fuzzy
+msgid "Convert to _Message"
+msgstr "Важни писма"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:21
-msgid "Statusbar is visible"
-msgstr "Лентата за състоянието е видима"
+#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:52
+#, fuzzy
+msgid "Are you sure you want to convert the memo into a message?"
+msgstr "Сигурни ли сте, че искате да запазите бележката без обобщение?"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:22
-msgid "Whether the status bar should be visible."
-msgstr "Дали лентата за състоянието трябва да е видима."
+#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:53
+msgid ""
+"By converting the memo into the message the editing window will be closed "
+"and the changes being done discarded."
+msgstr ""
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:23
-msgid "ID or alias of the component to be shown by default at start-up."
+#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:54
+#, fuzzy
+msgid "Are you sure you want to convert the task into a message?"
+msgstr "Сигурни ли сте, че искате да запазите задачата без обобщение?"
+
+#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:55
+msgid ""
+"By converting the task into the message the editing window will be closed "
+"and the changes being done discarded."
 msgstr ""
-"Идентификатор или псевдоним на компонента, който стандартно да се показва "
-"при стартиране."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:24
-msgid "Default sidebar width"
-msgstr "Стандартна широчина на страничната лента"
+#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:56
+msgid "Something has gone wrong when editing the message"
+msgstr ""
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:25
-msgid "The default width for the sidebar, in pixels."
-msgstr "Стандартна широчина на страничната лента, в пиксели."
+#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:57
+msgid ""
+"A WebKitWebProcess crashed when editing the message. You can try again by "
+"closing the composer window and opening a new one. If the issue persists, "
+"please file a bug report in GNOME GitLab."
+msgstr ""
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.spamassassin.gschema.xml.in.h:1
-msgid "Use only local spam tests."
-msgstr "Използване само на локални спам тестове."
+#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:58
+#, fuzzy
+msgid "An error occurred while creating message composer."
+msgstr "Възникна грешка при печатането"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.spamassassin.gschema.xml.in.h:2
-msgid "Use only the local spam tests (no DNS)."
-msgstr "Използване само на локални спам тестове (без DNS)."
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-attachment.c:317
+#, fuzzy
+msgid "Toggle View Inline"
+msgstr "_Вграден преглед"
 
-#: ../em-format/e-mail-formatter-attachment.c:405
-#: ../e-util/e-attachment-bar.c:101 ../e-util/e-attachment-bar.c:106
-#: ../e-util/e-attachment-paned.c:176 ../e-util/e-attachment-paned.c:181
-#: ../mail/message-list.etspec.h:4
-msgid "Attachment"
-msgid_plural "Attachments"
-msgstr[0] "Прикрепен файл"
-msgstr[1] "Прикрепени файлове"
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-attachment.c:317
+#, fuzzy
+msgid "Open in default application"
+msgstr "Отваряне с друга програма…"
 
-#: ../em-format/e-mail-formatter-attachment.c:406
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-attachment.c:382
 msgid "Display as attachment"
 msgstr "Показване като прикрепен файл"
 
-#: ../em-format/e-mail-formatter-audio.c:152
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-audio.c:151
 msgid "Audio Player"
 msgstr "Музикален плеър"
 
-#: ../em-format/e-mail-formatter-audio.c:153
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-audio.c:152
 msgid "Play the attachment in embedded audio player"
 msgstr "Прослушване с вградения музикален плеър"
 
-#: ../em-format/e-mail-formatter-headers.c:102
-#: ../em-format/e-mail-part-headers.c:46 ../mail/e-mail-tag-editor.c:277
-#: ../mail/message-list.etspec.h:5 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:62
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-headers.c:109
+#: ../src/em-format/e-mail-part-headers.c:46
+#: ../src/mail/e-mail-tag-editor.c:196 ../src/mail/message-list.etspec.h:5
+#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:71
 msgid "From"
 msgstr "От"
 
-#: ../em-format/e-mail-formatter-headers.c:128
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-headers.c:134
 msgid "(no subject)"
 msgstr "(Без тема)"
 
-#: ../em-format/e-mail-formatter-headers.c:328
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-headers.c:150
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-headers.c:514
+#: ../src/mail/e-mail-remote-content-popover.c:381
+msgid "Remote content download had been blocked for this message."
+msgstr ""
+
+#. Translators: This message suggests to the recipients
+#. * that the sender of the mail is different from the one
+#. * listed in From field.
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-headers.c:359
 #, c-format
 msgid "This message was sent by %s on behalf of %s"
 msgstr "Това писмо е изпратено от %s от името на %s"
 
-#: ../em-format/e-mail-formatter-image.c:170
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-image.c:158
 msgid "Regular Image"
 msgstr "Обикновено изображение"
 
-#: ../em-format/e-mail-formatter-image.c:171
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-image.c:159
 msgid "Display part as an image"
 msgstr "Показване като изображение"
 
-#: ../em-format/e-mail-formatter-message-rfc822.c:254
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-message-rfc822.c:253
 msgid "RFC822 message"
 msgstr "Писмо по RFC822"
 
-#: ../em-format/e-mail-formatter-message-rfc822.c:255
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-message-rfc822.c:254
 msgid "Format part as an RFC822 message"
 msgstr "Форматиране на част от писмо по RFC822"
 
-#: ../em-format/e-mail-formatter-print.c:53
-#: ../e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.c:94
-#: ../mail/e-mail-label-tree-view.c:98
-#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:1271
-#: ../modules/cal-config-google/e-google-chooser.c:236
-#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:66
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-print.c:50
+#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2501
+#: ../src/e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.c:92
+#: ../src/mail/e-mail-label-tree-view.c:96
+#: ../src/modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:64
+#: ../src/modules/rss/evolution/e-rss-preferences.c:1316
 msgid "Name"
 msgstr "Име"
 
-#: ../em-format/e-mail-formatter-print.c:53
-#: ../e-util/e-attachment-tree-view.c:573 ../mail/message-list.etspec.h:10
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-print.c:50
+#: ../src/e-util/e-attachment-tree-view.c:193
+#: ../src/mail/message-list.etspec.h:10
 msgid "Size"
 msgstr "Размер"
 
-#: ../em-format/e-mail-formatter-print-headers.c:143
-msgid "GPG signed"
-msgstr "Подписано чрез GPG"
-
-#: ../em-format/e-mail-formatter-print-headers.c:149
-msgid "GPG encrpyted"
-msgstr "Шифрирано чрез GPG"
-
-#: ../em-format/e-mail-formatter-print-headers.c:155
-msgid "S/MIME signed"
-msgstr "Подписано чрез S/MIME"
-
-#: ../em-format/e-mail-formatter-print-headers.c:161
-msgid "S/MIME encrpyted"
-msgstr "Шифрирано чрез S/MIME"
-
-#: ../em-format/e-mail-formatter-print-headers.c:170
-#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:736
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:194
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:144
-msgid "Security"
-msgstr "Сигурност"
-
-#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-headers.c:167
-#: ../em-format/e-mail-part-headers.c:51 ../mail/e-mail-tag-editor.c:282
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:16 ../mail/message-list.etspec.h:6
-#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:17 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:17
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:67
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-quote-headers.c:184
+#: ../src/em-format/e-mail-part-headers.c:51
+#: ../src/mail/e-mail-tag-editor.c:201 ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:16
+#: ../src/mail/message-list.etspec.h:6 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:17
+#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:17
+#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:76
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1573
 msgid "Subject"
 msgstr "Тема"
 
 #. pseudo-header
-#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-headers.c:186
-#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:342
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1154
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-quote-headers.c:205
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:362
+#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:716
+#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:1940
+#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:1989
 msgid "Mailer"
 msgstr "Пощенска програма"
 
-#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-enriched.c:94
-#: ../em-format/e-mail-formatter-text-enriched.c:98
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-quote-text-enriched.c:92
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-text-enriched.c:100
 msgid "Richtext"
 msgstr "Обогатен текст"
 
-#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-enriched.c:95
-#: ../em-format/e-mail-formatter-text-enriched.c:99
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-quote-text-enriched.c:93
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-text-enriched.c:101
 msgid "Display part as enriched text"
 msgstr "Показване като обогатен текст"
 
-#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-html.c:95
-#: ../em-format/e-mail-formatter-text-html.c:359
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-quote-text-html.c:93
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-text-html.c:389
+#: ../src/modules/rss/evolution/e-rss-preferences.c:56
+#: ../src/modules/rss/evolution/e-rss-preferences.c:825
 msgid "HTML"
 msgstr "HTML"
 
-#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-html.c:96
-#: ../em-format/e-mail-formatter-text-html.c:360
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-quote-text-html.c:94
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-text-html.c:390
 msgid "Format part as HTML"
 msgstr "Форматиране на писмата с HTML"
 
-#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-plain.c:123
-#: ../em-format/e-mail-formatter-text-plain.c:197
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1382
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-quote-text-plain.c:130
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-text-plain.c:196
+#: ../src/modules/rss/evolution/e-rss-preferences.c:51
+#: ../src/modules/rss/evolution/e-rss-preferences.c:826
 msgid "Plain Text"
 msgstr "Само текст"
 
-#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-plain.c:124
-#: ../em-format/e-mail-formatter-text-plain.c:198
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-quote-text-plain.c:131
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-text-plain.c:197
 msgid "Format part as plain text"
 msgstr "Форматиране на частта само като текст"
 
-#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:51
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:50
 msgid "Unsigned"
 msgstr "Неподписано"
 
-#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:51
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:52
 msgid ""
 "This message is not signed. There is no guarantee that this message is "
 "authentic."
 msgstr "Това писмо не е подписано. Няма гаранции, че това писмо е автентично."
 
-#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:52
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:54
 msgid "Valid signature"
 msgstr "Правилен подпис"
 
-#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:52
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:55
+msgid "Valid signature, but sender address and signer address do not match"
+msgstr ""
+
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:56
 msgid ""
 "This message is signed and is valid meaning that it is very likely that this "
 "message is authentic."
 msgstr ""
 "Това писмо е вярно подписано, което означава, че най-вероятно е автентично."
 
-#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:53
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:58
 msgid "Invalid signature"
 msgstr "Неправилен подпис"
 
-#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:53
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:60
 msgid ""
 "The signature of this message cannot be verified, it may have been altered "
 "in transit."
@@ -10492,11 +13094,11 @@ msgstr ""
 "Подписът на това писмо не може да бъде проверен. Възможно е то вече да е "
 "било променено, преди да бъде получено."
 
-#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:54
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:62
 msgid "Valid signature, but cannot verify sender"
 msgstr "Правилен подпис, но не може да се провери подателя"
 
-#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:54
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:64
 msgid ""
 "This message is signed with a valid signature, but the sender of the message "
 "cannot be verified."
@@ -10504,21 +13106,25 @@ msgstr ""
 "Това писмо е подписано с правилен подпис, но подателят не може да бъде "
 "проверен."
 
-#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:55
-msgid "Signature exists, but need public key"
-msgstr "Подписът е налице, но е необходим публичен ключ"
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:66
+#, fuzzy
+msgid "This message is signed, but the public key is not in your keyring"
+msgstr "Това писмо е подписано, но съответният публичен ключ не е наличен."
 
-#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:55
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:68
 msgid ""
-"This message is signed with a signature, but there is no corresponding "
-"public key."
-msgstr "Това писмо е подписано, но съответният публичен ключ не е наличен."
+"This message was digitally signed, but the corresponding public key is not "
+"present in your keyring. If you want to be able to verify the authenticity "
+"of messages from this person, you should obtain the public key through a "
+"trusted method and add it to your keyring. Until then, there is no guarantee "
+"that this message truly came from that person and that it arrived unaltered."
+msgstr ""
 
-#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:62
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:77
 msgid "Unencrypted"
 msgstr "Нешифрирано"
 
-#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:62
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:77
 msgid ""
 "This message is not encrypted. Its content may be viewed in transit across "
 "the Internet."
@@ -10526,11 +13132,11 @@ msgstr ""
 "Това писмо не е шифрирано. Докато пътува през Интернет, трети лица могат да "
 "видят неговото съдържание."
 
-#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:63
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:78
 msgid "Encrypted, weak"
 msgstr "Слабо шифриране"
 
-#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:63
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:78
 msgid ""
 "This message is encrypted, but with a weak encryption algorithm. It would be "
 "difficult, but not impossible for an outsider to view the content of this "
@@ -10540,11 +13146,11 @@ msgstr ""
 "трудно, но не невъзможно, да дешифрират неговото съдържание за практически "
 "период от време."
 
-#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:64
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:79
 msgid "Encrypted"
 msgstr "Шифрирано"
 
-#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:64
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:79
 msgid ""
 "This message is encrypted.  It would be difficult for an outsider to view "
 "the content of this message."
@@ -10552,11 +13158,11 @@ msgstr ""
 "Това писмо е шифрирано. На трети лица ще бъде много трудно да видят неговото "
 "съдържание."
 
-#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:65
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:80
 msgid "Encrypted, strong"
 msgstr "Силно шифрирано"
 
-#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:65
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:80
 msgid ""
 "This message is encrypted, with a strong encryption algorithm. It would be "
 "very difficult for an outsider to view the content of this message in a "
@@ -10565,904 +13171,1293 @@ msgstr ""
 "Това писмо е шифрирано чрез силен алгоритъм. За трети лица ще бъде много "
 "трудно да го дешифрират за практически период от време."
 
-#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:187
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:22
-msgid "_View Certificate"
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:271
+#, fuzzy
+msgid "View Certificate"
 msgstr "_Преглед на сертификата"
 
-#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:202
-msgid "This certificate is not viewable"
-msgstr "Този сертификат не може да се преглежда"
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:278
+#, fuzzy
+msgid "Import Certificate"
+msgstr "Внесен сертификат"
+
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:320
+#, fuzzy
+msgid "Details"
+msgstr "_Промяна на настройките"
 
-#: ../em-format/e-mail-formatter-source.c:120
-msgid "Source"
-msgstr "Източник"
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:412
+msgid "Digital Signature"
+msgstr "Цифров подпис"
+
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:418
+#, fuzzy
+msgid "Signer:"
+msgid_plural "Signers:"
+msgstr[0] "Подписване"
+msgstr[1] "Подписване"
+
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:429
+msgid "Encryption"
+msgstr "Шифриране"
 
-#: ../em-format/e-mail-formatter-source.c:121
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:434
+#, fuzzy
+msgid "Encrypted by:"
+msgstr "Шифрирано"
+
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-source.c:119
 msgid "Display source of a MIME part"
 msgstr "Показване на източника на част в MIME"
 
-#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:202
-#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:219
-#: ../em-format/e-mail-part-headers.c:49 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:65
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-text-markdown.c:175
+#, fuzzy
+msgid "Markdown Text"
+msgstr "Само текст"
+
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-text-markdown.c:176
+#, fuzzy
+msgid "Format part as markdown text"
+msgstr "Форматиране на частта само като текст"
+
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:214
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:239
+#: ../src/em-format/e-mail-part-headers.c:48
+#: ../src/mail/message-list.etspec.h:9 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:11
+#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:11
+#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:73
+msgid "To"
+msgstr "До"
+
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:215
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:240
+#: ../src/em-format/e-mail-part-headers.c:49
+#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:74
 msgid "Cc"
 msgstr "Копие"
 
-#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:203
-#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:220
-#: ../em-format/e-mail-part-headers.c:50 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:66
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:216
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:241
+#: ../src/em-format/e-mail-part-headers.c:50
+#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:75
 msgid "Bcc"
 msgstr "Скрито копие"
 
-#: ../em-format/e-mail-parser-application-mbox.c:87
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:583
+msgid "GPG signed"
+msgstr "Подписано чрез GPG"
+
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:583
+#, fuzzy
+msgid "partially GPG signed"
+msgstr "Подписано чрез GPG"
+
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:584
+#, fuzzy
+msgid "GPG encrypted"
+msgstr "Шифрирано чрез GPG"
+
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:584
+#, fuzzy
+msgid "partially GPG encrypted"
+msgstr "Шифрирано чрез GPG"
+
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:585
+msgid "S/MIME signed"
+msgstr "Подписано чрез S/MIME"
+
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:585
+#, fuzzy
+msgid "partially S/MIME signed"
+msgstr "Подписано чрез S/MIME"
+
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:586
+#, fuzzy
+msgid "S/MIME encrypted"
+msgstr "Шифрирано чрез S/MIME"
+
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:586
+#, fuzzy
+msgid "partially S/MIME encrypted"
+msgstr "Шифрирано чрез S/MIME"
+
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:699
+#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:865
+#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:273
+#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:217
+msgid "Security"
+msgstr "Сигурност"
+
+#: ../src/em-format/e-mail-parser-application-mbox.c:125
 #, c-format
 msgid "Error parsing MBOX part: %s"
 msgstr "Грешка при обработка на част в MBOX: %s"
 
-#: ../em-format/e-mail-parser-application-smime.c:83
+#: ../src/em-format/e-mail-parser-application-smime.c:113
 #, c-format
 msgid "Could not parse S/MIME message: %s"
 msgstr "Неуспешно анализиране на писмото във формат PGP/MIME: %s"
 
-#: ../em-format/e-mail-parser-inlinepgp-encrypted.c:77
+#: ../src/em-format/e-mail-parser-inlinepgp-encrypted.c:76
 #, c-format
 msgid "Could not parse PGP message: %s"
 msgstr "Не може да се анализира писмо във формат PGP: %s"
 
-#: ../em-format/e-mail-parser-inlinepgp-signed.c:80
-#: ../em-format/e-mail-parser-multipart-signed.c:135
+#: ../src/em-format/e-mail-parser-inlinepgp-signed.c:79
+#: ../src/em-format/e-mail-parser-multipart-signed.c:163
 #, c-format
 msgid "Error verifying signature: %s"
 msgstr "Грешка при проверката на подписа: %s"
 
-#: ../em-format/e-mail-parser-message-external.c:68
+#: ../src/em-format/e-mail-parser-message-external.c:66
 msgid "Malformed external-body part"
 msgstr "Зле форматирана външна част на тялото на писмото"
 
-#: ../em-format/e-mail-parser-message-external.c:101
+#: ../src/em-format/e-mail-parser-message-external.c:99
 #, c-format
 msgid "Pointer to FTP site (%s)"
 msgstr "Указател към FTP (%s)"
 
-#: ../em-format/e-mail-parser-message-external.c:112
-#, c-format
-msgid "Pointer to local file (%s) valid at site \"%s\""
+#: ../src/em-format/e-mail-parser-message-external.c:110
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Pointer to local file (%s) valid at site “%s”"
 msgstr "Указател към локален файл (%s), валиден на сайта „%s“"
 
-#: ../em-format/e-mail-parser-message-external.c:114
+#: ../src/em-format/e-mail-parser-message-external.c:112
 #, c-format
 msgid "Pointer to local file (%s)"
 msgstr "Указател към локален файл (%s)"
 
-#: ../em-format/e-mail-parser-message-external.c:133
+#: ../src/em-format/e-mail-parser-message-external.c:131
 #, c-format
 msgid "Pointer to remote data (%s)"
 msgstr "Указател към отдалечени данни (%s)"
 
-#: ../em-format/e-mail-parser-message-external.c:151
-#, c-format
-msgid "Pointer to unknown external data (\"%s\" type)"
+#: ../src/em-format/e-mail-parser-message-external.c:149
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Pointer to unknown external data (“%s” type)"
 msgstr "Указател към неизвестни външни данни (от вид „%s“)"
 
-#: ../em-format/e-mail-parser-multipart-encrypted.c:66
-#: ../em-format/e-mail-parser-multipart-signed.c:83
+#: ../src/em-format/e-mail-parser-multipart-encrypted.c:74
+#: ../src/em-format/e-mail-parser-multipart-signed.c:109
 msgid "Could not parse MIME message. Displaying as source."
 msgstr ""
 "Неуспешно анализиране на писмото във формат MIME. Показва се в изходен код."
 
-#: ../em-format/e-mail-parser-multipart-encrypted.c:82
+#: ../src/em-format/e-mail-parser-multipart-encrypted.c:89
 msgid "Unsupported encryption type for multipart/encrypted"
 msgstr "Неподдържан метод за шифриране за multipart/encrypted"
 
-#: ../em-format/e-mail-parser-multipart-encrypted.c:101
+#: ../src/em-format/e-mail-parser-multipart-encrypted.c:108
 #, c-format
 msgid "Could not parse PGP/MIME message: %s"
 msgstr "Неуспешно анализиране на писмото във формат PGP/MIME: %s"
 
-#: ../em-format/e-mail-parser-multipart-signed.c:121
+#: ../src/em-format/e-mail-parser-multipart-signed.c:149
 msgid "Unsupported signature format"
 msgstr "Неподдържан формат на подписа"
 
-#: ../em-format/e-mail-part-headers.c:47 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:63
+#: ../src/em-format/e-mail-part-headers.c:47
+#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:72
 msgid "Reply-To"
 msgstr "Отговор до"
 
-#: ../em-format/e-mail-part-headers.c:52 ../e-util/e-dateedit.c:549
-#: ../e-util/e-dateedit.c:572 ../mail/message-list.etspec.h:7
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:68
+#: ../src/em-format/e-mail-part-headers.c:52 ../src/e-util/e-dateedit.c:612
+#: ../src/e-util/e-dateedit.c:635 ../src/mail/message-list.etspec.h:7
+#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:77
 msgid "Date"
 msgstr "Дата"
 
-#: ../em-format/e-mail-part-headers.c:53 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:69
+#: ../src/em-format/e-mail-part-headers.c:53
+#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:78
 msgid "Newsgroups"
 msgstr "Групи за новини"
 
-#: ../em-format/e-mail-part-headers.c:54 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:70
-#: ../plugins/face/org-gnome-face.eplug.xml.h:1
+#: ../src/em-format/e-mail-part-headers.c:54
+#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:79
+#: ../src/plugins/face/org-gnome-face.eplug.xml.h:1
 msgid "Face"
 msgstr "Лице"
 
+#: ../src/em-format/e-mail-part-secure-button.c:96
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to import certificate: %s"
+msgstr "Неуспешно внасяне на сертификата на потребителя"
+
 # „%s“ може да е описание, въведено от потребителя, или тип MIME.
-#: ../em-format/e-mail-part-utils.c:508
+#: ../src/em-format/e-mail-part-utils.c:634
 #, c-format
 msgid "%s attachment"
 msgstr "прикрепен файл, %s"
 
-#: ../e-util/ea-calendar-item.c:314 ../e-util/ea-calendar-item.c:323
+#: ../src/e-util/ea-calendar-item.c:312 ../src/e-util/ea-calendar-item.c:321
 msgid "%d %B %Y"
 msgstr "%d %B %Y"
 
-#: ../e-util/ea-calendar-item.c:326
+#: ../src/e-util/ea-calendar-item.c:324
 #, c-format
 msgid "Calendar: from %s to %s"
 msgstr "Календар: от %s до %s"
 
-#: ../e-util/ea-calendar-item.c:363
+#: ../src/e-util/ea-calendar-item.c:361
 msgid "evolution calendar item"
 msgstr "елемент от календара на evolution"
 
+#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:554 ../src/e-util/e-accounts-window.c:671
+#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:901
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:1131
+msgid "Mail Accounts"
+msgstr "Регистрации"
+
+#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:561 ../src/e-util/e-accounts-window.c:707
+#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:915
+msgid "Address Books"
+msgstr "Адресник"
+
+#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:567 ../src/e-util/e-accounts-window.c:708
+#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:916
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:100
+msgid "Calendars"
+msgstr "Календари"
+
+#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:573 ../src/e-util/e-accounts-window.c:709
+#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:917
+#, fuzzy
+msgid "Memo Lists"
+msgstr "Списък с _бележки"
+
+#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:579 ../src/e-util/e-accounts-window.c:710
+#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:918
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:101
+msgid "Task Lists"
+msgstr "Списъци със задачи"
+
+#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:1406 ../src/e-util/filter.ui.h:23
+#: ../src/mail/e-mail-account-tree-view.c:84
+#: ../src/modules/mail/em-composer-prefs.c:1354
+#: ../src/modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:405
+#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:1179
+#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:853
+msgid "Enabled"
+msgstr "Включен"
+
+#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:1422
+#: ../src/mail/e-mail-account-tree-view.c:108
+#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:1195
+msgid "Account Name"
+msgstr "Име на регистрацията"
+
+#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:1489
+#, fuzzy
+msgid "Collection _Account"
+msgstr "Текуща регистрация"
+
+#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:1490
+#, fuzzy
+msgid "_Mail Account"
+msgstr "Регистрации"
+
+#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:1491
+#, fuzzy
+msgid "Address _Book"
+msgstr "_Адресник"
+
+#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:1492
+msgid "_Calendar"
+msgstr "_Календар"
+
+#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:1493
+#, fuzzy
+msgid "M_emo List"
+msgstr "Списък с _бележки"
+
+#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:1494
+#, fuzzy
+msgid "_Task List"
+msgstr "Списък със задачи"
+
+#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:1691
+#, fuzzy
+msgid "Evolution Accounts"
+msgstr "Помощник на Evolution за регистрациите"
+
+#. widget = gtk_button_new_with_mnemonic (_("_Permissions"));
+#. gtk_box_pack_start (GTK_BOX (container), widget, FALSE, FALSE, 0);
+#. webdav_browser->priv->permissions_button = widget;
+#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:1768 ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2868
+#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1949
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1594
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1672
+msgid "_Refresh"
+msgstr "_Презареждане"
+
+#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:1769
+msgid "Initiates refresh of account sources"
+msgstr ""
+
 #. Translators: This is a cancelled activity.
-#: ../e-util/e-activity.c:258
+#: ../src/e-util/e-activity.c:252
 #, c-format
 msgid "%s (cancelled)"
 msgstr "%s (отменено)"
 
 #. Translators: This is a completed activity.
-#: ../e-util/e-activity.c:261
+#: ../src/e-util/e-activity.c:255
 #, c-format
 msgid "%s (completed)"
 msgstr "%s (завършено)"
 
 #. Translators: This is an activity waiting to run.
-#: ../e-util/e-activity.c:264
+#: ../src/e-util/e-activity.c:258
 #, c-format
 msgid "%s (waiting)"
 msgstr "%s (изчакване)"
 
 #. Translators: This is a running activity which
 #. *              the user has requested to cancel.
-#: ../e-util/e-activity.c:268
+#: ../src/e-util/e-activity.c:262
 #, c-format
 msgid "%s (cancelling)"
 msgstr "%s (отменено)"
 
-#: ../e-util/e-activity.c:270
+#: ../src/e-util/e-activity.c:264
 #, c-format
 msgid "%s"
 msgstr "%s"
 
-#: ../e-util/e-activity.c:275
+#. Translators: This is a running activity whose
+#. *              percent complete is known.
+#. Translators: This is a running activity whose percent complete is known.
+#: ../src/e-util/e-activity.c:269
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-private.c:334
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-base-shell-content.c:143
 #, c-format
 msgid "%s (%d%% complete)"
 msgstr "%s (%d%% приключено)"
 
-#: ../e-util/e-activity-proxy.c:313
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1817
+#: ../src/e-util/e-activity-proxy.c:350
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1784
 msgid "Cancel"
 msgstr "Отказ"
 
 #. Translators: Escape is a keyboard binding.
-#: ../e-util/e-alert-bar.c:118
+#: ../src/e-util/e-alert-bar.c:206
 msgid "Close this message (Escape)"
 msgstr "Затваряне на писмото"
 
-#: ../e-util/e-alert-sink.c:246
+#: ../src/e-util/e-alert-dialog.c:162
+msgid "_Dismiss"
+msgstr "_Отказване"
+
+#: ../src/e-util/e-alert-sink.c:244
 #, fuzzy
 msgid "Failed to create a thread: "
 msgstr "Писмата не могат да се отбележат като прочетени."
 
-#: ../e-util/e-attachment-bar.c:660 ../e-util/e-attachment-paned.c:703
-msgid "Icon View"
-msgstr "Изглед с икони"
-
-#: ../e-util/e-attachment-bar.c:662 ../e-util/e-attachment-paned.c:705
-msgid "List View"
-msgstr "Изглед като списък"
-
 #. To Translators: This text is set as a description of an attached
 #. * message when, for example, attaching it to a composer. When the
 #. * message to be attached has also filled Subject, then this text is
 #. * of form "Attached message - Subject", otherwise it's left as is.
-#: ../e-util/e-attachment.c:1197
+#: ../src/e-util/e-attachment.c:1138
 msgid "Attached message"
 msgstr "Прикрепено писмо"
 
-#: ../e-util/e-attachment.c:2104 ../e-util/e-attachment.c:3101
+#: ../src/e-util/e-attachment.c:2085 ../src/e-util/e-attachment.c:3130
 #, fuzzy
 msgid "Operation was cancelled"
 msgstr "Внасянето е отменено."
 
 #. Translators: Default attachment filename.
-#: ../e-util/e-attachment.c:2264 ../e-util/e-attachment.c:2963
-#: ../e-util/e-attachment.c:3334 ../e-util/e-attachment-store.c:690
+#: ../src/e-util/e-attachment.c:2270 ../src/e-util/e-attachment.c:2974
+#: ../src/e-util/e-attachment.c:3426 ../src/e-util/e-attachment-store.c:914
 msgid "attachment.dat"
 msgstr "прикрепено.dat"
 
-#: ../e-util/e-attachment.c:2345 ../e-util/e-attachment.c:3394
+#: ../src/e-util/e-attachment.c:2352 ../src/e-util/e-attachment.c:3486
 msgid "A load operation is already in progress"
 msgstr "Вече се изпълнява операция по зареждане"
 
-#: ../e-util/e-attachment.c:2353 ../e-util/e-attachment.c:3402
+#: ../src/e-util/e-attachment.c:2360 ../src/e-util/e-attachment.c:3494
 msgid "A save operation is already in progress"
 msgstr "Вече се изпълнява операция по запазване"
 
-#: ../e-util/e-attachment.c:2473
-#, c-format
-msgid "Could not load '%s'"
-msgstr "Неуспешно зареждане на „%s“"
-
-#: ../e-util/e-attachment.c:2476
-#, c-format
-msgid "Could not load the attachment"
-msgstr "Неуспешно зареждане на прикрепения файл"
-
-#: ../e-util/e-attachment.c:2761
+#: ../src/e-util/e-attachment.c:2757
 #, c-format
-msgid "Could not open '%s'"
-msgstr "Неуспешно отваряне на „%s“"
+msgid "Could not open “%s”"
+msgstr "„%s“ не може да бъде отворен"
 
-#: ../e-util/e-attachment.c:2764
+#: ../src/e-util/e-attachment.c:2760
 #, c-format
 msgid "Could not open the attachment"
 msgstr "Неуспешно отваряне на прикрепения файл"
 
-#: ../e-util/e-attachment.c:3411
+#: ../src/e-util/e-attachment.c:3503
 msgid "Attachment contents not loaded"
 msgstr "Съдържанието на прикрепения файл не е заредено"
 
-#: ../e-util/e-attachment.c:3502
-#, c-format
-msgid "Could not save '%s'"
+#: ../src/e-util/e-attachment.c:3594
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not save “%s”"
 msgstr "Неуспешно запазване на „%s“"
 
-#: ../e-util/e-attachment.c:3505
+#: ../src/e-util/e-attachment.c:3597
 #, c-format
 msgid "Could not save the attachment"
 msgstr "Неуспешно запазване на прикрепения файл"
 
-#: ../e-util/e-attachment-dialog.c:317
+#: ../src/e-util/e-attachment-dialog.c:296
 msgid "Attachment Properties"
 msgstr "Настройки на прикрепения файл"
 
-#: ../e-util/e-attachment-dialog.c:339 ../e-util/e-import-assistant.c:273
+#: ../src/e-util/e-attachment-dialog.c:318
+#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:303
 msgid "F_ilename:"
 msgstr "Име на _файл:"
 
-#: ../e-util/e-attachment-dialog.c:374
+#: ../src/e-util/e-attachment-dialog.c:335
+#: ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:602
+#: ../src/e-util/e-html-editor-link-dialog.c:228
+#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2613
+msgid "_Description:"
+msgstr "_Описание:"
+
+#: ../src/e-util/e-attachment-dialog.c:353
 msgid "MIME Type:"
 msgstr "Вид MIME:"
 
-#: ../e-util/e-attachment-dialog.c:382 ../e-util/e-attachment-store.c:520
+#: ../src/e-util/e-attachment-dialog.c:361
+#: ../src/e-util/e-attachment-store.c:700
 msgid "_Suggest automatic display of attachment"
 msgstr "Предлагане на _автоматично показване на прикрепен обект"
 
-#: ../e-util/e-attachment-handler-image.c:96
+#: ../src/e-util/e-attachment-handler-image.c:96
 msgid "Could not set as background"
 msgstr "Неуспешно задаване като фон"
 
-#: ../e-util/e-attachment-handler-image.c:146
+#: ../src/e-util/e-attachment-handler-image.c:146
 msgid "Set as _Background"
 msgstr "Използване за _фон"
 
-#: ../e-util/e-attachment-icon-view.c:168
-#: ../e-util/e-attachment-tree-view.c:548
+#: ../src/e-util/e-attachment-icon-view.c:171
+#: ../src/e-util/e-attachment-tree-view.c:168
 msgid "Loading"
 msgstr "Зареждане"
 
-#: ../e-util/e-attachment-icon-view.c:180
-#: ../e-util/e-attachment-tree-view.c:560
+#: ../src/e-util/e-attachment-icon-view.c:183
+#: ../src/e-util/e-attachment-tree-view.c:180
 msgid "Saving"
 msgstr "Запазване"
 
-#: ../e-util/e-attachment-paned.c:104
+#: ../src/e-util/e-attachment-paned.c:103
 msgid "Hide Attachment _Bar"
 msgstr "Скрив_ане на лентата за прикрепени файлове"
 
-#: ../e-util/e-attachment-paned.c:106 ../e-util/e-attachment-paned.c:719
+#: ../src/e-util/e-attachment-paned.c:105
+#: ../src/e-util/e-attachment-paned.c:706
 msgid "Show Attachment _Bar"
 msgstr "Показв_ане на лентата за прикрепени файлове"
 
-#: ../e-util/e-attachment-store.c:485
+#: ../src/e-util/e-attachment-store.c:656
+#: ../src/e-util/e-attachment-store.c:663
 msgid "Add Attachment"
 msgstr "Добавяне на прикрепен файл"
 
-#: ../e-util/e-attachment-store.c:492 ../e-util/e-attachment-store.c:494
+#: ../src/e-util/e-attachment-store.c:658
+#: ../src/e-util/e-attachment-store.c:670
+#: ../src/e-util/e-attachment-store.c:672
 msgid "A_ttach"
 msgstr "_Прикрепяне"
 
-#: ../e-util/e-attachment-store.c:532
+#: ../src/e-util/e-attachment-store.c:721
 msgid "Archive selected directories using this format:"
 msgstr ""
 
-#: ../e-util/e-attachment-store.c:625
+#: ../src/e-util/e-attachment-store.c:838
 msgid "Save Attachment"
 msgid_plural "Save Attachments"
 msgstr[0] "Запазване на прикрепения файл"
 msgstr[1] "Запазване на прикрепените файлове"
 
-#: ../e-util/e-attachment-store.c:652
+#: ../src/e-util/e-attachment-store.c:876
 #, fuzzy
 msgid "Do _not extract files from the attachment"
 msgstr "Неуспешно зареждане на прикрепения файл"
 
-#: ../e-util/e-attachment-store.c:657
+#: ../src/e-util/e-attachment-store.c:881
 msgid "Save extracted files _only"
 msgstr ""
 
-#: ../e-util/e-attachment-store.c:662
+#: ../src/e-util/e-attachment-store.c:886
 msgid "Save extracted files and the original _archive"
 msgstr ""
 
-#: ../e-util/e-attachment-view.c:377
-msgid "Open With Other Application..."
+#: ../src/e-util/e-attachment-view.c:308
+#, fuzzy
+msgid "Open With Other Application…"
 msgstr "Отваряне с друга програма…"
 
-#: ../e-util/e-attachment-view.c:384
+#: ../src/e-util/e-attachment-view.c:315
 msgid "S_ave All"
 msgstr "_Запазване на всички"
 
-#: ../e-util/e-attachment-view.c:391
+#: ../src/e-util/e-attachment-view.c:322
 msgid "Sa_ve As"
 msgstr "Запаз_ване като"
 
-#: ../e-util/e-attachment-view.c:400
-#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:346
-#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:377
-#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:408
+#: ../src/e-util/e-attachment-view.c:331
+#: ../src/plugins/save-calendar/save-calendar.c:345
+#: ../src/plugins/save-calendar/save-calendar.c:384
+#: ../src/plugins/save-calendar/save-calendar.c:423
 msgid "Save _As"
 msgstr "Запазване к_ато"
 
-#: ../e-util/e-attachment-view.c:410
-msgid "A_dd Attachment..."
-msgstr "_Прикрепяне на файл…"
+#: ../src/e-util/e-attachment-view.c:341
+#, fuzzy
+msgid "A_dd Attachment…"
+msgstr "Добавяне на прикрепен файл"
 
-#: ../e-util/e-attachment-view.c:417
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1129
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1240
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:571
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:696
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1619
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1689
+#: ../src/e-util/e-attachment-view.c:348
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1181
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1362
+#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:619
+#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:745
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1587
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1665
 msgid "_Properties"
 msgstr "_Настройки"
 
-#: ../e-util/e-attachment-view.c:434
-msgid "_Hide"
-msgstr "_Скриване"
-
-#: ../e-util/e-attachment-view.c:441
-msgid "Hid_e All"
-msgstr "Скрив_ане на всичко"
-
-#: ../e-util/e-attachment-view.c:448
-msgid "_View Inline"
-msgstr "_Вграден преглед"
-
-#: ../e-util/e-attachment-view.c:455
-msgid "Vie_w All Inline"
-msgstr "_Вграден преглед"
-
-#: ../e-util/e-attachment-view.c:785
-#, c-format
-msgid "Open With \"%s\""
+#: ../src/e-util/e-attachment-view.c:784
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Open With “%s”"
 msgstr "Отваряне с „%s“"
 
-#: ../e-util/e-attachment-view.c:788
+#: ../src/e-util/e-attachment-view.c:785
 #, c-format
 msgid "Open this attachment in %s"
 msgstr "Отваряне на този прикрепен файл в %s"
 
-#: ../e-util/e-book-source-config.c:97
+#: ../src/e-util/e-attachment-view.c:787
+#, fuzzy
+msgid "Open With Default Application"
+msgstr "Отваряне с друга програма…"
+
+#: ../src/e-util/e-attachment-view.c:788
+#, fuzzy
+msgid "Open this attachment in default application"
+msgstr "Отваряне на този прикрепен файл в %s"
+
+#: ../src/e-util/e-book-source-config.c:90
 msgid "Mark as default address book"
 msgstr "Обозначаване _като стандартен адресник"
 
-#: ../e-util/e-book-source-config.c:102
+#: ../src/e-util/e-book-source-config.c:95
 msgid "Autocomplete with this address book"
 msgstr "Дописване с този адресник"
 
-#: ../e-util/e-book-source-config.c:276
+#: ../src/e-util/e-book-source-config.c:269
 msgid "Copy book content locally for offline operation"
 msgstr ""
 "Копиране на съдържанието на адресника за локална употреба в режим „Изключен“"
 
-#. To Translators: The text is concatenated to a form: "Ctrl-click to open a link http://www.example.com";
-#: ../e-util/e-buffer-tagger.c:407
-msgid "Ctrl-click to open a link"
-msgstr "Задръжте Ctrl и натиснете върху връзка, за да се отвори"
-
-#: ../e-util/e-calendar.c:195
+#: ../src/e-util/e-calendar.c:310
 msgid "Previous month"
 msgstr "Предишен месец"
 
-#: ../e-util/e-calendar.c:220
+#: ../src/e-util/e-calendar.c:329
 msgid "Next month"
 msgstr "Следващ месец"
 
-#: ../e-util/e-calendar.c:246
+#: ../src/e-util/e-calendar.c:349
 msgid "Previous year"
 msgstr "Предишна година"
 
-#: ../e-util/e-calendar.c:271
+#: ../src/e-util/e-calendar.c:368
 msgid "Next year"
 msgstr "Следваща година"
 
-#: ../e-util/e-calendar.c:295
+#: ../src/e-util/e-calendar.c:392
 msgid "Month Calendar"
 msgstr "Месечен календар"
 
 #. This is a strftime() format. %B = Month name.
-#: ../e-util/e-calendar-item.c:1343 ../e-util/e-calendar-item.c:2221
+#: ../src/e-util/e-calendar-item.c:1368 ../src/e-util/e-calendar-item.c:2262
 msgctxt "CalItem"
 msgid "%B"
 msgstr "%B"
 
 #. This is a strftime() format. %Y = Year.
-#: ../e-util/e-calendar-item.c:1345
+#: ../src/e-util/e-calendar-item.c:1370
 msgctxt "CalItem"
 msgid "%Y"
 msgstr "%Y"
 
 #. This is a strftime() format. %B = Month name, %Y = Year.
-#: ../e-util/e-calendar-item.c:1382
+#: ../src/e-util/e-calendar-item.c:1407
 msgctxt "CalItem"
 msgid "%B %Y"
 msgstr "%B %Y"
 
-#: ../e-util/e-cal-source-config.c:169
+#: ../src/e-util/e-cal-source-config.c:161
 msgid "Mark as default calendar"
 msgstr "Обозначаване като стандартен календар"
 
-#: ../e-util/e-cal-source-config.c:172
+#: ../src/e-util/e-cal-source-config.c:164
 msgid "Mark as default task list"
 msgstr "Обозначаване като стандартен списък със задачи"
 
-#: ../e-util/e-cal-source-config.c:175
+#: ../src/e-util/e-cal-source-config.c:167
 msgid "Mark as default memo list"
 msgstr "Обозначаване като стандартен списък с бележки"
 
-#: ../e-util/e-cal-source-config.c:200
+#: ../src/e-util/e-cal-source-config.c:192
 msgid "Color:"
 msgstr "Цвят:"
 
-#: ../e-util/e-cal-source-config.c:405
+#: ../src/e-util/e-cal-source-config.c:420
 msgid "Copy calendar contents locally for offline operation"
 msgstr ""
 "Копиране на събитията в календара за локална употреба в режим „Изключен“"
 
-#: ../e-util/e-cal-source-config.c:409
+#: ../src/e-util/e-cal-source-config.c:424
 msgid "Copy task list contents locally for offline operation"
 msgstr ""
 "Копиране на съдържанието на списъка със задачи за локална употреба в режим "
 "„Изключен“"
 
-#: ../e-util/e-cal-source-config.c:413
+#: ../src/e-util/e-cal-source-config.c:428
 msgid "Copy memo list contents locally for offline operation"
 msgstr ""
 "Копиране на съдържанието на списъка с бележки за локална употреба в режим "
 "„Изключен“"
 
-#: ../e-util/e-categories-editor.c:223
+#: ../src/e-util/e-categories-editor.c:270
 msgid "Currently _used categories:"
 msgstr "_Използвани категории:"
 
-#: ../e-util/e-categories-editor.c:234
+#: ../src/e-util/e-categories-editor.c:281
 msgid "_Available Categories:"
 msgstr "Налични _категории:"
 
-#: ../e-util/e-categories-editor.c:274
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:595
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1100
+#: ../src/e-util/e-categories-editor.c:321
+#, fuzzy
+msgctxt "category"
 msgid "_New"
 msgstr "_Нов"
 
-#: ../e-util/e-categories-selector.c:322
+#: ../src/e-util/e-categories-editor.c:325
+#, fuzzy
+msgctxt "category"
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Редактиране"
+
+#: ../src/e-util/e-categories-editor.c:329
+#, fuzzy
+msgctxt "category"
+msgid "_Delete"
+msgstr "_Изтриване"
+
+#: ../src/e-util/e-categories-selector.c:319
 msgid "Icon"
 msgstr "Икона"
 
-#: ../e-util/e-category-completion.c:307
-#, c-format
-msgid "Create category \"%s\""
+#: ../src/e-util/e-category-completion.c:304
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Create category “%s”"
 msgstr "Създаване на категория „%s“"
 
-#: ../e-util/e-category-editor.c:136
+#: ../src/e-util/e-category-editor.c:166 ../src/e-util/e-category-editor.c:231
 msgid "Category Icon"
 msgstr "Икона на категория"
 
-#: ../e-util/e-category-editor.c:140
+#: ../src/e-util/e-category-editor.c:170
 msgid "_No Image"
 msgstr "_Няма изображение"
 
-#: ../e-util/e-category-editor.c:173
+#: ../src/e-util/e-category-editor.c:204
 msgid "Category _Name"
 msgstr "_Име"
 
-#: ../e-util/e-category-editor.c:185
+#: ../src/e-util/e-category-editor.c:217
 msgid "Category _Icon"
 msgstr "И_кона"
 
-#: ../e-util/e-category-editor.c:211
+#: ../src/e-util/e-category-editor.c:233
+#, fuzzy
+msgid "_Unset icon"
+msgstr "Рестартиране на Evolution"
+
+#: ../src/e-util/e-category-editor.c:255
 msgid "Category Properties"
 msgstr "Свойства"
 
-#: ../e-util/e-category-editor.c:272
-#, c-format
+#: ../src/e-util/e-category-editor.c:318
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
-"There is already a category '%s' in the configuration. Please use another "
+"There is already a category “%s” in the configuration. Please use another "
 "name"
 msgstr "Вече съществува категория с име „%s“. Използвайте друго име"
 
-#: ../e-util/e-cell-combo.c:185
+#: ../src/e-util/e-cell-combo.c:186
 msgid "popup list"
 msgstr "изскачащ списък"
 
-#: ../e-util/e-cell-date.c:52 ../mail/message-list.c:1877
+#: ../src/e-util/e-cell-date.c:49 ../src/e-util/e-cell-date.c:138
+#: ../src/e-util/e-cell-date.c:158 ../src/mail/message-list.c:2189
 msgid "?"
 msgstr "?"
 
-#: ../e-util/e-cell-date-edit.c:298
+#: ../src/e-util/e-cell-date-edit.c:330
 msgid "Now"
 msgstr "Сега"
 
-#. strftime format of a weekday and a date.
-#: ../e-util/e-cell-date-edit.c:306 ../e-util/e-datetime-format.c:208
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1740
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:223
-msgid "Today"
-msgstr "Днес"
-
 #. Translators: "None" as a label of a button to unset date in a
 #. * date table cell.
-#: ../e-util/e-cell-date-edit.c:316
+#: ../src/e-util/e-cell-date-edit.c:348
 msgctxt "table-date"
 msgid "None"
 msgstr "Без"
 
-#: ../e-util/e-cell-date-edit.c:324 ../mail/e-mail-label-dialog.c:200
+#: ../src/e-util/e-cell-date-edit.c:356 ../src/mail/e-mail-label-dialog.c:191
 msgid "OK"
 msgstr "Да"
 
-#: ../e-util/e-cell-date-edit.c:873
+#: ../src/e-util/e-cell-date-edit.c:908
 #, c-format
 msgid "The time must be in the format: %s"
 msgstr "Датата трябва да е въведена в следния формат: %s"
 
-#: ../e-util/e-cell-percent.c:81
+#: ../src/e-util/e-cell-percent.c:79
 msgid "The percent value must be between 0 and 100, inclusive"
 msgstr "Стойността на процентите трябва да е между 0 и 100 включително"
 
-#: ../e-util/e-charset.c:52
+#: ../src/e-util/e-charset.c:50
 msgid "Arabic"
 msgstr "Арабско"
 
-#: ../e-util/e-charset.c:53
+#: ../src/e-util/e-charset.c:51
 msgid "Baltic"
 msgstr "Балтийско"
 
-#: ../e-util/e-charset.c:54
+#: ../src/e-util/e-charset.c:52
 msgid "Central European"
 msgstr "Централноевропейско"
 
-#: ../e-util/e-charset.c:55
+#: ../src/e-util/e-charset.c:53
 msgid "Chinese"
 msgstr "Китайско"
 
-#: ../e-util/e-charset.c:56
+#: ../src/e-util/e-charset.c:54
 msgid "Cyrillic"
 msgstr "Кирилица"
 
-#: ../e-util/e-charset.c:57
+#: ../src/e-util/e-charset.c:55
 msgid "Greek"
 msgstr "Гръцко"
 
-#: ../e-util/e-charset.c:58
+#: ../src/e-util/e-charset.c:56
 msgid "Hebrew"
 msgstr "Иврит"
 
-#: ../e-util/e-charset.c:59
+#: ../src/e-util/e-charset.c:57
 msgid "Japanese"
 msgstr "Японско"
 
-#: ../e-util/e-charset.c:60
+#: ../src/e-util/e-charset.c:58
 msgid "Korean"
 msgstr "Корейско"
 
-#: ../e-util/e-charset.c:61
+#: ../src/e-util/e-charset.c:59
 msgid "Thai"
 msgstr "Тайско"
 
-#: ../e-util/e-charset.c:62
+#: ../src/e-util/e-charset.c:60
 msgid "Turkish"
 msgstr "Турско"
 
-#: ../e-util/e-charset.c:63
+#: ../src/e-util/e-charset.c:61
 msgid "Unicode"
 msgstr "Уникод"
 
-#: ../e-util/e-charset.c:64
+#: ../src/e-util/e-charset.c:62
 msgid "Western European"
 msgstr "Западноевропейско"
 
-#: ../e-util/e-charset.c:65
+#: ../src/e-util/e-charset.c:63
 msgid "Western European, New"
 msgstr "Ново западноевропейско"
 
 #. Translators: Character set "Chinese, Traditional"
-#: ../e-util/e-charset.c:84 ../e-util/e-charset.c:86 ../e-util/e-charset.c:88
+#: ../src/e-util/e-charset.c:82 ../src/e-util/e-charset.c:84
+#: ../src/e-util/e-charset.c:86
 msgid "Traditional"
 msgstr "Традиционно"
 
 #. Translators: Character set "Chinese, Simplified"
-#: ../e-util/e-charset.c:90 ../e-util/e-charset.c:92 ../e-util/e-charset.c:94
-#: ../e-util/e-charset.c:96
+#: ../src/e-util/e-charset.c:88 ../src/e-util/e-charset.c:90
+#: ../src/e-util/e-charset.c:92 ../src/e-util/e-charset.c:94
 msgid "Simplified"
 msgstr "Опростено"
 
 #. Translators: Character set "Cyrillic, Ukrainian"
-#: ../e-util/e-charset.c:100
+#: ../src/e-util/e-charset.c:98
 msgid "Ukrainian"
 msgstr "Украинско"
 
 #. Translators: Character set "Hebrew, Visual"
-#: ../e-util/e-charset.c:104
+#: ../src/e-util/e-charset.c:102
 msgid "Visual"
 msgstr "Визуално"
 
-#: ../e-util/e-charset-combo-box.c:99
+#: ../src/e-util/e-charset-combo-box.c:97
 msgid "Character Encoding"
 msgstr "Кодиране на знаците"
 
-#: ../e-util/e-charset-combo-box.c:119
+#: ../src/e-util/e-charset-combo-box.c:117
 msgid "Enter the character set to use"
 msgstr "Въведете коя кодова таблица да се използва"
 
-#: ../e-util/e-charset-combo-box.c:365
-msgid "Other..."
-msgstr "Друга…"
+#: ../src/e-util/e-charset-combo-box.c:356
+#, fuzzy
+msgid "Other…"
+msgstr "Друга"
 
-#: ../e-util/e-client-cache.c:1209
-#, c-format
-msgid "Cannot create a client object from extension name '%s'"
+#: ../src/e-util/e-client-cache.c:1146 ../src/e-util/e-client-cache.c:1277
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot create a client object from extension name “%s”"
 msgstr "Не може да се създаде клиентски обект от разширението „%s“"
 
-#: ../e-util/e-color-chooser-widget.c:124
+#: ../src/e-util/e-client-selector.c:190 ../src/mail/em-folder-tree.c:1035
+#, fuzzy
+msgctxt "Status"
+msgid "Offline"
+msgstr "Работа в режим „И_зключен“"
+
+#: ../src/e-util/e-client-selector.c:193 ../src/mail/em-folder-tree.c:1038
+#, fuzzy
+msgctxt "Status"
+msgid "Online"
+msgstr "В тялото на писмото"
+
+#: ../src/e-util/e-client-selector.c:196 ../src/mail/em-folder-tree.c:1041
+msgctxt "Status"
+msgid "Unreachable"
+msgstr ""
+
+#: ../src/e-util/e-client-selector.c:199 ../src/mail/em-folder-tree.c:1044
+#, fuzzy
+msgctxt "Status"
+msgid "Failed to connect"
+msgstr "Неуспешно триене на контакт"
+
+#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:107
+#: ../src/modules/accounts-window/e-collection-wizard-page.c:83
+msgid "_Finish"
+msgstr "_Завършване"
+
+#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:110
+#, fuzzy
+msgid "_Look Up"
+msgstr "_Пропускане на търсенето"
+
+#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:112
+#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:275
+#: ../src/e-util/e-search-bar.c:682
+#: ../src/modules/accounts-window/e-collection-wizard-page.c:85
+#: ../src/modules/accounts-window/e-collection-wizard-page.c:244
+msgid "_Next"
+msgstr "_Следващ"
+
+#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:184
+#, fuzzy
+msgid "New Collection Account"
+msgstr "Мрежови _регистрации"
+
+#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:260
+#: ../src/e-util/e-search-bar.c:670
+#: ../src/modules/accounts-window/e-collection-wizard-page.c:78
+msgid "_Previous"
+msgstr "_Предишен"
+
+#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:447
+msgid "Looking up details, please wait…"
+msgstr ""
+
+#. Translators: The %s is replaced with a clickable text "Enter password", thus it'll be "Requires password 
to continue. Enter password." at the end.
+#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:511
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Requires password to continue. %s."
+msgstr "Въведете паролата на „%s“ за Гугъл."
+
+#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:525
+#, fuzzy
+msgid "View certificate"
+msgstr "_Преглед на сертификата"
+
+#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:566
+msgid ""
+"Found no candidates. It can also mean that the server doesn’t provide any "
+"information about its configuration using the selected lookup methods. Enter "
+"the account manually instead or change above settings."
+msgstr ""
+
+#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:568
+#, c-format
+msgid "Found one candidate"
+msgid_plural "Found %d candidates"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:667
+#: ../src/modules/book-config-google/evolution-book-config-google.c:101
+#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:1070
+#: ../src/modules/cal-config-google/e-cal-config-google.c:187
+#: ../src/modules/cal-config-google/e-cal-config-gtasks.c:116
+#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:445
+#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:484
+msgid ""
+"User name contains letters, which can prevent log in. Make sure the server "
+"accepts such written user name."
+msgstr ""
+
+#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:688
+#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:29
+msgid "_Username:"
+msgstr "Потребителско _име:"
+
+#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:703
+#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:30
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:757
+msgid "_Password:"
+msgstr "_Парола:"
+
+#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:716
+#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:31
+msgid "_Remember password"
+msgstr "Запомняне на па_ролата"
+
+#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:863
+#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:537
+msgid "Collection"
+msgstr "Колекция"
+
+#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:864
+#, fuzzy
+msgid "Mail Receive"
+msgstr "Пощенска разписка"
+
+#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:865
+#, fuzzy
+msgid "Mail Send"
+msgstr "Пощенска програма"
+
+#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:866
+#: ../src/e-util/e-name-selector-dialog.c:445
+#: ../src/mail/importers/pine-importer.c:430
+msgid "Address Book"
+msgstr "Адресник"
+
+#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:868
+#, fuzzy
+msgid "Memo List"
+msgstr "Списък с _бележки"
+
+#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:869
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:71
+msgid "Task List"
+msgstr "Списък със задачи"
+
+#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:1213
+msgid "Looking up LDAP server’s search base…"
+msgstr ""
+
+#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:1361
+#, fuzzy
+msgid "Failed to store password: "
+msgstr "Писмата не могат да се отбележат като прочетени."
+
+#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:1371
+#, fuzzy
+msgid "Failed to create sources: "
+msgstr "Писмата не могат да се отбележат като прочетени."
+
+#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:1538
+msgid "Saving account settings, please wait…"
+msgstr ""
+
+#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:1701
+#, fuzzy
+msgid "User details"
+msgstr "_Промяна на настройките"
+
+#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:1714
+#, fuzzy
+msgid "_Email Address or User name:"
+msgstr "Адрес на е-поща:"
+
+#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:1742
+#, fuzzy
+msgid "_Advanced Options"
+msgstr "_Настройки за изпращане"
+
+#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:1747
+#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:217
+#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:174
+#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:25
+msgid "_Server:"
+msgstr "_Сървър:"
+
+#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:1766
+msgid ""
+"Semicolon (“;”) separated list of servers to look up information for, in "
+"addition to the domain of the e-mail address."
+msgstr ""
+
+#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:1968
+#, fuzzy
+msgid "Select which parts should be configured:"
+msgstr "Ниво, при което писмото трябва да се описва в журнала."
+
+#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:2092
+#: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:542
+#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:318
+msgid "Account Information"
+msgstr "Информация за регистрацията"
+
+#: ../src/e-util/e-color-chooser-widget.c:122
 #, fuzzy
 msgid "Choose custom color"
 msgstr "Използване на нестандартни шрифтове"
 
-#: ../e-util/e-color-combo.c:81
+#: ../src/e-util/e-color-combo.c:476 ../src/e-util/e-html-editor.c:133
+#: ../src/mail/e-mail-account-tree-view.c:135
+#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:541
+#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:717
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5020 ../src/mail/mail-config.ui.h:79
+msgid "Default"
+msgstr "Стандартно"
+
+#: ../src/e-util/e-color-combo.c:564
 msgid "black"
-msgstr ""
+msgstr "черно"
 
-#: ../e-util/e-color-combo.c:82
+#: ../src/e-util/e-color-combo.c:565
 msgid "light brown"
-msgstr ""
+msgstr "светло кафяво"
 
-#: ../e-util/e-color-combo.c:83
+#: ../src/e-util/e-color-combo.c:566
 msgid "brown gold"
-msgstr ""
+msgstr "златно кафяво"
 
-#: ../e-util/e-color-combo.c:84
+#: ../src/e-util/e-color-combo.c:567
 msgid "dark green #2"
-msgstr ""
+msgstr "тъмно зелено #2"
 
-#: ../e-util/e-color-combo.c:85
+#: ../src/e-util/e-color-combo.c:568
 msgid "navy"
-msgstr ""
+msgstr "морско синьо"
 
-#: ../e-util/e-color-combo.c:86
+#: ../src/e-util/e-color-combo.c:569
 msgid "dark blue"
-msgstr ""
+msgstr "тъмно синьо"
 
-#: ../e-util/e-color-combo.c:87
+#: ../src/e-util/e-color-combo.c:570
 msgid "purple #2"
-msgstr ""
+msgstr "пурпурно #2"
 
-#: ../e-util/e-color-combo.c:88
+#: ../src/e-util/e-color-combo.c:571
 msgid "very dark gray"
-msgstr ""
+msgstr "много тъмно сиво"
 
-#: ../e-util/e-color-combo.c:90
-#, fuzzy
+#: ../src/e-util/e-color-combo.c:573
 msgid "dark red"
-msgstr "Отбелязване като _непрочетено"
+msgstr "тъмно червено"
 
-#: ../e-util/e-color-combo.c:91
+#: ../src/e-util/e-color-combo.c:574
 msgid "red-orange"
-msgstr ""
+msgstr "червено-оранжево"
 
-#: ../e-util/e-color-combo.c:92
+#: ../src/e-util/e-color-combo.c:575
 msgid "gold"
-msgstr ""
+msgstr "златно"
 
-#: ../e-util/e-color-combo.c:93
+#: ../src/e-util/e-color-combo.c:576
 msgid "dark green"
-msgstr ""
+msgstr "тъмно зелено"
 
-#: ../e-util/e-color-combo.c:94
+#: ../src/e-util/e-color-combo.c:577
 msgid "dull blue"
-msgstr ""
+msgstr "матово синьо"
 
-#: ../e-util/e-color-combo.c:95
+#: ../src/e-util/e-color-combo.c:578
 msgid "blue"
-msgstr ""
+msgstr "синьо"
 
-#: ../e-util/e-color-combo.c:96
+#: ../src/e-util/e-color-combo.c:579
 msgid "dull purple"
-msgstr ""
+msgstr "матово виолетово"
 
-#: ../e-util/e-color-combo.c:97
+#: ../src/e-util/e-color-combo.c:580
 msgid "dark grey"
-msgstr ""
+msgstr "тъмно сиво"
 
-#: ../e-util/e-color-combo.c:99
-#, fuzzy
+#: ../src/e-util/e-color-combo.c:582
 msgid "red"
-msgstr "3ти"
+msgstr "червено"
 
-#: ../e-util/e-color-combo.c:100
+#: ../src/e-util/e-color-combo.c:583
 msgid "orange"
-msgstr ""
+msgstr "оранжево"
 
-#: ../e-util/e-color-combo.c:101
+#: ../src/e-util/e-color-combo.c:584
 msgid "lime"
-msgstr ""
+msgstr "лимонено"
 
-#: ../e-util/e-color-combo.c:102
+#: ../src/e-util/e-color-combo.c:585
 msgid "dull green"
-msgstr ""
+msgstr "матово зелено"
 
-#: ../e-util/e-color-combo.c:103
+#: ../src/e-util/e-color-combo.c:586
 msgid "dull blue #2"
-msgstr ""
+msgstr "матово синьо #2"
 
-#: ../e-util/e-color-combo.c:104
+#: ../src/e-util/e-color-combo.c:587
 msgid "sky blue #2"
-msgstr ""
+msgstr "небесно синьо #2"
 
-#: ../e-util/e-color-combo.c:105
+#: ../src/e-util/e-color-combo.c:588
 msgid "purple"
-msgstr ""
+msgstr "виолетово"
 
-#: ../e-util/e-color-combo.c:106
+#: ../src/e-util/e-color-combo.c:589
 msgid "gray"
-msgstr ""
+msgstr "сиво"
 
-#: ../e-util/e-color-combo.c:108
-#, fuzzy
+#: ../src/e-util/e-color-combo.c:591
 msgid "magenta"
-msgstr "Изображение"
+msgstr "магента"
 
-#: ../e-util/e-color-combo.c:109
+#: ../src/e-util/e-color-combo.c:592
 msgid "bright orange"
-msgstr ""
+msgstr "ярко оранжево"
 
-#: ../e-util/e-color-combo.c:110
+#: ../src/e-util/e-color-combo.c:593
 msgid "yellow"
-msgstr ""
+msgstr "жълто"
 
-#: ../e-util/e-color-combo.c:111
+#: ../src/e-util/e-color-combo.c:594
 msgid "green"
-msgstr ""
+msgstr "зелено"
 
-#: ../e-util/e-color-combo.c:112
+#: ../src/e-util/e-color-combo.c:595
 msgid "cyan"
 msgstr ""
 
-#: ../e-util/e-color-combo.c:113
+#: ../src/e-util/e-color-combo.c:596
 msgid "bright blue"
-msgstr ""
+msgstr "ярко синьо"
 
-#: ../e-util/e-color-combo.c:114
-#, fuzzy
+#: ../src/e-util/e-color-combo.c:597
 msgid "red purple"
-msgstr "Ну_жни хора"
+msgstr "червено виолетово"
 
-#: ../e-util/e-color-combo.c:115
+#: ../src/e-util/e-color-combo.c:598
 msgid "light grey"
-msgstr ""
+msgstr "светло зелено"
 
-#: ../e-util/e-color-combo.c:117
+#: ../src/e-util/e-color-combo.c:600
 msgid "pink"
-msgstr ""
+msgstr "розово"
 
-#: ../e-util/e-color-combo.c:118
+#: ../src/e-util/e-color-combo.c:601
 msgid "light orange"
-msgstr ""
+msgstr "светло оранжево"
 
-#: ../e-util/e-color-combo.c:119
+#: ../src/e-util/e-color-combo.c:602
 msgid "light yellow"
-msgstr ""
+msgstr "светло жълто"
 
-#: ../e-util/e-color-combo.c:120
+#: ../src/e-util/e-color-combo.c:603
 msgid "light green"
-msgstr ""
+msgstr "светло зелено"
 
-#: ../e-util/e-color-combo.c:121
+#: ../src/e-util/e-color-combo.c:604
 msgid "light cyan"
-msgstr ""
+msgstr "светло синьо зелено"
 
-#: ../e-util/e-color-combo.c:122
+#: ../src/e-util/e-color-combo.c:605
 msgid "light blue"
-msgstr ""
+msgstr "светло синьо"
 
-#: ../e-util/e-color-combo.c:123
+#: ../src/e-util/e-color-combo.c:606
 msgid "light purple"
-msgstr ""
+msgstr "светло виолетово"
 
-#: ../e-util/e-color-combo.c:124
+#: ../src/e-util/e-color-combo.c:607
 msgid "white"
-msgstr ""
+msgstr "бяло"
 
-#: ../e-util/e-color-combo.c:639 ../mail/e-mail-account-tree-view.c:134
-#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:426
-#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:566 ../mail/e-mail-reader.c:3656
-#: ../mail/mail-config.ui.h:68
-msgid "Default"
-msgstr "Стандартно"
+#: ../src/e-util/e-config-lookup.c:819
+msgid "Running…"
+msgstr "Изпълнява се…"
 
-#: ../e-util/e-dateedit.c:523
+#: ../src/e-util/e-dateedit.c:577
 msgid "Date and Time"
 msgstr "Дата и време"
 
-#: ../e-util/e-dateedit.c:548
+#: ../src/e-util/e-dateedit.c:611
 msgid "Text entry to input date"
 msgstr "Текстов запис за въвеждане на дата"
 
-#: ../e-util/e-dateedit.c:571
+#: ../src/e-util/e-dateedit.c:634
 msgid "Click this button to show a calendar"
 msgstr "Натиснете за показване на календар"
 
-#: ../e-util/e-dateedit.c:625
+#: ../src/e-util/e-dateedit.c:694
 msgid "Drop-down combination box to select time"
 msgstr "Падащо меню за избор на време"
 
-#: ../e-util/e-dateedit.c:626
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:9
+#: ../src/e-util/e-dateedit.c:695
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:9
 msgid "Time"
 msgstr "Време"
 
-#: ../e-util/e-dateedit.c:700
+#: ../src/e-util/e-dateedit.c:772
 msgid "No_w"
 msgstr "_Сега"
 
-#: ../e-util/e-dateedit.c:707
+#: ../src/e-util/e-dateedit.c:779
 msgid "_Today"
 msgstr "_Днес"
 
 #. Note that we don't show this here, since by default a 'None' date
 #. * is not permitted.
-#: ../e-util/e-dateedit.c:716
+#: ../src/e-util/e-dateedit.c:788 ../src/mail/em-folder-selector.c:334
 msgid "_None"
 msgstr "_Без"
 
 #. Translators: "None" for date field of a date edit, shown when
 #. * there is no date set.
-#: ../e-util/e-dateedit.c:1838 ../e-util/e-dateedit.c:2086
+#: ../src/e-util/e-dateedit.c:1959 ../src/e-util/e-dateedit.c:2212
 msgctxt "date"
 msgid "None"
 msgstr "Без"
 
-#: ../e-util/e-dateedit.c:1978
+#: ../src/e-util/e-dateedit.c:2095 ../src/e-util/e-dateedit.c:2566
 msgid "Invalid Date Value"
 msgstr "Неправилна стойност на датата"
 
-#: ../e-util/e-dateedit.c:2023
+#: ../src/e-util/e-dateedit.c:2135 ../src/e-util/e-dateedit.c:2623
 msgid "Invalid Time Value"
 msgstr "Неправилна стойност на времето"
 
-#. strftime format of a weekday and a date.
-#: ../e-util/e-datetime-format.c:219 ../modules/itip-formatter/itip-view.c:251
-msgid "Tomorrow"
-msgstr "Утре"
-
-#: ../e-util/e-datetime-format.c:221
+#: ../src/e-util/e-datetime-format.c:220
 msgid "Yesterday"
 msgstr "Вчера"
 
 #. Translators: This is used for abbreviated days in the future.
 #. *         You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid
 #. * repeated translation of the abbreviated day name.
-#: ../e-util/e-datetime-format.c:229
+#: ../src/e-util/e-datetime-format.c:228
 msgctxt "DateFmt"
 msgid "Next Mon"
 msgstr "Следв. пн"
@@ -11470,7 +14465,7 @@ msgstr "Следв. пн"
 #. Translators: This is used for abbreviated days in the future.
 #. *         You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid
 #. * repeated translation of the abbreviated day name.
-#: ../e-util/e-datetime-format.c:235
+#: ../src/e-util/e-datetime-format.c:234
 msgctxt "DateFmt"
 msgid "Next Tue"
 msgstr "Следв. вт"
@@ -11478,7 +14473,7 @@ msgstr "Следв. вт"
 #. Translators: This is used for abbreviated days in the future.
 #. *         You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid
 #. * repeated translation of the abbreviated day name.
-#: ../e-util/e-datetime-format.c:241
+#: ../src/e-util/e-datetime-format.c:240
 msgctxt "DateFmt"
 msgid "Next Wed"
 msgstr "Следв. ср"
@@ -11486,7 +14481,7 @@ msgstr "Следв. ср"
 #. Translators: This is used for abbreviated days in the future.
 #. *         You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid
 #. * repeated translation of the abbreviated day name.
-#: ../e-util/e-datetime-format.c:247
+#: ../src/e-util/e-datetime-format.c:246
 msgctxt "DateFmt"
 msgid "Next Thu"
 msgstr "Следв. чт"
@@ -11494,7 +14489,7 @@ msgstr "Следв. чт"
 #. Translators: This is used for abbreviated days in the future.
 #. *         You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid
 #. * repeated translation of the abbreviated day name.
-#: ../e-util/e-datetime-format.c:253
+#: ../src/e-util/e-datetime-format.c:252
 msgctxt "DateFmt"
 msgid "Next Fri"
 msgstr "Следв. пт"
@@ -11502,7 +14497,7 @@ msgstr "Следв. пт"
 #. Translators: This is used for abbreviated days in the future.
 #. *         You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid
 #. * repeated translation of the abbreviated day name.
-#: ../e-util/e-datetime-format.c:259
+#: ../src/e-util/e-datetime-format.c:258
 msgctxt "DateFmt"
 msgid "Next Sat"
 msgstr "Следв. сб"
@@ -11510,284 +14505,322 @@ msgstr "Следв. сб"
 #. Translators: This is used for abbreviated days in the future.
 #. *         You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid
 #. * repeated translation of the abbreviated day name.
-#: ../e-util/e-datetime-format.c:265
+#: ../src/e-util/e-datetime-format.c:264
 msgctxt "DateFmt"
 msgid "Next Sun"
 msgstr "Следв. нд"
 
-#: ../e-util/e-datetime-format.c:352 ../e-util/e-datetime-format.c:362
-#: ../e-util/e-datetime-format.c:371
+#: ../src/e-util/e-datetime-format.c:368 ../src/e-util/e-datetime-format.c:378
+#: ../src/e-util/e-datetime-format.c:387
 msgid "Use locale default"
 msgstr "стандартното за локала"
 
-#: ../e-util/e-datetime-format.c:576
+#: ../src/e-util/e-datetime-format.c:610
 msgid "Format:"
 msgstr "Формат:"
 
+#. Translators: This is part of: "Do not synchronize locally mails older than [ xxx ] [ days ]"
+#: ../src/e-util/e-dialog-widgets.c:181
+#, fuzzy
+msgctxt "time-unit"
+msgid "days"
+msgstr "дни"
+
+#. Translators: This is part of: "Do not synchronize locally mails older than [ xxx ] [ weeks ]"
+#: ../src/e-util/e-dialog-widgets.c:183
+#, fuzzy
+msgctxt "time-unit"
+msgid "weeks"
+msgstr "седмици"
+
+#. Translators: This is part of: "Do not synchronize locally mails older than [ xxx ] [ months ]"
+#: ../src/e-util/e-dialog-widgets.c:185
+#, fuzzy
+msgctxt "time-unit"
+msgid "months"
+msgstr "месеци"
+
+#. Translators: This is part of: "Do not synchronize locally mails older than [ xxx ] [ years ]"
+#: ../src/e-util/e-dialog-widgets.c:187
+#, fuzzy
+msgctxt "time-unit"
+msgid "years"
+msgstr "години"
+
+#. Translators: This is part of: "Do not synchronize locally mails older than [ xxx ] [ days ]"
+#: ../src/e-util/e-dialog-widgets.c:245
+msgid "Do not synchronize locally mails older than"
+msgstr ""
+
+#. Translators: The %s is replaced with a spin button; always keep it in the string at the right position
+#: ../src/e-util/e-dialog-widgets.c:437
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Mark messages as read after %s seconds"
+msgstr "Отбелязване на писмата като про_четени след"
+
 #. Translators: :-)
-#: ../e-util/e-emoticon-chooser.c:39
+#: ../src/e-util/e-emoticon-chooser.c:38
 msgid "_Smile"
-msgstr ""
+msgstr "_Усмивка"
 
 #. Translators: :-(
-#: ../e-util/e-emoticon-chooser.c:41
+#: ../src/e-util/e-emoticon-chooser.c:40
 msgid "S_ad"
-msgstr ""
+msgstr "_Тъжно"
 
 #. Translators: ;-)
-#: ../e-util/e-emoticon-chooser.c:43
-#, fuzzy
+#: ../src/e-util/e-emoticon-chooser.c:42
 msgid "_Wink"
-msgstr "_Прозорец"
+msgstr "_Намигване"
 
 #. Translators: :-P
-#: ../e-util/e-emoticon-chooser.c:45
+#: ../src/e-util/e-emoticon-chooser.c:44
 msgid "Ton_gue"
-msgstr ""
+msgstr "_Плезене"
 
 #. Translators: :-))
-#: ../e-util/e-emoticon-chooser.c:47
+#: ../src/e-util/e-emoticon-chooser.c:46
 msgid "Laug_h"
-msgstr ""
+msgstr "_Смях"
 
 #. Translators: :-|
-#: ../e-util/e-emoticon-chooser.c:49
-#, fuzzy
+#: ../src/e-util/e-emoticon-chooser.c:48
 msgid "_Plain"
-msgstr "_Само с текст"
+msgstr "_Безизразно"
 
 #. Translators: :-!
-#: ../e-util/e-emoticon-chooser.c:51
+#: ../src/e-util/e-emoticon-chooser.c:50
 msgid "Smi_rk"
-msgstr ""
+msgstr "Самодо_волно"
 
 #. Translators: :"-)
-#: ../e-util/e-emoticon-chooser.c:53
+#: ../src/e-util/e-emoticon-chooser.c:52
 msgid "_Embarrassed"
-msgstr ""
+msgstr "_Засрамено"
 
 #. Translators: :-D
-#: ../e-util/e-emoticon-chooser.c:55
+#: ../src/e-util/e-emoticon-chooser.c:54
 msgid "_Big Smile"
-msgstr ""
+msgstr "У_хилване"
 
 #. Translators: :-/
-#: ../e-util/e-emoticon-chooser.c:57
+#: ../src/e-util/e-emoticon-chooser.c:56
 msgid "Uncer_tain"
-msgstr ""
+msgstr "Несиг_урно"
 
 #. Translators: :-O
-#: ../e-util/e-emoticon-chooser.c:59
+#: ../src/e-util/e-emoticon-chooser.c:58
 msgid "S_urprise"
-msgstr ""
+msgstr "_Изненадано"
 
 #. Translators: :-S
-#: ../e-util/e-emoticon-chooser.c:61
+#: ../src/e-util/e-emoticon-chooser.c:60
 msgid "W_orried"
-msgstr ""
+msgstr "_Притеснено"
 
 #. Translators: :-*
-#: ../e-util/e-emoticon-chooser.c:63
+#: ../src/e-util/e-emoticon-chooser.c:62
 msgid "_Kiss"
-msgstr ""
+msgstr "_Целувка"
 
 #. Translators: X-(
-#: ../e-util/e-emoticon-chooser.c:65
+#: ../src/e-util/e-emoticon-chooser.c:64
 msgid "A_ngry"
-msgstr ""
+msgstr "_Ядосано"
 
 #. Translators: B-)
-#: ../e-util/e-emoticon-chooser.c:67
+#: ../src/e-util/e-emoticon-chooser.c:66
 msgid "_Cool"
-msgstr ""
+msgstr "_Готино"
 
 #. Translators: O:-)
-#: ../e-util/e-emoticon-chooser.c:69
+#: ../src/e-util/e-emoticon-chooser.c:68
 msgid "Ange_l"
-msgstr ""
+msgstr "_Ангелче"
 
 #. Translators: :'(
-#: ../e-util/e-emoticon-chooser.c:71
+#: ../src/e-util/e-emoticon-chooser.c:70
 msgid "Cr_ying"
-msgstr ""
+msgstr "Пла_ч"
 
 #. Translators: :-Q
-#: ../e-util/e-emoticon-chooser.c:73
+#: ../src/e-util/e-emoticon-chooser.c:72
 msgid "S_ick"
-msgstr ""
+msgstr "Бо_лест"
 
 #. Translators: |-)
-#: ../e-util/e-emoticon-chooser.c:75
+#: ../src/e-util/e-emoticon-chooser.c:74
 msgid "Tire_d"
-msgstr ""
+msgstr "_Уморено"
 
 #. Translators: >:-)
-#: ../e-util/e-emoticon-chooser.c:77
+#: ../src/e-util/e-emoticon-chooser.c:76
 msgid "De_vilish"
-msgstr ""
+msgstr "_Дяволито"
 
 #. Translators: :-(|)
-#: ../e-util/e-emoticon-chooser.c:79
-#, fuzzy
+#: ../src/e-util/e-emoticon-chooser.c:78
 msgid "_Monkey"
-msgstr "_Пн"
+msgstr "Ма_ймунка"
 
-#: ../e-util/e-file-utils.c:120
+#: ../src/e-util/e-file-utils.c:121
 msgid "(Unknown Filename)"
 msgstr "(Неизвестен файл)"
 
 #. Translators: The string value is the basename of a file.
-#: ../e-util/e-file-utils.c:124
-#, c-format
-msgid "Writing \"%s\""
+#: ../src/e-util/e-file-utils.c:125
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Writing “%s”"
 msgstr "Записване на „%s“"
 
 #. Translators: The first string value is the basename of a
 #. * remote file, the second string value is the hostname.
-#: ../e-util/e-file-utils.c:129
-#, c-format
-msgid "Writing \"%s\" to %s"
+#: ../src/e-util/e-file-utils.c:130
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Writing “%s” to %s"
 msgstr "Записване на „%s“ в %s"
 
 #. Don't delete this code, since it is needed so that xgettext can extract the translations.
 #. * Please, keep these strings in sync with the strings in the timespans array
-#: ../e-util/e-filter-datespec.c:66
+#: ../src/e-util/e-filter-datespec.c:64
 #, c-format
 msgid "1 second ago"
 msgid_plural "%d seconds ago"
 msgstr[0] "преди 1 секунда"
 msgstr[1] "преди %d секунди"
 
-#: ../e-util/e-filter-datespec.c:67
+#: ../src/e-util/e-filter-datespec.c:65
 #, c-format
 msgid "1 second in the future"
 msgid_plural "%d seconds in the future"
 msgstr[0] "след 1 секунда"
 msgstr[1] "след %d секунди"
 
-#: ../e-util/e-filter-datespec.c:68
+#: ../src/e-util/e-filter-datespec.c:66
 #, c-format
 msgid "1 minute ago"
 msgid_plural "%d minutes ago"
 msgstr[0] "преди 1 минута"
 msgstr[1] "преди %d минути"
 
-#: ../e-util/e-filter-datespec.c:69
+#: ../src/e-util/e-filter-datespec.c:67
 #, c-format
 msgid "1 minute in the future"
 msgid_plural "%d minutes in the future"
 msgstr[0] "след една минута"
 msgstr[1] "след %d минути"
 
-#: ../e-util/e-filter-datespec.c:70
+#: ../src/e-util/e-filter-datespec.c:68
 #, c-format
 msgid "1 hour ago"
 msgid_plural "%d hours ago"
 msgstr[0] "преди 1 час"
 msgstr[1] "преди %d часа"
 
-#: ../e-util/e-filter-datespec.c:71
+#: ../src/e-util/e-filter-datespec.c:69
 #, c-format
 msgid "1 hour in the future"
 msgid_plural "%d hours in the future"
 msgstr[0] "след 1 час"
 msgstr[1] "след %d часа"
 
-#: ../e-util/e-filter-datespec.c:72
+#: ../src/e-util/e-filter-datespec.c:70
 #, c-format
 msgid "1 day ago"
 msgid_plural "%d days ago"
 msgstr[0] "преди 1 ден"
 msgstr[1] "преди %d дена"
 
-#: ../e-util/e-filter-datespec.c:73
+#: ../src/e-util/e-filter-datespec.c:71
 #, c-format
 msgid "1 day in the future"
 msgid_plural "%d days in the future"
 msgstr[0] "след 1 ден"
 msgstr[1] "след %d дни"
 
-#: ../e-util/e-filter-datespec.c:74
+#: ../src/e-util/e-filter-datespec.c:72
 #, c-format
 msgid "1 week ago"
 msgid_plural "%d weeks ago"
 msgstr[0] "преди 1 седмица"
 msgstr[1] "преди %d седмици"
 
-#: ../e-util/e-filter-datespec.c:75
+#: ../src/e-util/e-filter-datespec.c:73
 #, c-format
 msgid "1 week in the future"
 msgid_plural "%d weeks in the future"
 msgstr[0] "след 1 седмица"
 msgstr[1] "след %d седмици"
 
-#: ../e-util/e-filter-datespec.c:76
+#: ../src/e-util/e-filter-datespec.c:74
 #, c-format
 msgid "1 month ago"
 msgid_plural "%d months ago"
 msgstr[0] "преди 1 месец"
 msgstr[1] "преди %d месеца"
 
-#: ../e-util/e-filter-datespec.c:77
+#: ../src/e-util/e-filter-datespec.c:75
 #, c-format
 msgid "1 month in the future"
 msgid_plural "%d months in the future"
 msgstr[0] "след 1 месец"
 msgstr[1] "след %d месеца"
 
-#: ../e-util/e-filter-datespec.c:78
+#: ../src/e-util/e-filter-datespec.c:76
 #, c-format
 msgid "1 year ago"
 msgid_plural "%d years ago"
 msgstr[0] "преди 1 година"
 msgstr[1] "преди %d години"
 
-#: ../e-util/e-filter-datespec.c:79
+#: ../src/e-util/e-filter-datespec.c:77
 #, c-format
 msgid "1 year in the future"
 msgid_plural "%d years in the future"
 msgstr[0] "след 1 година"
 msgstr[1] "след %d години"
 
-#: ../e-util/e-filter-datespec.c:129
+#: ../src/e-util/e-filter-datespec.c:127
+#, c-format
 msgid "<click here to select a date>"
 msgstr "<натиснете тук, за да изберете дата>"
 
-#: ../e-util/e-filter-datespec.c:132 ../e-util/e-filter-datespec.c:143
-#: ../e-util/e-filter-datespec.c:154
+#: ../src/e-util/e-filter-datespec.c:132 ../src/e-util/e-filter-datespec.c:143
+#: ../src/e-util/e-filter-datespec.c:154
+#, c-format
 msgid "now"
 msgstr "сега"
 
 #. strftime for date filter display, only needs to show a day date (i.e. no time)
-#: ../e-util/e-filter-datespec.c:139
+#: ../src/e-util/e-filter-datespec.c:139
 msgid "%d-%b-%Y"
 msgstr "%d-%b-%Y"
 
-#: ../e-util/e-filter-datespec.c:288
+#: ../src/e-util/e-filter-datespec.c:297
 msgid "Select a time to compare against"
 msgstr "Изберете време, за да го сравните с"
 
-#: ../e-util/e-filter-file.c:186
+#: ../src/e-util/e-filter-file.c:184
 msgid "Choose a File"
 msgstr "Избор на файл"
 
-#: ../e-util/e-filter-rule.c:751
+#: ../src/e-util/e-filter-rule.c:1009
 msgid "R_ule name:"
 msgstr "Име на _правило:"
 
-#: ../e-util/e-filter-rule.c:801
+#: ../src/e-util/e-filter-rule.c:1065
 msgid "all the following conditions"
 msgstr "всички от следните критерии"
 
-#: ../e-util/e-filter-rule.c:802
+#: ../src/e-util/e-filter-rule.c:1066
 msgid "any of the following conditions"
 msgstr "някой от следните критерии"
 
-#: ../e-util/e-filter-rule.c:808
+#: ../src/e-util/e-filter-rule.c:1072
 msgid "_Find items which match:"
 msgstr "_Търсене на обекти, които отговарят на:"
 
-#: ../e-util/e-filter-rule.c:831
+#: ../src/e-util/e-filter-rule.c:1095
 msgid "Find items that meet the following conditions"
 msgstr "Търсене на обекти, които отговарят на следните критерии"
 
@@ -11795,129 +14828,238 @@ msgstr "Търсене на обекти, които отговарят на с
 #. * part of "Include threads: None"
 #. protocol:
 #. name:
-#: ../e-util/e-filter-rule.c:846 ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:60
-#: ../e-util/e-mail-identity-combo-box.c:472
-#: ../e-util/e-mail-signature-combo-box.c:367 ../e-util/e-proxy-editor.c:560
-#: ../libemail-engine/camel-null-store.c:27
-#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:138
-#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:616
+#: ../src/e-util/e-filter-rule.c:1110
+#: ../src/e-util/e-html-editor-page-dialog.c:62
+#: ../src/e-util/e-mail-identity-combo-box.c:798
+#: ../src/e-util/e-mail-signature-combo-box.c:422
+#: ../src/libemail-engine/camel-null-store.c:29
+#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:863
+#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:143
+#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:684
 msgid "None"
 msgstr "Без"
 
-#: ../e-util/e-filter-rule.c:847
+#: ../src/e-util/e-filter-rule.c:1111
 msgid "All related"
 msgstr "Всички свързани"
 
-#: ../e-util/e-filter-rule.c:848 ../e-util/e-send-options.ui.h:19
+#: ../src/e-util/e-filter-rule.c:1112 ../src/e-util/e-send-options.ui.h:24
 msgid "Replies"
 msgstr "Отговори"
 
-#: ../e-util/e-filter-rule.c:849
+#: ../src/e-util/e-filter-rule.c:1113
 msgid "Replies and parents"
 msgstr "Отговори и първи писма"
 
-#: ../e-util/e-filter-rule.c:850
+#: ../src/e-util/e-filter-rule.c:1114
 msgid "No reply or parent"
 msgstr "Няма отговор или първо писмо"
 
-#: ../e-util/e-filter-rule.c:853
+#: ../src/e-util/e-filter-rule.c:1117
 msgid "I_nclude threads:"
 msgstr "_Включване на нишките:"
 
-#: ../e-util/e-filter-rule.c:930
-msgid "A_dd Condition"
-msgstr "Добавяне на _критерий"
+#: ../src/e-util/e-filter-rule.c:1195
+msgid "A_dd Condition"
+msgstr "Добавяне на _критерий"
+
+#: ../src/e-util/e-filter-rule.c:1515 ../src/e-util/filter.ui.h:1
+#: ../src/mail/em-filter-rule.c:986 ../src/mail/em-utils.c:166
+msgid "Incoming"
+msgstr "Входящи"
+
+#: ../src/e-util/e-filter-rule.c:1515 ../src/mail/em-filter-rule.c:987
+#: ../src/mail/em-utils.c:167
+msgid "Outgoing"
+msgstr "Изходящи"
+
+#: ../src/e-util/e-gtkemojichooser.c:753
+#, fuzzy
+msgctxt "EmojiChooser"
+msgid "Recent"
+msgstr "Получаване на пощата"
+
+#: ../src/e-util/e-gtkemojichooser.c:757
+msgctxt "EmojiChooser"
+msgid "Smileys & People"
+msgstr ""
+
+#: ../src/e-util/e-gtkemojichooser.c:758
+#, fuzzy
+msgctxt "EmojiChooser"
+msgid "Body & Clothing"
+msgstr "Тялото съдържа"
+
+#: ../src/e-util/e-gtkemojichooser.c:759
+msgctxt "EmojiChooser"
+msgid "Animals & Nature"
+msgstr ""
+
+#: ../src/e-util/e-gtkemojichooser.c:760
+msgctxt "EmojiChooser"
+msgid "Food & Drink"
+msgstr ""
+
+#: ../src/e-util/e-gtkemojichooser.c:761
+msgctxt "EmojiChooser"
+msgid "Travel & Places"
+msgstr ""
+
+#: ../src/e-util/e-gtkemojichooser.c:762
+#, fuzzy
+msgctxt "EmojiChooser"
+msgid "Activities"
+msgstr "Удостоверяващи"
+
+#: ../src/e-util/e-gtkemojichooser.c:763
+#, fuzzy
+msgctxt "EmojiChooser"
+msgid "Objects"
+msgstr "Тема"
+
+#: ../src/e-util/e-gtkemojichooser.c:764
+msgctxt "EmojiChooser"
+msgid "Symbols"
+msgstr ""
+
+#: ../src/e-util/e-gtkemojichooser.c:765
+#, fuzzy
+msgctxt "EmojiChooser"
+msgid "Flags"
+msgstr "Флагове"
 
-#: ../e-util/e-filter-rule.c:1244 ../e-util/filter.ui.h:1
-#: ../mail/em-utils.c:229
-msgid "Incoming"
-msgstr "Входящи"
+#: ../src/e-util/e-gtkemojichooser.c:789
+msgctxt "EmojiChooser"
+msgid "No Results Found"
+msgstr ""
 
-#: ../e-util/e-filter-rule.c:1244 ../mail/em-utils.c:230
-msgid "Outgoing"
-msgstr "Изходящи"
+#: ../src/e-util/e-gtkemojichooser.c:797
+msgctxt "EmojiChooser"
+msgid "Try a different search"
+msgstr ""
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:56
-#, fuzzy
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:81
 msgid "Failed to insert HTML file."
-msgstr "Неуспешно отваряне на папка."
+msgstr "Неуспешно вмъкване на файл с HTML"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:93
-#, fuzzy
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:119
 msgid "Failed to insert text file."
-msgstr "Неуспешно внасяне на сертификата на потребителя"
+msgstr "Неуспешно вмъкване на текстов файл"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:470
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:393
 msgid "Insert HTML File"
-msgstr ""
+msgstr "Вмъкване на файл с HTML"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:476
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:398
 #, fuzzy
 msgid "HTML file"
 msgstr "Режим „_HTML“"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:503
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1266
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:436
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:454
 #, fuzzy
+msgctxt "dialog-title"
 msgid "Insert Image"
 msgstr "Изображение в тялото на писмо"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:563
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:443
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:461
+#: ../src/e-util/e-image-chooser-dialog.c:188 ../src/plugins/face/face.c:301
+msgid "Image files"
+msgstr "Изображения"
+
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:540
 #, fuzzy
 msgid "Insert text file"
 msgstr "Увеличаване на размера на текста"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:569
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:545
 #, fuzzy
 msgid "Text file"
 msgstr "Избор на файл"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:938
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1128
 #, fuzzy
 msgid "Copy selected text to the clipboard"
 msgstr "Копиране на избраните събития в буфера за обмен"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:945
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1135
 #, fuzzy
 msgid "Cut selected text to the clipboard"
 msgstr "Отрязване на избраните събития в буфера за обмен"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:950
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1142
+#, fuzzy
+msgid "Paste text from the clipboard"
+msgstr "Поставяне на събития от буфера за обмен"
+
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1149
+msgid "Redo the last undone action"
+msgstr "Повтаряне на последното отменено действие"
+
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1163
+msgid "Undo the last action"
+msgstr "Отмяна на последното действие"
+
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1184
+msgid "For_mat"
+msgstr "Фор_матиране"
+
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1191
+msgid "_Paragraph Style"
+msgstr "Стил на _абзаца…"
+
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1205
+#: ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:678
+msgid "_Alignment"
+msgstr "_Подравняване"
+
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1212
+msgid "Current _Languages"
+msgstr "Текущи _езици"
+
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1229
 msgid "_Increase Indent"
-msgstr ""
+msgstr "_Увеличаване на отстъпа"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:952
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1231
 msgid "Increase Indent"
-msgstr ""
+msgstr "Увеличаване на отстъпа"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:957
-msgid "_HTML File..."
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1236
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:2314
+msgid "E_moji"
 msgstr ""
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:964
-msgid "Te_xt File..."
-msgstr ""
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1238
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1245
+#: ../src/e-util/e-markdown-editor.c:1464
+msgid "Insert Emoji"
+msgstr "Емоджи"
 
-#. Widgets are treating Ctrl + v shortcut themselves
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:973
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1243
 #, fuzzy
-msgid "Paste text from the clipboard"
-msgstr "Поставяне на събития от буфера за обмен"
+msgid "Insert E_moji"
+msgstr "Рестартиране на Evolution"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:978
-msgid "Paste _Quotation"
-msgstr ""
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1250
+#, fuzzy
+msgid "_HTML File…"
+msgstr "Режим „_HTML“"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:987
-msgid "Redo the last undone action"
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1257
+msgid "Te_xt File…"
 msgstr ""
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:999
-#, fuzzy
-msgid "_Find..."
-msgstr "_Търсене"
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1264
+msgid "Paste _Quotation"
+msgstr "Поставяне на _цитат"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1001
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1271
+msgid "_Find…"
+msgstr "_Търсене…"
+
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1273
 #, fuzzy
 msgid "Search for text"
 msgstr ""
@@ -11925,1031 +15067,1046 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Търсене за контакти."
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1006
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1278
 msgid "Find A_gain"
-msgstr ""
+msgstr "_Повторно търсене"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1013
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1285
 #, fuzzy
-msgid "Re_place..."
+msgid "Re_place…"
 msgstr "_Замяна"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1015
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1287
 #, fuzzy
 msgid "Search for and replace text"
 msgstr "Търсене на текст в показвания контакт"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1020
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1292
 #, fuzzy
-msgid "Check _Spelling..."
+msgid "Check _Spelling…"
 msgstr "Отмяна…"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1029
-#, fuzzy
-msgid "Undo the last action"
-msgstr "Копиране на избраното"
-
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1034
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1299
 msgid "_Decrease Indent"
-msgstr ""
+msgstr "_Намаляване на отстъпа"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1036
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1301
 msgid "Decrease Indent"
-msgstr ""
+msgstr "Намаляване на отстъпа"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1041
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1306
 msgid "_Wrap Lines"
-msgstr ""
-
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1048
-msgid "Open Inspector"
-msgstr ""
-
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1071
-msgid "For_mat"
-msgstr ""
+msgstr "_Пренасяне на редове"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1078
-#, fuzzy
-msgid "_Paragraph Style"
-msgstr "Лента с _инструменти"
+#. Center
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1316
+#: ../src/e-util/e-html-editor-paragraph-dialog.c:109
+msgid "_Center"
+msgstr "_Центрирано"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1092
-#: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:591
-#, fuzzy
-msgid "_Alignment"
-msgstr "По_дравняване"
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1318
+msgid "Center Alignment"
+msgstr "Центриране"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1099
+#. Justified
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1323
+#: ../src/e-util/e-html-editor-paragraph-dialog.c:127
 #, fuzzy
-msgid "Current _Languages"
-msgstr "_Езици"
+msgid "_Justified"
+msgstr "Последна промяна"
 
-#. Center
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1116
-#: ../e-util/e-html-editor-paragraph-dialog.c:110
-msgid "_Center"
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1325
+msgid "Align Justified"
 msgstr ""
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1118
-#, fuzzy
-msgid "Center Alignment"
-msgstr "По_дравняване"
-
 #. Left
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1123
-#: ../e-util/e-html-editor-paragraph-dialog.c:101
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1330
+#: ../src/e-util/e-html-editor-paragraph-dialog.c:100
 msgid "_Left"
-msgstr ""
+msgstr "_Ляво"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1125
-#, fuzzy
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1332
 msgid "Left Alignment"
-msgstr "По_дравняване"
+msgstr "Ляво подравняване"
 
 #. Right
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1130
-#: ../e-util/e-html-editor-paragraph-dialog.c:119
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1337
+#: ../src/e-util/e-html-editor-paragraph-dialog.c:118
 msgid "_Right"
-msgstr ""
+msgstr "_Дясно"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1132
-#, fuzzy
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1339
 msgid "Right Alignment"
-msgstr "По_дравняване"
+msgstr "Дясно подравняване"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1140
-#: ../modules/text-highlight/languages.c:72
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1347
+#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:70
 msgid "_HTML"
 msgstr "_HTML"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1142
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1349
 msgid "HTML editing mode"
-msgstr ""
+msgstr "Режим за редактиране на HTML"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1147
-#, fuzzy
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1354
 msgid "Plain _Text"
-msgstr "Само текст"
+msgstr "_Обикновен текст"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1149
-#, fuzzy
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1356
 msgid "Plain text editing mode"
+msgstr "Режим за редактиране на обикновен текст"
+
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1361
+#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:96
+msgid "_Markdown"
+msgstr ""
+
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1363
+#, fuzzy
+msgid "Markdown editing mode"
 msgstr "Режим само с текст"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1157
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1368
 #, fuzzy
+msgid "Ma_rkdown as Plain Text"
+msgstr "Само текст"
+
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1370
+msgid "Markdown editing mode, exported as Plain Text"
+msgstr ""
+
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1375
+#, fuzzy
+msgid "Mar_kdown as HTML"
+msgstr "От_белязване като прочетено"
+
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1377
+msgid "Markdown editing mode, exported as HTML"
+msgstr ""
+
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1385
 msgid "_Normal"
-msgstr "Обикновен"
+msgstr "_Нормален"
 
 # Това е грешка, която трябва да се докладва.  Header е както горен
 # колонтитул, така и заглавна част.
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1164
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1392
 #, fuzzy
-msgid "Header _1"
+msgid "Heading _1"
 msgstr "Заглавна част"
 
 # Това е грешка, която трябва да се докладва.  Header е както горен
 # колонтитул, така и заглавна част.
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1171
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1399
 #, fuzzy
-msgid "Header _2"
+msgid "Heading _2"
 msgstr "Заглавна част"
 
 # Това е грешка, която трябва да се докладва.  Header е както горен
 # колонтитул, така и заглавна част.
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1178
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1406
 #, fuzzy
-msgid "Header _3"
+msgid "Heading _3"
 msgstr "Заглавна част"
 
 # Това е грешка, която трябва да се докладва.  Header е както горен
 # колонтитул, така и заглавна част.
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1185
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1413
 #, fuzzy
-msgid "Header _4"
+msgid "Heading _4"
 msgstr "Заглавна част"
 
 # Това е грешка, която трябва да се докладва.  Header е както горен
 # колонтитул, така и заглавна част.
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1192
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1420
 #, fuzzy
-msgid "Header _5"
+msgid "Heading _5"
 msgstr "Заглавна част"
 
 # Това е грешка, която трябва да се докладва.  Header е както горен
 # колонтитул, така и заглавна част.
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1199
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1427
 #, fuzzy
-msgid "Header _6"
+msgid "Heading _6"
 msgstr "Заглавна част"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1206
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1434
 msgid "_Preformatted"
-msgstr ""
+msgstr "_Предварително форматиран"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1213
-#, fuzzy
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1441
 msgid "A_ddress"
-msgstr "Адрес"
-
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1220
-msgid "_Blockquote"
-msgstr ""
+msgstr "А_дрес"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1227
-#, fuzzy
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1448
 msgid "_Bulleted List"
-msgstr "_Изтриване на списък с бележки"
+msgstr "_Точков списък"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1234
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1455
 msgid "_Roman Numeral List"
-msgstr ""
+msgstr "Списък с _римски числа"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1241
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1462
 msgid "Numbered _List"
-msgstr ""
+msgstr "Номериран _списък"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1248
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1469
 msgid "_Alphabetical List"
-msgstr ""
+msgstr "_Азбучен списък"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1264
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1301
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1485
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1523
 #, fuzzy
-msgid "_Image..."
-msgstr "Запазване на _изображението…"
+msgid "_Image…"
+msgstr "Изображение"
+
+#. Translators: This is an action tooltip
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1488
+msgid "Insert Image"
+msgstr "Вмъкване на изображение"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1271
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1308
-msgid "_Link..."
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1493
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1530
+msgid "_Link…"
 msgstr ""
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1273
-#, fuzzy
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1495
 msgid "Insert Link"
-msgstr "Вмъква_не"
+msgstr "Вмъкване на връзка"
 
 #. Translators: 'Rule' here means a horizontal line in an HTML text
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1279
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1323
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1501
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1545
 #, fuzzy
-msgid "_Rule..."
-msgstr "П_реименуване…"
+msgid "_Rule…"
+msgstr "Добавяне на правило"
 
 #. Translators: 'Rule' here means a horizontal line in an HTML text
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1282
-#, fuzzy
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1504
 msgid "Insert Rule"
-msgstr "Вмъква_не"
+msgstr "Вмъкване на линия"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1287
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1330
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1509
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1552
 #, fuzzy
-msgid "_Table..."
-msgstr "П_реименуване…"
+msgid "_Table…"
+msgstr "Включва_не"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1289
-#, fuzzy
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1511
 msgid "Insert Table"
-msgstr "Вмъква_не"
+msgstr "Вмъкване на таблица"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1294
-msgid "_Cell..."
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1516
+msgid "_Cell…"
 msgstr ""
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1315
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1537
 #, fuzzy
-msgid "Pa_ge..."
+msgid "Pa_ge…"
 msgstr "Запазване на _изображението…"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1339
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1561
 msgid "Font _Size"
-msgstr ""
+msgstr "Размер на _шрифта"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1346
-#, fuzzy
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1568
 msgid "_Font Style"
-msgstr "_Препращане в стил:"
+msgstr "Стил на _шрифта"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1353
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1575
 msgid "Paste As _Text"
 msgstr ""
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1364
-#: ../e-util/e-html-editor-text-dialog.c:214
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1586
+#: ../src/e-util/e-html-editor-text-dialog.c:201
 msgid "_Bold"
-msgstr ""
+msgstr "_Получер"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1366
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1588
 msgid "Bold"
-msgstr ""
+msgstr "Получер"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1372
-#: ../e-util/e-html-editor-text-dialog.c:225
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1594
+#: ../src/e-util/e-html-editor-text-dialog.c:212
 msgid "_Italic"
-msgstr ""
+msgstr "_Курсив"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1374
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1596
 msgid "Italic"
 msgstr ""
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1380
-#, fuzzy
-msgid "_Plain Text"
-msgstr "Само текст"
-
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1388
-#: ../e-util/e-html-editor-text-dialog.c:246
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1602
+#: ../src/e-util/e-html-editor-text-dialog.c:233
 msgid "_Strikethrough"
-msgstr ""
+msgstr "_Зачертано"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1390
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1604
 msgid "Strikethrough"
 msgstr ""
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1396
-#: ../e-util/e-html-editor-text-dialog.c:236
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1610
+#, fuzzy
+msgid "Subs_cript"
+msgstr "_Скрипт:"
+
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1612
+#, fuzzy
+msgid "Subscript"
+msgstr "Аб_ониране"
+
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1618
+#, fuzzy
+msgid "Su_perscript"
+msgstr "_Скрипт:"
+
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1620
 #, fuzzy
+msgid "Superscript"
+msgstr "Описание"
+
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1626
+#: ../src/e-util/e-html-editor-text-dialog.c:223
 msgid "_Underline"
-msgstr "Неопределен"
+msgstr "_Подчертаване"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1398
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1628
 #, fuzzy
 msgid "Underline"
 msgstr "Неопределен"
 
 #. Translators: This is a font size level. It is shown on a tool bar. Please keep it as short as possible.
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1408
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1638
 msgid "-2"
-msgstr ""
+msgstr "-2"
 
 #. Translators: This is a font size level. It is shown on a tool bar. Please keep it as short as possible.
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1416
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1646
 msgid "-1"
-msgstr ""
+msgstr "-1"
 
 #. Translators: This is a font size level. It is shown on a tool bar. Please keep it as short as possible.
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1424
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1654
 msgid "+0"
-msgstr ""
+msgstr "+0"
 
 #. Translators: This is a font size level. It is shown on a tool bar. Please keep it as short as possible.
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1432
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1662
 msgid "+1"
-msgstr ""
+msgstr "+1"
 
 #. Translators: This is a font size level. It is shown on a tool bar. Please keep it as short as possible.
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1440
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1670
 msgid "+2"
-msgstr ""
+msgstr "+2"
 
 #. Translators: This is a font size level. It is shown on a tool bar. Please keep it as short as possible.
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1448
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1678
 msgid "+3"
-msgstr ""
+msgstr "+3"
 
 #. Translators: This is a font size level. It is shown on a tool bar. Please keep it as short as possible.
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1456
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1686
 msgid "+4"
-msgstr ""
+msgstr "+4"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1475
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1705
 #, fuzzy
+msgid "Copy _Link Location"
+msgstr "Копиране на мес_тоположението на връзката"
+
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1707 ../src/e-util/e-web-view.c:408
+msgid "Copy the link to the clipboard"
+msgstr "Копиране на връзката в буфера за обмен"
+
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1712 ../src/e-util/e-web-view.c:416
+msgid "_Open Link in Browser"
+msgstr "Отваряне на връзката в _браузър"
+
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1714 ../src/e-util/e-web-view.c:418
+msgid "Open the link in a web browser"
+msgstr "Отваряне на връзката в _браузър"
+
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1719
 msgid "Cell Contents"
-msgstr "_Съдържание"
+msgstr "Съдържание на клетката"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1482
-#, fuzzy
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1726
 msgid "Column"
-msgstr "Добавяне на колона"
+msgstr "Колона"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1489
-#, fuzzy
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1733
 msgid "Row"
-msgstr "Нисък"
+msgstr "Ред"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1496
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1581
-#, fuzzy
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1740
 msgid "Table"
-msgstr "Клетка на таблица"
+msgstr "Таблица"
 
 #. Translators: Popup menu item caption, containing all the Delete options for a table
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1506
-#, fuzzy
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1750
 msgid "Table Delete"
-msgstr "Клетка на таблица"
-
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1513 ../e-util/e-text.c:2127
-msgid "Input Methods"
-msgstr "Методи за вход"
+msgstr "Изтриване на таблица"
 
 #. Translators: Popup menu item caption, containing all the Insert options for a table
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1521
-#, fuzzy
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1758
 msgid "Table Insert"
-msgstr "Клетка на таблица"
+msgstr "Вмъкване на таблица"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1528
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1765
 #, fuzzy
 msgid "Properties"
 msgstr "_Настройки"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1546
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1783
+#, fuzzy
+msgid "Delete Rule"
+msgstr "Изтриване на поща"
+
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1790
+#, fuzzy
+msgid "Delete Image"
+msgstr "_Изтриване на писмо"
+
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1797
 msgid "Column After"
-msgstr ""
+msgstr "Колона след"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1553
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1804
 msgid "Column Before"
-msgstr ""
+msgstr "Колона преди"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1560
-#, fuzzy
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1811
 msgid "Insert _Link"
-msgstr "Вмъква_не"
+msgstr "_Вмъкване на връзка"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1567
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1818
 msgid "Row Above"
-msgstr ""
+msgstr "Ред отгоре"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1574
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1825
 msgid "Row Below"
-msgstr ""
+msgstr "Ред отдолу"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1588
-msgid "Cell..."
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1832
+msgid "Cell…"
 msgstr ""
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1595
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1839
 #, fuzzy
-msgid "Image..."
+msgid "Image…"
 msgstr "Изображение"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1602
-msgid "Link..."
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1846
+msgid "Link…"
 msgstr ""
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1609
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1853
 #, fuzzy
-msgid "Page..."
+msgid "Page…"
 msgstr "Пейджър"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1616
-msgid "Paragraph..."
-msgstr ""
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1860
+#, fuzzy
+msgid "Paragraph…"
+msgstr "Лента с _инструменти"
 
 #. Translators: 'Rule' here means a horizontal line in an HTML text
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1624
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1868
 #, fuzzy
-msgid "Rule..."
-msgstr "Пълно _име…"
-
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1631
-msgid "Table..."
-msgstr ""
+msgid "Rule…"
+msgstr "Добавяне на правило"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1638
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1875
 #, fuzzy
-msgid "Text..."
-msgstr "Избор…"
+msgid "Table…"
+msgstr "Клетка на таблица"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1645
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1882
 #, fuzzy
+msgid "Text…"
+msgstr "Само _текст"
+
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1889
 msgid "Remove Link"
-msgstr "Пре_махване"
+msgstr "Премахване на връзка"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1662
-#, fuzzy
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1906
 msgid "Add Word to Dictionary"
-msgstr "Добавяне на „%s към речник"
+msgstr "Добавяне на дума в речник"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1669
-#, fuzzy
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1913
 msgid "Ignore Misspelled Word"
-msgstr "Цвят за думи със с_грешен правопис:"
+msgstr "Игнориране на грешната дума"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1676
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1920
 msgid "Add Word To"
-msgstr ""
+msgstr "Добавяне на дума в"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1685
-#, fuzzy
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1929
 msgid "More Suggestions"
-msgstr "(без предложения)"
+msgstr "Още предложения"
 
 #. Translators: %s will be replaced with the actual dictionary
 #. * name, where a user can add a word to. This is part of an
 #. * "Add Word To" submenu.
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1793
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:2164
+#, c-format
 msgid "%s Dictionary"
-msgstr "Добавяне на „%s към речник"
+msgstr "Речника „%s“"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1873
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:2242
 msgid "_Emoticon"
-msgstr ""
+msgstr "Емоти_кон"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1874
-#, fuzzy
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:2243
 msgid "Insert Emoticon"
-msgstr "Рестартиране на Evolution"
+msgstr "Вмъкване на емотикон"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1942
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:2311
 #, fuzzy
 msgid "Re_place"
 msgstr "_Замяна"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1945
-#, fuzzy
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:2317
 msgid "_Image"
-msgstr "Изображение"
+msgstr "_Изображение"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1948
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:2320
 msgid "_Link"
-msgstr ""
+msgstr "_Връзка"
 
 #. Translators: 'Rule' here means a horizontal line in an HTML text
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1952
-#, fuzzy
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:2324
 msgid "_Rule"
-msgstr "Добавяне на правило"
+msgstr "_Линия"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1955
-#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:658
-#, fuzzy
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:2327
+#: ../src/e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:448
 msgid "_Table"
-msgstr "Включва_не"
-
-#: ../e-util/e-html-editor.c:669
-msgid "Paragraph Style"
-msgstr ""
+msgstr "_Таблица"
 
-#: ../e-util/e-html-editor.c:683
-#, fuzzy
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:2439 ../src/e-util/e-html-editor.c:973
 msgid "Editing Mode"
-msgstr "Промяна"
+msgstr "Режим на редактиране"
 
-#: ../e-util/e-html-editor.c:695
-#, fuzzy
+#: ../src/e-util/e-html-editor.c:959
+msgid "Paragraph Style"
+msgstr "Стил на абзаца"
+
+#: ../src/e-util/e-html-editor.c:986
 msgid "Font Color"
-msgstr "Незададен цвят"
+msgstr "Цвят на шрифта"
 
-#: ../e-util/e-html-editor.c:713
-#, fuzzy
+#: ../src/e-util/e-html-editor.c:997
+msgid "Background Color"
+msgstr "Цвят на фона"
+
+#: ../src/e-util/e-html-editor.c:1007
 msgid "Font Size"
-msgstr "Размер"
+msgstr "Размер на шрифта"
+
+#: ../src/e-util/e-html-editor.c:1016
+msgid "Font Name"
+msgstr "Име на шрифт"
+
+#: ../src/e-util/e-html-editor.c:2131
+#, fuzzy
+msgid "Failed to obtain content of editor"
+msgstr "Неуспешно внасяне на сертификата на потребителя"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:618
+#: ../src/e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:408
 msgid "<b>Scope</b>"
 msgstr ""
 
-#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:632
+#: ../src/e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:422
 msgid "C_ell"
-msgstr ""
+msgstr "К_летка"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:645
+#: ../src/e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:435
 msgid "_Row"
-msgstr ""
+msgstr "_Ред"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:671
+#: ../src/e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:461
 msgid "Col_umn"
-msgstr ""
+msgstr "Ко_лона"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:681
+#: ../src/e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:471
 msgid "<b>Alignment &amp; Behavior</b>"
 msgstr ""
 
-#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:694
-#: ../e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:384
-#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:819
+#: ../src/e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:484
+#: ../src/e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:306
+#: ../src/e-util/e-html-editor-table-dialog.c:639
 msgid "Left"
 msgstr ""
 
-#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:695
-#: ../e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:386
-#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:820
+#: ../src/e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:485
+#: ../src/e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:308
+#: ../src/e-util/e-html-editor-table-dialog.c:640
 msgid "Center"
 msgstr ""
 
-#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:696
-#: ../e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:388
-#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:821
+#: ../src/e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:486
+#: ../src/e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:310
+#: ../src/e-util/e-html-editor-table-dialog.c:641
 msgid "Right"
 msgstr ""
 
-#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:704
+#: ../src/e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:494
 msgid "_Horizontal:"
-msgstr ""
+msgstr "_Хоризонтално:"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:712
-#: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:581
+#: ../src/e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:502
+#: ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:668
 #, fuzzy
 msgid "Top"
 msgstr "_Отгоре"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:713
-#: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:582
+#: ../src/e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:503
+#: ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:669
 #, fuzzy
 msgid "Middle"
 msgstr "Прези_ме:"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:714
-#: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:583
+#: ../src/e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:504
+#: ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:670
 #, fuzzy
 msgid "Bottom"
 msgstr "_Отдолу"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:722
-#, fuzzy
+#: ../src/e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:512
 msgid "_Vertical:"
-msgstr "_Вертикален изглед"
+msgstr "_Вертикално:"
 
 #. Wrap Text
-#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:728
-#, fuzzy
+#: ../src/e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:518
 msgid "_Wrap Text"
-msgstr "Само текст"
+msgstr "_Пренасяне на редове"
 
 #. Header Style
-#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:736
+#: ../src/e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:526
 #, fuzzy
 msgid "_Header Style"
 msgstr "Стойност на заглавната част"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:750
-#: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:521
-#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:731
+#: ../src/e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:540
+#: ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:609
+#: ../src/e-util/e-html-editor-table-dialog.c:551
 msgid "<b>Layout</b>"
 msgstr ""
 
 #. Width
-#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:761
+#: ../src/e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:551
 msgid "_Width"
-msgstr ""
+msgstr "_Широчина"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:800
+#: ../src/e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:591
 msgid "Row S_pan:"
 msgstr ""
 
-#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:814
+#: ../src/e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:605
 msgid "Co_lumn Span:"
 msgstr ""
 
-#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:821
-#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:835
+#: ../src/e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:612
+#: ../src/e-util/e-html-editor-table-dialog.c:655
 msgid "<b>Background</b>"
 msgstr ""
 
-#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:834
-#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:848
-msgid "Transparent"
-msgstr ""
-
-#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:842
-#, fuzzy
-msgid "C_olor:"
-msgstr "Цвят:"
+#: ../src/e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:625
+#: ../src/e-util/e-html-editor-table-dialog.c:668
+msgid "Transparent"
+msgstr "Прозрачен"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:850
-#: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:483
-#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:864
-#, fuzzy
-msgid "Choose Background Image"
-msgstr "Неуспешно задаване като фон"
+#: ../src/e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:633
+msgid "C_olor:"
+msgstr "Ц_вят:"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:855
-#: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:489
-#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:869
+#: ../src/e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:640
+#: ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:565
+#: ../src/e-util/e-html-editor-table-dialog.c:683
 #, fuzzy
 msgid "Images"
 msgstr "Изображение"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:868
+#: ../src/e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:645
+#: ../src/e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:648
+#: ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:570
+#: ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:573
+#: ../src/e-util/e-html-editor-table-dialog.c:688
+#: ../src/e-util/e-html-editor-table-dialog.c:693
 #, fuzzy
+msgid "Choose Background Image"
+msgstr "Неуспешно задаване като фон"
+
+#: ../src/e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:662
 msgid "_Image:"
-msgstr "Изображение"
+msgstr "_Изображение:"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:875
-#: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:516
-#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:889
+#: ../src/e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:669
+#: ../src/e-util/e-html-editor-page-dialog.c:545
+#: ../src/e-util/e-html-editor-table-dialog.c:714
 #, fuzzy
 msgid "_Remove image"
 msgstr "_Няма изображение"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:895
-#, fuzzy
+#: ../src/e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:689
 msgid "Cell Properties"
-msgstr "_Настройки"
+msgstr "Настройки на клетката"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-find-dialog.c:105
-#: ../e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:90
-#: ../e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:108
+#: ../src/e-util/e-html-editor-find-dialog.c:67
+#: ../src/e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:68
 msgid "No match found"
 msgstr ""
 
-#: ../e-util/e-html-editor-find-dialog.c:160
-#: ../e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:229
+#: ../src/e-util/e-html-editor-find-dialog.c:216
+#: ../src/e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:303
 #, fuzzy
 msgid "Search _backwards"
 msgstr "Папки за _търсене"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-find-dialog.c:167
+#: ../src/e-util/e-html-editor-find-dialog.c:223
 msgid "Case _Sensitive"
 msgstr ""
 
-#: ../e-util/e-html-editor-find-dialog.c:174
+#: ../src/e-util/e-html-editor-find-dialog.c:230
 #, fuzzy
 msgid "_Wrap Search"
 msgstr "_Търсене"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-find-dialog.c:213
-#, fuzzy
+#: ../src/e-util/e-html-editor-find-dialog.c:263
 msgid "Find"
-msgstr "_Търсене"
+msgstr "Търсене"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:319
+#: ../src/e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:241
 msgid "<b>Size</b>"
 msgstr ""
 
 #. Width
-#: ../e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:339
-#: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:539
-#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:742
+#: ../src/e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:261
+#: ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:627
+#: ../src/e-util/e-html-editor-table-dialog.c:562
 msgid "_Width:"
 msgstr ""
 
-#: ../e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:364
+#: ../src/e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:286
 #, fuzzy
 msgid "_Size:"
 msgstr "Размер"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:371
+#: ../src/e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:293
 msgid "<b>Style</b>"
 msgstr ""
 
-#: ../e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:396
-#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:828
-#, fuzzy
+#: ../src/e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:318
+#: ../src/e-util/e-html-editor-table-dialog.c:648
 msgid "_Alignment:"
-msgstr "По_дравняване"
+msgstr "_Подравняване:"
 
 #. Shaded
-#: ../e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:402
+#: ../src/e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:324
 msgid "S_haded"
-msgstr ""
+msgstr "Засен_чване"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:419
+#: ../src/e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:341
 #, fuzzy
 msgid "Rule properties"
 msgstr "Настройки на папката"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:471
-#: ../e-util/e-html-editor-paragraph-dialog.c:66
-#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:685
+#: ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:554
+#: ../src/e-util/e-html-editor-paragraph-dialog.c:65
+#: ../src/e-util/e-html-editor-table-dialog.c:505
 #, fuzzy
 msgid "<b>General</b>"
 msgstr "Основни"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:500
-#, fuzzy
+#: ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:588
 msgid "_Source:"
-msgstr "Източник"
+msgstr "_Източник:"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:563
+#: ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:640
 msgid "_Height:"
+msgstr "_Височина:"
+
+#: ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:659
+msgid "Preserve aspect ratio"
 msgstr ""
 
-#: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:604
+#: ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:691
 msgid "_X-Padding:"
-msgstr ""
+msgstr "Отстояние по _X:"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:620
+#: ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:707
 msgid "_Y-Padding:"
-msgstr ""
+msgstr "Отстояние по _Y:"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:636
-#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:809
+#: ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:723
+#: ../src/e-util/e-html-editor-table-dialog.c:629
 msgid "_Border:"
-msgstr ""
+msgstr "_Рамка:"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:646
+#: ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:733
 msgid "<b>Link</b>"
 msgstr ""
 
-#: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:664
-#: ../e-util/e-html-editor-link-dialog.c:334
-#, fuzzy
+#: ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:751
+#: ../src/e-util/e-html-editor-link-dialog.c:212
 msgid "_URL:"
-msgstr "Адрес:"
+msgstr "_Адрес:"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:669
-#: ../e-util/e-html-editor-link-dialog.c:339
-msgid "_Test URL..."
+#: ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:756
+msgid "_Test URL…"
 msgstr ""
 
-#: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:686
+#: ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:773
 #, fuzzy
 msgid "Image Properties"
 msgstr "Свойства"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-link-dialog.c:363
+#: ../src/e-util/e-html-editor-link-dialog.c:235
 #, fuzzy
 msgid "_Remove Link"
 msgstr "Пре_махване"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-link-dialog.c:388
-#, fuzzy
+#: ../src/e-util/e-html-editor-link-dialog.c:260
 msgid "Link Properties"
-msgstr "_Настройки"
+msgstr "Настройки на връзката"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:69
+#: ../src/e-util/e-html-editor-page-dialog.c:71
 msgid "Perforated Paper"
-msgstr ""
+msgstr "Перфорирана хартия"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:78
+#: ../src/e-util/e-html-editor-page-dialog.c:80
 msgid "Blue Ink"
-msgstr ""
+msgstr "Синьо мастило"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:87
+#: ../src/e-util/e-html-editor-page-dialog.c:89
 msgid "Paper"
-msgstr ""
+msgstr "Хартия"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:96
+#: ../src/e-util/e-html-editor-page-dialog.c:98
 msgid "Ribbon"
-msgstr ""
+msgstr "Панделка"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:105
+#: ../src/e-util/e-html-editor-page-dialog.c:107
 msgid "Midnight"
-msgstr ""
+msgstr "Полунощ"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:123 ../mail/filtertypes.xml.in.h:35
-#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:38 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:38
+#: ../src/e-util/e-html-editor-page-dialog.c:125
+#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:38 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:41
+#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:41
 msgid "Draft"
 msgstr "Чернова"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:132
+#: ../src/e-util/e-html-editor-page-dialog.c:134
 msgid "Graph Paper"
-msgstr ""
+msgstr "Милимитрова хартия"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:415
-msgid "<b>Colors</b>"
-msgstr ""
+#. == Colors ==
+#: ../src/e-util/e-html-editor-page-dialog.c:402
+msgid "Colors"
+msgstr "Цветове"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:434
-#, fuzzy
+#: ../src/e-util/e-html-editor-page-dialog.c:422
 msgid "_Text:"
-msgstr "Само _текст"
+msgstr "_Текст:"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:449
+#: ../src/e-util/e-html-editor-page-dialog.c:437
 msgid "_Link:"
+msgstr "_Връзка:"
+
+#: ../src/e-util/e-html-editor-page-dialog.c:452
+msgid "_Visited Link:"
 msgstr ""
 
-#: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:464
-#, fuzzy
+#: ../src/e-util/e-html-editor-page-dialog.c:467
 msgid "_Background:"
-msgstr "Използване за _фон"
+msgstr "_Фон:"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:472
-msgid "<b>Background Image</b>"
-msgstr ""
+#. == Text ==
+#: ../src/e-util/e-html-editor-page-dialog.c:475
+msgid "Text"
+msgstr "Текст"
+
+#: ../src/e-util/e-html-editor-page-dialog.c:493
+#, fuzzy
+msgid "_Font Name:"
+msgstr "_Име:"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:494
+#. == Background Image ==
+#: ../src/e-util/e-html-editor-page-dialog.c:500
+msgid "Background Image"
+msgstr "Фоново изображение"
+
+#: ../src/e-util/e-html-editor-page-dialog.c:523
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:103
 #, fuzzy
 msgid "_Template:"
 msgstr "Шаблон:"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:502
-#, fuzzy
-msgid "Selection a file"
+#: ../src/e-util/e-html-editor-page-dialog.c:531
+#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:313
+msgid "Select a file"
 msgstr "Избор на файл"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:509
+#: ../src/e-util/e-html-editor-page-dialog.c:538
 #, fuzzy
 msgid "_Custom:"
 msgstr "_Личен"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:536
-#, fuzzy
+#: ../src/e-util/e-html-editor-page-dialog.c:567
 msgid "Page Properties"
-msgstr "_Настройки"
+msgstr "Настройки на страницата"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-paragraph-dialog.c:83
-#, fuzzy
+#: ../src/e-util/e-html-editor-paragraph-dialog.c:82
 msgid "_Style:"
-msgstr "Сти_л на отговор:"
+msgstr "_Стил:"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-paragraph-dialog.c:90
+#: ../src/e-util/e-html-editor-paragraph-dialog.c:89
 #, fuzzy
 msgid "<b>Alignment</b>"
 msgstr "По_дравняване"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-paragraph-dialog.c:155
-#, fuzzy
+#: ../src/e-util/e-html-editor-paragraph-dialog.c:163
 msgid "Paragraph Properties"
-msgstr "Свойства"
+msgstr "Настройки на абзаца"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:148
+#: ../src/e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:90
 #, fuzzy, c-format
-msgid "%d occurences replaced"
-msgstr "събития"
+msgid "%d occurrence replaced"
+msgid_plural "%d occurrences replaced"
+msgstr[0] "събития"
+msgstr[1] "събития"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:209
-#, fuzzy
+#: ../src/e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:286
 msgid "R_eplace:"
-msgstr "_Замяна"
+msgstr "_Заместване:"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:221
+#: ../src/e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:295
 msgid "_With:"
-msgstr ""
+msgstr "_с:"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:233
+#: ../src/e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:307
 msgid "_Case sensitive"
-msgstr ""
+msgstr "_Разлика малки/главни"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:237
+#: ../src/e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:311
 #, fuzzy
 msgid "Wra_p search"
 msgstr "_Търсене"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:247
+#: ../src/e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:321
 msgid "_Skip"
 msgstr ""
 
-#: ../e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:255
-#: ../e-util/e-system.error.xml.h:3
+#: ../src/e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:329
+#: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:3
 msgid "_Replace"
 msgstr "_Замяна"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:263
+#: ../src/e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:337
 #, fuzzy
 msgid "Replace _All"
 msgstr "Отговор до _всички"
 
-#. Replace
-#: ../e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:283
-#: ../e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:536
+#: ../src/e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:357
 #, fuzzy
+msgctxt "dialog-title"
 msgid "Replace"
 msgstr "_Замяна"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:87
+#: ../src/e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:83
 #, c-format
-msgid "<b>Suggestions for '%s'</b>"
+msgid "<b>Suggestions for “%s”</b>"
 msgstr ""
 
-#: ../e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:501
+#: ../src/e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:387
 msgid "<b>Suggestions</b>"
 msgstr ""
 
-#. Replace All
-#: ../e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:545
+#. Replace
+#: ../src/e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:422
 #, fuzzy
-msgid "Replace All"
+msgid "Replace"
 msgstr "_Замяна"
 
+#. Replace All
+#: ../src/e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:431
+msgid "Replace All"
+msgstr "Заместване на всички"
+
 #. Ignore
-#: ../e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:554
-#: ../mail/mail.error.xml.h:109
+#: ../src/e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:440
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:116
 msgid "Ignore"
 msgstr "Игнориране"
 
 #. Skip
-#: ../e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:563
+#: ../src/e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:449
 msgid "Skip"
-msgstr ""
+msgstr "Прескачане"
 
 #. Back
-#: ../e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:572
+#: ../src/e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:458
 #, fuzzy
 msgid "Back"
 msgstr "Връщане назад"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:581
+#: ../src/e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:467
 msgid "<b>Dictionary</b>"
 msgstr ""
 
 #. Add Word button
-#: ../e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:601
+#: ../src/e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:487
 #, fuzzy
 msgid "Add word"
 msgstr "Добавяне на папка"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:618
-#: ../mail/mail-config.ui.h:36
+#: ../src/e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:504
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:43
 msgid "Spell Checking"
 msgstr "Проверка на правописа"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:707
+#: ../src/e-util/e-html-editor-table-dialog.c:527
 msgid "_Rows:"
-msgstr ""
+msgstr "_Редове:"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:724
-#, fuzzy
+#: ../src/e-util/e-html-editor-table-dialog.c:544
 msgid "C_olumns:"
-msgstr "_Колона в таблицата:"
+msgstr "_Колони:"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:775
+#: ../src/e-util/e-html-editor-table-dialog.c:595
 msgid "_Spacing:"
-msgstr ""
+msgstr "_Интервал:"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:792
-#, fuzzy
+#: ../src/e-util/e-html-editor-table-dialog.c:612
 msgid "_Padding:"
-msgstr "Зареждане"
+msgstr "_Отстояние:"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:856
-#: ../e-util/e-html-editor-text-dialog.c:261
-#, fuzzy
+#: ../src/e-util/e-html-editor-table-dialog.c:676
+#: ../src/e-util/e-html-editor-text-dialog.c:248
+#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2567
 msgid "_Color:"
-msgstr "Цвят:"
+msgstr "_Цвят:"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:882
+#: ../src/e-util/e-html-editor-table-dialog.c:707
 #, fuzzy
 msgid "Image:"
 msgstr "Изображение"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:909
-#, fuzzy
+#: ../src/e-util/e-html-editor-table-dialog.c:734
 msgid "Table Properties"
-msgstr "Настройки на календара"
+msgstr "Настройки на таблицата"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-text-dialog.c:281
+#: ../src/e-util/e-html-editor-text-dialog.c:268
 msgid "Si_ze:"
-msgstr ""
+msgstr "Раз_мер:"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-text-dialog.c:296
-#, fuzzy
+#: ../src/e-util/e-html-editor-text-dialog.c:283
 msgid "Text Properties"
-msgstr "_Настройки"
+msgstr "Настройки на текста"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-view.c:3066
-#, fuzzy
-msgid "Changed property"
-msgstr "Настройки на календара"
-
-#: ../e-util/e-html-editor-view.c:3067
-#, fuzzy
-msgid "Whether editor changed"
-msgstr "Бипкане при ново писмо."
-
-#: ../e-util/e-html-editor-view.c:6694
-msgid ""
-"Turning HTML mode off will cause the text to lose all formatting. Do you "
-"want to continue?"
-msgstr ""
-
-#: ../e-util/e-html-editor-view.c:6698
-#, fuzzy
-msgid "_Don't lose formatting"
-msgstr "Формат на адрес"
-
-#: ../e-util/e-html-editor-view.c:6699
-#, fuzzy
-msgid "_Lose formatting"
-msgstr "Формат на адрес"
-
-#: ../e-util/e-import-assistant.c:256
+#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:285
 msgid ""
 "Choose the file that you want to import into Evolution, and select what type "
 "of file it is from the list."
@@ -12957,79 +16114,87 @@ msgstr ""
 "Изберете файла, който искате да внесете в Evolution и изберете вида му от "
 "списъка."
 
-#: ../e-util/e-import-assistant.c:283
-msgid "Select a file"
-msgstr "Избор на файл"
-
-#: ../e-util/e-import-assistant.c:297 ../e-util/e-import-assistant.c:472
+#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:327
+#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:526
 msgid "File _type:"
 msgstr "_Вид на файла:"
 
-#: ../e-util/e-import-assistant.c:340 ../e-util/e-import-assistant.c:917
+#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:355
+#, fuzzy
+msgid "Pre_view:"
+msgstr "Преглед"
+
+#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:390
+#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:1008
 msgid "Choose the destination for this import"
 msgstr "Изберете къде да бъде внесена тази информация"
 
-#: ../e-util/e-import-assistant.c:365
+#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:416
 msgid "Choose the type of importer to run:"
 msgstr "Изберете вида на вносителя за изпълнение:"
 
-#: ../e-util/e-import-assistant.c:373
+#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:425
 msgid "Import data and settings from _older programs"
 msgstr "Внасяне на информация и настройки от по-_стари програми"
 
-#: ../e-util/e-import-assistant.c:381
+#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:433
 msgid "Import a _single file"
 msgstr "Внасяне на _единичен файл"
 
-#: ../e-util/e-import-assistant.c:403
-#: ../modules/startup-wizard/e-mail-config-import-page.c:200
+#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:455
+#: ../src/modules/startup-wizard/e-mail-config-import-page.c:209
 msgid "Please select the information that you would like to import:"
 msgstr "Изберете информацията, която искате да внесете:"
 
-#: ../e-util/e-import-assistant.c:533
+#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:587
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Evolution checked for settings to import from the following applications: "
-"Pine, Netscape, Elm, iCalendar. No importable settings found. If you would "
-"like to try again, please click the \"Back\" button."
+"Pine, Netscape, Elm, iCalendar, KMail. No importable settings found. If you "
+"would like to try again, please click the “Back” button."
 msgstr ""
 "Evolution провери за настройки от следните програми: Pine, Netscape, Elm, "
 "iCalendar, но не беше намерено нищо за внасяне. Ако искате да опитате "
 "отново, натиснете бутона „Назад“."
 
-#: ../e-util/e-import-assistant.c:559
-#: ../modules/startup-wizard/e-mail-config-import-page.c:229
+#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:614
+#: ../src/modules/startup-wizard/e-mail-config-import-page.c:238
 #, c-format
 msgid "From %s:"
 msgstr "От %s:"
 
 #. Install a custom "Cancel Import" button.
-#: ../e-util/e-import-assistant.c:775
+#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:860
 msgid "_Cancel Import"
 msgstr "_Отказване"
 
-#: ../e-util/e-import-assistant.c:916
+#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:1007
 msgid "Preview data to be imported"
 msgstr "Преглед на данните, които ще бъдат внесени"
 
-#: ../e-util/e-import-assistant.c:922 ../e-util/e-import-assistant.c:935
-#: ../e-util/e-import-assistant.c:1288 ../e-util/e-import-assistant.c:1364
-#: ../e-util/e-import-assistant.c:1373
+#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:1013
+#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:1026
+#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:1399
+#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:1476
+#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:1485
 msgid "Import Data"
 msgstr "Внасяне на данни"
 
-#: ../e-util/e-import-assistant.c:930
+#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:1021
 msgid "Select what type of file you want to import from the list."
 msgstr "От списъка изберете какъв вид файл искате да се внесе."
 
-#: ../e-util/e-import-assistant.c:1278 ../e-util/e-import-assistant.c:1313
+#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:1389
+#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:1425
 msgid "Evolution Import Assistant"
 msgstr "Помощ при внасяне в Evolution"
 
-#: ../e-util/e-import-assistant.c:1295 ../e-util/e-import-assistant.c:1351
+#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:1406
+#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:1463
 msgid "Import Location"
 msgstr "Внасяне на местоположение"
 
-#: ../e-util/e-import-assistant.c:1306
+#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:1418
 msgid ""
 "Welcome to the Evolution Import Assistant.\n"
 "With this assistant you will be guided through the process of importing "
@@ -13039,59 +16204,81 @@ msgstr ""
 "С негова помощ ще бъдете упътвани в процеса на внасяне на външни файлове в "
 "Evolution."
 
-#: ../e-util/e-import-assistant.c:1323
+#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:1435
 msgid "Importer Type"
 msgstr "Вид на вносителя"
 
-#: ../e-util/e-import-assistant.c:1333
+#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:1445
 msgid "Select Information to Import"
 msgstr "Избор на информацията за внасяне"
 
-#: ../e-util/e-import-assistant.c:1342
+#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:1454
 msgid "Select a File"
 msgstr "Избор на файл"
 
-#: ../e-util/e-import-assistant.c:1359
-msgid "Click \"Apply\" to begin importing the file into Evolution."
+#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:1471
+#, fuzzy
+msgid "Click “Apply” to begin importing the file into Evolution."
 msgstr "Натиснете „Внасяне“, за да започне внасянето на файла в Evolution."
 
-#: ../e-util/e-mail-signature-combo-box.c:376
+#. Translators: This is part of
+#: ../src/e-util/e-interval-chooser.c:140 ../src/e-util/filter.ui.h:6
+#: ../src/mail/e-mail-config-provider-page.c:695
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:21
+msgid "minutes"
+msgstr "минути"
+
+#: ../src/e-util/e-interval-chooser.c:142 ../src/e-util/filter.ui.h:7
+msgid "hours"
+msgstr "часове"
+
+#. Translators: This is the last part of the sentence:
+#. * "Purge events older than <<spin-button>> days"
+#: ../src/e-util/e-interval-chooser.c:144 ../src/e-util/filter.ui.h:8
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:346
+#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:7
+msgid "days"
+msgstr "дни"
+
+#: ../src/e-util/e-mail-signature-combo-box.c:431
 msgid "Autogenerated"
 msgstr "Автоматично генериран"
 
-#: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:297
+#: ../src/e-util/e-mail-signature-editor.c:336 ../src/mail/e-mail-notes.c:1111
 msgid "Close"
 msgstr "Затваряне"
 
-#: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:302
+#: ../src/e-util/e-mail-signature-editor.c:341 ../src/mail/e-mail-notes.c:1116
 msgid "_Save and Close"
 msgstr "_Запазване и затваряне"
 
-#: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:529
+#: ../src/e-util/e-mail-signature-editor.c:587
+#: ../src/e-util/e-mail-signature-editor.c:602
 msgid "Edit Signature"
 msgstr "Редактиране на подпис"
 
-#: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:562
+#: ../src/e-util/e-mail-signature-editor.c:591 ../src/mail/e-mail-notes.c:1198
+#, fuzzy
+msgid "Save"
+msgstr "_Запазване"
+
+#: ../src/e-util/e-mail-signature-editor.c:628
 msgid "_Signature Name:"
 msgstr "_Име на подписа:"
 
-#: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:598
-msgid "Unnamed"
-msgstr "Без име"
-
-#: ../e-util/e-mail-signature-manager.c:336
+#: ../src/e-util/e-mail-signature-manager.c:334
 msgid "Add _Script"
 msgstr "Добавяне на _скрипт"
 
-#: ../e-util/e-mail-signature-manager.c:425
+#: ../src/e-util/e-mail-signature-manager.c:438
 msgid "Add Signature Script"
 msgstr "Добавяне на скрипт за подпис"
 
-#: ../e-util/e-mail-signature-manager.c:496
+#: ../src/e-util/e-mail-signature-manager.c:532
 msgid "Edit Signature Script"
 msgstr "Редактиране на подпис"
 
-#: ../e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:393
+#: ../src/e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:388
 msgid ""
 "The output of this script will be used as your\n"
 "signature. The name you specify will be used\n"
@@ -13101,26 +16288,19 @@ msgstr ""
 "подпис на писмата ви. Името ще се използва\n"
 "само за отличаване."
 
-#: ../e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:415
-#: ../e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.ui.h:2
-#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:309
-#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:339
-msgid "_Name:"
-msgstr "_Име:"
-
-#: ../e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:444
+#: ../src/e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:439
 msgid "S_cript:"
 msgstr "_Скрипт:"
 
-#: ../e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:475
+#: ../src/e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:470
 msgid "Script file must be executable."
 msgstr "Скриптовият файл трябва да бъде изпълним."
 
-#: ../e-util/e-map.c:885
+#: ../src/e-util/e-map.c:883
 msgid "World Map"
 msgstr "Карта на света"
 
-#: ../e-util/e-map.c:888
+#: ../src/e-util/e-map.c:886
 msgid ""
 "Mouse-based interactive map widget for selecting timezone. Keyboard users "
 "should instead select the timezone from the drop-down combination box below."
@@ -13128,229 +16308,380 @@ msgstr ""
 "Интерактивна карта за избор на часови пояс с мишката. Потребителите на "
 "клавиатури трябва да изберат часовия пояс от падащото меню по-долу."
 
-#: ../e-util/e-misc-utils.c:248
+#: ../src/e-util/e-markdown-editor.c:1456
+#, fuzzy
+msgid "Add bold text"
+msgstr "Добавяне на папка"
+
+#: ../src/e-util/e-markdown-editor.c:1457
+#, fuzzy
+msgid "Add italic text"
+msgstr "Добавяне с повтарящи контакти"
+
+#: ../src/e-util/e-markdown-editor.c:1458
+#, fuzzy
+msgid "Insert a quote"
+msgstr "Вмъква_не"
+
+#: ../src/e-util/e-markdown-editor.c:1459
+#, fuzzy
+msgid "Insert code"
+msgstr "Вмъква_не"
+
+#: ../src/e-util/e-markdown-editor.c:1460
+#, fuzzy
+msgid "Add a link"
+msgstr "Добавяне на колона"
+
+#: ../src/e-util/e-markdown-editor.c:1461
+#, fuzzy
+msgid "Add a bullet list"
+msgstr "Добавяне на етикет"
+
+#: ../src/e-util/e-markdown-editor.c:1462
+msgid "Add a numbered list"
+msgstr ""
+
+#: ../src/e-util/e-markdown-editor.c:1463
+#, fuzzy
+msgid "Add a header"
+msgstr "Всички заглавни части"
+
+#: ../src/e-util/e-markdown-editor.c:1466
+msgid "Open online common mark documentation"
+msgstr ""
+
+#: ../src/e-util/e-markdown-editor.c:1802
+#, fuzzy
+msgid "_Write"
+msgstr "Пре_записване"
+
+#: ../src/e-util/e-markdown-editor.c:1837
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1164
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1623
+#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:684
+#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:838
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1828
+msgid "_Preview"
+msgstr "_Преглед"
+
+#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:279
 msgid "Could not open the link."
 msgstr "Връзката не може да бъде отворена."
 
-#: ../e-util/e-misc-utils.c:295
+#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:406
 msgid "Could not display help for Evolution."
 msgstr "Неуспешно показване на ръководството на Evolution."
 
-#: ../e-util/e-misc-utils.c:2390
-#, c-format
-msgid "Opening calendar '%s'"
+#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:2606
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Opening calendar “%s”"
 msgstr "Отваряне на календара „%s“"
 
-#: ../e-util/e-misc-utils.c:2393
-#, c-format
-msgid "Opening memo list '%s'"
+#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:2609
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Opening memo list “%s”"
 msgstr "Отваряне на бележки „%s“"
 
-#: ../e-util/e-misc-utils.c:2396
-#, c-format
-msgid "Opening task list '%s'"
+#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:2612
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Opening task list “%s”"
 msgstr "Отваряне на задачи „%s“"
 
-#: ../e-util/e-misc-utils.c:2399
+#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:2615
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Opening address book '%s'"
+msgid "Opening address book “%s”"
 msgstr "Отваряне на календара „%s“"
 
-#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:277
+#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:3488
+#: ../src/modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:146
+msgid "_Do not show this message again"
+msgstr "_Това съобщение да не се показва отново."
+
+#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4132
+msgid ""
+"This address book server might be unreachable or the server name may be "
+"misspelled or your network connection could be down."
+msgstr ""
+"Този сървър за адресници може да е недостъпен, може да сте сгрешили името в "
+"настройките или мрежовата връзка в момента да е изключена."
+
+#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4144
+#, c-format
+msgid "Failed to set protocol version to LDAPv3 (%d): %s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4179
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to use STARTTLS (%d): %s"
+msgstr "SpamAssassin не може да стартира (%s): "
+
+#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4192
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to authenticate with LDAP server (%d): %s"
+msgstr "Неуспешна идентификация пред сървъра за LDAP."
+
+#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4206
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"This LDAP server may use an older version of LDAP, which does not support "
+"this functionality or it may be misconfigured. Ask your administrator for "
+"supported search bases.\n"
+"\n"
+"Detailed error (%d): %s"
+msgstr ""
+"Сървърът за LDAP може би използва стара версия на LDAP, която не поддържа "
+"тази функционалност или е зле конфигуриран. Попитайте администратора за "
+"поддържаните основи за търсене."
+
+#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4217
+msgid ""
+"This LDAP server may use an older version of LDAP, which does not support "
+"this functionality or it may be misconfigured. Ask your administrator for "
+"supported search bases."
+msgstr ""
+"Сървърът за LDAP може би използва стара версия на LDAP, която не поддържа "
+"тази функционалност или е зле конфигуриран. Попитайте администратора за "
+"поддържаните основи за търсене."
+
+#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4250
+msgid "Evolution had not been compiled with LDAP support"
+msgstr ""
+
+#. Translators: %s is the language ISO code.
+#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4573
+#, c-format
+msgctxt "language"
+msgid "Unknown (%s)"
+msgstr "Неизвестен (%s)"
+
+#. Translators: The first %s is the language name, and the
+#. * second is the country name. Example: "French (France)"
+#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4582
+#, c-format
+msgctxt "language"
+msgid "%s (%s)"
+msgstr "%s (%s)"
+
+#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4760
+#, c-format
+msgid "Click to call %s"
+msgstr "Натиснете, за да се свържете с %s"
+
+#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4762
+msgid "Click to hide/unhide addresses"
+msgstr "Натиснете за скриване/показване на адресите"
+
+#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4775
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Go to the section %s of the message"
+msgstr "Въведете получател(и) на писмото"
+
+#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4777
+#, fuzzy
+msgid "Go to the beginning of the message"
+msgstr "Въведете получател(и) на писмото"
+
+#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4783
+#, c-format
+msgid "Click to open %s"
+msgstr "Натиснете, за да отворите %s"
+
+#: ../src/e-util/e-name-selector-dialog.c:274
 msgid "Show Contacts"
 msgstr "Контакти"
 
-#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:309
+#: ../src/e-util/e-name-selector-dialog.c:306
 msgid "Address B_ook:"
 msgstr "Адрес_ник:"
 
-#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:316
+#: ../src/e-util/e-name-selector-dialog.c:313
 msgid "Cat_egory:"
 msgstr "Катего_рия:"
 
-#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:340
+#: ../src/e-util/e-name-selector-dialog.c:337
 msgid "_Search:"
 msgstr "_Търсене на:"
 
-#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:366
-#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:1274
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1215
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1573
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:709
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:881
+#: ../src/e-util/e-name-selector-dialog.c:363
+#: ../src/e-util/e-name-selector-dialog.c:1324
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1271
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1852
+#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:783
+#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:956
 msgid "Any Category"
 msgstr "Всяка категория"
 
-#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:368
+#: ../src/e-util/e-name-selector-dialog.c:365
+#: ../src/modules/accounts-window/e-accounts-window-editors.c:338
 msgid "Co_ntacts"
 msgstr "Контак_ти"
 
-#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:445
+#: ../src/e-util/e-name-selector-dialog.c:442
 msgid "Search"
 msgstr "Търсене"
 
-#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:448
-#: ../mail/importers/pine-importer.c:427
-msgid "Address Book"
-msgstr "Адресник"
-
-#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:451
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:303
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:371
-msgid "Contacts"
-msgstr "Контакти"
-
-#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:576
+#: ../src/e-util/e-name-selector-dialog.c:573
 msgid "Select Contacts from Address Book"
 msgstr "Избор на контакти от адресник"
 
 #. To Translators: This would be similiar to "Expand MyList Inline" where MyList is a Contact List
-#: ../e-util/e-name-selector-entry.c:3065
+#: ../src/e-util/e-name-selector-entry.c:3219
 #, c-format
 msgid "E_xpand %s Inline"
 msgstr "_Разтваряне на списъка „%s“"
 
 #. Copy Contact Item
-#: ../e-util/e-name-selector-entry.c:3081
+#: ../src/e-util/e-name-selector-entry.c:3235
 #, c-format
 msgid "Cop_y %s"
 msgstr "Ко_пиране на %s"
 
 #. Cut Contact Item
-#: ../e-util/e-name-selector-entry.c:3092
+#: ../src/e-util/e-name-selector-entry.c:3246
 #, c-format
 msgid "C_ut %s"
 msgstr "Изр_язване на %s"
 
 #. Edit Contact item
-#: ../e-util/e-name-selector-entry.c:3110
+#: ../src/e-util/e-name-selector-entry.c:3264
 #, c-format
 msgid "_Edit %s"
 msgstr "_Редактиране на %s"
 
-#: ../e-util/e-name-selector-list.c:583
+#: ../src/e-util/e-name-selector-list.c:587
 #, c-format
 msgid "_Delete %s"
 msgstr "_Изтриване на %s"
 
-#: ../e-util/e-online-button.c:32
+#: ../src/e-util/e-online-button.c:30
 msgid "Evolution is currently online.  Click this button to work offline."
 msgstr ""
 "Evolution в момента е в режим „Включен“. Натиснете този бутон, за да влезе в "
 "режим „Изключен“."
 
-#: ../e-util/e-online-button.c:35
+#: ../src/e-util/e-online-button.c:33
 msgid "Evolution is currently offline.  Click this button to work online."
 msgstr ""
 "Evolution в момента е в режим „Изключен“. Натиснете този бутон, за да влезе "
 "в режим „Включен“."
 
-#: ../e-util/e-online-button.c:38
+#: ../src/e-util/e-online-button.c:36
 msgid "Evolution is currently offline because the network is unavailable."
 msgstr "Evolution в момента е в режим „Изключен“, защото няма свързана мрежа."
 
-#: ../e-util/e-passwords.c:125
+#: ../src/e-util/e-passwords.c:131
 msgid "Keyring key is unusable: no user or host name"
 msgstr ""
 "Паролата от ключодържателя е неизползваема: липсва потребител или име на "
 "сървър"
 
-#: ../e-util/e-passwords.c:445
+#: ../src/e-util/e-passwords.c:451
 msgid "You have the Caps Lock key on."
 msgstr "Клавишът за главни букви (Caps Lock) е натиснат."
 
-#: ../e-util/e-passwords.c:576
+#: ../src/e-util/e-passwords.c:583
 msgid "_Remember this passphrase"
 msgstr "Запомняне на па_ролата"
 
-#: ../e-util/e-passwords.c:577
+#: ../src/e-util/e-passwords.c:584
 msgid "_Remember this passphrase for the remainder of this session"
 msgstr "_Запомняне на паролата за тази сесия"
 
-#: ../e-util/e-passwords.c:582
+#: ../src/e-util/e-passwords.c:589
 msgid "_Remember this password"
 msgstr "Запомняне на па_ролата"
 
-#: ../e-util/e-passwords.c:583
+#: ../src/e-util/e-passwords.c:590
 msgid "_Remember this password for the remainder of this session"
 msgstr "_Запомняне на паролата за тази сесия"
 
-#: ../e-util/e-preferences-window.c:318
+#: ../src/e-util/e-preferences-window.c:308
+#, fuzzy
+msgid "Help"
+msgstr "Помо_щ"
+
+#: ../src/e-util/e-preferences-window.c:350
 msgid "Evolution Preferences"
 msgstr "Настройки на Evolution"
 
-#: ../e-util/e-print.c:160
+#: ../src/e-util/e-print.c:164
 msgid "An error occurred while printing"
 msgstr "Възникна грешка при печатането"
 
-#: ../e-util/e-print.c:167
+#: ../src/e-util/e-print.c:171
 msgid "The printing system reported the following details about the error:"
 msgstr "Системата за печат докладва следните подробности относно грешката:"
 
-#: ../e-util/e-print.c:173
+#: ../src/e-util/e-print.c:177
 msgid ""
 "The printing system did not report any additional details about the error."
 msgstr ""
 "Системата за печат не докладва никакви допълнителни подробности относно "
 "грешката."
 
-#: ../e-util/e-proxy-editor.c:325
+#: ../src/e-util/e-proxy-editor.c:326
 msgid "_Method:"
 msgstr "_Метод:"
 
-#: ../e-util/e-proxy-editor.c:347
+#: ../src/e-util/e-proxy-editor.c:348
 msgid "Defer to Desktop Settings"
 msgstr "Използване настройките на системата"
 
-#: ../e-util/e-proxy-editor.c:351
+#: ../src/e-util/e-proxy-editor.c:352
 msgid "_Open Desktop Settings"
 msgstr "_Настройки на системата"
 
-#: ../e-util/e-proxy-editor.c:377
+#: ../src/e-util/e-proxy-editor.c:378
 msgid "Manual"
 msgstr "Ръчно"
 
-#: ../e-util/e-proxy-editor.c:396
+#: ../src/e-util/e-proxy-editor.c:397
 msgid "_HTTP Proxy:"
 msgstr "Сървър-посредник за H_TTP:"
 
-#: ../e-util/e-proxy-editor.c:427
+#: ../src/e-util/e-proxy-editor.c:428
 msgid "H_TTPS Proxy:"
 msgstr "Сървър-посредник за HTTP_S:"
 
-#: ../e-util/e-proxy-editor.c:458
+#: ../src/e-util/e-proxy-editor.c:459
 msgid "_Socks Proxy:"
 msgstr "_Сървър-посредник по SOCKS:"
 
-#: ../e-util/e-proxy-editor.c:489
+#: ../src/e-util/e-proxy-editor.c:490
 msgid "_Ignore Hosts:"
 msgstr "_Игнорирани сървъри:"
 
-#: ../e-util/e-proxy-editor.c:515
+#: ../src/e-util/e-proxy-editor.c:516
 msgid "Automatic"
 msgstr "Автоматично"
 
-#: ../e-util/e-proxy-editor.c:534
+#: ../src/e-util/e-proxy-editor.c:535
 msgid "Configuration _URL:"
 msgstr "Адрес с _настройки:"
 
-#: ../e-util/e-proxy-editor.c:563
+#: ../src/e-util/e-proxy-editor.c:561
+#, fuzzy
+msgid "No proxy"
+msgstr "Нов сървър-посредник"
+
+#: ../src/e-util/e-proxy-editor.c:564
 msgid "Use a direct connection, no proxying required."
 msgstr "Използване на директна връзка"
 
-#: ../e-util/e-proxy-preferences.c:213
+#: ../src/e-util/e-proxy-preferences.c:214
 msgid "Switch to Basic Proxy Preferences"
 msgstr "Превключване към прост изглед"
 
-#: ../e-util/e-proxy-preferences.c:215
+#: ../src/e-util/e-proxy-preferences.c:216
 msgid "Switch to Advanced Proxy Preferences"
 msgstr "Превключване към разширен изглед"
 
-#: ../e-util/e-proxy-preferences.c:526
+#: ../src/e-util/e-proxy-preferences.c:527
 msgid "Apply custom proxy settings to these accounts:"
 msgstr "Прилагане на настройки за сървър-посредник за тези регистрации:"
 
-#: ../e-util/e-proxy-preferences.c:561
+#: ../src/e-util/e-proxy-preferences.c:562
 msgid ""
 "<b>Advanced Proxy Preferences</b> lets you define alternate network proxies "
 "and apply them to specific accounts"
@@ -13358,496 +16689,548 @@ msgstr ""
 "<b>Разширеният изглед</b> ви позволява да зададете различни настройки за "
 "сървър-посредник за отделни регистрации"
 
-#: ../e-util/e-proxy-selector.c:85
+#: ../src/e-util/e-proxy-selector.c:86
 msgid "Custom Proxy"
 msgstr "Нов сървър-посредник"
 
-#: ../e-util/e-proxy-selector.c:487
+#: ../src/e-util/e-proxy-selector.c:488
 msgid "Create a new proxy profile"
 msgstr "Създаване на нов сървър-посредник"
 
-#: ../e-util/e-proxy-selector.c:492
+#: ../src/e-util/e-proxy-selector.c:493
 msgid "Delete the selected proxy profile"
 msgstr "Изтриване на избрания сървър-посредник"
 
-#: ../e-util/e-rule-editor.c:184
+#: ../src/e-util/e-rule-editor.c:188
 msgid "Add Rule"
 msgstr "Добавяне на правило"
 
-#: ../e-util/e-rule-editor.c:286
+#: ../src/e-util/e-rule-editor.c:299
 msgid "Edit Rule"
 msgstr "Редактиране на правило"
 
-#: ../e-util/e-search-bar.c:83
+#: ../src/e-util/e-search-bar.c:85
 #, c-format
 msgid "Matches: %u"
 msgstr "Съвпадения: %u"
 
-#: ../e-util/e-search-bar.c:567
+#: ../src/e-util/e-search-bar.c:625
 msgid "Close the find bar"
 msgstr "Затваряне на полето за търсене"
 
-#: ../e-util/e-search-bar.c:575
+#: ../src/e-util/e-search-bar.c:634
 msgid "Fin_d:"
 msgstr "_Търсене:"
 
-#: ../e-util/e-search-bar.c:587
+#: ../src/e-util/e-search-bar.c:646
 msgid "Clear the search"
 msgstr "Изчистване на търсенето"
 
-#: ../e-util/e-search-bar.c:611
-msgid "_Previous"
-msgstr "_Предишен"
-
-#: ../e-util/e-search-bar.c:614
+#: ../src/e-util/e-search-bar.c:673
 msgid "Find the previous occurrence of the phrase"
 msgstr "Намиране на предишно съвпадение на фразата"
 
-#: ../e-util/e-search-bar.c:623
-msgid "_Next"
-msgstr "_Следващ"
-
-#: ../e-util/e-search-bar.c:626
+#: ../src/e-util/e-search-bar.c:685
 msgid "Find the next occurrence of the phrase"
 msgstr "Намиране на следващо съвпадение на фразата"
 
-#: ../e-util/e-search-bar.c:635
+#: ../src/e-util/e-search-bar.c:694
 msgid "Mat_ch case"
 msgstr "_Зачитане на малки/големи"
 
-#: ../e-util/e-search-bar.c:663
+#: ../src/e-util/e-search-bar.c:722
 msgid "Reached bottom of page, continued from top"
 msgstr "Достигнат е краят на страницата, продължаване отначало"
 
-#: ../e-util/e-search-bar.c:685
+#: ../src/e-util/e-search-bar.c:744
 msgid "Reached top of page, continued from bottom"
 msgstr "Достигнато е началото на страницата, продължаване от края"
 
-#: ../e-util/e-send-options.c:538 ../mail/importers/elm-importer.c:327
-#: ../mail/importers/pine-importer.c:420
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:1097
-msgid "Mail"
-msgstr "Поща"
-
-#: ../e-util/e-send-options.c:570
+#: ../src/e-util/e-send-options.c:568
 msgid "When de_leted:"
 msgstr "Дата на и_зтриване:"
 
-#: ../e-util/e-send-options.ui.h:3
+#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:3
 msgid "Standard"
 msgstr "Стандартно"
 
-#: ../e-util/e-send-options.ui.h:6
+#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:6
 msgid "Proprietary"
 msgstr "Собственически"
 
-#: ../e-util/e-send-options.ui.h:8
+#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:8
 msgid "Secret"
 msgstr "Секретно"
 
-#: ../e-util/e-send-options.ui.h:9
+#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:9
 msgid "Top Secret"
 msgstr "Строго секретно"
 
-#: ../e-util/e-send-options.ui.h:10
+#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:10
 msgid "For Your Eyes Only"
 msgstr "Само за вас"
 
 #. Translators: Used in send options dialog
-#: ../e-util/e-send-options.ui.h:12
+#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:12
 msgctxt "send-options"
 msgid "None"
 msgstr "Без"
 
-#: ../e-util/e-send-options.ui.h:13
+#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:13
 msgid "Mail Receipt"
 msgstr "Пощенска разписка"
 
-#: ../e-util/e-send-options.ui.h:15
+#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:14
+msgid "Send Options"
+msgstr "Настройки за изпращане"
+
+#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:18
 msgid "R_eply requested"
 msgstr "_Изисква се отговор"
 
-#: ../e-util/e-send-options.ui.h:16
+#. Translators: This is part of
+#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:20
 msgctxt "ESendOptionsWithin"
 msgid "Wi_thin"
 msgstr "_Вътре в"
 
-#: ../e-util/e-send-options.ui.h:17
+#. Translators: This is part of
+#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:22
 msgctxt "ESendOptionsWithin"
 msgid "days"
 msgstr "дни"
 
-#: ../e-util/e-send-options.ui.h:18
+#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:23
 msgid "_When convenient"
 msgstr "В под_ходящ момент"
 
-#: ../e-util/e-send-options.ui.h:20
+#. To translators: This means Delay the message delivery for some time
+#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:26
 msgid "_Delay message delivery"
 msgstr "_Забавяне доставянето на писмото"
 
-#: ../e-util/e-send-options.ui.h:21
+#. Translators: This is part of
+#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:28
 msgctxt "ESendOptionsAfter"
 msgid "_After"
 msgstr "_След"
 
-#: ../e-util/e-send-options.ui.h:22
+#. Translators: This is part of
+#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:30
 msgctxt "ESendOptionsAfter"
 msgid "days"
 msgstr "дни"
 
-#: ../e-util/e-send-options.ui.h:23
+#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:31
 msgid "_Set expiration date"
 msgstr "_Задаване на дата на изтичане"
 
-#: ../e-util/e-send-options.ui.h:24
+#. Translators: This is part of
+#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:33
 msgctxt "ESendOptions"
 msgid "_Until"
 msgstr "_Докато"
 
-#: ../e-util/e-send-options.ui.h:25
+#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:34
 msgid "Delivery Options"
 msgstr "Настройки за изпращане"
 
-#: ../e-util/e-send-options.ui.h:26
+#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:35
 msgid "_Priority:"
 msgstr "_Приоритет:"
 
-#: ../e-util/e-send-options.ui.h:27
+#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:36
 msgid "_Classification:"
 msgstr "_Поверителност:"
 
-#: ../e-util/e-send-options.ui.h:28
+#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:37
 msgid "Gene_ral Options"
 msgstr "Основни наст_ройки"
 
-#: ../e-util/e-send-options.ui.h:29
+#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:38
 msgid "Creat_e a sent item to track information"
 msgstr "Създаван_е на запис за проследяване на информация"
 
-#: ../e-util/e-send-options.ui.h:30
+#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:39
 msgid "_Delivered"
 msgstr "_Доставено"
 
-#: ../e-util/e-send-options.ui.h:31
+#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:40
 msgid "Deli_vered and opened"
 msgstr "Доста_вено и отворено"
 
-#: ../e-util/e-send-options.ui.h:32
+#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:41
 msgid "_All information"
 msgstr "_Цялата информация"
 
-#: ../e-util/e-send-options.ui.h:33
+#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:42
 msgid "A_uto-delete sent item"
 msgstr "_Автоматично изтриване на изпратените писма"
 
-#: ../e-util/e-send-options.ui.h:34
+#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:43
 msgid "Status Tracking"
 msgstr "Проследяване на със_тоянието"
 
-#: ../e-util/e-send-options.ui.h:35
+#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:44
 msgid "_When opened:"
 msgstr "При _отваряне:"
 
-#: ../e-util/e-send-options.ui.h:36
+#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:45
 msgid "When decli_ned:"
 msgstr "При отказва_не:"
 
-#: ../e-util/e-send-options.ui.h:37
+#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:46
 msgid "When co_mpleted:"
 msgstr "При при_ключване:"
 
-#: ../e-util/e-send-options.ui.h:38
+#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:47
 msgid "When acce_pted:"
 msgstr "При _приемане:"
 
-#: ../e-util/e-send-options.ui.h:39
+#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:48
 msgid "Return Notification"
 msgstr "Връщане на уведомяване"
 
-#: ../e-util/e-send-options.ui.h:40
+#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:49
 msgid "Sta_tus Tracking"
 msgstr "Проследяване на със_тоянието"
 
-#: ../e-util/e-source-config.c:684 ../e-util/e-source-config.c:688
+#: ../src/e-util/e-source-config.c:690 ../src/e-util/e-source-config.c:694
 msgid "Type:"
 msgstr "Вид:"
 
-#: ../e-util/e-source-config.c:696 ../e-util/e-source-config.c:700
+#: ../src/e-util/e-source-config.c:704 ../src/e-util/e-source-config.c:708
 msgid "Name:"
 msgstr "Име:"
 
+#: ../src/e-util/e-source-config.c:815 ../src/e-util/e-webdav-browser.c:1860
+#, fuzzy
+msgid "Name cannot be empty"
+msgstr "Една или повече стойности не могат да са празни."
+
 #. Translators: This is the first of a sequence of widgets:
 #. * "Refresh every [NUMERIC_ENTRY] [TIME_UNITS_COMBO]"
-#: ../e-util/e-source-config.c:1305
+#: ../src/e-util/e-source-config.c:1382
 msgid "Refresh every"
 msgstr "Обновяване на всеки"
 
-#: ../e-util/e-source-config.c:1335 ../e-util/e-source-config.c:1405
+#: ../src/e-util/e-source-config.c:1412 ../src/e-util/e-source-config.c:1486
 msgid "Use a secure connection"
 msgstr "Използване на сигурна връзка"
 
-#: ../e-util/e-source-config.c:1431
-msgid "Unset _trust for SSL certificate"
+#: ../src/e-util/e-source-config.c:1513
+#, fuzzy
+msgid "Unset _trust for SSL/TLS certificate"
 msgstr "_Премахване на доверието в сертификата"
 
-#: ../e-util/e-source-config.c:1467
-msgid "User"
+#: ../src/e-util/e-source-config.c:1549
+#, fuzzy
+msgid "User:"
 msgstr "Потребител"
 
-#: ../e-util/e-source-selector-dialog.c:229
-msgid "_Destination"
-msgstr "_Целева папка"
+#: ../src/e-util/e-source-selector.c:3417
+#, fuzzy
+msgid "Show"
+msgstr "Показване на %s"
 
-#: ../e-util/e-source-selector-dialog.c:342
-msgid "Select destination"
-msgstr "Избор на цел"
+#: ../src/e-util/e-source-selector.c:3423
+#, fuzzy
+msgid "Group name"
+msgstr "Групов отговор"
 
-#. Translators: %s is the language ISO code.
-#: ../e-util/e-spell-dictionary.c:266
-#, fuzzy, c-format
-msgctxt "language"
-msgid "Unknown (%s)"
-msgstr "Неизвестен"
+#: ../src/e-util/e-source-selector.c:3627 ../src/mail/e-mail-display.c:755
+msgid "_Hide"
+msgstr "_Скриване"
 
-#. Translators: The first %s is the language name, and the
-#. * second is the country name. Example: "French (France)"
-#: ../e-util/e-spell-dictionary.c:281 ../e-util/e-spell-dictionary.c:286
-#, fuzzy, c-format
-msgctxt "language"
-msgid "%s (%s)"
-msgstr "%s (%u%s)"
+#: ../src/e-util/e-source-selector.c:3627
+#: ../src/e-util/e-source-selector.c:3725
+#, fuzzy
+msgid "_Show"
+msgstr "Показване на %s"
+
+#: ../src/e-util/e-source-selector.c:3679
+#, fuzzy
+msgid "Manage Groups"
+msgstr "Мениджър"
+
+#: ../src/e-util/e-source-selector.c:3691
+#, fuzzy
+msgid "Available Groups:"
+msgstr "Налични _категории:"
+
+#: ../src/e-util/e-source-selector-dialog.c:328
+msgid "Select destination"
+msgstr "Избор на цел"
 
 #. no suggestions. Put something in the menu anyway...
-#: ../e-util/e-spell-entry.c:384
+#: ../src/e-util/e-spell-entry.c:479
 msgid "(no suggestions)"
 msgstr "(без предложения)"
 
-#: ../e-util/e-spell-entry.c:408
-msgid "More..."
-msgstr "Още…"
+#: ../src/e-util/e-spell-entry.c:503
+msgid "More…"
+msgstr "Допълнителни…"
 
 #. + Add to Dictionary
-#: ../e-util/e-spell-entry.c:493
-#, c-format
-msgid "Add \"%s\" to Dictionary"
+#: ../src/e-util/e-spell-entry.c:588
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Add “%s” to Dictionary"
 msgstr "Добавяне на „%s към речник"
 
 #. - Ignore All
-#: ../e-util/e-spell-entry.c:542
+#: ../src/e-util/e-spell-entry.c:637
 msgid "Ignore All"
 msgstr "Игнориране"
 
-#: ../e-util/e-spell-entry.c:574
+#: ../src/e-util/e-spell-entry.c:669
 msgid "Spelling Suggestions"
 msgstr "Предложения за правопис"
 
-#: ../e-util/e-system.error.xml.h:1
-msgid "A file named \"{0}\" already exists. Do you want to replace it?"
+#: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:1
+#, fuzzy
+msgid "A file named “{0}” already exists. Do you want to replace it?"
 msgstr "Вече съществува файл с име „{0}“. Желаете ли да го замените."
 
-#: ../e-util/e-system.error.xml.h:2
+#: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:2
+#, fuzzy
 msgid ""
-"The file already exists in \"{0}\". Replacing it will overwrite its contents."
+"The file already exists in “{0}”. Replacing it will overwrite its contents."
 msgstr ""
 "Файлът вече съществува в  „{0}“. Замяната му ще презапише съдържанието."
 
-#: ../e-util/e-system.error.xml.h:4
-msgid "Cannot save file \"{0}\"."
+#: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Cannot save file “{0}”."
 msgstr "Неуспешно запазване на файл „{0}“."
 
-#: ../e-util/e-system.error.xml.h:5
-msgid "Because \"{1}\"."
-msgstr "Защото „{1}“."
-
-#: ../e-util/e-system.error.xml.h:6
-msgid "Cannot open file \"{0}\"."
+#: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:6
+#, fuzzy
+msgid "Cannot open file “{0}”."
 msgstr "Неуспешно отваряне на файл „{0}“."
 
-#: ../e-util/e-system.error.xml.h:7
-msgid "Failed to remove data source &quot;{0}&quot;."
+#: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:7
+#, fuzzy
+msgid "Failed to remove data source “{0}”."
 msgstr "Неуспешно изтриване на източника на данни „{0}“."
 
-#: ../e-util/e-system.error.xml.h:8 ../mail/mail.error.xml.h:61
-msgid "The reported error was &quot;{1}&quot;."
+#: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:8 ../src/mail/mail.error.xml.h:64
+#, fuzzy
+msgid "The reported error was “{1}”."
 msgstr "Докладваната грешка беше „{0}“."
 
-#: ../e-util/e-system.error.xml.h:9
-msgid "Failed to update data source &quot;{0}&quot;."
+#: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:9
+#, fuzzy
+msgid "Failed to update data source “{0}”."
 msgstr "Неуспешно обновяване на източника на данни „{0}“."
 
-#: ../e-util/e-system.error.xml.h:10
-msgid "Failed to delete resource &quot;{0}&quot;."
+#: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:10
+#, fuzzy
+msgid "Failed to delete resource “{0}”."
 msgstr "Неуспешно изтриване на ресурс „{0}“."
 
-#: ../e-util/e-system.error.xml.h:11
-msgid ""
-"The address book backend servicing &quot;{0}&quot; has quit unexpectedly."
+#: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:11
+#, fuzzy
+msgid "The address book backend servicing “{0}” has quit unexpectedly."
 msgstr "Компонентът обслужващ адресника „{0}“ спря неочаквано."
 
-#: ../e-util/e-system.error.xml.h:12
+#: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:12
 msgid ""
 "Some of your contacts may not be available until Evolution is restarted."
 msgstr "Контактите ви няма да са налични, докато не рестартирате Evolution."
 
-#: ../e-util/e-system.error.xml.h:13
-msgid "The calendar backend servicing &quot;{0}&quot; has quit unexpectedly."
+#: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:13
+#, fuzzy
+msgid "The calendar backend servicing “{0}” has quit unexpectedly."
 msgstr "Компонентът обслужващ календара „{0}“ спря неочаквано."
 
-#: ../e-util/e-system.error.xml.h:14
+#: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:14
 msgid ""
 "Some of your appointments may not be available until Evolution is restarted."
 msgstr "Срещите ви няма да бъдат налични, докато не рестартирате Evolution."
 
-#: ../e-util/e-system.error.xml.h:15
-msgid "The memo list backend servicing &quot;{0}&quot; has quit unexpectedly."
+#: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:15
+#, fuzzy
+msgid "The memo list backend servicing “{0}” has quit unexpectedly."
 msgstr "Компонентът обслужващ списъка с бележки „{0}“ спря неочаквано."
 
-#: ../e-util/e-system.error.xml.h:16
+#: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:16
 msgid "Some of your memos may not be available until Evolution is restarted."
 msgstr "Бележките ви няма да бъдат налични, докато не рестартирате Evolution."
 
-#: ../e-util/e-system.error.xml.h:17
-msgid "The task list backend servicing &quot;{0}&quot; has quit unexpectedly."
+#: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:17
+#, fuzzy
+msgid "The task list backend servicing “{0}” has quit unexpectedly."
 msgstr "Компонентът обслужващ списъка със задачи „{0}“ спря неочаквано."
 
-#: ../e-util/e-system.error.xml.h:18
+#: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:18
 msgid "Some of your tasks may not be available until Evolution is restarted."
 msgstr "Задачите ви няма да бъдат налични, докато не рестартирате Evolution."
 
-#: ../e-util/e-system.error.xml.h:19
-msgid ""
-"The address book backend servicing &quot;{0}&quot; encountered an error."
+#: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:19
+#, fuzzy
+msgid "The address book backend servicing “{0}” encountered an error."
 msgstr "Ядрото за адресници обслужващо „{0}“ срещна грешка."
 
-#: ../e-util/e-system.error.xml.h:20
-msgid "The calendar backend servicing &quot;{0}&quot; encountered an error."
+#: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:20
+#, fuzzy
+msgid "The calendar backend servicing “{0}” encountered an error."
 msgstr "Ядрото за календари обслужващо „{0}“ срещна грешка."
 
-#: ../e-util/e-system.error.xml.h:21
-msgid "The memo list backend servicing &quot;{0}&quot; encountered an error."
+#: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:21
+#, fuzzy
+msgid "The memo list backend servicing “{0}” encountered an error."
 msgstr "Ядрото за бележки обслужващо „{0}“ срещна грешка."
 
-#: ../e-util/e-system.error.xml.h:22
-msgid "The task list backend servicing &quot;{0}&quot; encountered an error."
+#: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:22
+#, fuzzy
+msgid "The task list backend servicing “{0}” encountered an error."
 msgstr "Ядрото за списъци със задачи обслужващо „{0}“ срещна грешка."
 
-#: ../e-util/e-table-click-to-add.c:684
-#: ../e-util/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:61
-#: ../e-util/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:142
+#: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:23
+msgid "Something has gone wrong"
+msgstr ""
+
+#: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:24
+msgid ""
+"A WebKitWebProcess crashed when displaying the content. You can try again by "
+"reopening the window. If the issue persists, please file a bug report in "
+"GNOME GitLab."
+msgstr ""
+
+#: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:25
+#, fuzzy
+msgid "Are you sure you want to delete remote collection “{0}”?"
+msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете бележката „{0}“?"
+
+#: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:26
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This will permanently remove the collection “{0}” from the server. Are you "
+"sure you want to proceed?"
+msgstr ""
+"Това действие ще изтрие завинаги календара „{0}“ от сървъра. Сигурни ли сте, "
+"че желаете да продължите?"
+
+#: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:29
+#, fuzzy
+msgid "Failed to refresh list of account sources"
+msgstr "Неуспешно преместване на задача в списъка със задачи „{0}“"
+
+#: ../src/e-util/e-table-click-to-add.c:686
+#: ../src/e-util/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:59
+#: ../src/e-util/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:140
 msgid "click to add"
 msgstr "натискане за добавяне"
 
-#: ../e-util/e-table-column-selector.c:264
+#: ../src/e-util/e-table-column-selector.c:264
 msgid "Move selected column names to top"
 msgstr "Преместване на избраните колони най-горе"
 
-#: ../e-util/e-table-column-selector.c:269
+#: ../src/e-util/e-table-column-selector.c:269
 msgid "Move selected column names up one row"
 msgstr "Преместване на избраните колони нагоре"
 
-#: ../e-util/e-table-column-selector.c:274
+#: ../src/e-util/e-table-column-selector.c:274
 msgid "Move selected column names down one row"
 msgstr "Преместване на избраните колони надолу"
 
-#: ../e-util/e-table-column-selector.c:279
+#: ../src/e-util/e-table-column-selector.c:279
 msgid "Move selected column names to bottom"
 msgstr "Преместване на избраните колони най-долу"
 
-#: ../e-util/e-table-column-selector.c:284
+#: ../src/e-util/e-table-column-selector.c:284
 msgid "Select all column names"
 msgstr "Избор на всички колони"
 
-#: ../e-util/e-table-config.c:388 ../e-util/e-table-config.c:434
+#: ../src/e-util/e-table-config.c:380 ../src/e-util/e-table-config.c:426
 msgid "(Ascending)"
 msgstr "(Възходящо)"
 
-#: ../e-util/e-table-config.c:388 ../e-util/e-table-config.c:434
+#: ../src/e-util/e-table-config.c:380 ../src/e-util/e-table-config.c:426
 msgid "(Descending)"
 msgstr "(Низходящо)"
 
-#: ../e-util/e-table-config.c:395
+#: ../src/e-util/e-table-config.c:387
 msgid "Not sorted"
 msgstr "Не са подредени"
 
-#: ../e-util/e-table-config.c:440
+#: ../src/e-util/e-table-config.c:432
 msgid "No grouping"
 msgstr "Без групиране"
 
-#: ../e-util/e-table-config.c:545
+#: ../src/e-util/e-table-config.c:537
 msgid "Show Fields"
 msgstr "Показване на полета"
 
-#: ../e-util/e-table-config.c:559
+#: ../src/e-util/e-table-config.c:551
 msgid "Choose the order of information to appear in the message list."
 msgstr "Подредба на информацията в списъка с писма."
 
-#: ../e-util/e-table-config.ui.h:2
-#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser-dialog.c:281
-#: ../modules/cal-config-google/e-google-chooser-dialog.c:191
-msgid "_Apply"
-msgstr "_Прилагане"
-
-#: ../e-util/e-table-config.ui.h:4
-msgid "_Sort..."
-msgstr "_Подреждане…"
-
-#: ../e-util/e-table-config.ui.h:5
-msgid "_Group By..."
-msgstr "_Групиране по…"
-
-#: ../e-util/e-table-config.ui.h:6
-msgid "_Fields Shown..."
-msgstr "_Показани полета…"
-
-#: ../e-util/e-table-config.ui.h:9
+#: ../src/e-util/e-table-config.ui.h:2
 msgid "Clear _All"
 msgstr "Изчистване на _всичко"
 
-#: ../e-util/e-table-config.ui.h:10
+#: ../src/e-util/e-table-config.ui.h:5
 msgid "_Show field in View"
 msgstr "_Показване на поле в изглед"
 
-#: ../e-util/e-table-config.ui.h:11 ../e-util/e-table-header-item.c:1755
+#: ../src/e-util/e-table-config.ui.h:6 ../src/e-util/e-table-header-item.c:1778
 msgid "Ascending"
 msgstr "Възходящо"
 
-#: ../e-util/e-table-config.ui.h:12 ../e-util/e-table-header-item.c:1755
+#: ../src/e-util/e-table-config.ui.h:7 ../src/e-util/e-table-header-item.c:1778
 msgid "Descending"
 msgstr "Низходящо"
 
-#: ../e-util/e-table-config.ui.h:13
+#: ../src/e-util/e-table-config.ui.h:8
 msgid "Group Items By"
 msgstr "Групиране на обекти по"
 
-#: ../e-util/e-table-config.ui.h:14
+#: ../src/e-util/e-table-config.ui.h:9
 msgid "Show _field in View"
 msgstr "Показване на _поле в изглед"
 
-#: ../e-util/e-table-config.ui.h:15
+#: ../src/e-util/e-table-config.ui.h:10
 msgid "Then By"
 msgstr "След това по"
 
-#: ../e-util/e-table-config.ui.h:16
+#: ../src/e-util/e-table-config.ui.h:11
 msgid "Show field i_n View"
 msgstr "Показване на поле _в изглед"
 
-#: ../e-util/e-table-config.ui.h:17
+#: ../src/e-util/e-table-config.ui.h:12
 msgid "Show field in _View"
 msgstr "Показване на поле в _изглед"
 
-#: ../e-util/e-table-config.ui.h:18
+#: ../src/e-util/e-table-config.ui.h:13
 msgid "Sort"
 msgstr "Подреждане"
 
-#: ../e-util/e-table-config.ui.h:19
+#: ../src/e-util/e-table-config.ui.h:14
 msgid "Clear All"
 msgstr "Изчистване на всичко"
 
-#: ../e-util/e-table-config.ui.h:20
+#: ../src/e-util/e-table-config.ui.h:15
 msgid "Sort Items By"
 msgstr "Подреждане на обектите по"
 
-#: ../e-util/e-table-field-chooser.c:166
+#: ../src/e-util/e-table-config.ui.h:16
+msgid "_Apply"
+msgstr "_Прилагане"
+
+#: ../src/e-util/e-table-config.ui.h:17
+msgid "_Sort..."
+msgstr "_Подреждане…"
+
+#: ../src/e-util/e-table-config.ui.h:18
+msgid "_Group By..."
+msgstr "_Групиране по…"
+
+#: ../src/e-util/e-table-config.ui.h:19
+msgid "_Fields Shown..."
+msgstr "_Показани полета…"
+
+#: ../src/e-util/e-table-field-chooser.c:164
 msgid ""
 "To add a column to your table, drag it into\n"
 "the location in which you want it to appear."
@@ -13855,97 +17238,119 @@ msgstr ""
 "За да добавите колона към таблицата, си я довлачете\n"
 "към мястото, където искате тя да се появи."
 
-#: ../e-util/e-table-field-chooser-dialog.c:226
+#: ../src/e-util/e-table-field-chooser-dialog.c:216
 msgid "Add a Column"
 msgstr "Добавяне на колона"
 
-#: ../e-util/e-table-group-container.c:368
+#. Translators: This text is used as a special row when an ETable
+#. * has turned on grouping on a column, which has set a title.
+#. * The first %s is replaced with a column title.
+#. * The second %s is replaced with an actual  group value.
+#. * Finally the %d is replaced with count of items in this group.
+#. * Example: "Family name: Smith (13 items)"
+#.
+#: ../src/e-util/e-table-group-container.c:355
 #, c-format
 msgid "%s: %s (%d item)"
 msgid_plural "%s: %s (%d items)"
 msgstr[0] "%s : %s (%d обект)"
 msgstr[1] "%s : %s (%d обекта)"
 
-#: ../e-util/e-table-group-container.c:382
+#. Translators: This text is used as a special row when an ETable
+#. * has turned on grouping on a column, which doesn't have set a title.
+#. * The %s is replaced with an actual group value.
+#. * The %d is replaced with count of items in this group.
+#. * Example: "Smith (13 items)"
+#.
+#: ../src/e-util/e-table-group-container.c:369
 #, c-format
 msgid "%s (%d item)"
 msgid_plural "%s (%d items)"
 msgstr[0] "%s (%d обекта)"
 msgstr[1] "%s (%d обект)"
 
-#: ../e-util/e-table-header-item.c:1578
+#: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1596
 msgid "Customize Current View"
 msgstr "Персонализиран на текущия изглед"
 
-#: ../e-util/e-table-header-item.c:1601
+#: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1628
 msgid "Sort _Ascending"
 msgstr "_Възходящо подреждане"
 
-#: ../e-util/e-table-header-item.c:1604
+#: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1631
 msgid "Sort _Descending"
 msgstr "_Низходящо подреждане"
 
-#: ../e-util/e-table-header-item.c:1607
-msgid "_Unsort"
-msgstr "_Премахване на подреждането"
+#: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1634
+#, fuzzy
+msgid "_Reset sort"
+msgstr "_Анулиране на подредбата"
 
-#: ../e-util/e-table-header-item.c:1610
+#: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1637
 msgid "Group By This _Field"
 msgstr "_Групиране по това поле"
 
-#: ../e-util/e-table-header-item.c:1613
+#: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1640
 msgid "Group By _Box"
 msgstr "Групиране по _кутия"
 
-#: ../e-util/e-table-header-item.c:1617
+#: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1644
 msgid "Remove This _Column"
 msgstr "Према_хване на тази колона"
 
-#: ../e-util/e-table-header-item.c:1620
-msgid "Add a C_olumn..."
-msgstr "Добавяне на к_олона…"
+#: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1647
+#, fuzzy
+msgid "Add a C_olumn…"
+msgstr "Добавяне на колона"
 
-#: ../e-util/e-table-header-item.c:1624
+#: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1651
 msgid "A_lignment"
 msgstr "По_дравняване"
 
-#: ../e-util/e-table-header-item.c:1627
+#: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1654
 msgid "B_est Fit"
 msgstr "С_ъразмерно екрана"
 
-#: ../e-util/e-table-header-item.c:1630
-msgid "Format Column_s..."
+#: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1657
+#, fuzzy
+msgid "Format Column_s…"
 msgstr "_Форматиране на колони…"
 
-#: ../e-util/e-table-header-item.c:1634
-msgid "Custo_mize Current View..."
-msgstr "Персонали_зиране на текущия изглед…"
+#: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1661
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1294
+#, fuzzy
+msgid "Custo_mize Current View…"
+msgstr "Персонализиран на текущия изглед"
 
-#: ../e-util/e-table-header-item.c:1705
+#: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1728
 msgid "_Sort By"
 msgstr "_Подреждане по"
 
 #. Custom
-#: ../e-util/e-table-header-item.c:1728
+#: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1751
 msgid "_Custom"
 msgstr "_Личен"
 
-#: ../e-util/e-text.c:2114
+#: ../src/e-util/e-text.c:2090
 msgid "Select All"
 msgstr "Избор на всичко"
 
+#: ../src/e-util/e-text.c:2103
+msgid "Input Methods"
+msgstr "Методи за вход"
+
 #. Put the "UTC" entry at the top of the combo's list.
-#: ../e-util/e-timezone-dialog.c:206 ../e-util/e-timezone-dialog.c:428
-#: ../e-util/e-timezone-dialog.c:432 ../e-util/e-timezone-dialog.c:436
-#: ../e-util/e-timezone-dialog.c:804
+#: ../src/e-util/e-timezone-dialog.c:270 ../src/e-util/e-timezone-dialog.c:510
+#: ../src/e-util/e-timezone-dialog.c:514 ../src/e-util/e-timezone-dialog.c:518
+#: ../src/e-util/e-timezone-dialog.c:1005
 msgid "UTC"
 msgstr "UTC"
 
-#: ../e-util/e-timezone-dialog.ui.h:1
+#: ../src/e-util/e-timezone-dialog.ui.h:1
 msgid "Select a Time Zone"
 msgstr "Избор на часови пояс"
 
-#: ../e-util/e-timezone-dialog.ui.h:4
+#: ../src/e-util/e-timezone-dialog.ui.h:4
 msgid ""
 "Use the left mouse button to zoom in on an area of the map and select a time "
 "zone.\n"
@@ -13955,485 +17360,637 @@ msgstr ""
 "изберете часови пояс.\n"
 "Използвайте десния бутон, за да намалите мащаба."
 
-#: ../e-util/e-timezone-dialog.ui.h:6
+#: ../src/e-util/e-timezone-dialog.ui.h:6
 msgid "Time Zones"
 msgstr "Часови пояс"
 
-#: ../e-util/e-timezone-dialog.ui.h:7
+#: ../src/e-util/e-timezone-dialog.ui.h:7
 msgid "_Selection"
 msgstr "_Режим на избиране"
 
-#: ../e-util/e-timezone-dialog.ui.h:8
+#: ../src/e-util/e-timezone-dialog.ui.h:8
 msgid "Timezone drop-down combination box"
 msgstr "Падащо меню за часови пояс"
 
-#: ../e-util/e-url-entry.c:108
+#: ../src/e-util/e-url-entry.c:155
 msgid "Click here to open the URL"
 msgstr "Натиснете тук, за да отидете на адреса"
 
-#: ../e-util/e-url-entry.c:110
+#: ../src/e-util/e-url-entry.c:192
 msgid "Enter a URL here"
 msgstr "Въведете адреса тук"
 
-#: ../e-util/evolution-source-viewer.c:636
+#: ../src/e-util/evolution-source-viewer.c:632
 msgid "Evolution Source Viewer"
 msgstr "Преглед на изходен код"
 
 #. Translators: The name that is displayed in the user interface
-#: ../e-util/evolution-source-viewer.c:666
+#: ../src/e-util/evolution-source-viewer.c:662
 msgid "Display Name"
 msgstr "Показване на името"
 
-#: ../e-util/evolution-source-viewer.c:675
+#: ../src/e-util/evolution-source-viewer.c:671
 msgid "Flags"
 msgstr "Флагове"
 
-#: ../e-util/evolution-source-viewer.c:727
-#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:676
+#: ../src/e-util/evolution-source-viewer.c:723
+#: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:1231
 msgid "Identity"
 msgstr "Потребител"
 
-#: ../e-util/e-web-view.c:285
-msgid "_Copy Link Location"
-msgstr "Копиране на мес_тоположението на връзката"
+#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:511 ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:64
+#: ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:56 ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:58
+#, fuzzy
+msgid "Address book"
+msgstr "Адресник"
 
-#: ../e-util/e-web-view.c:287
-msgid "Copy the link to the clipboard"
-msgstr "Копиране на връзката в буфера за обмен"
+#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:522
+msgid "Events"
+msgstr "Събития"
 
-#: ../e-util/e-web-view.c:295
-msgid "_Open Link in Browser"
-msgstr "Отваряне на връзката в _браузър"
+#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:595 ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1630
+#: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:2018
+#: ../src/modules/cal-config-weather/e-weather-location-entry.c:893
+msgid "Loading…"
+msgstr "Зареждане…"
 
-#: ../e-util/e-web-view.c:297
-msgid "Open the link in a web browser"
-msgstr "Отваряне на връзката в _браузър"
+#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:1449
+msgid "Searching collection children…"
+msgstr ""
+
+#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:1451
+msgid "Failed to search for collection children"
+msgstr ""
+
+#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:1485
+msgid "Searching for user home, please wait…"
+msgstr ""
+
+#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:1487
+#, fuzzy
+msgid "Failed to search for user home"
+msgstr "Търсенето не може да бъде изпълнено."
+
+#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:1876
+msgid "At least one component type should be set"
+msgstr ""
+
+#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:1895
+#, fuzzy
+msgid "Failed to get selected collection HREF"
+msgstr "Неуспешно триене на контакт"
+
+#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:1928
+#, fuzzy
+msgid "Failed to save changes"
+msgstr "Писмото не може да се запише на диска."
+
+#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:1930
+#, fuzzy
+msgid "Creating new book…"
+msgstr "Създаване на _бележка"
+
+#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:1931
+#, fuzzy
+msgid "Failed to create new book"
+msgstr "Писмата не могат да се отбележат като прочетени."
+
+#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:1933
+#, fuzzy
+msgid "Creating new calendar…"
+msgstr "Създаване на нов календар"
+
+#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:1934
+#, fuzzy
+msgid "Failed to create new calendar"
+msgstr "Неуспешно копиране на събитие в календар „{0}“"
+
+#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:1936
+#, fuzzy
+msgid "Creating new collection…"
+msgstr "Създаване на нов контакт"
+
+#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:1937
+#, fuzzy
+msgid "Failed to create new collection"
+msgstr "Писмата не могат да се отбележат като прочетени."
+
+#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2087
+msgid "It is not allowed to create book under another book or calendar"
+msgstr ""
+
+#. if (button == webdav_browser->priv->create_calendar_button)
+#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2089
+msgid "It is not allowed to create calendar under another book or calendar"
+msgstr ""
+
+#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2336
+#, fuzzy
+msgid "Deleting book…"
+msgstr "Изтриване на бележка"
+
+#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2337
+#, fuzzy
+msgid "Failed to delete book"
+msgstr "Неуспешно триене на контакт"
+
+#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2340
+#, fuzzy
+msgid "Deleting calendar…"
+msgstr "Отваря се календар"
+
+#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2341
+#, fuzzy
+msgid "Failed to delete calendar"
+msgstr "Неуспешно триене на контакт"
+
+#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2344
+#, fuzzy
+msgid "Deleting collection…"
+msgstr "Изтриване на избраното"
+
+#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2345
+#, fuzzy
+msgid "Failed to delete collection"
+msgstr "Неуспешно триене на контакт"
+
+#. Translators: It's 'order' as 'sorting order'
+#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2579
+#, fuzzy
+msgid "_Order:"
+msgstr "_Анулиране на подредбата"
+
+#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2589
+msgid "Use -1 to not set the sort order"
+msgstr ""
+
+#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2595
+msgid "For Components:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2601
+#, fuzzy
+msgid "_Events"
+msgstr "Събитиe"
+
+#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2794
+msgid "WebDAV server:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2829
+#, fuzzy
+msgid "Create _Book"
+msgstr "Създаване на _бележка"
 
-#: ../e-util/e-web-view.c:305
+#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2836
+#, fuzzy
+msgid "Create _Calendar"
+msgstr "Запазване на календар"
+
+#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2843
+#, fuzzy
+msgid "Create Collectio_n"
+msgstr "Създаване на папка"
+
+#: ../src/e-util/e-web-view.c:406
+msgid "_Copy Link Location"
+msgstr "Копиране на мес_тоположението на връзката"
+
+#: ../src/e-util/e-web-view.c:426
 msgid "_Copy Email Address"
 msgstr "Копиране на _адреса на е-пощата"
 
-#: ../e-util/e-web-view.c:322
+#: ../src/e-util/e-web-view.c:433
+#, fuzzy
+msgid "Copy _Raw Email Address"
+msgstr "Копиране на _адреса на е-пощата"
+
+#: ../src/e-util/e-web-view.c:435
+#, fuzzy
+msgid "Copy the raw email address to the clipboard"
+msgstr "Копиране на адреса на е-пощата в буфера за обмен"
+
+#: ../src/e-util/e-web-view.c:450
 msgid "_Copy Image"
 msgstr "_Копиране на изображение"
 
-#: ../e-util/e-web-view.c:324
+#: ../src/e-util/e-web-view.c:452
 msgid "Copy the image to the clipboard"
 msgstr "Копиране на изображението в буфера за обмен"
 
-#: ../e-util/e-web-view.c:329
-msgid "Save _Image..."
-msgstr "Запазване на _изображението…"
+#: ../src/e-util/e-web-view.c:457
+#, fuzzy
+msgid "Save _Image…"
+msgstr "Запазване на изображението…"
 
-#: ../e-util/e-web-view.c:331
+#: ../src/e-util/e-web-view.c:459
 msgid "Save the image to a file"
 msgstr "Запазване във файл"
 
-#: ../e-util/e-web-view.c:351 ../e-util/e-web-view.c:1337
-msgid "Select all text and images"
-msgstr "Избор на целия текст и изображения"
-
-#: ../e-util/e-web-view.c:1001
-#, c-format
-msgid "Click to call %s"
-msgstr "Натиснете, за да се свържете с %s"
-
-#: ../e-util/e-web-view.c:1003
-msgid "Click to hide/unhide addresses"
-msgstr "Натиснете за скриване/показване на адресите"
-
-#: ../e-util/e-web-view.c:1014
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Go to the section %s of the message"
-msgstr "Въведете получател(и) на писмото"
+#: ../src/e-util/e-web-view.c:474 ../src/mail/e-mail-browser.c:201
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2952
+#, fuzzy
+msgid "Search _Web…"
+msgstr "Търсения"
 
-#: ../e-util/e-web-view.c:1016
+#: ../src/e-util/e-web-view.c:476 ../src/mail/e-mail-browser.c:203
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2954
 #, fuzzy
-msgid "Go to the beginning of the message"
-msgstr "Въведете получател(и) на писмото"
+msgid "Search the Web with the selected text"
+msgstr "Изпращане на писмо до избраните контакти"
 
-#: ../e-util/e-web-view.c:1020
-#, c-format
-msgid "Click to open %s"
-msgstr "Натиснете, за да отворите %s"
+#: ../src/e-util/e-web-view.c:486 ../src/e-util/e-web-view.c:2078
+msgid "Select all text and images"
+msgstr "Избор на целия текст и изображения"
 
-#: ../e-util/e-web-view.c:2853
+#: ../src/e-util/e-web-view.c:3816
 msgid "Copying image to clipboard"
 msgstr "Копиране на изображението в буфера за обмен"
 
-#: ../e-util/e-web-view.c:3041
+#: ../src/e-util/e-web-view.c:4004
 msgid "Save Image"
 msgstr "Запазване на изображението…"
 
-#: ../e-util/e-web-view.c:3077
-#, c-format
-msgid "Saving image to '%s'"
+#: ../src/e-util/e-web-view.c:4041
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Saving image to “%s”"
 msgstr "Запазване на изображение в „%s“"
 
-#: ../e-util/e-widget-undo.c:429
-msgid "Undo 'Insert text'"
+#: ../src/e-util/e-web-view.c:4191
+#, c-format
+msgid "Cannot get URI “%s”, do not know how to download it."
+msgstr ""
+
+#: ../src/e-util/e-widget-undo.c:527
+#, fuzzy
+msgid "Undo “Insert text”"
 msgstr "Отказване на „Вмъкване на текст“"
 
-#: ../e-util/e-widget-undo.c:431
-msgid "Redo 'Insert text'"
+#: ../src/e-util/e-widget-undo.c:529
+#, fuzzy
+msgid "Redo “Insert text”"
 msgstr "Повтаряне на „Вмъкване на текст“"
 
-#: ../e-util/e-widget-undo.c:445
-msgid "Undo 'Delete text'"
+#: ../src/e-util/e-widget-undo.c:543
+#, fuzzy
+msgid "Undo “Delete text”"
 msgstr "Отказване на „Изтриване на текст“"
 
-#: ../e-util/e-widget-undo.c:447
-msgid "Redo 'Delete text'"
+#: ../src/e-util/e-widget-undo.c:545
+#, fuzzy
+msgid "Redo “Delete text”"
 msgstr "Повтаряне на „Изтриване на текст“"
 
-#: ../e-util/filter.error.xml.h:1
+#: ../src/e-util/filter.error.xml.h:1
 msgid "Missing date."
 msgstr "Липсваща дата."
 
-#: ../e-util/filter.error.xml.h:2
+#: ../src/e-util/filter.error.xml.h:2
 msgid "You must choose a date."
 msgstr "Трябва да изберете дата."
 
-#: ../e-util/filter.error.xml.h:3
+#: ../src/e-util/filter.error.xml.h:3
 msgid "Missing filename."
 msgstr "Липсващо име на файл."
 
-#: ../e-util/filter.error.xml.h:4
+#: ../src/e-util/filter.error.xml.h:4
 msgid "You must specify a filename."
 msgstr "Трябва да укажете име на файла."
 
-#: ../e-util/filter.error.xml.h:5
-msgid "File &quot;{0}&quot; does not exist or is not a regular file."
+#: ../src/e-util/filter.error.xml.h:5
+#, fuzzy
+msgid "File “{0}” does not exist or is not a regular file."
 msgstr "Файлът „{0}“ не съществува или не е обикновен файл."
 
-#: ../e-util/filter.error.xml.h:6
-msgid "Bad regular expression &quot;{0}&quot;."
+#: ../src/e-util/filter.error.xml.h:6
+#, fuzzy
+msgid "Bad regular expression “{0}”."
 msgstr "Неправилен регулярен израз „{0}“."
 
-#: ../e-util/filter.error.xml.h:7
-msgid "Could not compile regular expression &quot;{1}&quot;."
+#: ../src/e-util/filter.error.xml.h:7
+#, fuzzy
+msgid "Could not compile regular expression “{1}”."
 msgstr "Грешка при компилирането на регулярния израз „{1}“."
 
-#: ../e-util/filter.error.xml.h:8 ../mail/mail.error.xml.h:100
+#: ../src/e-util/filter.error.xml.h:8 ../src/mail/mail.error.xml.h:107
 msgid "Missing name."
 msgstr "Липсващо име."
 
-#: ../e-util/filter.error.xml.h:9
+#: ../src/e-util/filter.error.xml.h:9
 msgid "You must name this filter."
 msgstr "Този филтър трябва да има име."
 
-#: ../e-util/filter.error.xml.h:10
-msgid "Name &quot;{0}&quot; already used."
+#: ../src/e-util/filter.error.xml.h:10
+#, fuzzy
+msgid "Name “{0}” already used."
 msgstr "Името „{0}“ вече е използвано."
 
-#: ../e-util/filter.error.xml.h:11
+#: ../src/e-util/filter.error.xml.h:11
 msgid "Please choose another name."
 msgstr "Изберете друго име."
 
-#: ../e-util/filter.error.xml.h:12
+#: ../src/e-util/filter.error.xml.h:12
 msgid "Missing condition."
 msgstr "Липсващо условие."
 
-#: ../e-util/filter.error.xml.h:13
+#: ../src/e-util/filter.error.xml.h:13
 msgid "Filter should have at least one condition."
 msgstr "Филтърът трябва да има поне едно условие."
 
-#: ../e-util/filter.error.xml.h:14
+#: ../src/e-util/filter.error.xml.h:14
 msgid "Missing value."
 msgstr "Липсваща стойност."
 
-#: ../e-util/filter.error.xml.h:15
+#: ../src/e-util/filter.error.xml.h:15
 msgid "One or more values cannot be empty."
 msgstr "Една или повече стойности не могат да са празни."
 
-#: ../e-util/filter.ui.h:2
+#: ../src/e-util/filter.error.xml.h:16
+#, fuzzy
+msgid "Are you sure you want to remove rule “{0}”?"
+msgstr "Сигурни ли сте, че искате да премахнете този адрес?"
+
+#: ../src/e-util/filter.error.xml.h:17
+msgid "_Keep"
+msgstr "З_апазване на наличния"
+
+#: ../src/e-util/filter.ui.h:2
 msgid "the current time"
 msgstr "текущото време"
 
-#: ../e-util/filter.ui.h:3
+#: ../src/e-util/filter.ui.h:3
 msgid "the time you specify"
 msgstr "времето, което сте указали"
 
-#: ../e-util/filter.ui.h:4
+#: ../src/e-util/filter.ui.h:4
 msgid "a time relative to the current time"
 msgstr "време, относително към текущото"
 
-#: ../e-util/filter.ui.h:5 ../mail/mail-config.ui.h:85
+#: ../src/e-util/filter.ui.h:5 ../src/mail/mail-config.ui.h:99
 msgid "seconds"
 msgstr "секунди"
 
-#: ../e-util/filter.ui.h:9 ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:7
+#: ../src/e-util/filter.ui.h:9
+#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:8
 msgid "weeks"
 msgstr "седмици"
 
-#: ../e-util/filter.ui.h:10
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:8
+#: ../src/e-util/filter.ui.h:10
+#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:9
 msgid "months"
 msgstr "месеци"
 
-#: ../e-util/filter.ui.h:11
+#: ../src/e-util/filter.ui.h:11
 msgid "years"
 msgstr "години"
 
-#: ../e-util/filter.ui.h:12
+#: ../src/e-util/filter.ui.h:12
 msgid "ago"
 msgstr "в миналото"
 
 # # Не може ago да се преведе като преди, защото словореда е хардкодиран.
-#: ../e-util/filter.ui.h:13
+#: ../src/e-util/filter.ui.h:13
 msgid "in the future"
 msgstr "в бъдещето"
 
-#: ../e-util/filter.ui.h:14
-msgid "Show filters for mail:"
-msgstr "Показване на филтри за поща:"
-
-#: ../e-util/filter.ui.h:15 ../mail/em-filter-editor.c:165
-msgid "_Filter Rules"
-msgstr "Правила за _филтриране"
-
-#: ../e-util/filter.ui.h:23
+#: ../src/e-util/filter.ui.h:14
 msgid "Compare against"
 msgstr "Сравняване с"
 
-#: ../e-util/filter.ui.h:24
+#: ../src/e-util/filter.ui.h:15
+#, fuzzy
 msgid ""
-"The message's date will be compared against\n"
+"The message’s date will be compared against\n"
 "the current time when filtering occurs."
 msgstr ""
 "Датата на писмото ще бъде сравнена с текущото\n"
 "време в момента на възникване на филтрирането."
 
-#: ../e-util/filter.ui.h:26
+#: ../src/e-util/filter.ui.h:17
+#, fuzzy
 msgid ""
-"The message's date will be compared against\n"
-"12:00am of the date specified."
+"The message’s date will be compared against\n"
+"the beginning of the specified day."
 msgstr ""
 "Датата на писмото ще бъде сравнена с 00:00 на \n"
 "избраната дата."
 
-#: ../e-util/filter.ui.h:28
+#: ../src/e-util/filter.ui.h:19
+#, fuzzy
 msgid ""
-"The message's date will be compared against\n"
+"The message’s date will be compared against\n"
 "a time relative to when filtering occurs."
 msgstr ""
 "Датата на писмото ще бъде сравнена с време,\n"
 "относително към момента, когато възникне филтрирането."
 
-#: ../e-util/gal-a11y-e-cell.c:122
+#: ../src/e-util/filter.ui.h:21
+msgid "Show filters for mail:"
+msgstr "Показване на филтри за поща:"
+
+#: ../src/e-util/filter.ui.h:22 ../src/mail/em-filter-editor.c:409
+msgid "_Filter Rules"
+msgstr "Правила за _филтриране"
+
+#: ../src/e-util/filter.ui.h:24
+#, fuzzy
+msgid "Rule Name"
+msgstr "Име на _правило:"
+
+#: ../src/e-util/gal-a11y-e-cell.c:125
 msgid "Table Cell"
 msgstr "Клетка на таблица"
 
 #. Translators: description of a "popup" action
-#: ../e-util/gal-a11y-e-cell-popup.c:127
+#: ../src/e-util/gal-a11y-e-cell-popup.c:125
 msgid "popup a child"
 msgstr "изскачащ подпрозорец"
 
+#. Translators: description of an "edit" action
+#: ../src/e-util/gal-a11y-e-cell-text.c:631
+msgid "begin editing this cell"
+msgstr ""
+
 #. Translators: description of a "toggle" action
-#: ../e-util/gal-a11y-e-cell-toggle.c:179
+#: ../src/e-util/gal-a11y-e-cell-toggle.c:183
 msgid "toggle the cell"
 msgstr "задаване на клетката"
 
 #. Translators: description of an "expand" action
-#: ../e-util/gal-a11y-e-cell-tree.c:213
+#: ../src/e-util/gal-a11y-e-cell-tree.c:213
 msgid "expands the row in the ETree containing this cell"
 msgstr "разширява реда в дървото, което съдържа тази клетка"
 
 #. Translators: description of a "collapse" action
-#: ../e-util/gal-a11y-e-cell-tree.c:221
+#: ../src/e-util/gal-a11y-e-cell-tree.c:221
 msgid "collapses the row in the ETree containing this cell"
 msgstr "свива реда в дървото, което съдържа тази клетка"
 
-#: ../e-util/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:71
+#: ../src/e-util/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:69
 msgid "click"
 msgstr "натискане"
 
-#: ../e-util/gal-a11y-e-table-column-header.c:162
+#: ../src/e-util/gal-a11y-e-table-column-header.c:158
 msgid "sort"
 msgstr "подреждане"
 
-#: ../e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.c:295
+#: ../src/e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.c:291
 msgid "Save Current View"
 msgstr "Запазване на текущия изглед"
 
-#: ../e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.ui.h:1
+#: ../src/e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.ui.h:1
 msgid "_Create new view"
 msgstr "_Създаване на нов изглед"
 
-#: ../e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.ui.h:3
+#: ../src/e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.ui.h:3
 msgid "_Replace existing view"
 msgstr "_Замяна на съществуващия изглед"
 
-#: ../e-util/widgets.error.xml.h:1
+#: ../src/e-util/widgets.error.xml.h:1 ../src/mail/mail.error.xml.h:202
 msgid "Do you wish to save your changes?"
 msgstr "Искате ли да запазите направените промени?"
 
-#: ../e-util/widgets.error.xml.h:2
+#: ../src/e-util/widgets.error.xml.h:2
 msgid "This signature has been changed, but has not been saved."
 msgstr "Този подпис беше променен, но промените не бяха запазени."
 
-#: ../e-util/widgets.error.xml.h:3
+#: ../src/e-util/widgets.error.xml.h:3 ../src/mail/mail.error.xml.h:204
 msgid "_Discard changes"
 msgstr "_Забравяне на промените"
 
-#: ../e-util/widgets.error.xml.h:4
+#: ../src/e-util/widgets.error.xml.h:4
 msgid "Blank Signature"
 msgstr "Празен подпис"
 
-#: ../e-util/widgets.error.xml.h:5
-msgid "Please provide an unique name to identify this signature."
+#: ../src/e-util/widgets.error.xml.h:5
+#, fuzzy
+msgid "Please provide a unique name to identify this signature."
 msgstr "Въведете уникално име за идентификацията на този подпис."
 
-#: ../e-util/widgets.error.xml.h:6
+#: ../src/e-util/widgets.error.xml.h:6
 msgid "Unable to copy image to clipboard."
 msgstr "Неуспешно копиране на изображението в буфера за обмен."
 
-#: ../e-util/widgets.error.xml.h:7
+#: ../src/e-util/widgets.error.xml.h:7
 msgid "Unable to save image."
 msgstr "Неуспешно запазване на изображение."
 
-#: ../e-util/widgets.error.xml.h:8
+#: ../src/e-util/widgets.error.xml.h:8
 msgid "Could not load signature."
 msgstr "Неуспешно зареждане на подписа."
 
-#: ../e-util/widgets.error.xml.h:9
+#: ../src/e-util/widgets.error.xml.h:9
 msgid "Could not save signature."
 msgstr "Неуспешно запазване на подписа."
 
-#: ../evolution.appdata.xml.in.h:1
-msgid ""
-"Evolution is a personal information management application that provides "
-"integrated mail, calendaring and address book functionality."
-msgstr ""
-"Evolution е програма за управление на лична информация, която предоставя "
-"поща, календар, адресник и др."
-
-#: ../evolution.appdata.xml.in.h:2
-msgid ""
-"Evolution supports a wide range of industry standard data formats and "
-"network protocols for information exchange, with an emphasis on standards "
-"compliance and security. Evolution can also integrate smoothly with "
-"Microsoft Exchange by way of the \"Exchange Web Services\" (EWS) extension."
-msgstr ""
-"Evolution поддържа широк набор от формати за данни, както и мрежови "
-"протоколи за обмен на информация с акцент върху сигурността и спазването на "
-"стандартите. Evolution също може да работи отлично с Microsoft Excahnge чрез "
-"разширението „Уеб услуги за Exchange“ (EWS)."
-
-#: ../libemail-engine/camel-sasl-xoauth2.c:26
-msgid "OAuth2"
-msgstr "OAuth2"
-
-#: ../libemail-engine/camel-sasl-xoauth2.c:27
-msgid "This option will use an OAuth 2.0 access token to connect to the server"
-msgstr "Чрез тази настройка за връзка към сървъра се ползва жетон на OAuth 2.0"
-
-#: ../libemail-engine/e-mail-authenticator.c:181
-#, c-format
-msgid "Invalid authentication result code (%d)"
-msgstr "Грешен код след удостоверяване (%d)"
+#: ../src/e-util/widgets.error.xml.h:10
+#, fuzzy
+msgid "Could not get selected text."
+msgstr "Неуспешно получаване на избор, който да се изтрие."
 
-#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:113
-#, c-format
-msgid "Saving message to folder '%s'"
+#: ../src/libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:106
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Saving message to folder “%s”"
 msgstr "Запазване на писмото в „%s“"
 
-#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:571
+#: ../src/libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:567
 msgid "Forwarded messages"
 msgstr "Препратени писма"
 
-#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:681
-#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:932
+#: ../src/libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:677
+#: ../src/libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:939
 #, c-format
 msgid "Retrieving %d message"
 msgid_plural "Retrieving %d messages"
 msgstr[0] "Получаване на %d писмо"
 msgstr[1] "Получаване на %d писма"
 
-#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:775
+#: ../src/libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:779
 msgid "Scanning messages for duplicates"
 msgstr "Проверяване на избраните писма за дубликати"
 
-#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1145
-#, c-format
-msgid "Removing folder '%s'"
+#: ../src/libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1152
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Removing folder “%s”"
 msgstr "Изтриване на папка „%s“"
 
-#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1325
-#, c-format
-msgid "File \"%s\" has been removed."
+#: ../src/libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1333
+#, fuzzy, c-format
+msgid "File “%s” has been removed."
 msgstr "Файлът „%s“ беше премахнат."
 
-#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1329
+#: ../src/libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1337
 msgid "File has been removed."
 msgstr "Файлът беше премахнат."
 
-#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1388
+#: ../src/libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1413
 msgid "Removing attachments"
 msgstr "Премахване на прикрепените файлове"
 
-#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1552
+#: ../src/libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1585
 #, c-format
 msgid "Saving %d message"
 msgid_plural "Saving %d messages"
 msgstr[0] "Запазване на %d писмо"
 msgstr[1] "Запазване на %d писма"
 
-#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1930
-#, c-format
-msgid "Invalid folder URI '%s'"
+#: ../src/libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1963
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Invalid folder URI “%s”"
 msgstr "Неправилен адрес на папка: „%s“"
 
-#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:120 ../mail/em-folder-properties.c:410
-#: ../mail/em-folder-tree-model.c:1174
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1066
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1077
+#. Some local folders
+#: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:121
+#: ../src/mail/em-folder-properties.c:1474
+#: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1543
+#: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1573
+#: ../src/mail/importers/kmail-libs.c:138
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1036
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1047
 msgid "Inbox"
 msgstr "Пощенска кутия"
 
 #. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_INBOX
-#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:121 ../mail/em-folder-tree-model.c:1167
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1064
+#: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:122
+#: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1537
+#: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1577
+#: ../src/mail/importers/kmail-libs.c:144
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1034
 msgid "Drafts"
 msgstr "Чернови"
 
 #. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_DRAFTS
-#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:122 ../mail/em-folder-tree-model.c:1178
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1068
+#: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:123
+#: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1549
+#: ../src/mail/importers/kmail-libs.c:140
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1038
 msgid "Outbox"
 msgstr "За изпращане"
 
 #. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_OUTBOX
-#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:123 ../mail/em-folder-tree-model.c:1182
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1070
+#: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:124
+#: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1554
+#: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1576
+#: ../src/mail/importers/kmail-libs.c:142
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1040
 msgid "Sent"
 msgstr "Изпратени"
 
 #. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_SENT
-#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:124 ../mail/em-folder-tree-model.c:1170
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1072
-#: ../plugins/templates/org-gnome-templates.eplug.xml.h:1
-#: ../plugins/templates/templates.c:1130 ../plugins/templates/templates.c:1432
-#: ../plugins/templates/templates.c:1442
+#: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:125
+#: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1539
+#: ../src/mail/importers/kmail-libs.c:146
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1042
+#: ../src/plugins/templates/org-gnome-templates.eplug.xml.h:1
 msgid "Templates"
 msgstr "Шаблони"
 
-#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1245
+#: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:1505
 #, c-format
 msgid "User cancelled operation"
 msgstr "Потребителят отмени операцията"
 
-#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1373
-#, c-format
-msgid "%s authentication failed"
-msgstr "Удостоверяването на %s е неуспешно"
-
-#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1423
-#, c-format
-msgid "No data source found for UID '%s'"
-msgstr "За UID „%s“ не е намерен източник"
-
-#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1486
+#: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:1739
 #, c-format
 msgid ""
 "No destination address provided, forwarding of the message has been "
@@ -14441,69 +17998,103 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Не е указан адрес на получател. Препращането на писмото е преустановено."
 
-#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1499
+#: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:1759
 #, c-format
 msgid "No identity found to use, forwarding of the message has been cancelled."
 msgstr ""
 "Не е открита регистрация, която да се ползва. Препращането на писмото е "
 "преустановено."
 
-#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:539
+#: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:1967
+#, c-format
+msgid "Corresponding source for service with UID “%s” not found"
+msgstr ""
+
+#: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:2087
+msgid "Looking up recipient S/MIME certificates in address books…"
+msgstr ""
+
+#: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:2089
+msgid "Looking up recipient PGP keys in address books…"
+msgstr ""
+
+#: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:3136
+#, c-format
+msgid "Waiting for “%s”"
+msgstr ""
+
+#: ../src/libemail-engine/e-mail-session-utils.c:527
 msgid "No mail transport service available"
 msgstr "Няма налична услуга за обмен на писма"
 
-#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:659
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:730
+#: ../src/libemail-engine/e-mail-session-utils.c:618
+#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:705
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Posting message to “%s”"
+msgstr "Преместване на писма в „%s“"
+
+#: ../src/libemail-engine/e-mail-session-utils.c:656
+#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:741
 #, c-format
 msgid "Failed to apply outgoing filters: %s"
 msgstr "Неуспешно прилагане на филтрите за изходящата поща: %s"
 
-#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:708
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:773
-#, c-format
+#: ../src/libemail-engine/e-mail-session-utils.c:689
+#: ../src/libemail-engine/e-mail-session-utils.c:724
+#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:769 ../src/libemail-engine/mail-ops.c:804
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Storing sent message to “%s”"
+msgstr "Преместване на писма в „%s“"
+
+#: ../src/libemail-engine/e-mail-session-utils.c:713
+#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:793
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Failed to append to %s: %s\n"
-"Appending to local 'Sent' folder instead."
+"Appending to local “Sent” folder instead."
 msgstr ""
 "Грешка при добавянето към %s: %s\n"
 "Вместо това писмото е добавено към локалната папка „Изпратени“."
 
-#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:734
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:797
-#, c-format
-msgid "Failed to append to local 'Sent' folder: %s"
+#: ../src/libemail-engine/e-mail-session-utils.c:743
+#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:821
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to append to local “Sent” folder: %s"
 msgstr "Грешка при добавянето към локалната папка „Изпратени“: %s"
 
-#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:935
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:942 ../libemail-engine/mail-ops.c:1044
+#: ../src/libemail-engine/e-mail-session-utils.c:936
+#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1017
+#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1129 ../src/mail/mail-send-recv.c:665
 msgid "Sending message"
 msgstr "Изпращане на писмото"
 
-#: ../libemail-engine/e-mail-store-utils.c:189
-#, c-format
-msgid "Disconnecting from '%s'"
+#: ../src/libemail-engine/e-mail-store-utils.c:188
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Disconnecting from “%s”"
 msgstr "Изключване от „%s“"
 
-#: ../libemail-engine/e-mail-store-utils.c:265
-#, c-format
-msgid "Reconnecting to '%s'"
+#: ../src/libemail-engine/e-mail-store-utils.c:264
+#: ../src/mail/e-mail-backend.c:1055
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Reconnecting to “%s”"
 msgstr "Повторно свързване с „%s“"
 
-#: ../libemail-engine/e-mail-store-utils.c:350
-#, c-format
-msgid "Preparing account '%s' for offline"
+#: ../src/libemail-engine/e-mail-store-utils.c:349
+#: ../src/mail/mail-send-recv.c:1086
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Preparing account “%s” for offline"
 msgstr "Подготовка на регистрацията „%s“ за режим „Изключен“"
 
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:90
+#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:87
 msgid "Filtering Selected Messages"
 msgstr "Филтриране на избраните писма"
 
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:148
-#, c-format
+#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:145
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Failed to filter selected messages. One reason can be that folder location "
-"set in one or more filters is invalid. Please check your filters in Edit-"
-">Message Filters.\n"
+"set in one or more filters is invalid. Please check your filters in "
+"Edit→Message Filters.\n"
 "Original error was: %s"
 msgstr ""
 "Неуспешно филтриране на избраните писма. Вероятна причина е неправилна папка "
@@ -14511,17 +18102,17 @@ msgstr ""
 "„Пощенски филтри“.\n"
 "Грешка: %s"
 
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:229
-#, c-format
-msgid "Fetching mail from '%s'"
+#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:225
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Fetching mail from “%s”"
 msgstr "Изтегляне на пощата от „%s“"
 
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:724
-#, c-format
+#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:735
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Failed to apply outgoing filters. One reason can be that folder location set "
-"in one or more filters is invalid. Please check your filters in Edit-"
-">Message Filters.\n"
+"in one or more filters is invalid. Please check your filters in Edit→Message "
+"Filters.\n"
 "Original error was: %s"
 msgstr ""
 "Неуспешно филтриране на изпращани писма. Вероятна причина е неправилна папка "
@@ -14529,83 +18120,105 @@ msgstr ""
 "„Пощенски филтри“.\n"
 "Грешка: %s"
 
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:953
+#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1028
 #, c-format
 msgid "Sending message %d of %d"
 msgstr "Изпращане на писмо %d от %d"
 
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1005
+#. Translators: The string is distinguished by total
+#. * count of messages to be sent.  Failed messages is
+#. * always more than zero.
+#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1086
 #, c-format
 msgid "Failed to send a message"
 msgid_plural "Failed to send %d of %d messages"
 msgstr[0] "Неуспешно изпращане на писмо"
 msgstr[1] "Неуспешно изпращане на %d от %d писма"
 
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1011
-msgid "Canceled."
-msgstr "Отменено."
+#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1092
+#, fuzzy
+msgid "Cancelled."
+msgstr "Отменено"
 
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1013
+#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1094
 msgid "Complete."
 msgstr "Приключено."
 
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1125
-#, c-format
-msgid "Moving messages to '%s'"
+#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1215
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Moving messages to “%s”"
 msgstr "Преместване на писма в „%s“"
 
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1126
-#, c-format
-msgid "Copying messages to '%s'"
+#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1216
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Copying messages to “%s”"
 msgstr "Копиране на писма в „%s“"
 
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1245
-#, c-format
-msgid "Storing folder '%s'"
+#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1335
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Storing folder “%s”"
 msgstr "Запазване на папка „%s“"
 
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1373
-#, c-format
-msgid "Expunging and storing account '%s'"
+#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1463
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Expunging and storing account “%s”"
 msgstr "Зачеркване и запазване на регистрация „%s“"
 
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1374
-#, c-format
-msgid "Storing account '%s'"
+#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1464
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Storing account “%s”"
 msgstr "Запазване на регистрация „%s“"
 
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1449
-#, c-format
-msgid "Emptying trash in '%s'"
+#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1539
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Emptying trash in “%s”"
 msgstr "Изчистване на кошчето в „%s“"
 
-#: ../libemail-engine/mail-tools.c:70
+#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1638
 #, c-format
-msgid "Could not create spool directory '%s': %s"
+msgid "Processing folder changes in “%s”"
+msgstr ""
+
+#: ../src/libemail-engine/mail-tools.c:69
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not create spool directory “%s”: %s"
 msgstr "Неуспешно създаването на папката на спулера „%s“: %s"
 
-#: ../libemail-engine/mail-tools.c:110
-#, c-format
-msgid "Trying to movemail a non-mbox source '%s'"
+#: ../src/libemail-engine/mail-tools.c:109
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Trying to movemail a non-mbox source “%s”"
 msgstr "Опит за преместване на източник, различен от mbox „%s“"
 
-#: ../libemail-engine/mail-tools.c:236
-#, c-format
-msgid "Forwarded message - %s"
+#. Translators: This is a subject attribution for forwarded messages. The %s is replaced with subject of the 
original message.
+#: ../src/libemail-engine/mail-tools.c:199
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Fwd: %s"
+msgstr "От: %s"
+
+#. Translators: This is a subject attribution for forwarded messages, used when there could not be used any 
subject.
+#. It results in "[Fwd: No Subject]" being used as a subject of the forwarded message.
+#: ../src/libemail-engine/mail-tools.c:209
+#, fuzzy
+msgid "No Subject"
+msgstr "(Без тема)"
+
+#: ../src/libemail-engine/mail-tools.c:284
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Forwarded message — %s"
 msgstr "Препратено писмо — %s"
 
-#: ../libemail-engine/mail-tools.c:238
+#: ../src/libemail-engine/mail-tools.c:286
 msgid "Forwarded message"
 msgstr "Препратено писмо"
 
-#: ../libemail-engine/mail-vfolder.c:151
+#: ../src/libemail-engine/mail-vfolder.c:149
 #, c-format
 msgid "Setting up Search Folder: %s"
 msgstr "Настройка на папка за търсене: %s"
 
-#: ../libemail-engine/mail-vfolder.c:304
-#, c-format
-msgid "Updating Search Folders for '%s' - %s"
+#: ../src/libemail-engine/mail-vfolder.c:303
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Updating Search Folders for “%s : %s”"
 msgstr "Обновяване на папките за търсене за „%s“ : %s"
 
 #. Translators: The first %s is name of the affected
@@ -14613,16 +18226,15 @@ msgstr "Обновяване на папките за търсене за „%s
 #. * removed folder. For more than one search folder is
 #. * each of them on a separate line, with four spaces
 #. * in front of its name, without quotes.
-#: ../libemail-engine/mail-vfolder.c:668
-#, c-format
+#: ../src/libemail-engine/mail-vfolder.c:667
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
-"The Search Folder \"%s\" has been modified to account for the deleted "
-"folder\n"
-"\"%s\"."
+"The Search Folder “%s” has been modified to account for the deleted folder\n"
+"“%s”."
 msgid_plural ""
 "The following Search Folders\n"
 "%s have been modified to account for the deleted folder\n"
-"\"%s\"."
+"“%s”."
 msgstr[0] ""
 "Папката за търсене „%s“ е променена поради изтриването на папката\n"
 "„%s“."
@@ -14631,87 +18243,236 @@ msgstr[1] ""
 "%s са променени поради изтриването на папката\n"
 "„%s“."
 
-#: ../mail/e-mail-account-manager.c:117 ../mail/e-mail-account-manager.c:204
+#: ../src/mail/e-mail-account-manager.c:118
+#: ../src/mail/e-mail-account-manager.c:206
 msgid "Open _Online Accounts"
 msgstr "Мрежови _регистрации"
 
-#: ../mail/e-mail-account-manager.c:143 ../mail/e-mail-account-manager.c:230
+#: ../src/mail/e-mail-account-manager.c:144
+#: ../src/mail/e-mail-account-manager.c:232
 msgid "This account was created through the Online Accounts service."
 msgstr "Тази регистрация беше създадена през „Мрежови регистрации“"
 
-#: ../mail/e-mail-account-manager.c:689
+#: ../src/mail/e-mail-account-manager.c:692
 msgid "_Reset Order"
 msgstr "_Анулиране на подредбата"
 
-#: ../mail/e-mail-account-manager.c:702
+#: ../src/mail/e-mail-account-manager.c:705
 msgid "You can drag and drop account names to reorder them."
 msgstr "Можете да влачите регистрации, за да ги подредите."
 
-#: ../mail/e-mail-account-manager.c:745
+#: ../src/mail/e-mail-account-manager.c:748
 msgid "De_fault"
 msgstr "_Стандартно"
 
-#: ../mail/e-mail-account-tree-view.c:83
-#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:1173
-#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:358
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:896
-msgid "Enabled"
-msgstr "Включен"
+#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:512
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Invalid URI: “%s”"
+msgstr "Неправилен адрес на папка: „%s“"
 
-#: ../mail/e-mail-account-tree-view.c:107
-msgid "Account Name"
-msgstr "Име на регистрацията"
+#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:853
+#, c-format
+msgid "Host: %s:%d"
+msgstr ""
+
+#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:857
+#, fuzzy, c-format
+msgid "User: %s"
+msgstr "Адрес: %s"
+
+#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:861
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Security method: %s"
+msgstr "Сигурност:"
+
+#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:862
+#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:146
+msgid "TLS"
+msgstr "TLS"
+
+#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:863
+#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:149
+msgid "STARTTLS"
+msgstr ""
+
+#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:867
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Authentication mechanism: %s"
+msgstr "Удостоверяване"
 
-#: ../mail/e-mail-autoconfig.c:619
+#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:1050
 msgid "No email address provided"
 msgstr "Няма въведен адрес на е-поща"
 
-#: ../mail/e-mail-autoconfig.c:628
+#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:1059
 msgid "Missing domain in email address"
 msgstr "Домейнът липсва в адреса за е-поща"
 
-#: ../mail/e-mail-backend.c:855
-msgid "Unknown background operation"
-msgstr "Неизвестна фонова операция"
+#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:1419
+#: ../src/modules/config-lookup/e-srv-config-lookup.c:87
+#: ../src/modules/config-lookup/e-srv-config-lookup.c:88
+msgid "IMAP server"
+msgstr ""
+
+#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:1426
+#: ../src/modules/config-lookup/e-srv-config-lookup.c:89
+#: ../src/modules/config-lookup/e-srv-config-lookup.c:90
+msgid "POP3 server"
+msgstr ""
+
+#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:1433
+#: ../src/modules/config-lookup/e-srv-config-lookup.c:91
+#: ../src/modules/config-lookup/e-srv-config-lookup.c:92
+#, fuzzy
+msgid "SMTP server"
+msgstr "Сървър:"
 
-#: ../mail/e-mail-browser.c:128 ../shell/e-shell-window-actions.c:904
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:911 ../shell/e-shell-window-actions.c:918
+#: ../src/mail/e-mail-browser.c:168 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:925
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:932
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:939
 msgid "Close this window"
 msgstr "Затваряне на този прозорец"
 
-#: ../mail/e-mail-browser.c:285
+#: ../src/mail/e-mail-browser.c:353
 msgid "(No Subject)"
 msgstr "(Без тема)"
 
 #. GtkAssistant's back button label.
-#: ../mail/e-mail-config-assistant.c:46
-msgid "Go _Back"
-msgstr "Връщане _назад"
+#: ../src/mail/e-mail-config-assistant.c:48
+#: ../src/modules/accounts-window/e-collection-wizard-page.c:80
+#: ../src/modules/accounts-window/e-collection-wizard-page.c:229
+#: ../src/modules/accounts-window/e-webdav-browser-page.c:192
+#, fuzzy
+msgid "_Back"
+msgstr "Връщане назад"
 
 #. GtkAssistant sinks the floating button reference.
-#: ../mail/e-mail-config-assistant.c:114
+#: ../src/mail/e-mail-config-assistant.c:130
 msgid "_Skip Lookup"
 msgstr "_Пропускане на търсенето"
 
-#: ../mail/e-mail-config-assistant.c:653
+#: ../src/mail/e-mail-config-assistant.c:712
 msgid "Evolution Account Assistant"
 msgstr "Помощник на Evolution за регистрациите"
 
-#: ../mail/e-mail-config-assistant.c:935
+#: ../src/mail/e-mail-config-assistant.c:1025
 msgid "_Revise Details"
 msgstr "_Промяна на настройките"
 
-#: ../mail/e-mail-config-auth-check.c:349
+#: ../src/mail/e-mail-config-auth-check.c:217
+#, fuzzy
+msgid "Querying authentication types…"
+msgstr "Удостоверяването на %s е неуспешно"
+
+#: ../src/mail/e-mail-config-auth-check.c:430
 msgid "Check for Supported Types"
 msgstr "Проверка за поддържани видове"
 
-#: ../mail/e-mail-config-confirm-page.c:155
+#: ../src/mail/e-mail-config-composing-page.c:117
+#, fuzzy
+msgctxt "ReplyForward"
+msgid "Use global setting"
+msgstr "стандартното за локала"
+
+#: ../src/mail/e-mail-config-composing-page.c:119
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:30
+msgctxt "ReplyForward"
+msgid "Attachment"
+msgstr "Прикрепен файл"
+
+#: ../src/mail/e-mail-config-composing-page.c:121
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:31
+msgctxt "ReplyForward"
+msgid "Inline (Outlook style)"
+msgstr "В тялото на писмото (като Outlook)"
+
+#: ../src/mail/e-mail-config-composing-page.c:123
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:32
+msgctxt "ReplyForward"
+msgid "Quoted"
+msgstr "Цитирано"
+
+#: ../src/mail/e-mail-config-composing-page.c:125
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:33
+msgctxt "ReplyForward"
+msgid "Do Not Quote"
+msgstr "Без цитиране"
+
+#: ../src/mail/e-mail-config-composing-page.c:157
+#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4273
+#, fuzzy
+msgid "Use global setting"
+msgstr "стандартното за локала"
+
+#: ../src/mail/e-mail-config-composing-page.c:408
+#: ../src/mail/e-mail-config-composing-page.c:642
+msgid "Composing Messages"
+msgstr "Създаване на писма"
+
+#: ../src/mail/e-mail-config-composing-page.c:417
+msgid "Alway_s carbon-copy (cc) to:"
+msgstr "Винаги _копие (cc) до:"
+
+#: ../src/mail/e-mail-config-composing-page.c:442
+msgid "Always _blind carbon-copy (bcc) to:"
+msgstr "Винаги _скрито копие (bcc) до:"
+
+#: ../src/mail/e-mail-config-composing-page.c:467
+#, fuzzy
+msgid "Re_ply style:"
+msgstr "Сти_л на отговор:"
+
+#: ../src/mail/e-mail-config-composing-page.c:495
+#, fuzzy
+msgid "Lang_uage:"
+msgstr "Език"
+
+#: ../src/mail/e-mail-config-composing-page.c:498
+#: ../src/mail/e-mail-config-composing-page.c:508
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:22
+msgid "Language for Reply and Forward attribution text"
+msgstr ""
+
+#: ../src/mail/e-mail-config-composing-page.c:524
+#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4277 ../src/mail/mail-config.ui.h:23
+#, fuzzy
+msgid "Start _typing at the bottom"
+msgstr "Започване на _писане от края на писмото при отговор"
+
+#: ../src/mail/e-mail-config-composing-page.c:531
+#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4280 ../src/mail/mail-config.ui.h:24
+#, fuzzy
+msgid "_Keep signature above the original message"
+msgstr "Поставяне на п_одписа над оригиналното писмо при отговор"
+
+#: ../src/mail/e-mail-config-composing-page.c:548
+msgid "Message Receipts"
+msgstr "Известия за прочитане"
+
+#: ../src/mail/e-mail-config-composing-page.c:557
+msgid "S_end message receipts:"
+msgstr "_Изпращане на известия за прочитане:"
+
+#: ../src/mail/e-mail-config-composing-page.c:582
+msgid "Never"
+msgstr "Никога"
+
+#: ../src/mail/e-mail-config-composing-page.c:588
+msgid "Always"
+msgstr "Винаги"
+
+#: ../src/mail/e-mail-config-composing-page.c:594
+msgid "Ask for each message"
+msgstr "Питане за всяко писмо"
+
+#: ../src/mail/e-mail-config-confirm-page.c:155
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Congratulations, your mail configuration is complete.\n"
 "\n"
 "You are now ready to send and receive email using Evolution.\n"
 "\n"
-"Click \"Apply\" to save your settings."
+"Click “Apply” to save your settings."
 msgstr ""
 "Поздравления, настройките за пощата ви са завършени.\n"
 "\n"
@@ -14720,438 +18481,609 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Натиснете „Използване“, за да запазите настройките."
 
-#: ../mail/e-mail-config-confirm-page.c:167
+#: ../src/mail/e-mail-config-confirm-page.c:167
 msgid "Done"
 msgstr "Приключено"
 
-#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:548
+#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:314
+msgid "Checking server settings…"
+msgstr ""
+
+#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:662
 msgid "Special Folders"
 msgstr "Специални папки"
 
-#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:557
+#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:671
 msgid "Draft Messages _Folder:"
 msgstr "Папка с _чернови:"
 
-#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:567
+#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:681
 msgid "Choose a folder for saving draft messages."
 msgstr "Избор на папка за черновите."
 
-#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:581
+#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:697
 msgid "Sent _Messages Folder:"
 msgstr "Папка за изп_ратените писма:"
 
-#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:591
+#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:725
 msgid "Choose a folder for saving sent messages."
 msgstr "Избор на папка за изпратените писма."
 
-#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:610
+#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:751
 msgid "S_ave replies in the folder of the message being replied to"
 msgstr "_Запазване на отговорите в папката на първоначалното писмо"
 
-#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:627
+#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:774
+#, fuzzy
+msgid "Archi_ve Folder:"
+msgstr "Папки за търсене"
+
+#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:784
+#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:1837
+#, fuzzy
+msgid "Choose a folder to archive messages to."
+msgstr "Избор на папки, в които да бъде копирано писмото."
+
+#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:799
+#, fuzzy
+msgid "_Templates Folder:"
+msgstr "Шаблон:"
+
+#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:809
+#, fuzzy
+msgid "Choose a folder to use for template messages."
+msgstr "Избор на папка за изтритите писма."
+
+#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:827
 msgid "_Restore Defaults"
 msgstr "Използване на _стандартни"
 
-#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:641
+#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:844
+#, fuzzy
+msgid "_Lookup Folders"
+msgstr "Копиране в папка"
+
+#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:862
 msgid "Use a Real Folder for _Trash:"
 msgstr "Действителна папка за _боклук:"
 
-#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:642
+#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:863
 msgid "Choose a folder for deleted messages."
 msgstr "Избор на папка за изтритите писма."
 
-#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:651
+#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:872
 msgid "Use a Real Folder for _Junk:"
 msgstr "Действителна папка за _спам:"
 
-#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:652
+#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:873
 msgid "Choose a folder for junk messages."
 msgstr "Избор на папка за спама."
 
-#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:669
-msgid "Composing Messages"
-msgstr "Създаване на писма"
-
-#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:678
-msgid "Alway_s carbon-copy (cc) to:"
-msgstr "Винаги _копие (cc) до:"
-
-#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:703
-msgid "Always _blind carbon-copy (bcc) to:"
-msgstr "Винаги _скрито копие (bcc) до:"
-
-#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:738
-msgid "Message Receipts"
-msgstr "Известия за прочитане"
-
-#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:747
-msgid "S_end message receipts:"
-msgstr "_Изпращане на известия за прочитане:"
-
-#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:772
-msgid "Never"
-msgstr "Никога"
-
-#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:778
-msgid "Always"
-msgstr "Винаги"
-
-#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:784
-msgid "Ask for each message"
-msgstr "Питане за всяко писмо"
-
-#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:855
+#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:991
 msgid "Defaults"
 msgstr "Стандартни настройки"
 
-#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:264
+#: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:513
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Please enter your name and email address below. The \"optional\" fields "
-"below do not need to be filled in, unless you wish to include this "
-"information in email you send."
+"Please enter your name and email address below. The “optional” fields below "
+"do not need to be filled in, unless you wish to include this information in "
+"email you send."
 msgstr ""
 "Въведете името си и адреса си на е-поща. „Допълнителните“ полета отдолу не "
 "трябва да бъдат попълвани, освен ако не искате да включвате тази информация "
 "в писмата, които изпращате."
 
-#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:292
-#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:322
-msgid "Account Information"
-msgstr "Информация за регистрацията"
-
-#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:301
-#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:331
+#: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:580
+#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:348
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Type the name by which you would like to refer to this account.\n"
-"For example, \"Work\" or \"Personal\"."
+"The above name will be used to identify this account.\n"
+"Use for example, “Work” or “Personal”."
 msgstr ""
 "Напишете името, чрез което искате да отличавате тази регистрация.\n"
 "Например: „Служебна“ или „Лична“"
 
-#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:346
+#: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:597
 msgid "Required Information"
 msgstr "Нужна информация"
 
-#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:355
+#: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:606
 msgid "Full Nam_e:"
 msgstr "Пълно _име:"
 
-#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:382
+#: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:635
 msgid "Email _Address:"
 msgstr "_Адрес на е-поща:"
 
-#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:429
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:26
+#: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:684
+#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:27
 msgid "Optional Information"
 msgstr "Допълнителна информация"
 
-#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:438
+#: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:693
 msgid "Re_ply-To:"
 msgstr "Отго_вор до:"
 
-#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:465
+#: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:722
 msgid "Or_ganization:"
 msgstr "Ор_ганизация:"
 
-#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:520
-msgid "Add Ne_w Signature..."
+#: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:777
+#, fuzzy
+msgid "Add Ne_w Signature…"
 msgstr "Добавяне на но_в подпис…"
 
-#: ../mail/e-mail-config-lookup-page.c:70
-msgid "Looking up account details..."
+#: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:791
+msgid "A_liases:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:863
+msgid "Edi_t"
+msgstr ""
+
+#: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:886
+msgid "_Look up mail server details based on the entered e-mail address"
+msgstr ""
+
+#. This is only a warning, not a blocker
+#. complete = complete && correct;
+#: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:935
+msgid "Full Name should not be empty"
+msgstr ""
+
+#: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:942
+#, fuzzy
+msgid "Email Address cannot be empty"
+msgstr "Една или повече стойности не могат да са празни."
+
+#: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:947
+msgid "Email Address is not a valid email"
+msgstr ""
+
+#: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:959
+msgid "Reply To is not a valid email"
+msgstr ""
+
+#: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:970
+#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:630
+#, fuzzy
+msgid "Account Name cannot be empty"
+msgstr "Една или повече стойности не могат да са празни."
+
+#: ../src/mail/e-mail-config-lookup-page.c:65
+#, fuzzy
+msgid "Looking up account details…"
 msgstr "Търсене на детайли за регистрацията…"
 
-#: ../mail/e-mail-config-provider-page.c:484
+#: ../src/mail/e-mail-config-provider-page.c:489
+#, fuzzy
+msgid "Advanced Options"
+msgstr "Настройки за изпращане"
+
+#: ../src/mail/e-mail-config-provider-page.c:653
 msgid "Checking for New Mail"
 msgstr "Проверка за нови писма"
 
-#: ../mail/e-mail-config-provider-page.c:500
+#: ../src/mail/e-mail-config-provider-page.c:669
 msgid "Check for _new messages every"
 msgstr "Проверка за _нова поща всеки"
 
-#: ../mail/e-mail-config-provider-page.c:698
+#: ../src/mail/e-mail-config-provider-page.c:819
 msgid "Receiving Options"
 msgstr "Получаване на настройки"
 
-#: ../mail/e-mail-config-receiving-page.c:49
+#: ../src/mail/e-mail-config-receiving-page.c:50
 msgid "Receiving Email"
 msgstr "Получаване на пощата"
 
 #. Translators: This string is to describe a PGP key in a combo box in mail account's preferences.
 #. The first '%s' is a key ID, the second '%s' is a display name of the key.
-#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:251
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:375
+#, c-format
 msgctxt "PGPKeyDescription"
-msgid "%s - %s"
-msgstr "Задача — %s"
+msgid "%s — %s"
+msgstr ""
 
-#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:340
-#: ../mail/em-folder-properties.c:334 ../mail/mail-config.ui.h:28
-#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:114
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:47
-#: ../modules/itip-formatter/plugin/config-ui.c:90
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:16
+#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:456
+#: ../src/mail/em-folder-properties.c:1397 ../src/mail/mail-config.ui.h:35
+#: ../src/modules/addressbook/autocompletion-config.c:115
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:648
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:55
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:1010
+#: ../src/modules/rss/evolution/e-rss-preferences.c:1201
+#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:17
 msgid "General"
 msgstr "Основни"
 
-#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:349
+#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:465
 msgid "_Do not sign meeting requests (for Outlook compatibility)"
 msgstr "_Да не се подписват заявки за срещи (за съвместимост с Outlook)"
 
-#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:371
+#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:488
 msgid "Pretty Good Privacy (OpenPGP)"
 msgstr "Доста добра защита на поверителността (OpenPGP)"
 
-#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:380
+#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:497
 msgid "OpenPGP _Key ID:"
 msgstr "Идентификатор на _ключ за OpenPGP:"
 
-#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:413
+#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:528
 msgid "Si_gning algorithm:"
 msgstr "Се_ртификат за подписи:"
 
-#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:429
-#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:569 ../mail/mail-config.ui.h:69
+#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:544
+#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:720
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:80
 msgid "SHA1"
 msgstr "SHA1"
 
-#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:432
-#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:572 ../mail/mail-config.ui.h:70
+#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:547
+#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:723
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:81
 msgid "SHA256"
 msgstr "SHA256"
 
-#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:435
-#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:575 ../mail/mail-config.ui.h:71
+#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:550
+#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:726
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:82
 msgid "SHA384"
 msgstr "SHA384"
 
-#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:438
-#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:578 ../mail/mail-config.ui.h:72
+#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:553
+#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:729
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:83
 msgid "SHA512"
 msgstr "SHA512"
 
-#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:454
+#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:569
 msgid "Al_ways sign outgoing messages when using this account"
 msgstr ""
 "Когато се използва тази регистрация, _винаги да се подписват изпращаните "
 "писма"
 
-#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:466
+#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:581
+#, fuzzy
+msgid "Always enc_rypt outgoing messages when using this account"
+msgstr ""
+"Когато се използва тази регистрация, винаги да се шифрират изпращаните писма"
+
+#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:593
 msgid "Always encrypt to _myself when sending encrypted messages"
 msgstr ""
 "Винаги да се шифрира със собствения кл_юч, когато се изпраща шифрирана поща"
 
-#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:478
+#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:605
 msgid "Always _trust keys in my keyring when encrypting"
 msgstr ""
 "Винаги да се _доверява на ключове от собствения набор от ключове при "
 "шифриране"
 
-#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:502
+#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:617
+msgid "Prefer _inline sign/encrypt for plain text messages"
+msgstr ""
+
+#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:629
+msgid "_Lookup keys for encryption in Web Key Directory (WKD)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:653
 msgid "Secure MIME (S/MIME)"
 msgstr "Защитен MIME (S/MIME)"
 
-#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:511
+#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:662
 msgid "Sig_ning certificate:"
 msgstr "Се_ртификат за подписи:"
 
-#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:535
-#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:641
+#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:686
+#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:784
 msgid "Select"
 msgstr "Избор"
 
-#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:544
-#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:650 ../mail/mail-dialogs.ui.h:5
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1007
+#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:695
+#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:793
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1028
 msgid "_Clear"
 msgstr "Из_чистване"
 
-#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:553
+#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:704
 msgid "Signing _algorithm:"
 msgstr "Сер_тификат за подписи:"
 
-#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:594
+#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:745
 msgid "Always sign outgoing messages when using this account"
 msgstr ""
 "Когато се използва тази регистрация, винаги да се подписват изпращаните писма"
 
-#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:617
+#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:760
 msgid "Encryption certificate:"
 msgstr "Шифриращ сертификат:"
 
-#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:659
+#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:802
 msgid "Always encrypt outgoing messages when using this account"
 msgstr ""
 "Когато се използва тази регистрация, винаги да се шифрират изпращаните писма"
 
-#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:679
+#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:814
 msgid "Always encrypt to myself when sending encrypted messages"
 msgstr "Винаги да се шифрира и към себе си, когато се изпраща шифрирана поща"
 
-#: ../mail/e-mail-config-sending-page.c:49
+#: ../src/mail/e-mail-config-sending-page.c:50
 msgid "Sending Email"
 msgstr "Изпращане на писмо"
 
-#: ../mail/e-mail-config-service-page.c:638
+#: ../src/mail/e-mail-config-service-page.c:490
 msgid "Server _Type:"
 msgstr "Вид с_ървър:"
 
-#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:141
-msgid "SSL"
-msgstr "SSL"
-
-#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:144
-msgid "TLS"
-msgstr "TLS"
+#: ../src/mail/e-mail-config-service-page.c:522
+msgid "Description:"
+msgstr "Описание:"
 
-#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:305
+#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:301
 msgid ""
 "This is a summary of the settings which will be used to access your mail."
 msgstr "Резюме на настройките за достъп до вашата е-поща."
 
-#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:370
+#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:365
 msgid "Personal Details"
 msgstr "Лични данни"
 
-#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:379
+#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:374
 msgid "Full Name:"
 msgstr "Пълно име:"
 
-#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:393
+#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:388
 msgid "Email Address:"
 msgstr "Адрес на е-поща:"
 
-#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:407
+#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:402
 msgid "Receiving"
 msgstr "Получаване на пощата"
 
-#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:419
+#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:414
 msgid "Sending"
 msgstr "Изпращане на пощата"
 
-#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:431
+#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:426
 msgid "Server Type:"
 msgstr "Вид сървър:"
 
-#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:452
-#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:602
+#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:447
+#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:661
 msgid "Server:"
 msgstr "Сървър:"
 
-#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:473
-#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:691
+#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:468
+#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:779
 msgid "Username:"
 msgstr "Потребителско име:"
 
-#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:494
+#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:489
 msgid "Security:"
 msgstr "Сигурност:"
 
-#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:785
+#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:643
+msgid "Cannot have both receiving and sending parts set to None"
+msgstr ""
+
+#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:799
 msgid "Account Summary"
 msgstr "Резюме на регистрация"
 
-#: ../mail/e-mail-config-welcome-page.c:156
+#: ../src/mail/e-mail-config-welcome-page.c:162
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Welcome to the Evolution Mail Configuration Assistant.\n"
 "\n"
-"Click \"Continue\" to begin."
+"Click “Next” to begin."
 msgstr ""
 "Добре дошли в помощника за настройка на пощата в Evolution.\n"
 "\n"
 "Натиснете „Напред“, за да започнете."
 
-#: ../mail/e-mail-config-welcome-page.c:166
-#: ../modules/startup-wizard/e-startup-assistant.c:151
+#: ../src/mail/e-mail-config-welcome-page.c:172
+#: ../src/modules/startup-wizard/e-startup-assistant.c:170
 msgid "Welcome"
 msgstr "Добре дошли"
 
-#: ../mail/e-mail-config-window.c:325
+#: ../src/mail/e-mail-config-window.c:305
 msgid "Account Editor"
 msgstr "Редактор на регистрации"
 
-#: ../mail/e-mail-display.c:97
-msgid "_Add to Address Book..."
+#: ../src/mail/e-mail-display.c:142
+#, fuzzy
+msgid "_Add to Address Book…"
 msgstr "Доб_авяне в адресник…"
 
-#: ../mail/e-mail-display.c:104
+#: ../src/mail/e-mail-display.c:149
 msgid "_To This Address"
 msgstr "_До този адрес"
 
-#: ../mail/e-mail-display.c:111
+#: ../src/mail/e-mail-display.c:156
 msgid "_From This Address"
 msgstr "_От този адрес"
 
-#: ../mail/e-mail-display.c:118
-msgid "Send _Reply To..."
+#: ../src/mail/e-mail-display.c:163
+#, fuzzy
+msgid "Send _Reply To…"
 msgstr "_Изпращане на отговор към…"
 
-#: ../mail/e-mail-display.c:120
+#: ../src/mail/e-mail-display.c:165
 msgid "Send a reply message to this address"
 msgstr "Изпращане на писмо към този адрес"
 
-#: ../mail/e-mail-display.c:127
+#: ../src/mail/e-mail-display.c:172
 msgid "Create Search _Folder"
 msgstr "Създаване на п_апка за търсене"
 
-#: ../mail/e-mail-folder-create-dialog.c:327
+#: ../src/mail/e-mail-display.c:762
+msgid "Hid_e All"
+msgstr "Скрив_ане на всичко"
+
+#: ../src/mail/e-mail-display.c:769
+msgid "_View Inline"
+msgstr "_Вграден преглед"
+
+#: ../src/mail/e-mail-display.c:776
+msgid "Vie_w All Inline"
+msgstr "_Вграден преглед"
+
+#: ../src/mail/e-mail-display.c:783
+msgid "_Zoom to 100%"
+msgstr ""
+
+#: ../src/mail/e-mail-display.c:785
+#, fuzzy
+msgid "Zoom the image to its natural size"
+msgstr "Възстановяване на текста в неговия оригинален размер"
+
+#: ../src/mail/e-mail-display.c:790
+#, fuzzy
+msgid "_Zoom to window"
+msgstr "Затваряне на този прозорец"
+
+#: ../src/mail/e-mail-display.c:792
+msgid "Zoom large images to not be wider than the window width"
+msgstr ""
+
+#: ../src/mail/e-mail-folder-create-dialog.c:328
 msgid "Create Folder"
 msgstr "Създаване на папка"
 
-#: ../mail/e-mail-folder-create-dialog.c:331
+#: ../src/mail/e-mail-folder-create-dialog.c:332
 msgid "Specify where to create the folder:"
 msgstr "Указване къде да бъде създадена папката:"
 
-#: ../mail/e-mail-folder-create-dialog.c:334
+#: ../src/mail/e-mail-folder-create-dialog.c:335
 msgid "C_reate"
 msgstr "_Създаване"
 
-#: ../mail/e-mail-folder-create-dialog.c:351
+#: ../src/mail/e-mail-folder-create-dialog.c:352
 msgid "Folder _name:"
 msgstr "Име на _папка:"
 
-#: ../mail/e-mail-junk-options.c:295
+#: ../src/mail/e-mail-folder-sort-order-dialog.c:688
+#, fuzzy
+msgid "Folder Sort Order"
+msgstr "Настройки на папката"
+
+#: ../src/mail/e-mail-folder-sort-order-dialog.c:729
+#, fuzzy
+msgid "Reset current level"
+msgstr "Затваряне на текущия файл"
+
+#: ../src/mail/e-mail-folder-sort-order-dialog.c:730
+msgid "Reset sort order in the current level to the defaults"
+msgstr ""
+
+#: ../src/mail/e-mail-folder-sort-order-dialog.c:740
+#, fuzzy
+msgid "Reset all levels"
+msgstr "Избиране на всички заглавни части"
+
+#: ../src/mail/e-mail-folder-sort-order-dialog.c:741
+msgid "Reset sort order in all levels to their defaults"
+msgstr ""
+
+#. Translators: This is a name of a flag, the same as all strings in the 'ffe' context.
+#. The translated value should not contain spaces.
+#: ../src/mail/e-mail-free-form-exp.c:233
+#, fuzzy
+msgctxt "ffe"
+msgid "Answered"
+msgstr "Отговорено"
+
+#: ../src/mail/e-mail-free-form-exp.c:234
+#, fuzzy
+msgctxt "ffe"
+msgid "Deleted"
+msgstr "Изтрито"
+
+#: ../src/mail/e-mail-free-form-exp.c:235
+#, fuzzy
+msgctxt "ffe"
+msgid "Draft"
+msgstr "Чернова"
+
+#: ../src/mail/e-mail-free-form-exp.c:236
+#, fuzzy
+msgctxt "ffe"
+msgid "Flagged"
+msgstr "Отбелязано"
+
+#: ../src/mail/e-mail-free-form-exp.c:237
+#, fuzzy
+msgctxt "ffe"
+msgid "Seen"
+msgstr "Прегледано"
+
+#: ../src/mail/e-mail-free-form-exp.c:238
+#, fuzzy
+msgctxt "ffe"
+msgid "Attachment"
+msgstr "Прикрепен файл"
+
+#: ../src/mail/e-mail-free-form-exp.c:488
+#, fuzzy
+msgctxt "ffe"
+msgid "no"
+msgstr "сега"
+
+#: ../src/mail/e-mail-free-form-exp.c:489
+#, fuzzy
+msgctxt "ffe"
+msgid "not"
+msgstr "сега"
+
+#: ../src/mail/e-mail-free-form-exp.c:490
+msgctxt "ffe"
+msgid "false"
+msgstr ""
+
+#: ../src/mail/e-mail-junk-options.c:289
 msgid "Junk filtering software:"
 msgstr "Програма за защита от спам:"
 
-#: ../mail/e-mail-label-dialog.c:224
+#: ../src/mail/e-mail-label-dialog.c:215
 msgid "_Label name:"
 msgstr "_Име на етикет:"
 
-#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:56
+#: ../src/mail/e-mail-label-list-store.c:55
 msgid "I_mportant"
 msgstr "_Важно"
 
 #. red
-#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:57
+#: ../src/mail/e-mail-label-list-store.c:56
 msgid "_Work"
 msgstr "_Служебно"
 
 #. orange
-#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:58
+#: ../src/mail/e-mail-label-list-store.c:57
 msgid "_Personal"
 msgstr "_Лично"
 
 #. green
-#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:59
+#: ../src/mail/e-mail-label-list-store.c:58
 msgid "_To Do"
 msgstr "_Да се направи"
 
 #. blue
-#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:60
+#: ../src/mail/e-mail-label-list-store.c:59
 msgid "_Later"
 msgstr "_По-късно"
 
-#: ../mail/e-mail-label-manager.c:171
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1121
+#: ../src/mail/e-mail-label-manager.c:153 ../src/mail/e-mail-reader.c:914
+#: ../src/mail/em-folder-properties.c:1171
 msgid "Add Label"
 msgstr "Добавяне на етикет"
 
-#: ../mail/e-mail-label-manager.c:222
+#: ../src/mail/e-mail-label-manager.c:204
+#: ../src/mail/em-folder-properties.c:1198
 msgid "Edit Label"
 msgstr "Редактиране на етикет"
 
-#: ../mail/e-mail-label-manager.c:354
+#: ../src/mail/e-mail-label-manager.c:336
 msgid ""
 "Note: Underscore in the label name is used\n"
 "as mnemonic identifier in menu."
@@ -15159,646 +19091,860 @@ msgstr ""
 "Забележка: Долната черта в името на етикета се използва\n"
 "като мнемоничен идентификатор в менюто."
 
-#: ../mail/e-mail-label-tree-view.c:88
+#: ../src/mail/e-mail-label-tree-view.c:86
 msgid "Color"
 msgstr "Цвят"
 
-#: ../mail/e-mail-print-config-headers.c:165
+#: ../src/mail/e-mail-notes.c:360 ../src/mail/e-mail-notes.c:780
+#, fuzzy
+msgid "Message Note"
+msgstr "Писма до"
+
+#: ../src/mail/e-mail-notes.c:698
+#, fuzzy
+msgid "Cannot find message in its folder summary"
+msgstr "Копиране на писма в папка %s"
+
+#: ../src/mail/e-mail-notes.c:925
+#, fuzzy
+msgid "Failed to convert text to message"
+msgstr "Не може да се премахват прикачени файлове от писма."
+
+#: ../src/mail/e-mail-notes.c:939 ../src/mail/e-mail-notes.c:964
+msgid "Storing changes…"
+msgstr ""
+
+#: ../src/mail/e-mail-notes.c:1194 ../src/mail/e-mail-notes.c:1209
+#, fuzzy
+msgid "Edit Message Note"
+msgstr "_Редактиране на писмото"
+
+#: ../src/mail/e-mail-notes.c:1321
+#, fuzzy
+msgid "Retrieving message…"
+msgstr "Получаване на писмо"
+
+#: ../src/mail/e-mail-print-config-headers.c:166
 msgid "Move selected headers to top"
 msgstr "Преместване на избраните заглавни части най-горе"
 
-#: ../mail/e-mail-print-config-headers.c:170
+#: ../src/mail/e-mail-print-config-headers.c:171
 msgid "Move selected headers up one row"
 msgstr "Преместване на избраните заглавни части нагоре"
 
-#: ../mail/e-mail-print-config-headers.c:175
+#: ../src/mail/e-mail-print-config-headers.c:176
 msgid "Move selected headers down one row"
 msgstr "Преместване на избраните заглавни части надолу"
 
-#: ../mail/e-mail-print-config-headers.c:180
+#: ../src/mail/e-mail-print-config-headers.c:181
 msgid "Move selected headers to bottom"
 msgstr "Преместване на избраните заглавни части най-долу"
 
-#: ../mail/e-mail-print-config-headers.c:185
+#: ../src/mail/e-mail-print-config-headers.c:186
 msgid "Select all headers"
 msgstr "Избиране на всички заглавни части"
 
-#: ../mail/e-mail-print-config-headers.c:204
+#: ../src/mail/e-mail-print-config-headers.c:205
 msgid "Header Name"
 msgstr "Име на заглавната част"
 
-#: ../mail/e-mail-print-config-headers.c:213
+#: ../src/mail/e-mail-print-config-headers.c:214
 msgid "Header Value"
 msgstr "Стойност на заглавната част"
 
-#: ../mail/e-mail-printer.c:124 ../mail/mail-config.ui.h:110
+#: ../src/mail/e-mail-printer.c:103 ../src/mail/mail-config.ui.h:139
 msgid "Headers"
 msgstr "Заглавни части"
 
-#: ../mail/e-mail-printer.c:166
+#: ../src/mail/e-mail-printer.c:145
 #, c-format
 msgid "Page %d of %d"
 msgstr "Страница %d от %d"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:346 ../mail/filtertypes.xml.in.h:63
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:360 ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:68
+msgid "Move to Folder"
+msgstr "Преместване в папка"
+
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:360 ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:69
 msgid "Copy to Folder"
 msgstr "Копиране в папка"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:350 ../mail/em-folder-utils.c:487
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:364 ../src/mail/em-folder-utils.c:568
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:153
+msgid "_Move"
+msgstr "Пре_местване"
+
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:364 ../src/mail/em-folder-utils.c:568
 msgid "C_opy"
 msgstr "_Копиране"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:848 ../mail/filtertypes.xml.in.h:62
-msgid "Move to Folder"
-msgstr "Преместване в папка"
-
-#: ../mail/e-mail-reader.c:852 ../mail/em-folder-utils.c:487
-msgid "_Move"
-msgstr "Пре_местване"
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:619
+#, fuzzy
+msgid "Deleting message note…"
+msgstr "Генериране на списък на писмата"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1173 ../mail/e-mail-reader.c:1385
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1425
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:1704 ../src/mail/e-mail-reader.c:1996
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2036
 msgid "_Do not ask me again."
 msgstr "_Без подсещане."
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1431
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2042
 msgid "_Always ignore Reply-To: for mailing lists."
 msgstr ""
 "_Заглавната част „Reply-To:“ при пощенски списъци винаги да се пренебрегва"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1633
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2246
 msgid "Failed to retrieve message:"
 msgstr "Писмото не може да бъде получено:"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1678 ../mail/e-mail-reader.c:2855
-#, c-format
-msgid "Retrieving message '%s'"
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2305 ../src/mail/e-mail-reader.c:3833
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Retrieving message “%s”"
 msgstr "Получаване на писмо „%s“"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1866
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2509
 msgid "A_dd Sender to Address Book"
 msgstr "_Добавяне на подателя към адресника"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1868
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2511
 msgid "Add sender to address book"
 msgstr "Добавяне на подателя към адресника"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1873
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2516
+msgid "_Archive…"
+msgstr ""
+
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2518
+#, fuzzy
+msgid "Move selected messages to the Archive folder for the account"
+msgstr "Преместване на избраните писма в друга папка"
+
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2523
 msgid "Check for _Junk"
 msgstr "Проверка за _спам"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1875
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2525
 msgid "Filter the selected messages for junk status"
 msgstr "Отбелязване на избраните писма като спам"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1880
-msgid "_Copy to Folder..."
-msgstr "_Копиране в папка…"
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2530
+#, fuzzy
+msgid "Assign C_olor…"
+msgstr "Определяне на цвят"
+
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2532
+#, fuzzy
+msgid "Assign color for the selected messages"
+msgstr "Връщане от кошчето на избраните писма"
+
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2537
+#, fuzzy
+msgid "Unse_t Color"
+msgstr "Незададен цвят"
+
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2539
+#, fuzzy
+msgid "Unset color for the selected messages"
+msgstr "Връщане от кошчето на избраните писма"
+
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2544
+#, fuzzy
+msgid "_Copy to Folder…"
+msgstr "Копиране в папка"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1882
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2546
 msgid "Copy selected messages to another folder"
 msgstr "Копиране на избраното писмо в друга папка"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1887
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2551
 msgid "_Delete Message"
 msgstr "_Изтриване на писмо"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1889
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2553
 msgid "Mark the selected messages for deletion"
 msgstr "Отбелязване на избраните писма за изтриване"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1894
-msgid "Create a Filter Rule for Mailing _List..."
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2558
+msgid "_Add note…"
+msgstr ""
+
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2560
+#, fuzzy
+msgid "Add a note for the selected message"
+msgstr "Създаване на нова бележка от избраното писмо"
+
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2565
+#, fuzzy
+msgid "Delete no_te"
+msgstr "Изтриване на бележка"
+
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2567
+#, fuzzy
+msgid "Delete the note for the selected message"
+msgstr "Създаване на ново събитие от избраното писмо"
+
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2572
+msgid "_Edit note…"
+msgstr ""
+
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2574
+#, fuzzy
+msgid "Edit a note for the selected message"
+msgstr "Създаване на нова бележка от избраното писмо"
+
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2579
+#, fuzzy
+msgid "Create a Filter Rule for Mailing _List…"
 msgstr "Филтър по пощенски _списък…"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1896
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2581
 msgid "Create a rule to filter messages to this mailing list"
 msgstr "Създаване на правило за филтриране на писма до този пощенски списък"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1901
-msgid "Create a Filter Rule for _Recipients..."
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2586
+#, fuzzy
+msgid "Create a Filter Rule for _Recipients…"
 msgstr "Филтър по п_олучатели…"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1903
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2588
 msgid "Create a rule to filter messages to these recipients"
 msgstr "Създаване на правило за филтриране на писма за тези получатели"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1908
-msgid "Create a Filter Rule for Se_nder..."
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2593
+#, fuzzy
+msgid "Create a Filter Rule for Se_nder…"
 msgstr "Филтър по _подател…"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1910
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2595
 msgid "Create a rule to filter messages from this sender"
 msgstr "Създаване на правило за филтриране на писма от този подател"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1915
-msgid "Create a Filter Rule for _Subject..."
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2600
+#, fuzzy
+msgid "Create a Filter Rule for _Subject…"
 msgstr "Филтър по _тема…"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1917
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2602
 msgid "Create a rule to filter messages with this subject"
 msgstr "Създаване на правило за филтриране на писма с тази тема"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1922
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2607
 msgid "A_pply Filters"
 msgstr "П_рилагане на филтри"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1924
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2609
 msgid "Apply filter rules to the selected messages"
 msgstr "Използване на филтър с правила за избраните писма"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1929
-msgid "_Find in Message..."
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2614
+#, fuzzy
+msgid "_Find in Message…"
 msgstr "_Търсене в писмо…"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1931
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2616
 msgid "Search for text in the body of the displayed message"
 msgstr "Търсене на текст в тялото на показаното писмо"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1936
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2621
 msgid "_Clear Flag"
 msgstr "Из_чистване на флага"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1938
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2623
 msgid "Remove the follow-up flag from the selected messages"
 msgstr "Премахване на флага за последвал отговор от избраните съобщения"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1943
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2628
 msgid "_Flag Completed"
 msgstr "_Отбелязването е завършено"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1945
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2630
 msgid "Set the follow-up flag to completed on the selected messages"
 msgstr "Задаване на флаг за отговор на избраните съобщения"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1950
-msgid "Follow _Up..."
-msgstr "Про_следяване…"
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2635
+#, fuzzy
+msgid "Follow _Up…"
+msgstr "Следващо писмо в разговор"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1952
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2637
 msgid "Flag the selected messages for follow-up"
 msgstr "Отбелязване на избраните писма за отговор"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1957
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2642 ../src/mail/e-mail-reader.c:5225
+#: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:389
+msgid "_Forward"
+msgstr "_Препращане"
+
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2644 ../src/mail/e-mail-reader.c:5226
+#: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:391
+msgid "Forward the selected message to someone"
+msgstr "Препращане на избраното писмо"
+
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2649
+#: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:431
 msgid "_Attached"
 msgstr "Като _прикрепено"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1959 ../mail/e-mail-reader.c:1966
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2651 ../src/mail/e-mail-reader.c:2658
+#: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:433
 msgid "Forward the selected message to someone as an attachment"
 msgstr "Препращане на избраното писмо до някой като прикрепено"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1964
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2656
 msgid "Forward As _Attached"
 msgstr "Препращане като _прикрепено"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1971
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2663
+#: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:438
 msgid "_Inline"
 msgstr "_В тялото на писмото"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1973 ../mail/e-mail-reader.c:1980
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2665 ../src/mail/e-mail-reader.c:2672
+#: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:440
 msgid "Forward the selected message in the body of a new message"
 msgstr "Препращане на избраното писмо в тялото като ново писмо"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1978
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2670
 msgid "Forward As _Inline"
 msgstr "Препращане като _тяло на писмото"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1985
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2677
+#: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:445
 msgid "_Quoted"
 msgstr "_Цитирано"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1987 ../mail/e-mail-reader.c:1994
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2679 ../src/mail/e-mail-reader.c:2686
+#: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:447
 msgid "Forward the selected message quoted like a reply"
 msgstr "Препращане на избраното писмо, цитирано като отговор"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1992
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2684
 msgid "Forward As _Quoted"
 msgstr "Препращане като _цитирано"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1999
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2691
+msgid "_New Label"
+msgstr "_Нов етикет"
+
+#. Translators: "None" is used in the message label context menu.
+#. *              It removes all labels from the selected messages.
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2700
+msgid "N_one"
+msgstr "Б_ез"
+
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2707
 msgid "_Load Images"
 msgstr "Зареждане на _изображения"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2001
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2709
 msgid "Force images in HTML mail to be loaded"
 msgstr "Принуждаване изображенията в HTML писмо да бъдат заредени"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2006
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2714 ../src/mail/e-mail-reader.c:3147
+msgid "_Ignore Subthread"
+msgstr ""
+
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2716
+msgid "Mark new mails in a subthread as read automatically"
+msgstr ""
+
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2721 ../src/mail/e-mail-reader.c:3151
+#, fuzzy
+msgid "_Ignore Thread"
+msgstr "Следваща _нишка"
+
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2723
+msgid "Mark new mails in this thread as read automatically"
+msgstr ""
+
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2728
 msgid "_Important"
 msgstr "_Важно"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2008
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2730
 msgid "Mark the selected messages as important"
 msgstr "Отбелязване на избраното писмо/а като важно"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2013
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2735
 msgid "_Junk"
 msgstr "_Спам"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2015
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2737
 msgid "Mark the selected messages as junk"
 msgstr "Отбелязване на избраното писмо като спам"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2020
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2742
 msgid "_Not Junk"
 msgstr "_Не е спам"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2022
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2744
 msgid "Mark the selected messages as not being junk"
 msgstr "Отбелязване на избраните писма, че не са спам"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2027
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2749
 msgid "_Read"
 msgstr "П_рочитане"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2029
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2751
 msgid "Mark the selected messages as having been read"
 msgstr "Отбелязване на избраното писмо/а като прочетено"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2034
+# Нишка е в контекст програмиране.
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2756 ../src/mail/e-mail-reader.c:3171
+#, fuzzy
+msgid "Do not _Ignore Subthread"
+msgstr "Неуспешно създаване на нишка за публикуване."
+
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2758
+msgid "Do not mark new mails in a subthread as read automatically"
+msgstr ""
+
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2763 ../src/mail/e-mail-reader.c:3175
+msgid "Do not _Ignore Thread"
+msgstr ""
+
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2765
+msgid "Do not mark new mails in this thread as read automatically"
+msgstr ""
+
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2770
 msgid "Uni_mportant"
 msgstr "_Не е важно"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2036
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2772
 msgid "Mark the selected messages as unimportant"
 msgstr "Отбелязване на избраното писмо/а като неважно"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2041
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2777
 msgid "_Unread"
 msgstr "_Непрочетено"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2043
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2779
 msgid "Mark the selected messages as not having been read"
 msgstr "Отбелязване на избраното писмо/а като непрочетено"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2048
-msgid "_Edit as New Message..."
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2784
+#: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:417
+#, fuzzy
+msgid "_Edit as New Message…"
 msgstr "Р_едактиране като ново писмо…"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2050
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2786
+#: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:419
 msgid "Open the selected messages in the composer for editing"
 msgstr "Отваряне на избраното писмо в редактора"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2055
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2791
 msgid "Compose _New Message"
 msgstr "Писане на _ново писмо"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2057
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2793
 msgid "Open a window for composing a mail message"
 msgstr "Отваряне на прозорец за писане на писмо"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2062
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2798
 msgid "_Open in New Window"
 msgstr "Отваряне в _нов прозорец"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2064
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2800
 msgid "Open the selected messages in a new window"
 msgstr "Отваряне на избраните писма в нов прозорец"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2069
-msgid "_Move to Folder..."
-msgstr "Пре_местване в папка…"
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2805
+#, fuzzy
+msgid "_Move to Folder…"
+msgstr "Преместване в папка"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2071
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2807
 msgid "Move selected messages to another folder"
 msgstr "Преместване на избраните писма в друга папка"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2076
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2812
 msgid "_Next Message"
 msgstr "_Следващо писмо"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2078
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2814
 msgid "Display the next message"
 msgstr "Показване на следващото писмо"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2083
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2819
 msgid "Next _Important Message"
 msgstr "Следващо _важно писмо"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2085
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2821
 msgid "Display the next important message"
 msgstr "Показване на следващото важно писмо"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2090
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2826
 msgid "Next _Thread"
 msgstr "Следваща _нишка"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2092
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2828
 msgid "Display the next thread"
 msgstr "Показване на следващата нишка"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2097
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2833
 msgid "Next _Unread Message"
 msgstr "Следващо _непрочетено писмо"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2099
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2835
 msgid "Display the next unread message"
 msgstr "Показване на следващото непрочетено писмо"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2104
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2840
 msgid "_Previous Message"
 msgstr "_Предишно писмо"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2106
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2842
 msgid "Display the previous message"
 msgstr "Показване на предишното писмо"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2111
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2847
 msgid "Pr_evious Important Message"
 msgstr "Пре_дишно важно писмо"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2113
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2849
 msgid "Display the previous important message"
 msgstr "Показване на предишното важно писмо"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2118
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2854
 msgid "Previous T_hread"
 msgstr "Предишна _нишка"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2120
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2856
 msgid "Display the previous thread"
 msgstr "Показване на предишната нишка"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2125
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2861
 msgid "P_revious Unread Message"
 msgstr "П_редишно непрочетено писмо"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2127
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2863
 msgid "Display the previous unread message"
 msgstr "Показване на предишно непрочетено писмо"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2134
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2870
 msgid "Print this message"
 msgstr "Разпечатване на това писмо"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2141
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2877
 msgid "Preview the message to be printed"
 msgstr "Преглед на писмото, което ще бъде разпечатано"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2146
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2882
+#: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:452
 msgid "Re_direct"
 msgstr "Пре_насочване"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2148
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2884
+#: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:454
 msgid "Redirect (bounce) the selected message to someone"
 msgstr "Пренасочване на избраното писмо до някой друг"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2153
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2889
 msgid "Remo_ve Attachments"
 msgstr "Премах_ване на прикрепените файлове"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2155
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2891
 msgid "Remove attachments"
 msgstr "Премахване на прикрепените файлове"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2160
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2896
 msgid "Remove Du_plicate Messages"
 msgstr "Премахване на дубли_кати на писма"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2162
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2898
 msgid "Checks selected messages for duplicates"
 msgstr "Проверяване на избраните писма за дубликати"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2167 ../mail/mail.error.xml.h:27
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1387
-#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:213
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2903 ../src/mail/em-composer-utils.c:4218
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:28
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1586
+#: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:396
 msgid "Reply to _All"
 msgstr "Отговор до _всички"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2169
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2905
+#: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:398
 msgid "Compose a reply to all the recipients of the selected message"
 msgstr "Отговаряне на всички получатели на избраното писмо"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2174 ../mail/mail.error.xml.h:25
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2910
+msgid "Al_ternative Reply…"
+msgstr ""
+
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2912
+#, fuzzy
+msgid "Choose reply options for the selected message"
+msgstr "Създаване на отговор до подателя на избраното писмо"
+
+#. Translators: "Group Reply" will reply either to a mailing list
+#. * (if possible and if that configuration option is enabled), or else
+#. * it will reply to all. The word "Group" was chosen because it covers
+#. * either of those, without too strongly implying one or the other.
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2917 ../src/mail/e-mail-reader.c:5245
+msgid "Group Reply"
+msgstr "Групов отговор"
+
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2919 ../src/mail/e-mail-reader.c:5246
+msgid "Reply to the mailing list, or to all recipients"
+msgstr "Създаване на отговор до пощенския списък или всички получатели"
+
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2924 ../src/mail/em-composer-utils.c:4213
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:26
+#: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:403
 msgid "Reply to _List"
 msgstr "Отговор до _списъка"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2176
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2926
+#: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:405
 msgid "Compose a reply to the mailing list of the selected message"
 msgstr "Създаване на отговор до пощенския списък на избраното писмо"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2181
-#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:220
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2931
+#: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:410
 msgid "_Reply to Sender"
 msgstr "_Отговор до подателя"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2183
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2933
+#: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:412
 msgid "Compose a reply to the sender of the selected message"
 msgstr "Създаване на отговор до подателя на избраното писмо"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2188
-msgid "_Save as mbox..."
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2938
+#, fuzzy
+msgid "Repl_y with Template"
+msgstr "Запазване като шаблон"
+
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2945
+#, fuzzy
+msgid "_Save as mbox…"
 msgstr "_Запазване като mbox…"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2190
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2947
 msgid "Save selected messages as an mbox file"
 msgstr "Съхраняване на избраните писва като файл във формат mbox"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2195
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2959
 msgid "_Message Source"
 msgstr "Код на пис_мото"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2197
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2961
 msgid "Show the raw email source of the message"
 msgstr "Показване на необработения изходен код на писмото"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2209
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2973
 msgid "_Undelete Message"
 msgstr "_Възстановяване на писмо"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2211
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2975
 msgid "Undelete the selected messages"
 msgstr "Връщане от кошчето на избраните писма"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2216
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2980
 msgid "_Normal Size"
 msgstr "_Нормален размер"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2218
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2982
 msgid "Reset the text to its original size"
 msgstr "Възстановяване на текста в неговия оригинален размер"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2223
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2987
 msgid "_Zoom In"
 msgstr "_Увеличаване"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2225
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2989
 msgid "Increase the text size"
 msgstr "Увеличаване на размера на текста"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2232
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2996
 msgid "Decrease the text size"
 msgstr "Намаляване на размера на текста"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2239
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3003
 msgid "Cre_ate"
 msgstr "Съз_даване"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2246
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3010
 msgid "Ch_aracter Encoding"
 msgstr "Кодир_ане на знаците"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2253
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3017
+#: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:424
 msgid "F_orward As"
 msgstr "_Препращане като"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2260
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3024
+msgid "_Label"
+msgstr "_Етикет"
+
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3031
 msgid "_Group Reply"
 msgstr "Г_рупов отговор"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2267
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3038
 msgid "_Go To"
 msgstr "_Отиване до"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2274
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3045
 msgid "Mar_k As"
 msgstr "Отбелязване _като"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2281
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3052
 msgid "_Message"
 msgstr "Пи_смо"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2288
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3059
 msgid "_Zoom"
 msgstr "_Мащабиране"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2298
-msgid "Create a Search Folder from Mailing _List..."
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3069
+#, fuzzy
+msgid "Create a Search Folder from Mailing _List…"
 msgstr "Папка за търсене по _пощенски списък…"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2300
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3071
 msgid "Create a search folder for this mailing list"
 msgstr "Създаване на папка за търсене за този пощенски списък"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2305
-msgid "Create a Search Folder from Recipien_ts..."
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3076
+#, fuzzy
+msgid "Create a Search Folder from Recipien_ts…"
 msgstr "Папка за търсене по п_олучатели…"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2307
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3078
 msgid "Create a search folder for these recipients"
 msgstr "Създаване на папка за търсене за тези получатели"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2312
-msgid "Create a Search Folder from Sen_der..."
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3083
+#, fuzzy
+msgid "Create a Search Folder from Sen_der…"
 msgstr "Папка за търсене по _подател…"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2314
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3085
 msgid "Create a search folder for this sender"
 msgstr "Създаване на папка за търсене за този подател"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2319
-msgid "Create a Search Folder from S_ubject..."
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3090
+#, fuzzy
+msgid "Create a Search Folder from S_ubject…"
 msgstr "Папка за търсене по _тема…"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2321
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3092
 msgid "Create a search folder for this subject"
 msgstr "Създаване на папка за търсене за тази тема"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2344
-msgid "Mark for Follo_w Up..."
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3139
+#, fuzzy
+msgid "Mark for Follo_w Up…"
 msgstr "Отбелязване за просле_дяване…"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2352
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3155
 msgid "Mark as _Important"
 msgstr "Отбелязване като ва_жно"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2356
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3159
 msgid "Mark as _Junk"
 msgstr "Отбелязване като _спам"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2360
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3163
 msgid "Mark as _Not Junk"
 msgstr "Отбелязване като различ_но от спам"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2364
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3167
 msgid "Mar_k as Read"
 msgstr "От_белязване като прочетено"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2368
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3179
 msgid "Mark as Uni_mportant"
 msgstr "Отбелязване като не_важно"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2372
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3183
 msgid "Mark as _Unread"
 msgstr "Отбелязване като _непрочетено"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2416
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3235
 msgid "_Caret Mode"
 msgstr "Режим „_Каретка“"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2418
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3237
 msgid "Show a blinking cursor in the body of displayed messages"
 msgstr "Показване на мигащ курсор в тялото на показаните писма"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2424
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3243
 msgid "All Message _Headers"
 msgstr "Всички _заглавни части"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2426
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3245
 msgid "Show messages with all email headers"
 msgstr "Показване на писмо с всички заглавни части"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2861
-msgid "Retrieving message"
-msgstr "Получаване на писмо"
-
-#: ../mail/e-mail-reader.c:3826
-#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:206
-msgid "_Forward"
-msgstr "_Препращане"
-
-#: ../mail/e-mail-reader.c:3827
-msgid "Forward the selected message to someone"
-msgstr "Препращане на избраното писмо"
-
-#: ../mail/e-mail-reader.c:3846
-msgid "Group Reply"
-msgstr "Групов отговор"
-
-#: ../mail/e-mail-reader.c:3847
-msgid "Reply to the mailing list, or to all recipients"
-msgstr "Създаване на отговор до пощенския списък или всички получатели"
-
-#: ../mail/e-mail-reader.c:3913 ../mail/filtertypes.xml.in.h:64
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3839
+msgid "Retrieving message"
+msgstr "Получаване на писмо"
+
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5299 ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:70
 msgid "Delete"
 msgstr "Изтриване"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:3925
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1212
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5311
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1327
 msgid "Next"
 msgstr "Следващ"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:3929
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1205
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5315
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1320
 msgid "Previous"
 msgstr "Предишен"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:3938 ../mail/mail-dialogs.ui.h:16
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5324 ../src/mail/mail-dialogs.ui.h:9
 msgid "Reply"
 msgstr "Отговор"
 
-#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:146
+#: ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:144
 msgid "Do not warn me again"
 msgstr "Без следващо питане"
 
-#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:556 ../plugins/face/face.c:170
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:341
-msgid "Unknown error"
-msgstr "Неизвестна грешка"
+#: ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:632
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Deleting messages in Junk folder “%s”…"
+msgstr "Преместване на писма в папка %s"
+
+#: ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:727
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Refreshing folder “%s”"
+msgstr "Опресняване на списъка с папки"
+
+#: ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:1334
+#, fuzzy
+msgid "Marking thread to be ignored"
+msgstr "Преглед на данните, които ще бъдат внесени"
+
+#: ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:1338
+msgid "Unmarking thread from being ignored"
+msgstr ""
+
+#: ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:1342
+msgid "Marking subthread to be ignored"
+msgstr ""
+
+#: ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:1346
+msgid "Unmarking subthread from being ignored"
+msgstr ""
 
-#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:973
+#: ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:1616
 msgid "Printing"
 msgstr "Печатане"
 
 #. Translators: %s is replaced with a folder
 #. * name %u with count of duplicate messages.
-#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1208
-#, c-format
+#: ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:1853
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
-"Folder '%s' contains %u duplicate message. Are you sure you want to delete "
+"Folder “%s” contains %u duplicate message. Are you sure you want to delete "
 "it?"
 msgid_plural ""
-"Folder '%s' contains %u duplicate messages. Are you sure you want to delete "
+"Folder “%s” contains %u duplicate messages. Are you sure you want to delete "
 "them?"
 msgstr[0] ""
 "Папката „%s“ съдържа %u дубликат на писмо. Сигурни ли сте, че искате да го "
@@ -15807,7 +19953,7 @@ msgstr[1] ""
 "Папката „%s“ съдържа %u дубликати на писма. Сигурни ли сте, че искате да ги "
 "изтриете?"
 
-#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:2023
+#: ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:3004
 msgid "Save Message"
 msgid_plural "Save Messages"
 msgstr[0] "Запазване на писмо…"
@@ -15818,31 +19964,122 @@ msgstr[1] "Запазване на писма…"
 #. * mbox format, when the first message doesn't have a
 #. * subject.  The extension ".mbox" is appended to the
 #. * string; for example "Message.mbox".
-#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:2044
+#: ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:3025
 msgid "Message"
 msgid_plural "Messages"
 msgstr[0] "Писмо"
 msgstr[1] "Писма"
 
-#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:2413
+#: ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:3439
 msgid "Parsing message"
 msgstr "Обработка на писмо"
 
-#: ../mail/e-mail-request.c:199
+#: ../src/mail/e-mail-remote-content-popover.c:232
+#, c-format
+msgid "Allow remote content for anyone from %s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/mail/e-mail-remote-content-popover.c:234
+#, c-format
+msgid "Allow remote content for %s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/mail/e-mail-remote-content-popover.c:251
+#, c-format
+msgid "Allow remote content from %s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/mail/e-mail-remote-content-popover.c:268
+#, fuzzy
+msgid "Do not show this message again"
+msgstr "_Това съобщение да не се показва отново."
+
+#: ../src/mail/e-mail-remote-content-popover.c:320
+#, fuzzy
+msgid "Load remote content"
+msgstr "Съдържание на заглавната част"
+
+#: ../src/mail/e-mail-remote-content-popover.c:395
+msgid ""
+"You can download remote content manually, or set to remember to download "
+"remote content for this sender or used sites."
+msgstr ""
+
+#: ../src/mail/e-mail-request.c:289
 msgid "The message has no text content."
 msgstr "Писмото не съдържа текст."
 
-#: ../mail/e-mail-tag-editor.c:237
+#: ../src/mail/e-mail-tag-editor.c:155
 msgid "Flag to Follow Up"
 msgstr ""
 "Отбелязване като следващо\n"
 "писмо от разговор"
 
+#: ../src/mail/e-mail-tag-editor.c:161
+msgid "Cl_ear"
+msgstr "Из_чистване"
+
+#: ../src/mail/e-mail-templates-store.c:115
+msgid "No Title"
+msgstr "Без заглавие"
+
+#: ../src/mail/e-mail-ui-session.c:706
+#, c-format
+msgid "Book '%s' not found"
+msgstr ""
+
+#: ../src/mail/e-mail-ui-session.c:962 ../src/mail/e-mail-ui-session.c:1034
+#, fuzzy, c-format
+msgid "No data source found for UID “%s”"
+msgstr "За UID „%s“ не е намерен източник"
+
+#: ../src/mail/e-mail-ui-session.c:984
+#, c-format
+msgid "%s authentication failed"
+msgstr "Удостоверяването на %s е неуспешно"
+
+#. Translators: The %d is replaced with the actual count of recipients, which is always more than one.
+#: ../src/mail/em-composer-utils.c:397
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Are you sure you want to send a message with %d To and CC recipients?"
+msgid_plural ""
+"Are you sure you want to send a message with %d To and CC recipients?"
+msgstr[0] ""
+"Сигурни ли сте, че искате да изпратите писмото само с получатели в полето "
+"„Скрито копие“?"
+msgstr[1] ""
+"Сигурни ли сте, че искате да изпратите писмото само с получатели в полето "
+"„Скрито копие“?"
+
+#. Translators: The %d is replaced with the actual count of recipients, which is always more than one.
+#: ../src/mail/em-composer-utils.c:403
+#, c-format
+msgid ""
+"You are trying to send a message to %d recipients in To and CC fields. This "
+"would result in all recipients seeing the email addresses of each other. In "
+"some cases this behaviour is undesired, especially if they do not know each "
+"other or if privacy is a concern. Consider adding recipients to the BCC "
+"field instead."
+msgid_plural ""
+"You are trying to send a message to %d recipients in To and CC fields. This "
+"would result in all recipients seeing the email addresses of each other. In "
+"some cases this behaviour is undesired, especially if they do not know each "
+"other or if privacy is a concern. Consider adding recipients to the BCC "
+"field instead."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#. This message is never removed from the camel operation, otherwise the GtkInfoBar
+#. hides itself and the user sees no feedback.
+#: ../src/mail/em-composer-utils.c:880
+msgid "Waiting for attachments to load…"
+msgstr ""
+
 #. Note to translators: this is the attribution string used
 #. * when quoting messages.  Each ${Variable} gets replaced
 #. * with a value.  To see a full list of available variables,
 #. * see mail/em-composer-utils.c:attribvars array.
-#: ../mail/em-composer-utils.c:1491
+#: ../src/mail/em-composer-utils.c:2085
 msgid ""
 "On ${AbbrevWeekdayName}, ${Year}-${Month}-${Day} at ${24Hour}:${Minute} "
 "${TimeZone}, ${Sender} wrote:"
@@ -15850,223 +20087,532 @@ msgstr ""
 "В ${24Hour}:${Minute} ${TimeZone} на ${Day}.${Month}.${Year} "
 "(${AbbrevWeekdayName}), ${Sender} написа:"
 
-#: ../mail/em-composer-utils.c:1497
+#: ../src/mail/em-composer-utils.c:2091
 msgid "-------- Forwarded Message --------"
 msgstr "-------- Препратено писмо --------"
 
-#: ../mail/em-composer-utils.c:1502
+#: ../src/mail/em-composer-utils.c:2096
 msgid "-----Original Message-----"
 msgstr "-----Оригинално писмо-----"
 
-#: ../mail/em-composer-utils.c:2652
+#. Translators: This is a reply attribution in the message reply subject. The %s is replaced with the 
subject of the original message. Both 'Re'-s in the 'reply-attribution' translation context should translate 
into the same string, the same as the ':' separator.
+#: ../src/mail/em-composer-utils.c:2909
+#, fuzzy, c-format
+msgctxt "reply-attribution"
+msgid "Re: %s"
+msgstr "Адрес: %s"
+
+#: ../src/mail/em-composer-utils.c:3528
 msgid "an unknown sender"
 msgstr "неизвестен подател"
 
+#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4164
+msgid "Alternative Reply"
+msgstr ""
+
+#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4167
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1579
+msgid "_Reply"
+msgstr "Отгово_р"
+
+#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4180
+#, fuzzy
+msgid "Recipients:"
+msgstr "Получатели"
+
+#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4208
+#, fuzzy
+msgid "Reply to _Sender"
+msgstr "_Отговор до подателя"
+
+#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4230
+#, fuzzy
+msgid "Reply style:"
+msgstr "Сти_л на отговор:"
+
+#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4238
+#, fuzzy
+msgid "_Default"
+msgstr "Стандартно"
+
+#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4242
+#, fuzzy
+msgid "Attach_ment"
+msgstr "Прикрепен файл"
+
+#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4246
+#, fuzzy
+msgid "Inline (_Outlook style)"
+msgstr "В тялото на писмото (като Outlook)"
+
+#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4250
+#, fuzzy
+msgid "_Quote"
+msgstr "_Цитирано"
+
+#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4254
+#, fuzzy
+msgid "Do _Not Quote"
+msgstr "Без цитиране"
+
+#. Translators: The text is followed by the format combo with values like 'Plain Text', 'HTML' and so on
+#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4265
+#, fuzzy
+msgid "_Format message in"
+msgstr "Форматиране на писмата с _HTML"
+
+#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4287
+#, fuzzy
+msgid "Apply t_emplate"
+msgstr "Шаблон:"
+
+#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4299
+#, fuzzy
+msgid "Preserve original message S_ubject"
+msgstr "Оригинално писмо"
+
+#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4365
+#, fuzzy, c-format
+msgid "one recipient"
+msgid_plural "%d recipients"
+msgstr[0] "Податели или получатели"
+msgstr[1] "Податели или получатели"
+
 #. FIXME GTK_WINDOW (composer)
-#: ../mail/em-composer-utils.c:3047
+#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4850
 msgid "Posting destination"
 msgstr "Получател на пощата"
 
-#: ../mail/em-composer-utils.c:3052
+#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4855
 msgid "Choose folders to post the message to."
 msgstr "Избор на папки, в които да бъде копирано писмото."
 
-#: ../mail/em-filter-editor-folder-element.c:153
-msgid "Select Folder"
-msgstr "Избор на папка"
+#: ../src/mail/em-filter-editor.c:43
+#, fuzzy
+msgid "Description of Filters"
+msgstr "Списък с описания"
+
+#. Translators: The first '%s' is replaced with the rule name;
+#. the second '%s' with 'enabled' or 'disabled' word;
+#. the third '%s' is replaced with the account name
+#: ../src/mail/em-filter-editor.c:175
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s (%s, for account %s)"
+msgstr "Запазване на регистрация „%s“"
+
+#: ../src/mail/em-filter-editor.c:175 ../src/mail/em-filter-editor.c:179
+#, fuzzy
+msgid "enabled"
+msgstr "Включен"
+
+#: ../src/mail/em-filter-editor.c:175 ../src/mail/em-filter-editor.c:179
+#, fuzzy
+msgid "disabled"
+msgstr "_Изключване"
+
+#. Translators: The first '%s' is replaced with the rule name;
+#. the second '%s' with 'enabled' or 'disabled' word
+#: ../src/mail/em-filter-editor.c:179
+#, c-format
+msgid "%s (%s, for any account)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/mail/em-filter-editor.c:191
+#, fuzzy
+msgid "If all the following conditions are met"
+msgstr "всички от следните критерии"
+
+#: ../src/mail/em-filter-editor.c:194
+#, fuzzy
+msgid "If any of the following conditions are met"
+msgstr "някой от следните критерии"
 
 #. and now for the action area
-#: ../mail/em-filter-rule.c:587
+#: ../src/mail/em-filter-editor.c:211 ../src/mail/em-filter-rule.c:1011
 msgid "Then"
 msgstr "След това"
 
-#: ../mail/em-filter-rule.c:652
+#: ../src/mail/em-filter-editor.c:416
+#, fuzzy
+msgid "De_scribe Filters…"
+msgstr "Пощенски _филтри"
+
+#: ../src/mail/em-filter-editor-folder-element.c:151
+msgid "Select Folder"
+msgstr "Избор на папка"
+
+#: ../src/mail/em-filter-mail-identity-element.c:236
+#, fuzzy
+msgid "Default Account"
+msgstr "Регистрации"
+
+#. Translators: This is in a Mail filter rule editor, part of "For account: [ Any   ]" section
+#: ../src/mail/em-filter-rule.c:880
+msgctxt "mail-filter-rule"
+msgid "Any"
+msgstr ""
+
+#: ../src/mail/em-filter-rule.c:981
+#, fuzzy
+msgid "Rul_e type:"
+msgstr "_Вид на файла:"
+
+#: ../src/mail/em-filter-rule.c:999
+#, fuzzy
+msgid "_For Account:"
+msgstr "_Регистрация:"
+
+#: ../src/mail/em-filter-rule.c:1084
 msgid "Add Ac_tion"
 msgstr "Добавяне на _действие"
 
-#: ../mail/em-folder-properties.c:177
+#: ../src/mail/em-folder-properties.c:170
+msgid "Select Custom Icon"
+msgstr "Избор на друга икона…"
+
+#: ../src/mail/em-folder-properties.c:219
+#, fuzzy
+msgid "_Use custom icon"
+msgstr "Използване на нестандартни шрифтове"
+
+#: ../src/mail/em-folder-properties.c:312
+#, fuzzy
+msgid "Use te_xt color"
+msgstr "Незададен цвят"
+
+#: ../src/mail/em-folder-properties.c:518
+msgid "Path:"
+msgstr "Път:"
+
+#: ../src/mail/em-folder-properties.c:527
 msgid "Unread messages:"
 msgid_plural "Unread messages:"
 msgstr[0] "Непрочетено писмо:"
 msgstr[1] "Непрочетени писма:"
 
-#: ../mail/em-folder-properties.c:188
+#: ../src/mail/em-folder-properties.c:538
 msgid "Total messages:"
 msgid_plural "Total messages:"
 msgstr[0] "Общо писмо:"
 msgstr[1] "Общо писма:"
 
-#: ../mail/em-folder-properties.c:209
+#: ../src/mail/em-folder-properties.c:559
 #, c-format
 msgid "Quota usage (%s):"
 msgstr "Използвана квота (%s):"
 
-#: ../mail/em-folder-properties.c:211
+#: ../src/mail/em-folder-properties.c:561
 #, c-format
 msgid "Quota usage"
 msgstr "Използвана квота"
 
 #. Translators: Label of a combo with a list of configured accounts where a user can
 #. choose which account to use as the sender when composing a message in this folder
-#: ../mail/em-folder-properties.c:286
+#: ../src/mail/em-folder-properties.c:702
 msgid "_Send Account Override:"
 msgstr "_Специфична регистрация при изпращане:"
 
-#: ../mail/em-folder-properties.c:415
+#: ../src/mail/em-folder-properties.c:942
+msgid "Archive this folder using these settings:"
+msgstr ""
+
+#. Translators: This text is part of "Auto-cleanup messages older than [X] [days/weeks/months]"
+#: ../src/mail/em-folder-properties.c:954
+#, fuzzy
+msgctxt "autoarchive"
+msgid "Auto-_cleanup messages older than"
+msgstr "Прочистване на събития, по-стари от"
+
+#. Translators: This text is part of "Auto-cleanup messages older than [X] [days/weeks/months]"
+#: ../src/mail/em-folder-properties.c:967
+#, fuzzy
+msgctxt "autoarchive"
+msgid "days"
+msgstr "дни"
+
+#. Translators: This text is part of "Auto-cleanup messages older than [X] [days/weeks/months]"
+#: ../src/mail/em-folder-properties.c:969
+#, fuzzy
+msgctxt "autoarchive"
+msgid "weeks"
+msgstr "седмици"
+
+#. Translators: This text is part of "Auto-cleanup messages older than [X] [days/weeks/months]"
+#: ../src/mail/em-folder-properties.c:971
+#, fuzzy
+msgctxt "autoarchive"
+msgid "months"
+msgstr "месеци"
+
+#: ../src/mail/em-folder-properties.c:977
+#, fuzzy
+msgid "Move messages to the default archive _folder"
+msgstr "Преместване на избраните писма в друга папка"
+
+#: ../src/mail/em-folder-properties.c:984
+#, fuzzy
+msgid "_Move messages to:"
+msgstr "Преместване на писма в „%s“"
+
+#: ../src/mail/em-folder-properties.c:988
+#, fuzzy
+msgid "Archive folder"
+msgstr "Папки за търсене"
+
+#: ../src/mail/em-folder-properties.c:988
+#, fuzzy
+msgid "Select folder to use for Archive"
+msgstr "Избор в коя папка да се внесе"
+
+#: ../src/mail/em-folder-properties.c:992
+#, fuzzy
+msgid "_Delete messages"
+msgstr "_Изтриване на писмо"
+
+#: ../src/mail/em-folder-properties.c:1347
+#, fuzzy
+msgid "Server Tag"
+msgstr "Вид сървър:"
+
+#: ../src/mail/em-folder-properties.c:1351 ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:29
+#: ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:31 ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:31
+msgid "Label"
+msgstr "Етикет"
+
+#: ../src/mail/em-folder-properties.c:1400
+#, fuzzy
+msgid "Appearance"
+msgstr "_Изглед на превключвател"
+
+#. Translators: "Archive" is a noun (This is a tab heading in the mail folder properties)
+#: ../src/mail/em-folder-properties.c:1404
+msgid "Archive"
+msgstr ""
+
+#: ../src/mail/em-folder-properties.c:1407 ../src/mail/mail-config.ui.h:128
+#: ../src/mail/message-list.etspec.h:19
+msgid "Labels"
+msgstr "Етикети"
+
+#: ../src/mail/em-folder-properties.c:1485
 msgid "Folder Properties"
 msgstr "Настройки на папката"
 
-#: ../mail/em-folder-selection-button.c:76
+#: ../src/mail/em-folder-properties.c:1724
+#, fuzzy
+msgid "Gathering folder properties"
+msgstr "Свойства"
+
+#: ../src/mail/em-folder-selection-button.c:80
 msgid "<click here to select a folder>"
 msgstr "<натиснете тук, за да изберете папка>"
 
-#: ../mail/em-folder-selector.c:398
+#: ../src/mail/em-folder-selector.c:422
 #, fuzzy
 msgid "Create a new folder"
 msgstr "Създаване на нова пощенска папка"
 
-#: ../mail/em-folder-tree.c:682
-msgid "Folder names cannot contain '/'"
-msgstr "Името на папката не може да съдържа „/“"
-
-#: ../mail/em-folder-tree.c:819
+#: ../src/mail/em-folder-tree.c:685
+msgid "Folder names cannot contain “/”"
+msgstr "Имената на папките не може да съдържат „/“"
+
+#. Translators: This is the string used for displaying the
+#. * folder names in folder trees. The first "%s" will be
+#. * replaced by the folder's name and "%u" will be replaced
+#. * with the number of unread messages in the folder. The
+#. * second %s will be replaced with a "+" letter for collapsed
+#. * folders with unread messages in some subfolder too,
+#. * or with an empty string for other cases.
+#. *
+#. * Most languages should translate this as "%s (%u%s)". The
+#. * languages that use localized digits (like Persian) may
+#. * need to replace "%u" with "%Iu". Right-to-left languages
+#. * (like Arabic and Hebrew) may need to add bidirectional
+#. * formatting codes to take care of the cases the folder
+#. * name appears in either direction.
+#. *
+#. * Do not translate the "folder-display|" part. Remove it
+#. * from your translation.
+#.
+#: ../src/mail/em-folder-tree.c:887
 #, c-format
 msgctxt "folder-display"
 msgid "%s (%u%s)"
 msgstr "%s (%u%s)"
 
-#: ../mail/em-folder-tree.c:1668
+#: ../src/mail/em-folder-tree.c:1826
 msgid "Mail Folder Tree"
 msgstr "Дърво на папката с пощата"
 
-#: ../mail/em-folder-tree.c:2216 ../mail/em-folder-utils.c:82
+#: ../src/mail/em-folder-tree.c:2376
 #, c-format
 msgid "Moving folder %s"
 msgstr "Преместване на папка %s"
 
-#: ../mail/em-folder-tree.c:2219 ../mail/em-folder-utils.c:84
+#: ../src/mail/em-folder-tree.c:2379
 #, c-format
 msgid "Copying folder %s"
 msgstr "Копиране на папка %s"
 
-#: ../mail/em-folder-tree.c:2226 ../mail/message-list.c:2309
+#: ../src/mail/em-folder-tree.c:2386 ../src/mail/message-list.c:2676
 #, c-format
 msgid "Moving messages into folder %s"
 msgstr "Преместване на писма в папка %s"
 
-#: ../mail/em-folder-tree.c:2230 ../mail/message-list.c:2311
+#: ../src/mail/em-folder-tree.c:2390 ../src/mail/message-list.c:2678
 #, c-format
 msgid "Copying messages into folder %s"
 msgstr "Копиране на писма в папка %s"
 
-#: ../mail/em-folder-tree.c:2249
+#: ../src/mail/em-folder-tree.c:2409
 #, c-format
 msgid "Cannot drop message(s) into toplevel store"
 msgstr "Неуспешно пускане на писмото(та) във висше хранилище"
 
 #. UNMATCHED is always last.
-#: ../mail/em-folder-tree-model.c:430 ../mail/em-folder-tree-model.c:432
+#: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:463
+#: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:465
 msgid "UNMATCHED"
 msgstr "НЯМА СЪВПАДЕНИЕ"
 
-#: ../mail/em-folder-tree-model.c:1258 ../mail/em-folder-tree-model.c:1634
-msgid "Loading..."
-msgstr "Зареждане…"
+#: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1574
+#: ../src/mail/importers/kmail-libs.c:149
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1044
+msgid "Trash"
+msgstr "Кошче"
+
+#: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1575 ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:41
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:146 ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:44
+msgid "Junk"
+msgstr "Спам"
+
+#: ../src/mail/em-folder-utils.c:111
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Moving folder “%s”"
+msgstr "Преместване на папка %s"
+
+#: ../src/mail/em-folder-utils.c:113
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Copying folder “%s”"
+msgstr "Копиране на папка %s"
+
+#: ../src/mail/em-folder-utils.c:252
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Moving folder “%s” (%d/%d)"
+msgstr "Преместване на папка %s"
+
+#: ../src/mail/em-folder-utils.c:252
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Copying folder “%s” (%d/%d)"
+msgstr "Копиране на папка %s"
 
-#: ../mail/em-folder-utils.c:488
+#: ../src/mail/em-folder-utils.c:569
 msgid "Move Folder To"
 msgstr "Преместване на папка в…"
 
-#: ../mail/em-folder-utils.c:488
+#: ../src/mail/em-folder-utils.c:569
 msgid "Copy Folder To"
 msgstr "Копиране на папката в…"
 
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:855
+#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:813
 msgid "_Subscribe"
 msgstr "Аб_ониране"
 
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:864
+#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:822
 msgid "Su_bscribe To Shown"
 msgstr "Аб_ониране"
 
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:872
+#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:830
 msgid "Subscribe To _All"
 msgstr "_Абониране за всички"
 
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:969 ../mail/em-subscription-editor.c:1867
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1724
+#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:936
+#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1887 ../src/mail/mail.error.xml.h:73
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1700
 msgid "_Unsubscribe"
 msgstr "О_тписване"
 
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:978
+#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:945
 msgid "Unsu_bscribe From Hidden"
 msgstr "_Спиране на абонамента"
 
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:986
+#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:953
 msgid "Unsubscribe From _All"
 msgstr "_Спиране на абонамента за всички"
 
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1704
+#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1315
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:937
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:969
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1013
+#, c-format
+msgid "%d unread, "
+msgid_plural "%d unread, "
+msgstr[0] "%d непрочетено, "
+msgstr[1] "%d непрочетени, "
+
+#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1319
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1023
+#, c-format
+msgid "%d total"
+msgid_plural "%d total"
+msgstr[0] "общо %d"
+msgstr[1] "общо %d"
+
+#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1724
 msgid "Folder Subscriptions"
 msgstr "Абонаменти за папки"
 
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1743
+#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1761
 msgid "_Account:"
 msgstr "_Регистрация:"
 
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1756
+#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1774
 msgid "Clear Search"
 msgstr "Изчистване на търсенето"
 
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1773
+#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1791
 msgid "Sho_w items that contain:"
 msgstr "П_оказване на обекти, които съдържат:"
 
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1820
+#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1840
 msgid "Subscribe to the selected folder"
 msgstr "Абониране за избраната папка"
 
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1821
+#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1841
 msgid "Su_bscribe"
 msgstr "Аб_ониране"
 
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1866
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1726
+#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1886
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1702
 msgid "Unsubscribe from the selected folder"
 msgstr "Отписване от избраната папка"
 
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1906
+#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1926
 msgid "Collapse all folders"
 msgstr "Затваряне на всички папки"
 
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1907
+#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1927
 msgid "C_ollapse All"
 msgstr "Затваряне на _всички"
 
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1917
+#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1937
 msgid "Expand all folders"
 msgstr "_Разтваряне на всички папки"
 
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1918
+#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1938
 msgid "E_xpand All"
 msgstr "_Разтваряне на всички"
 
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1928
+#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1948
 msgid "Refresh the folder list"
 msgstr "Опресняване на списъка с папки"
 
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1929
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1626
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1696
-msgid "_Refresh"
-msgstr "_Презареждане"
-
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1940
+#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1960
 msgid "Stop the current operation"
 msgstr "Прекъсване на текущата операция"
 
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1941
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1037
+#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1961
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1085
 msgid "_Stop"
 msgstr "_Спиране сега"
 
@@ -16074,445 +20620,507 @@ msgstr "_Спиране сега"
 #. * messages to be opened.  The %d is replaced with the actual
 #. * count of messages. If you need a '%' in your text, then
 #. * write it doubled, like '%%'.
-#: ../mail/em-utils.c:75
+#: ../src/mail/em-utils.c:77
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to open %d message at once?"
 msgid_plural "Are you sure you want to open %d messages at once?"
 msgstr[0] "Сигурни ли сте, че искате да отворите едновременно %d писмо?"
 msgstr[1] "Сигурни ли сте, че искате да отворите едновременно %d писма?"
 
-#: ../mail/em-utils.c:241
+#: ../src/mail/em-utils.c:178
 msgid "Message Filters"
 msgstr "Пощенски _филтри"
 
-#: ../mail/em-utils.c:970
+#: ../src/mail/em-utils.c:1038
 #, c-format
 msgid "Messages from %s"
 msgstr "Писма от %s"
 
-#: ../mail/em-vfolder-editor.c:104
+#. Translators: This is a reply attribution in the message reply subject. Both 'Re'-s in the 
'reply-attribution' translation context should translate into the same string.
+#: ../src/mail/em-utils.c:1649
+#, fuzzy
+msgctxt "reply-attribution"
+msgid "Re"
+msgstr "Повтаряне"
+
+#. Translators: This is a reply attribution separator in the message reply subject. This should match the 
':' in 'Re: %s' in the 'reply-attribution' translation context.
+#: ../src/mail/em-utils.c:1652
+msgctxt "reply-attribution"
+msgid ":"
+msgstr ""
+
+#: ../src/mail/em-utils.c:1952
+#, fuzzy
+msgid "Deleting old messages"
+msgstr "Изтриване на _спама"
+
+#: ../src/mail/em-vfolder-editor.c:102
 msgid "Search _Folders"
 msgstr "Папки за _търсене"
 
-#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:392
+#: ../src/mail/em-vfolder-editor-rule.c:401
 msgid "Add Folder"
 msgstr "Добавяне на папка"
 
-#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:521
+#: ../src/mail/em-vfolder-editor-rule.c:530
 msgid "Search Folder Sources"
 msgstr "Източници на папката за търсене"
 
-#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:553
+#: ../src/mail/em-vfolder-editor-rule.c:562
 msgid "Automatically update on any _source folder change"
 msgstr "Автоматично обновяване при _промяна на изходна папка"
 
-#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:565
+#: ../src/mail/em-vfolder-editor-rule.c:574
 msgid "All local folders"
 msgstr "Всички локални папки"
 
-#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:566
+#: ../src/mail/em-vfolder-editor-rule.c:575
 msgid "All active remote folders"
 msgstr "Всички активни отдалечени папки"
 
-#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:567
+#: ../src/mail/em-vfolder-editor-rule.c:576
 msgid "All local and active remote folders"
 msgstr "Всички локални и активни отдалечени папки"
 
-#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:568
+#: ../src/mail/em-vfolder-editor-rule.c:577
 msgid "Specific folders"
 msgstr "Определени папки"
 
-#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:606
+#: ../src/mail/em-vfolder-editor-rule.c:615
 msgid "include subfolders"
 msgstr "включително и в подпапките"
 
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:1 ../mail/message-list.etspec.h:15
-#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:1 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:1
+#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:1 ../src/mail/message-list.etspec.h:15
+#: ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:1 ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:1
 msgid "Sender"
 msgstr "Подател"
 
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:6 ../mail/searchtypes.xml.in.h:6
-#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:6
+#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:6 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:6
+#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:6
 msgid "starts with"
 msgstr "започва с"
 
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:7 ../mail/searchtypes.xml.in.h:7
-#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:7
+#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:7 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:7
+#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:7
 msgid "does not start with"
 msgstr "не започва с"
 
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:8 ../mail/searchtypes.xml.in.h:8
-#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:8
+#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:8 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:8
+#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:8
 msgid "ends with"
 msgstr "завършва с"
 
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:9 ../mail/searchtypes.xml.in.h:9
-#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:9
+#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:9 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:9
+#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:9
 msgid "does not end with"
 msgstr "не завършва с"
 
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:10 ../mail/searchtypes.xml.in.h:12
-#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:12
+#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:10 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:12
+#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:12
 msgid "sounds like"
 msgstr "звучи като"
 
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:11 ../mail/searchtypes.xml.in.h:13
-#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:13
+#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:11 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:13
+#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:13
 msgid "does not sound like"
 msgstr "не звучи като"
 
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:12 ../mail/message-list.etspec.h:16
-#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:10 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:10
+#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:12 ../src/mail/message-list.etspec.h:16
+#: ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:10 ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:10
 msgid "Recipients"
 msgstr "Получатели"
 
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:13 ../mail/searchtypes.xml.in.h:14
-#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:14
+#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:13 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:14
+#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:14
 msgid "CC"
 msgstr "Копие до"
 
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:14 ../mail/searchtypes.xml.in.h:15
-#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:15
+#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:14 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:15
+#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:15
 msgid "BCC"
 msgstr "Скрито копие до"
 
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:15 ../mail/searchtypes.xml.in.h:16
-#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:16
+#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:15 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:16
+#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:16
 msgid "Sender or Recipients"
 msgstr "Податели или получатели"
 
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:17 ../mail/searchtypes.xml.in.h:18
-#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:18
+#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:17 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:18
+#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:18
 msgid "has words"
 msgstr "съдържа думите"
 
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:18 ../mail/searchtypes.xml.in.h:19
-#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:19
+#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:18 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:19
+#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:19
 msgid "does not have words"
 msgstr "не съдържа думите"
 
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:19 ../mail/searchtypes.xml.in.h:20
-#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:20
+#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:19 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:20
+#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:20
 msgid "Specific header"
 msgstr "Определена заглавна част"
 
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:20 ../mail/searchtypes.xml.in.h:21
-#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:21
+#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:20 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:21
+#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:21
 msgid "exists"
 msgstr "съществува"
 
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:21 ../mail/searchtypes.xml.in.h:22
-#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:22
+#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:21 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:22
+#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:22
 msgid "does not exist"
 msgstr "не съществува"
 
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:22 ../mail/searchtypes.xml.in.h:24
-#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:24
+#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:22 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:24
+#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:24
 msgid "Message Body"
 msgstr "Тяло на писмото"
 
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:23 ../mail/searchtypes.xml.in.h:25
-#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:25
-msgid "Expression"
+#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:24 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:26
+#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:26
+#, fuzzy
+msgid "Free Form Expression"
 msgstr "Израз"
 
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:24 ../mail/searchtypes.xml.in.h:26
-#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:26
+#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:25 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:27
+#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:27
 msgid "Date sent"
 msgstr "Изпратено на дата"
 
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:25 ../mail/searchtypes.xml.in.h:27
-#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:27
+#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:26 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:28
+#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:28
 msgid "is before"
 msgstr "е преди"
 
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:26 ../mail/searchtypes.xml.in.h:28
-#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:28
+#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:27 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:29
+#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:29
 msgid "is after"
 msgstr "е след"
 
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:27 ../mail/searchtypes.xml.in.h:29
-#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:29
+#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:28 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:30
+#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:30
 msgid "Date received"
 msgstr "Получено на дата"
 
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:28 ../mail/searchtypes.xml.in.h:30
-#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:30
-msgid "Label"
-msgstr "Етикет"
-
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:29 ../mail/message-list.etspec.h:3
-#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:31 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:31
+#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:30 ../src/mail/message-list.etspec.h:3
+#: ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:32 ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:32
 msgid "Score"
 msgstr "Резултат"
 
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:32 ../mail/searchtypes.xml.in.h:34
-#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:34
+#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:33 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:35
+#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:35
 msgid "Size (kB)"
 msgstr "Размер (kB)"
 
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:34 ../mail/searchtypes.xml.in.h:36
-#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:36
+#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:34 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:36
+#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:36
+#, fuzzy
+msgid "is greater than or equal to"
+msgstr "е по-голямо от"
+
+#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:35 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:37
+#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:37
+#, fuzzy
+msgid "is less than or equal to"
+msgstr "е по малко от"
+
+#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:37 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:39
+#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:39
 msgid "Replied to"
 msgstr "Отговорено до"
 
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:36 ../mail/searchtypes.xml.in.h:39
-#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:39
+#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:39 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:42
+#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:42
 msgid "Important"
 msgstr "Важно"
 
 #. Past tense, as in "has been read".
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:37 ../mail/mail-dialogs.ui.h:15
-#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:40 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:40
+#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:40 ../src/mail/mail-dialogs.ui.h:8
+#: ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:43 ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:43
 msgid "Read"
 msgstr "Прочитане"
 
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:38 ../mail/mail-config.ui.h:117
-#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:41
-msgid "Junk"
-msgstr "Спам"
-
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:39 ../mail/searchtypes.xml.in.h:41
-#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:42
+#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:42 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:44
+#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:45
 msgid "Follow Up"
 msgstr "Следващо писмо в разговор"
 
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:40 ../mail/searchtypes.xml.in.h:42
-#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:43
+#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:43 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:45
+#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:46
 msgid "is Flagged"
 msgstr "отбелязано е"
 
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:41 ../mail/searchtypes.xml.in.h:43
-#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:44
+#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:44 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:46
+#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:47
 msgid "is not Flagged"
 msgstr "не е отбелязано"
 
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:42 ../mail/searchtypes.xml.in.h:44
-#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:45
-msgid "Completed On"
-msgstr "Приключено на"
-
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:43 ../mail/searchtypes.xml.in.h:45
-#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:46
-msgid "is set"
-msgstr "е зададена"
+#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:45 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:47
+#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:48
+#, fuzzy
+msgid "is Completed"
+msgstr "% готово"
 
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:44 ../mail/searchtypes.xml.in.h:46
-#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:47
-msgid "is not set"
-msgstr "не е зададена"
+#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:46 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:48
+#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:49
+#, fuzzy
+msgid "is not Completed"
+msgstr "% готово"
 
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:48 ../mail/searchtypes.xml.in.h:50
-#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:51
+#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:51 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:53
+#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:54
 msgid "Mailing list"
 msgstr "Пощенски списък"
 
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:49 ../mail/searchtypes.xml.in.h:51
-#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:52
+#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:52 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:54
+#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:55
 msgid "Regex Match"
 msgstr "Съвпадение на регулярен израз"
 
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:50 ../mail/searchtypes.xml.in.h:52
-#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:53
+#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:53 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:55
+#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:56
 msgid "Message Header"
 msgstr "Заглавна част на писмото"
 
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:51
+#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:54
 msgid "Source Account"
 msgstr "Изходна регистрация"
 
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:52
+#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:55
 msgid "Pipe to Program"
 msgstr "Пренасочване към програма"
 
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:53
+#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:56
 msgid "returns"
 msgstr "връщане"
 
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:54
+#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:57
 msgid "does not return"
 msgstr "не връща"
 
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:55
+#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:58
 msgid "returns greater than"
 msgstr "връщане на по-голямо от"
 
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:56
+#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:59
 msgid "returns less than"
 msgstr "връщане на по-малко от"
 
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:57
+#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:60
 msgid "Junk Test"
 msgstr "Тест за спам"
 
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:58
+#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:61
 msgid "Message is Junk"
 msgstr "Писмото е спам"
 
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:59
+#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:62
 msgid "Message is not Junk"
 msgstr "Писмото не е спам"
 
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:60 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:54
+#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:63 ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:57
 msgid "Message Location"
 msgstr "Местоположение на писмото"
 
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:61 ../mail/searchtypes.xml.in.h:53
-#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:55
+#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:65 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:57
+#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:59
+#, fuzzy
+msgid "contains Sender"
+msgstr "съдържа"
+
+#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:66 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:58
+#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:60
+#, fuzzy
+msgid "does not contain Sender"
+msgstr "не съдържа"
+
+#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:67 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:59
+#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:61
 msgid "Match All"
 msgstr "Съвпадане по всички"
 
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:65
+#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:71
 msgid "Stop Processing"
 msgstr "Спиране на обработването"
 
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:66
+#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:72
 msgid "Set Label"
 msgstr "Задаване на етикет"
 
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:67
+#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:73
 msgid "Assign Color"
 msgstr "Определяне на цвят"
 
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:68
+#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:74
 msgid "Unset Color"
 msgstr "Незададен цвят"
 
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:69
+#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:75
 msgid "Assign Score"
 msgstr "Определяне на обхват"
 
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:70
+#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:76
 msgid "Adjust Score"
 msgstr "Нагласяване на обхват"
 
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:71
+#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:77
 msgid "Set Status"
 msgstr "Настройване на състояние"
 
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:72 ../mail/searchtypes.xml.in.h:37
-#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:37
+#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:78 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:40
+#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:40
 msgid "Deleted"
 msgstr "Изтрито"
 
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:73
+#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:79
 msgid "Unset Status"
 msgstr "Неопределено състояние"
 
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:74
+#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:80
 msgid "Beep"
 msgstr "Издаване на звук"
 
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:75
+#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:81
 msgid "Play Sound"
 msgstr "Изпълнение на звук"
 
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:76
+#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:82
 msgid "Run Program"
 msgstr "Стартиране на програма"
 
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:77
+#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:83
 msgid "Forward to"
 msgstr "Препращане до"
 
-#: ../mail/importers/elm-importer.c:173
+#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:84
+msgid "with"
+msgstr "с"
+
+#: ../src/mail/importers/elm-importer.c:174
 msgid "Importing Elm data"
 msgstr "Внасят се данни от Elm"
 
-#: ../mail/importers/elm-importer.c:374
+#: ../src/mail/importers/elm-importer.c:377
 msgid "Evolution Elm importer"
 msgstr "Elm"
 
-#: ../mail/importers/elm-importer.c:375
+#: ../src/mail/importers/elm-importer.c:378
 msgid "Import mail from Elm."
 msgstr "Внася се поща от Elm."
 
-#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:134
-#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:246
+#: ../src/mail/importers/evolution-mbox-importer.c:135
+#: ../src/mail/importers/kmail-importer.c:206
+#: ../src/plugins/dbx-import/dbx-importer.c:242
 msgid "_Destination folder:"
 msgstr "_Целева папка:"
 
-#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:140
-#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:252
-#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:541
+#: ../src/mail/importers/evolution-mbox-importer.c:141
+#: ../src/mail/importers/kmail-importer.c:212
+#: ../src/plugins/dbx-import/dbx-importer.c:248
+#: ../src/plugins/pst-import/pst-importer.c:537
 msgid "Select folder"
 msgstr "Избор на папка"
 
-#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:141
-#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:253
-#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:542
+#: ../src/mail/importers/evolution-mbox-importer.c:142
+#: ../src/mail/importers/kmail-importer.c:213
+#: ../src/plugins/dbx-import/dbx-importer.c:249
+#: ../src/plugins/pst-import/pst-importer.c:538
 msgid "Select folder to import into"
 msgstr "Избор в коя папка да се внесе"
 
-#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:435
+#. Translators: Column header for a message subject
+#: ../src/mail/importers/evolution-mbox-importer.c:517
 msgctxt "mboxImp"
 msgid "Subject"
 msgstr "Тема"
 
-#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:440
+#. Translators: Column header for a message From address
+#: ../src/mail/importers/evolution-mbox-importer.c:522
 msgctxt "mboxImp"
 msgid "From"
 msgstr "От"
 
-#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:493
-#: ../shell/e-shell-utils.c:171
+#: ../src/mail/importers/evolution-mbox-importer.c:587
+#: ../src/shell/e-shell-utils.c:166
 msgid "Berkeley Mailbox (mbox)"
 msgstr "Пощенска кутия Berkley (mbox)"
 
-#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:494
+#: ../src/mail/importers/evolution-mbox-importer.c:588
 msgid "Importer Berkeley Mailbox format folders"
 msgstr "Внасяне на пощенски папки формат Berkley"
 
-#: ../mail/importers/mail-importer.c:54
+#: ../src/mail/importers/kmail-importer.c:259
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%d Address"
+msgid_plural "%d Addresses"
+msgstr[0] "Адрес"
+msgstr[1] "Адрес"
+
+#: ../src/mail/importers/kmail-importer.c:350
+#, fuzzy
+msgid "Evolution KMail importer"
+msgstr "Elm"
+
+#: ../src/mail/importers/kmail-importer.c:351
+#, fuzzy
+msgid "Import mail and contacts from KMail."
+msgstr "Внася се поща от Elm."
+
+#: ../src/mail/importers/mail-importer.c:55
 msgid "Importing mailbox"
 msgstr "Внася се пощенска кутия"
 
+#: ../src/mail/importers/mail-importer.c:61
+#, fuzzy
+msgid "Importing mail and contacts from KMail"
+msgstr "Внася се поща от Elm."
+
 #. Destination folder, was set in our widget
-#: ../mail/importers/mail-importer.c:144
-#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:609
-#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:760
-#, c-format
-msgid "Importing '%s'"
+#: ../src/mail/importers/mail-importer.c:190
+#: ../src/mail/importers/mail-importer.c:315
+#: ../src/plugins/dbx-import/dbx-importer.c:612
+#: ../src/plugins/pst-import/pst-importer.c:756
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Importing “%s”"
 msgstr "Внасяне на „%s“"
 
-#: ../mail/importers/mail-importer.c:309
+#: ../src/mail/importers/mail-importer.c:559
 #, c-format
 msgid "Scanning %s"
 msgstr "Сканиране на „%s“"
 
-#: ../mail/importers/pine-importer.c:247
+#: ../src/mail/importers/pine-importer.c:248
 msgid "Importing Pine data"
 msgstr "Внасяне на данни от Pine"
 
-#: ../mail/importers/pine-importer.c:475
+#: ../src/mail/importers/pine-importer.c:478
 msgid "Evolution Pine importer"
 msgstr "Вносител от Pine"
 
-#: ../mail/importers/pine-importer.c:476
+#: ../src/mail/importers/pine-importer.c:479
 msgid "Import mail from Pine."
 msgstr "Внасяне на поща от Pine."
 
-#: ../mail/mail-autofilter.c:63
+#: ../src/mail/mail-autofilter.c:64
 #, c-format
 msgid "Mail to %s"
 msgstr "Поща до %s"
 
-#: ../mail/mail-autofilter.c:219 ../mail/mail-autofilter.c:262
+#: ../src/mail/mail-autofilter.c:220 ../src/mail/mail-autofilter.c:268
 #, c-format
 msgid "Mail from %s"
 msgstr "Поща от %s"
 
-#: ../mail/mail-autofilter.c:245
+#: ../src/mail/mail-autofilter.c:251
 #, c-format
 msgid "Subject is %s"
 msgstr "Темата е %s"
 
-#: ../mail/mail-autofilter.c:286
+#: ../src/mail/mail-autofilter.c:291
 #, c-format
 msgid "%s mailing list"
 msgstr "%s пощенски списък"
 
-#: ../mail/mail-autofilter.c:396
+#: ../src/mail/mail-autofilter.c:401
 msgid "Add Filter Rule"
 msgstr "Добавяне на правило за филтър"
 
@@ -16521,15 +21129,15 @@ msgstr "Добавяне на правило за филтър"
 #. * folder. For more than one filter rule is each of
 #. * them on a separate line, with four spaces in front
 #. * of its name, without quotes.
-#: ../mail/mail-autofilter.c:505
-#, c-format
+#: ../src/mail/mail-autofilter.c:552
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
-"The filter rule \"%s\" has been modified to account for the deleted folder\n"
-"\"%s\"."
+"The filter rule “%s” has been modified to account for the deleted folder\n"
+"“%s”."
 msgid_plural ""
 "The following filter rules\n"
 "%s have been modified to account for the deleted folder\n"
-"\"%s\"."
+"“%s”."
 msgstr[0] ""
 "Филтърът „%s“ е променен поради изтриването на папката\n"
 "„%s“."
@@ -16538,11 +21146,16 @@ msgstr[1] ""
 "%s са променени поради изтриването на папката\n"
 "„%s“."
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:1
+#: ../src/mail/mail-autofilter.c:560
+#, fuzzy
+msgid "Open Message Filters"
+msgstr "Пощенски _филтри"
+
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:1
 msgid "Set custom junk header"
 msgstr "Задаване на специална заглавна част за спам"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:4
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:4
 msgid ""
 "All new emails with header that matches given content will be automatically "
 "filtered as junk"
@@ -16550,135 +21163,126 @@ msgstr ""
 "Всички писма, които имат заглавна част, съвпадаща с даденото съдържание, ще "
 "бъдат филтрирани като спам"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:5
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:5
 msgid "Header name"
 msgstr "Име на заглавната част"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:6
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:6
 msgid "Header content"
 msgstr "Съдържание на заглавната част"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:7
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:7
 msgid "Default Behavior"
 msgstr "Стандартно поведение"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:8
-msgid "For_mat messages in HTML"
+#. Translators: The text is followed by the format combo with values like
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:9
+#, fuzzy
+msgid "For_mat messages in"
 msgstr "Форматиране на писмата с _HTML"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:9
-msgid "Automatically insert _emoticon images"
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:11
+#, fuzzy
+msgid "Automatically insert _emoticons"
 msgstr "Автоматично _вмъкване на емотикони"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:10
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:12
+msgid "Use Un_icode characters for emoticons"
+msgstr ""
+
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:13
 msgid "Always request rea_d receipt"
 msgstr "_Изискване на известие за прочитане"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:11
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:14
 msgid "Encode filenames in an _Outlook/GMail way"
 msgstr "_Кодиране на имената на файлове по начина използван от Outlook/GMail"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:12
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:15
 #, fuzzy
 msgid "Send messages through Outbo_x folder"
 msgstr "Запазване на писмото в „За изпращане“."
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:13
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:16
 msgid "Number of characters for word w_rapping:"
 msgstr ""
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:14
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:17
 msgid "Ch_aracter encoding:"
 msgstr "Кодир_ане на знаците:"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:15
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:18
 msgid "Replies and Forwards"
 msgstr "Отговори и препращания"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:16
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:19
 msgid "_Reply style:"
 msgstr "Сти_л на отговор:"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:17
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:20
 msgid "_Forward style:"
 msgstr "_Препращане в стил:"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:18
-msgid "Start _typing at the bottom on replying"
-msgstr "Започване на _писане от края на писмото при отговор"
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:21
+msgid "_Language:"
+msgstr "_Език:"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:19
-msgid "_Keep signature above the original message on replying"
-msgstr "Поставяне на п_одписа над оригиналното писмо при отговор"
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:25
+msgid "Include si_gnature in new messages only"
+msgstr ""
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:20
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:26
 msgid "Ig_nore Reply-To: for mailing lists"
 msgstr "_Пренебрегване на „Reply-To:“ за пощенски списъци"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:21
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:27
 msgid "Gro_up Reply goes only to mailing list, if possible"
 msgstr ""
 "При възможност, „Груповият отговор“ праща писмо само до _пощенския списък"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:22
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:28
 msgid "Digitally _sign messages when original message signed (PGP or S/MIME)"
 msgstr ""
 "_Подписване на писмото, когато оригиналното писмо е подписано (PGP или S/"
 "MIME)"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:23
-msgctxt "ReplyForward"
-msgid "Attachment"
-msgstr "Прикрепен файл"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:24
-msgctxt "ReplyForward"
-msgid "Inline (Outlook style)"
-msgstr "В тялото на писмото (като Outlook)"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:25
-msgctxt "ReplyForward"
-msgid "Quoted"
-msgstr "Цитирано"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:26
-msgctxt "ReplyForward"
-msgid "Do Not Quote"
-msgstr "Без цитиране"
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:29
+msgid "_Wrap quoted text in replies"
+msgstr ""
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:27
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:34
 msgctxt "ReplyForward"
 msgid "Inline"
 msgstr "В тялото на писмото"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:29
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:36
 msgid "Sig_natures"
 msgstr "Подпис_и"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:30
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:37
 msgid "Signatures"
 msgstr "Подписи"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:31
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:38
 msgid "_Languages"
 msgstr "_Езици"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:32
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:39
 msgid "Languages Table"
 msgstr "Таблица с езици"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:33
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:40
 msgid ""
 "The list of languages here reflects only the languages for which you have a "
 "dictionary installed."
 msgstr ""
 "Списъкът на езиците отразява само езиците, за които има инсталиран речник."
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:35
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:42
 msgid "Check spelling while I _type"
 msgstr "Проверка на правописа по време на пи_сане"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:37
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:44
 msgid ""
 "To help avoid email accidents and embarrassments, ask for confirmation "
 "before taking the following checkmarked actions:"
@@ -16687,77 +21291,81 @@ msgstr ""
 "действия, за да се избегнат неловки ситуации свързани с е-пощата:"
 
 #. This is in the context of: Ask for confirmation before...
-#: ../mail/mail-config.ui.h:39
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:46
 msgid "Sending a message with an _empty subject line"
 msgstr "Изпращане на писмо с _празно поле „Тема“"
 
 #. This is in the context of: Ask for confirmation before...
-#: ../mail/mail-config.ui.h:41
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:48
 msgid "Sending a message with only _Bcc recipients defined"
 msgstr ""
 "Изпращане на писмо само до получатели указани в полето „_Скрито копие:“"
 
 #. This is in the context of: Ask for confirmation before...
-#: ../mail/mail-config.ui.h:43
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:50
+#, fuzzy
+msgid "Sending a message to many _To and CC recipients"
+msgstr ""
+"Изпращане на писмо само до получатели указани в полето „_Скрито копие:“"
+
+#. This is in the context of: Ask for confirmation before...
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:52
 msgid "Sending a _private reply to a mailing list message"
 msgstr "Създаване на _личен отговор до пощенския списък на избраното писмо"
 
 #. This is in the context of: Ask for confirmation before...
-#: ../mail/mail-config.ui.h:45
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:54
 msgid "Sending a reply to a large _number of recipients"
 msgstr "Изпращане на отговор до _голям брой получатели"
 
 #. This is in the context of: Ask for confirmation before...
-#: ../mail/mail-config.ui.h:47
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:56
 msgid "Allowing a _mailing list to redirect a private reply to the list"
 msgstr ""
 "_Разрeшаване на пощенски списък да изисква личните отговори да стават през "
 "списъка"
 
 #. This is in the context of: Ask for confirmation before...
-#: ../mail/mail-config.ui.h:49
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:58
 msgid "Sending a message with _recipients not entered as mail addresses"
 msgstr ""
 "Изпращане на писмо до _получатели, които нямат въведени адреси на е-поща"
 
 #. This is in the context of: Ask for confirmation before...
-#: ../mail/mail-config.ui.h:51
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:60
 #, fuzzy
 msgid "Sending a message using _key accelerator (Ctrl+Enter)"
 msgstr "Изпращане на писмо с _празно поле „Тема“"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:52
+#. Translators:
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:62
+msgid "Before composer _format changes from HTML to Plain Text"
+msgstr ""
+
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:63
 msgid "Confirmations"
 msgstr "Потвърждения"
 
 #. Translators: Label of a frame with a list of folders for which to use selected account in Send account 
overrides
-#: ../mail/mail-config.ui.h:56
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:67
 msgid "Use for Folders"
 msgstr "За папки"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:57
-msgid "A_dd"
-msgstr "Д_обавяне"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:59
-msgid "Re_move"
-msgstr "Пре_махване"
-
 #. Translators: Label of a frame with a list of recipients for whom to use selected account in Send account 
overrides
-#: ../mail/mail-config.ui.h:61
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:72
 msgid "Use for Recipients"
 msgstr "За получатели"
 
 #. Translators: Label of a frame with a list of configured accounts in Send account overrides
-#: ../mail/mail-config.ui.h:63 ../modules/mail/em-composer-prefs.c:836
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:74 ../src/modules/mail/em-composer-prefs.c:873
 msgid "Account"
 msgstr "Регистрация"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:64
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:75
 msgid "Send account overrides"
 msgstr "Специфични регистрации при изпращане"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:65
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:76
 msgid ""
 "Assign which account should be used as a send account for respective folders "
 "or recipients, an override for usual send account detection. List of "
@@ -16769,282 +21377,353 @@ msgstr ""
 "регистрация за изпращането. Списъкът с получателите може да съдържа части от "
 "имена или адреси. Сравнението по адрес не е обвързано със сравнението по име."
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:66
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:77
 msgid "_Folder override has precedence over Recipient override"
 msgstr ""
 "_Специфичната регистрация при изпращане по папка да е с по-голям приоритет "
 "от този по получател"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:67
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:78
 msgid "Send Account"
 msgstr "Изпращане на регистрация"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:73 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:1
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:84 ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:27
 msgid "a"
 msgstr "а"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:74 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:2
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:85 ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:28
 msgid "b"
 msgstr "б"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:75
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:86
 msgid "Start up"
 msgstr "Начало: "
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:76
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:87
 msgid "Check for new _messages on start"
 msgstr "Проверка за _нова поща при стартиране"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:77
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:88
 msgid "Check for new messa_ges in all active accounts"
 msgstr "Проверка за нова поща във вси_чки регистрации"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:78
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:89
 msgid "Message Display"
 msgstr "Показване на писмо"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:79
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:90
 msgid "_Use the same fonts as other applications"
 msgstr "_Използване на същите шрифтове като останалите програми"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:80
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:91
 msgid "S_tandard Font:"
 msgstr "_Стандартен шрифт:"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:81
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:92
 msgid "Select HTML fixed width font"
 msgstr "Избор на равноширок шрифт за HTML"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:82
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:93
 msgid "Select HTML variable width font"
 msgstr "Избор на пропорционален шрифт за HTML"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:83
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:94
 msgid "Fix_ed Width Font:"
 msgstr "_Равноширок шрифт:"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:84
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:95
+#, fuzzy
+msgid "Minimum Font _Size:"
+msgstr "Размер"
+
+#. Translators: This is part of
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:97
+msgid "(in pixels)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:98
 msgid "_Mark messages as read after"
 msgstr "Отбелязване на писмата като про_четени след"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:86
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:100
 msgid "Highlight _quotations with"
 msgstr "Отбелязване на _цитатите с"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:87
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:58
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:101
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:73
 msgid "Pick a color"
 msgstr "Избор на цвят"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:88
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:102
 msgid "color"
 msgstr "цвят"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:89
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:103
 msgid "Default character e_ncoding:"
 msgstr "Стандартна кодова _таблица"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:90
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:104
 msgid "Apply the same _view settings to all folders"
 msgstr "Прилагане на сходе_н изглед към всички папки"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:91
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:105
 msgid "F_all back to threading messages by subject"
 msgstr "Показване на списъка с писма като нишки по _тема"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:92
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:106
 msgid "Delete Mail"
 msgstr "Изтриване на поща"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:93
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:107
 msgid "Empty _trash folders"
 msgstr "Из_чистване на кошчетата"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:94
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:108
 msgid "Confirm _when expunging a folder"
 msgstr "Потвърждаване при _изчистване на папка"
 
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:109
+#, fuzzy
+msgid "Confirm when emptying a _Junk folder"
+msgstr "Потвърждаване при _изчистване на папка"
+
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:110
+#, fuzzy
+msgid "Go to the previ_ous message after message deletion"
+msgstr "Въведете получател(и) на писмото"
+
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:111
+msgid "Archive Mail"
+msgstr ""
+
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:112
+msgid "Archive folder to use for On This Computer messages"
+msgstr ""
+
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:113
+msgid "On This Computer A_rchive folder:"
+msgstr ""
+
 #. If enabled, show animation; if disabled, only display a static image without any animation
-#: ../mail/mail-config.ui.h:96
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:115
 msgid "_Show animated images"
 msgstr "_Показване на анимирани изображения"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:97
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:116
+msgid "Unset colors provided in HTML mails in message previe_w"
+msgstr ""
+
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:117
 msgid "_Prompt on sending HTML mail to contacts that do not want them"
 msgstr ""
 "Запит_ване при изпращане на писма с HTML до контакти, които не ги желаят"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:98
-msgid "Loading Images"
-msgstr "Зареждане на изображения"
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:118
+msgid "Loading Remote Content"
+msgstr ""
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:99
-msgid "_Never load images from the Internet"
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:119
+#, fuzzy
+msgid "_Never load remote content from the Internet"
 msgstr "_Никога да не се зареждат изображения от Интернет"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:100
-msgid "_Load images only in messages from contacts"
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:120
+#, fuzzy
+msgid "_Load remote content only in messages from contacts"
 msgstr "_Зареждане на изображенията от адреси в адресника"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:101
-msgid "_Always load images from the Internet"
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:121
+#, fuzzy
+msgid "_Always load remote content from the Internet"
 msgstr "Винаги да се зареждат изобра_жения от Интернет"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:102
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:122
+#, fuzzy
+msgid "Notify about _missing remote content in the message preview"
+msgstr "Показване на _снимка на подателя при преглед на писмото"
+
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:123
+#, fuzzy
+msgid "Add"
+msgstr "Доб_авяне"
+
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:124
+#, fuzzy
+msgid "Remove"
+msgstr "Пре_махване"
+
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:125
+msgid "Allow for sites:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:126
+#, fuzzy
+msgid "Allow for senders:"
+msgstr "Всички локални папки"
+
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:127
 msgid "HTML Messages"
 msgstr "Писма в HTML"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:103 ../mail/message-list.etspec.h:19
-msgid "Labels"
-msgstr "Етикети"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:104
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:129
 msgid "Sender Photograph"
 msgstr "Снимка на подателя"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:105
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:130
 msgid "_Show the photograph of sender in the message preview"
 msgstr "Показване на _снимка на подателя при преглед на писмото"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:106
-msgid "Search gra_vatar.com for the photograph of sender"
-msgstr ""
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:131
+#, fuzzy
+msgid "Search libra_vatar.org for the photograph of sender"
+msgstr "Показване на снимка на подателя"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:107
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:132
 msgid "Displayed Message Headers"
 msgstr "Изобразени заглавни части"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:108
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:133
+msgid "Show _full mail addresses in message preview"
+msgstr ""
+
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:134
 msgid "Mail Headers Table"
 msgstr "Таблица със заглавните части"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:109
-#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:117
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:54
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:135
+msgid "Re_set"
+msgstr ""
+
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:136
+#, fuzzy
+msgid "Message List User Headers"
+msgstr "Заглавна част на писмото"
+
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:137
+#, fuzzy
+msgid "Message List User Headers Table"
+msgstr "Таблица със заглавните части"
+
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:138
+#: ../src/modules/addressbook/autocompletion-config.c:118
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:51
 msgid "Date/Time Format"
 msgstr "Формат на дата/време"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:111
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:140
 msgid "Check incoming _messages for junk"
 msgstr "Проверяване на _входящата поща за спам"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:112
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:141
 msgid "_Delete junk messages"
 msgstr "Изтриване на _спама"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:113
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:142
 #, fuzzy
-msgid "Just Test Options"
+msgid "Junk Test Options"
 msgstr "Настройки за изпращане"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:114
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:143
 msgid "Do not mar_k messages as junk if sender is in my address book"
 msgstr "Да _не се отбелязват писмата като спам, ако изпращачът е в адресника"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:115
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:144
 msgid "_Lookup in local address book only"
 msgstr "_Търсене само в локалния адресник"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:116
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:145
 msgid "Check cu_stom headers for junk"
 msgstr "Проверка на _специални заглавни части за спам"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:118
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:224
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:174
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:147
+#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:303
+#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:247
 msgid "No encryption"
 msgstr "Без шифриране"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:119
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:148
 msgid "TLS encryption"
 msgstr "Шифриране с TLS"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:120
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:149
 msgid "SSL encryption"
 msgstr "Шифриране със SSL"
 
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:1
-msgid ""
-"The messages you have selected for follow up are listed below.\n"
-"Please select a follow up action from the \"Flag\" menu."
-msgstr ""
-"Писмата, които сте избрали като следващи в разговор, са изброени долу.\n"
-"Изберете подходящото действие от менюто „Отбелязване“."
-
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:3
-msgid "_Flag:"
-msgstr "_Отбелязване:"
-
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:4
-msgid "_Due By:"
-msgstr "_Краен срок:"
-
-#. Translators: Flag Completed
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:7
-msgid "Co_mpleted"
-msgstr "За_вършено"
-
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:8
+#: ../src/mail/mail-dialogs.ui.h:1
 msgid "Call"
 msgstr "Обаждане"
 
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:9
+#: ../src/mail/mail-dialogs.ui.h:2
 msgid "Do Not Forward"
 msgstr "Без препращане"
 
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:10
+#: ../src/mail/mail-dialogs.ui.h:3
 msgid "Follow-Up"
 msgstr "Последвал отговор"
 
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:11
+#: ../src/mail/mail-dialogs.ui.h:4
 msgid "For Your Information"
 msgstr "За ваша информация"
 
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:12
+#: ../src/mail/mail-dialogs.ui.h:5
 msgid "Forward"
 msgstr "Препращане"
 
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:13
+#: ../src/mail/mail-dialogs.ui.h:6
 msgid "No Response Necessary"
 msgstr "Не е нужен отговор"
 
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:17
+#: ../src/mail/mail-dialogs.ui.h:10
 msgid "Reply to All"
 msgstr "Отговор до всички"
 
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:18
+#: ../src/mail/mail-dialogs.ui.h:11
 msgid "Review"
 msgstr "За преглед"
 
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:19
+#: ../src/mail/mail-dialogs.ui.h:12
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The messages you have selected for follow up are listed below.\n"
+"Please select a follow up action from the “Flag” menu."
+msgstr ""
+"Писмата, които сте избрали като следващи в разговор, са изброени долу.\n"
+"Изберете подходящото действие от менюто „Отбелязване“."
+
+#: ../src/mail/mail-dialogs.ui.h:14
+msgid "_Flag:"
+msgstr "_Отбелязване:"
+
+#: ../src/mail/mail-dialogs.ui.h:15
+msgid "_Due By:"
+msgstr "_Краен срок:"
+
+#. Translators: Flag Completed
+#: ../src/mail/mail-dialogs.ui.h:17
+msgid "Co_mpleted"
+msgstr "За_вършено"
+
+#: ../src/mail/mail-dialogs.ui.h:18
 msgid "License Agreement"
 msgstr "Лицензно споразумение"
 
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:20
-msgid "_Tick this to accept the license agreement"
-msgstr "_Сложете отметка тук, за да се съгласите с лицензното споразумение"
+#: ../src/mail/mail-dialogs.ui.h:19
+msgid "_No"
+msgstr "_Не"
 
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:22
+#: ../src/mail/mail-dialogs.ui.h:20
 msgid "_Accept License"
 msgstr "_Приемане на лиценз"
 
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:23
-msgid "Security Information"
-msgstr "Информация за сигурността"
-
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:24
-msgid "Digital Signature"
-msgstr "Цифров подпис"
-
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:25
-msgid "Encryption"
-msgstr "Шифриране"
+#: ../src/mail/mail-dialogs.ui.h:21
+msgid "_Tick this to accept the license agreement"
+msgstr "_Сложете отметка тук, за да се съгласите с лицензното споразумение"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:1
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:1
 msgid "Invalid authentication"
 msgstr "Невалидно удостоверяване"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:2
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:2
 msgid ""
 "This server does not support this type of authentication and may not support "
 "authentication at all."
@@ -17052,11 +21731,12 @@ msgstr ""
 "Сървърът не поддържа този вид удостоверяване и като цяло може въобще да не "
 "поддържа удостоверяване."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:3
-msgid "Your login to your server \"{0}\" as \"{0}\" failed."
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Your login to your server “{0}” as “{0}” failed."
 msgstr "Свързването към сървъра „{0}“ като „{0}“ е неуспешно."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:4
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:4
 msgid ""
 "Check to make sure your password is spelled correctly. Remember that many "
 "passwords are case sensitive; your caps lock might be on."
@@ -17065,11 +21745,11 @@ msgstr ""
 "големите и малките букви имат значение. Може би клавишът „Caps Lock“ е "
 "натиснат."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:5
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:5
 msgid "Are you sure you want to send a message in HTML format?"
 msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изпратите писмо в HTML формат?"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:6
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:6
 msgid ""
 "Please make sure the following recipients are willing and able to receive "
 "HTML email:\n"
@@ -17079,11 +21759,11 @@ msgstr ""
 "формат HTML:\n"
 "{0}"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:9
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:9
 msgid "Are you sure you want to send a message without a subject?"
 msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изпратите писмото без тема?"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:10
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:10
 msgid ""
 "Adding a meaningful Subject line to your messages will give your recipients "
 "an idea of what your mail is about."
@@ -17091,13 +21771,13 @@ msgstr ""
 "Добавянето на смислена тема на писмата ви ще напомни на получателите за "
 "съдържанието им."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:11
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:11
 msgid "Are you sure you want to send a message with only BCC recipients?"
 msgstr ""
 "Сигурни ли сте, че искате да изпратите писмото само с получатели в полето "
 "„Скрито копие“?"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:12
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:12
 msgid ""
 "The contact list you are sending to is configured to hide list recipients.\n"
 "\n"
@@ -17113,7 +21793,7 @@ msgstr ""
 "всички получатели ще се покажат така или иначе. За да избегнете това, "
 "добавете поне един получател в полето „До“ или „Копие“. "
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:15
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:15
 msgid ""
 "Many email systems add an Apparently-To header to messages that only have "
 "BCC recipients. This header, if added, will list all of your recipients to "
@@ -17125,11 +21805,11 @@ msgstr ""
 "всички получатели ще се покажат така или иначе. За да избегнете това, "
 "добавете поне един получател в полето „До“ или „Копие“."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:16
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:17
 msgid "Are you sure you want to send a message with invalid address?"
 msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изпратите писмо с неправилен адрес?"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:17
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:18
 msgid ""
 "The following recipient was not recognized as a valid mail address:\n"
 "{0}"
@@ -17137,11 +21817,11 @@ msgstr ""
 "Следният получател е с неправилен адрес на е-поща:\n"
 "{0}"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:19
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:20
 msgid "Are you sure you want to send a message with invalid addresses?"
 msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изпратите писмо с неправилни адреси?"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:20
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:21
 msgid ""
 "The following recipients were not recognized as valid mail addresses:\n"
 "{0}"
@@ -17149,11 +21829,11 @@ msgstr ""
 "Следните получатели са с неправилни адреси на е-поща:\n"
 "{0}"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:22
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:23
 msgid "Send private reply?"
 msgstr "Изпращане на личен отговор?"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:23
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:24
 msgid ""
 "You are replying privately to a message which arrived via a mailing list, "
 "but the list is trying to redirect your reply to go back to the list. Are "
@@ -17163,11 +21843,11 @@ msgstr ""
 "той се опитва да пренасочи отговора ви обратно през списъка. Искате ли да "
 "продължите?"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:24
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:25
 msgid "Reply _Privately"
 msgstr "_Личен отговор"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:26
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:27
 msgid ""
 "You are replying to a message which arrived via a mailing list, but you are "
 "replying privately to the sender; not to the list. Are you sure you want to "
@@ -17176,11 +21856,11 @@ msgstr ""
 "Отговаряте на писмо получено през пощенски списък, но отговаряте лично, а не "
 "през списъка. Искате ли да продължете?"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:28
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:29
 msgid "Send reply to all recipients?"
 msgstr "Отговор до всички получатели?"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:29
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:30
 msgid ""
 "You are replying to a message which was sent to many recipients. Are you "
 "sure you want to reply to ALL of them?"
@@ -17188,13 +21868,13 @@ msgstr ""
 "Отговаряте на писмо, което е било изпратено на много получатели. Искате ли "
 "да отговорите на ВСИЧКИ?"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:30
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:31
 msgid ""
 "This message cannot be sent because you have not specified any recipients"
 msgstr ""
 "Това писмо не може да бъде изпратено, защото не сте посочили получател(и)"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:31
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:32
 msgid ""
 "Please enter a valid email address in the To: field. You can search for "
 "email addresses by clicking on the To: button next to the entry box."
@@ -17203,40 +21883,44 @@ msgstr ""
 "чрез натискане на бутона „До:“, който се намира до полето за въвеждане на "
 "адреси."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:32
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:33
 msgid "Use default drafts folder?"
 msgstr "Да бъде ли използвана стандартната папка за чернови?"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:33
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:34
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Unable to open the drafts folder for this account. Use the system drafts "
-"folder instead?"
+"folder instead?\n"
+"\n"
+"The reported error was “{0}”."
 msgstr ""
 "Неуспешно отваряне на папката за чернови към тази регистрация. Да се "
 "използва ли стандартната папка за чернови?"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:34
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:37
 msgid "Use _Default"
 msgstr "Използване на _стандартни"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:35
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:38
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Are you sure you want to permanently remove all the deleted messages in "
-"folder \"{0}\"?"
+"folder “{0}”?"
 msgstr ""
 "Сигурни ли сте, че искате да премахнете за постоянно всички изтрити писма в "
 "папка „{0}“?"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:36
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:39
 msgid "If you continue, you will not be able to recover these messages."
 msgstr ""
 "Ако продължите, няма да имате втора възможност да възстановите тези писма."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:37
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:40
 msgid "_Expunge"
 msgstr "_Изчистване"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:38
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:41
 msgid ""
 "Are you sure you want to permanently remove all the deleted messages in all "
 "folders?"
@@ -17244,24 +21928,24 @@ msgstr ""
 "Сигурни ли сте, че искате да премахнете за постоянно всички изтрити писма от "
 "всички папки?"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:39
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1612
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:42
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1573
 msgid "_Empty Trash"
 msgstr "Изчистване на _кошчето"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:40
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:43
 msgid "Opening too many messages at once may take a long time."
 msgstr "Отварянето на много писма едновременно може да отнеме много време."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:41
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:44
 msgid "_Open Messages"
 msgstr "Отваряне на _писма"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:42
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:45
 msgid "You have unsent messages, do you wish to quit anyway?"
 msgstr "Имате неизпратени писма, искате ли да спрете програмата въпреки това?"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:43
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:46
 msgid ""
 "If you quit, these messages will not be sent until Evolution is started "
 "again."
@@ -17272,55 +21956,60 @@ msgstr ""
 #. Translators: the {0} is replaced with an operation name, which failed.
 #. It can be basically anything run asynchronously, like "Fetching Mail",
 #. "Sending message" and others, mostly from mail-ops.c file.
-#: ../mail/mail.error.xml.h:47
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:50
 msgid "Error while {0}."
 msgstr "Грешка по време на {0}."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:48
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:51
 msgid "Error while performing operation."
 msgstr "Грешка при изпълнение на операцията."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:49
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:52
 msgid "Enter password."
 msgstr "Въвеждане на парола."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:50
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:53
 msgid "Error loading filter definitions."
 msgstr "Грешка при зареждането на дефинициите за филтрите."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:51
-msgid "Cannot save to directory \"{0}\"."
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:54
+#, fuzzy
+msgid "Cannot save to directory “{0}”."
 msgstr "Неуспешно запазване в папка „{0}“."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:52
-msgid "Cannot save to file \"{0}\"."
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:55
+#, fuzzy
+msgid "Cannot save to file “{0}”."
 msgstr "Неуспешно запазване във файл „{0}“."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:53
-msgid "Cannot create the save directory, because \"{1}\""
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:56
+#, fuzzy
+msgid "Cannot create the save directory, because “{1}”"
 msgstr "Не може да се създаде папка за запазването, защото „{1}“"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:54
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:57
 msgid "Cannot create temporary save directory."
 msgstr "Не може да се създаде временна папка за запазвания."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:55
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:58
 msgid "File exists but cannot overwrite it."
 msgstr "Файлът съществува, но не може да бъде презаписан."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:56
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:59
 msgid "File exists but is not a regular file."
 msgstr "Файлът съществува, но не е обикновен файл."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:57
-msgid "Cannot delete folder \"{0}\"."
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:60
+#, fuzzy
+msgid "Cannot delete folder “{0}”."
 msgstr "Неуспешно изтриване на папката „{0}“."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:58
-msgid "Cannot delete system folder \"{0}\"."
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:61
+#, fuzzy
+msgid "Cannot delete system folder “{0}”."
 msgstr "Системната папка „{0}“ не може да бъде изтрита."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:59
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:62
 msgid ""
 "System folders are required for Evolution to function correctly and cannot "
 "be renamed, moved, or deleted."
@@ -17328,45 +22017,68 @@ msgstr ""
 "За да работи правилно Evolution, програмата се нуждае от системни папки, "
 "които не можете да преименувате, премествате или изтривате."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:60
-msgid "Failed to expunge folder &quot;{0}&quot;."
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:63
+#, fuzzy
+msgid "Failed to expunge folder “{0}”."
 msgstr "Неуспешно изчистване на папката „{0}“."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:62
-msgid "Failed to refresh folder &quot;{0}&quot;."
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:65
+#, fuzzy
+msgid "Failed to refresh folder “{0}”."
 msgstr "Неуспешно обновяване на папката „{0}“."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:63
-msgid "Cannot rename or move system folder \"{0}\"."
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:66
+#, fuzzy
+msgid "Cannot rename or move system folder “{0}”."
 msgstr "Системната папка „{0}“ не може да бъде преименувана или преместена."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:64
-msgid "Really delete folder \"{0}\" and all of its subfolders?"
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:67
+#, fuzzy
+msgid "Really delete folder “{0}” and all of its subfolders?"
 msgstr "Наистина ли искате да изтриете папката „{0}“ и всички нейни подпапки?"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:65
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:68
+#, fuzzy
 msgid ""
-"If you delete the folder, all of its contents and its subfolders' contents "
+"If you delete the folder, all of its contents and its subfolders’ contents "
 "will be deleted permanently."
 msgstr ""
 "Ако изтриете папката, цялото ѝ съдържание, както и съдържанието на всички "
 "нейни подпапки, ще бъде изтрито за постоянно."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:67
-msgid "Really delete folder \"{0}\"?"
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:70
+#, fuzzy
+msgid "Really unsubscribe folder “{0}”?"
+msgstr "Наистина ли да се изтрие папката „{0}“?"
+
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:71
+msgid ""
+"If you unsubscribe the folder, it might not be visible in the Evolution, "
+"while still being available on the server. You can re-subscribe in "
+"Folder→Subscriptions... menu."
+msgstr ""
+
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:72
+#, fuzzy
+msgid "Do _Not Unsubscribe"
+msgstr "О_тписване"
+
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:74
+#, fuzzy
+msgid "Really delete folder “{0}”?"
 msgstr "Наистина ли да се изтрие папката „{0}“?"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:68
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:75
 msgid ""
 "If you delete the folder, all of its contents will be deleted permanently."
 msgstr ""
 "Ако изтриете папката, цялото ѝ съдържание ще бъде изтрито за постоянно."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:69
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:76
 msgid "These messages are not copies."
 msgstr "Тези писма не са копия!"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:70
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:77
 msgid ""
 "Messages shown in Search Folders are not copies. Deleting them from a Search "
 "Folder will delete the actual messages from the folder or folders in which "
@@ -17376,66 +22088,72 @@ msgstr ""
 "папка за търсене ще изтрие и действителното писмо от една от локалните или "
 "отдалечени папки. Наистина ли искате това?"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:71
-msgid "Cannot rename \"{0}\" to \"{1}\"."
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:78
+#, fuzzy
+msgid "Cannot rename “{0}” to “{1}”."
 msgstr "Неуспешно преименуване на „{0}“ в „{1}“."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:72
-msgid "A folder named \"{1}\" already exists. Please use a different name."
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:79
+#, fuzzy
+msgid "A folder named “{1}” already exists. Please use a different name."
 msgstr "Вече съществува папка с име „{1}“. Изберете друго име."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:73
-msgid "Cannot move folder \"{0}\" to \"{1}\"."
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:80
+#, fuzzy
+msgid "Cannot move folder “{0}” to “{1}”."
 msgstr "Неуспешно преместване на папка „{0}“ в „{1}“."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:74
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:81
 msgid "Cannot open source folder. Error: {2}"
 msgstr "Неуспешно отваряне на папка източник. Грешка: {2}"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:75
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:82
 msgid "Cannot open target folder. Error: {2}"
 msgstr "Неуспешно отваряне на целева папка. Грешка: {2}"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:76
-msgid "Cannot copy folder \"{0}\" to \"{1}\"."
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:83
+#, fuzzy
+msgid "Cannot copy folder “{0}” to “{1}”."
 msgstr "Неуспешно копиране на папка „{0}“ в „{1}“."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:77
-msgid "Cannot create folder \"{0}\"."
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:84
+#, fuzzy
+msgid "Cannot create folder “{0}”."
 msgstr "Неуспешно създаване на папка „{0}“."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:78
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:85
 msgid "Cannot open folder. Error: {1}"
 msgstr "Неуспешно отваряне на папка. Грешка: {1}"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:79
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:86
 msgid "Cannot save changes to account."
 msgstr "Неуспешно запазване на промените в регистрацията."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:80
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:87
 msgid "You have not filled in all of the required information."
 msgstr "Не сте подали цялата необходима информация."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:81
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:88
 msgid "You may not create two accounts with the same name."
 msgstr "Не може да имате двe регистрации с едно и също име."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:82
-msgid "Are you sure you want to delete this account?"
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:89
+#, fuzzy
+msgid "Are you sure you want to delete account “{0}”?"
 msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете тази регистрация?"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:83
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:90
 msgid "If you proceed, the account information will be deleted permanently."
 msgstr ""
 "Ако продължите, информацията за регистрацията ще бъде изтрита за постоянно."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:84
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:91
 msgid "Are you sure you want to delete this account and all its proxies?"
 msgstr ""
 "Сигурни ли сте, че искате да изтриете тази регистрация и всичките ѝ сървъри-"
 "посредници?"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:85
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:92
 msgid ""
 "If you proceed, the account information and\n"
 "all proxy information will be deleted permanently."
@@ -17443,34 +22161,34 @@ msgstr ""
 "Ако продължите, информацията за регистрацията\n"
 "и цялата информация за сървъри-посредници ще бъде изтрита за постоянно."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:87
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:94
 msgid ""
 "Are you sure you want to disable this account and delete all its proxies?"
 msgstr ""
 "Сигурни ли сте, че искате да изключите тази регистрация и всичките ѝ сървъри-"
 "посредници?"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:88
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:95
 msgid "If you proceed, all proxy accounts will be deleted permanently."
 msgstr ""
 "Ако продължите, всички регистрации към сървъри-посредници ще бъдат изтрити "
 "за постоянно."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:89
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:96
 msgid "Do _Not Disable"
 msgstr "Да _не се изключва"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:90
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:655
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:97
 msgid "_Disable"
 msgstr "_Изключване"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:91
-msgid "Cannot edit Search Folder \"{0}\" as it does not exist."
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:98
+#, fuzzy
+msgid "Cannot edit Search Folder “{0}” as it does not exist."
 msgstr ""
 "Не може да се редактира папката за търсене „{0}“, защото тя не съществува."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:92
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:99
 msgid ""
 "This folder may have been added implicitly,\n"
 "go to the Search Folder editor to add it explicitly, if required."
@@ -17479,39 +22197,41 @@ msgstr ""
 "Отидете в редактора за папки за търсене и я добавете изрично, ако това се "
 "налага."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:94
-msgid "Cannot add Search Folder \"{0}\"."
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:101
+#, fuzzy
+msgid "Cannot add Search Folder “{0}”."
 msgstr "Неуспешно добавяне на папката за търсене „{0}“."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:95
-msgid "A folder named \"{0}\" already exists. Please use a different name."
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:102
+#, fuzzy
+msgid "A folder named “{0}” already exists. Please use a different name."
 msgstr "Вече съществува папка с име „{0}“. Изберете друго име."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:96
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:103
 msgid "Search Folders automatically updated."
 msgstr "Папките за търсене са автоматично обновени."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:97
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:104
 msgid "Mail filters automatically updated."
 msgstr "Филтрите на пощата автоматично се обновяват."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:98
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:105
 msgid "Missing folder."
 msgstr "Липсваща папка."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:99
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:106
 msgid "You must specify a folder."
 msgstr "Трябва да определите папка."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:101
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:108
 msgid "You must name this Search Folder."
 msgstr "Трябва да дадете име на тази папка за търсене"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:102
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:109
 msgid "No folder selected."
 msgstr "Не е избрана папка."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:103
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:110
 msgid ""
 "You must specify at least one folder as a source.\n"
 "Either by selecting the folders individually, and/or by selecting all local "
@@ -17521,13 +22241,15 @@ msgstr ""
 "избирайки папки поотделно, и/или всички локални папки, всички отдалечени "
 "папки, или и двете."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:105
-msgid "Problem migrating old mail folder \"{0}\"."
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:112
+#, fuzzy
+msgid "Problem migrating old mail folder “{0}”."
 msgstr "Проблем по време на мигрирането на папка със стара поща „{0}“."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:106
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:113
+#, fuzzy
 msgid ""
-"A non-empty folder at \"{1}\" already exists.\n"
+"A non-empty folder at “{1}” already exists.\n"
 "\n"
 "You can choose to ignore this folder, overwrite or append its contents, or "
 "quit."
@@ -17537,21 +22259,23 @@ msgstr ""
 "Може да изберете да игнорирате тази папка, да я презапишете, да добавите "
 "съдържанието или да излезете."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:110
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:117
 msgid "_Overwrite"
 msgstr "Пре_записване"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:111
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:118
 msgid "_Append"
 msgstr "_Прикрепяне"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:112
-msgid "Evolution's local mail format has changed."
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:119
+#, fuzzy
+msgid "Evolution’s local mail format has changed."
 msgstr "Форматът на локалната поща на Evolution е променен."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:113
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:120
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Evolution's local mail format has changed from mbox to Maildir. Your local "
+"Evolution’s local mail format has changed from mbox to Maildir. Your local "
 "mail must be migrated to the new format before Evolution can proceed. Do you "
 "want to migrate now?\n"
 "\n"
@@ -17568,46 +22292,52 @@ msgstr ""
 "можете да я изтриете. Преди да започнете прехвърлянето, проверете дали имате "
 "достатъчно свободно място на диска."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:116
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:123
 msgid "_Exit Evolution"
 msgstr "_Затваряне на Evolution"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:117
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:124
 msgid "_Migrate Now"
 msgstr "_Мигриране"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:118
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:125
 msgid "Unable to read license file."
 msgstr "Неуспешно прочитане на файла с лицензното споразумение."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:119
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:126
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Cannot read the license file \"{0}\", due to an installation problem. You "
-"will not be able to use this provider until you can accept its license."
+"Cannot read the license file “{0}”, due to an installation problem. You will "
+"not be able to use this provider until you can accept its license."
 msgstr ""
 "Файлът с лиценза „{0}“ не може да се прочете поради проблем с инсталацията. "
 "Няма да можете да използвате този доставчик, преди да приемете неговия "
 "лиценз."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:120
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:127
 msgid "Please wait."
 msgstr "Изчакайте."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:121
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:128
 msgid "Querying server for a list of supported authentication mechanisms."
 msgstr "Сървърът се проверява за поддържаните методи на удостоверяване."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:122
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:129
 msgid ""
 "Failed to query server for a list of supported authentication mechanisms."
 msgstr ""
 "Неуспешно запитване на сървъра за поддържаните методи на удостоверяване."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:123
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:130
+#, fuzzy
+msgid "Failed to get server setup."
+msgstr "Писмата не могат да бъдат получени."
+
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:131
 msgid "Synchronize folders locally for offline usage?"
 msgstr "Синхронизиране на папките локално за работа в режим „Изключен“"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:124
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:132
 msgid ""
 "Do you want to locally synchronize the folders that are marked for offline "
 "usage?"
@@ -17615,27 +22345,27 @@ msgstr ""
 "Искате ли да синхронизирате локално папките, които са отбелязани за работа в "
 "режим „Изключен“?"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:125
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:133
 msgid "Do _Not Synchronize"
 msgstr "Да не се _синхронизира"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:126
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:134
 msgid "_Synchronize"
 msgstr "_Синхронизиране"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:127
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:135
 msgid "Do you want to mark all messages as read?"
 msgstr "Искате ли всички писма да бъдат обявени за прочетени?"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:128
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:136
 msgid "This will mark all messages as read in the selected folder."
 msgstr "Действието ще обяви всички писма в избраната папка за прочетени."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:129
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:137
 msgid "Also mark messages in subfolders?"
 msgstr "Да се отбележат ли и писмата в подпапките?"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:130
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:138
 msgid ""
 "Do you want to mark messages as read in the current folder only, or in the "
 "current folder as well as all subfolders?"
@@ -17643,51 +22373,80 @@ msgstr ""
 "Искате ли да се отбележат всички писма като прочетени само в текущата папка, "
 "или в нея и всичките ѝ подпапки?"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:131
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:139
 msgid "In Current Folder and _Subfolders"
 msgstr "в текущата папка и _подпапките"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:132
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:140
 msgid "In Current _Folder Only"
 msgstr "_Само в текущата папка"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:133
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:141
+#, fuzzy
+msgid "_Always In Current Folder Only"
+msgstr "_Само в текущата папка"
+
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:142
 msgid "Should Evolution close this window when replying or forwarding?"
 msgstr "Прозорецът да се затвори ли при отговор или препращане?"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:134
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:143
 msgid "_Yes, Always"
 msgstr "_Винаги"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:135
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:144
 msgid "_No, Never"
 msgstr "_Никога"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:136
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:145
 msgid "Copy folder in folder tree."
 msgstr "Копиране на папката в дървото."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:137
-msgid "Are you sure you want to copy folder '{0}' to folder '{1}'?"
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:146
+#, fuzzy
+msgid "Are you sure you want to copy folder “{0}” to folder “{1}”?"
 msgstr "Сигурни ли сте, че искате да копирате папката „{0}“ в папката „{1}“?"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:140
-msgid "_Always"
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:148
+#, fuzzy
+msgid "Do _not copy"
+msgstr "_Без изпращане"
+
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:149
+#, fuzzy
+msgid "_Always copy"
 msgstr "_Винаги"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:141
-msgid "N_ever"
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:150
+#, fuzzy
+msgid "N_ever copy"
 msgstr "Н_икога"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:142
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:151
 msgid "Move folder in folder tree."
 msgstr "Преместване на папката в дървото."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:143
-msgid "Are you sure you want to to move folder '{0}' to folder '{1}'?"
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:152
+#, fuzzy
+msgid "Are you sure you want to to move folder “{0}” to folder “{1}”?"
 msgstr "Сигурни ли сте, че искате да преместите папката „{0}“ в папката „{1}“?"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:144
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:154
+#, fuzzy
+msgid "Do _not move"
+msgstr "_Без изпращане"
+
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:155
+#, fuzzy
+msgid "_Always move"
+msgstr "_Винаги"
+
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:156
+#, fuzzy
+msgid "N_ever move"
+msgstr "Н_икога"
+
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:157
 msgid ""
 "This message cannot be sent because the account you chose to send with is "
 "not enabled"
@@ -17695,97 +22454,130 @@ msgstr ""
 "Това писмо не може да бъде изпратено, защото регистрацията, през която "
 "искате да го пратите, е изключена"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:145
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:158
 msgid "Please enable the account or send using another account."
 msgstr "Включете регистрацията или изпратете през друга регистрация."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:146
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:159
+#, fuzzy
+msgid "This message cannot be sent because there is no mail account configured"
+msgstr ""
+"Това писмо не може да бъде изпратено, защото не сте посочили получател(и)"
+
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:160
+msgid ""
+"There had not been found any active mail account to send the message. Create "
+"or enable one first, please."
+msgstr ""
+
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:161
 msgid "Mail Deletion Failed"
 msgstr "Неуспешно изтриване на поща"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:147
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:162
 msgid "You do not have sufficient permissions to delete this mail."
 msgstr "Нямате достатъчно права, за да изтриете това писмо."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:148
-msgid "\"Check Junk\" Failed"
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:163
+#, fuzzy
+msgid "“Check Junk” Failed"
 msgstr "Неуспешна проверка за спам"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:149
-msgid "\"Report Junk\" Failed"
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:164
+#, fuzzy
+msgid "“Report Junk” Failed"
 msgstr "Неуспешно докладване за спам"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:150
-msgid "\"Report Not Junk\" Failed"
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:165
+#, fuzzy
+msgid "“Report Not Junk” Failed"
 msgstr "Неуспешно отбелязване като различно от спам"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:151
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:166
 msgid "Remove duplicate messages?"
 msgstr "Премахване на дубликати на съобщения?"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:152
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:167
 msgid "No duplicate messages found."
 msgstr "Не са намерени дубликати на писма."
 
 #. Translators: {0} is replaced with a folder name
-#: ../mail/mail.error.xml.h:154
-msgid "Folder '{0}' doesn't contain any duplicate message."
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:169
+#, fuzzy
+msgid "Folder “{0}” doesn’t contain any duplicate message."
 msgstr "Папката „{0}“ не съдържа дубликати на съобщения."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:155
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:170
 #, fuzzy
-msgid "Failed to connect account &quot;{0}&quot;."
+msgid "Failed to connect account “{0}”."
 msgstr "Неуспешно прекъсване на връзката с регистрацията „{0}“."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:156
-msgid "Failed to disconnect account &quot;{0}&quot;."
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:171
+#, fuzzy
+msgid "Failed to disconnect account “{0}”."
 msgstr "Неуспешно прекъсване на връзката с регистрацията „{0}“."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:157
-msgid "Failed to unsubscribe from folder &quot;{0}&quot;."
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:172
+#, fuzzy
+msgid "Failed to unsubscribe from folder “{0}”."
 msgstr "Неуспешно отписване от папката „{0}“."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:158
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:173
 msgid "Unable to retrieve message."
 msgstr "Писмото не може да се получи."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:159
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:174
 msgid "{0}"
 msgstr "{0}"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:160
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:175
+#, fuzzy
+msgid "Message is not available in offline mode."
+msgstr "Изпращане на писма _дори и в режим „Изключен“"
+
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:176
+msgid ""
+"This can be due to the message not being downloaded yet. The folder, or the "
+"account, can be marked for offline synchronization. Then, once the account "
+"is online again, use File→Download Messages for Offline Usage, when this "
+"folder is selected, to make sure that all the messages in the folder will be "
+"available in offline mode."
+msgstr ""
+
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:177
 msgid "Failed to open folder."
 msgstr "Неуспешно отваряне на папка."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:162
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:179
 msgid "Failed to find duplicate messages."
 msgstr "Не може да се премахнат дубликати на съобщения."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:163
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:180
 msgid "Failed to retrieve messages."
 msgstr "Писмата не могат да бъдат получени."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:164
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:181
 msgid "Failed to mark messages as read."
 msgstr "Писмата не могат да се отбележат като прочетени."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:165
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:182
 msgid "Failed to remove attachments from messages."
 msgstr "Не може да се премахват прикачени файлове от писма."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:166
-msgid "Failed to download messages for offline viewing."
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:183
+#, fuzzy
+msgid "Failed to download messages for offline viewing for account “{0}”."
 msgstr "Не може да се изтеглят писма за режим „Изключен“"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:167
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:184
 msgid "Failed to save messages to disk."
 msgstr "Писмото не може да се запише на диска."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:168
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:185
 msgid "Hidden file is attached."
 msgstr "Прикрепен е скрит файл."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:169
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:186
 msgid ""
 "The attachment named {0} is a hidden file and may contain sensitive data. "
 "Please review it before sending."
@@ -17793,580 +22585,849 @@ msgstr ""
 "Прикрепеният елемент {0} е скрит файл и може да съдържа поверителни данни. "
 "Прегледайте го преди да го изпратите."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:170
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:187
 msgid "Printing failed."
 msgstr "Разпечатването е неуспешно."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:171
-msgid "The printer replied &quot;{0}&quot;."
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:188
+#, fuzzy
+msgid "The printer replied “{0}”."
 msgstr "Принтерът отговори „{0}“."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:172
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:189
 msgid "Could not perform this operation on {0}."
 msgstr "Тази операция на може да се извърши върху {0}."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:173
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:190
 msgid "You must be working online to complete this operation."
 msgstr "Трябва да сте в режим „Включен“, за да се извърши избраната операция."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:174
-msgid "Message from &quot;{0}&quot; account:"
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:191
+#, fuzzy
+msgid "Message from “{0}” account:"
 msgstr "Писмо от регистрацията на „{0}“:"
 
-#: ../mail/mail-send-recv.c:191
-msgid "Canceling..."
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:192
+msgid "Failed to mark thread to be ignored in folder “{0}”"
+msgstr ""
+
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:193
+msgid "Failed to unmark thread from being ignored in folder “{0}”"
+msgstr ""
+
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:194
+msgid "Failed to mark subthread to be ignored in folder “{0}”"
+msgstr ""
+
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:195
+msgid "Failed to unmark subthread from being ignored in folder “{0}”"
+msgstr ""
+
+#. Translators: This constructs a string like "Follow-up, Completed on Tuesday, January 13, 2009"
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:197
+#, fuzzy
+msgid "{0}, Completed on {1}"
+msgstr " (Приключено "
+
+#. Translators: This constructs a string like "Follow-up by Tuesday, January 13, 2009"
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:199
+msgid "{0} by {1}"
+msgstr ""
+
+#. Translators: This constructs a string like "Overdue: Follow-up by Tuesday, January 13, 2009"
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:201
+msgid "Overdue: {0} by {1}"
+msgstr ""
+
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:203
+#, fuzzy
+msgid "This message note has been changed, but has not been saved."
+msgstr "Този подпис беше променен, но промените не бяха запазени."
+
+#. Translators: {0} is the name of the folder where the delete of the message note failed.
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:206
+#, fuzzy
+msgid "Failed to delete message note in folder “{0}”"
+msgstr "Неуспешно преместване на събитие в календар „{0}“"
+
+#. Translators: {0} is the name of the folder where the store of the message note failed.
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:208
+#, fuzzy
+msgid "Failed to store message note in folder “{0}”"
+msgstr "Писмото не може да се прехвърли към Bogofilter:"
+
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:209
+#, fuzzy
+msgid "Something has gone wrong when displaying the message"
+msgstr "Търсене на текст в тялото на показаното писмо"
+
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:210
+msgid ""
+"A WebKitWebProcess crashed when displaying the message. You can try again by "
+"moving to another message and back. If the issue persists, please file a bug "
+"report in GNOME GitLab."
+msgstr ""
+
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:211
+msgid "Something has gone wrong when displaying the signature"
+msgstr ""
+
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:212
+msgid ""
+"A WebKitWebProcess crashed when displaying the signature. You can try again "
+"by moving to another signature and back. If the issue persists, please file "
+"a bug report in GNOME GitLab."
+msgstr ""
+
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:213
+#, fuzzy
+msgid "Are you sure you want to delete all the messages in the Junk folder?"
+msgstr ""
+"Сигурни ли сте, че искате да премахнете за постоянно всички изтрити писма от "
+"всички папки?"
+
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:214
+msgid ""
+"These messages will be shown in the Trash folder, where they can be "
+"permanently deleted later."
+msgstr ""
+
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:215
+#, fuzzy
+msgid "_Empty Junk"
+msgstr "_Не е спам"
+
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:216
+#, fuzzy
+msgid "Failed to empty Junk folder “{0}”"
+msgstr "Неуспешно отваряне на папка."
+
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:217
+#, fuzzy
+msgid "Cannot archive messages"
+msgstr "Прикрепено писмо"
+
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:218
+msgid ""
+"No Archive folder is configured. Please configure one for the account in "
+"order to be able to archive messages."
+msgstr ""
+
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:219
+#, fuzzy
+msgid "Failed to generate message list"
+msgstr "Неуспешно изпращане на писмо"
+
+#: ../src/mail/mail-send-recv.c:193
+#, fuzzy
+msgid "Canceling…"
 msgstr "Отмяна…"
 
-#: ../mail/mail-send-recv.c:631
+#: ../src/mail/mail-send-recv.c:610
+#, fuzzy
+msgid "Edit Message"
+msgstr "_Редактиране на писмото"
+
+#: ../src/mail/mail-send-recv.c:615
+#, fuzzy
+msgid "Open Outbox Folder"
+msgstr "Копиране в папка"
+
+#: ../src/mail/mail-send-recv.c:768
 msgid "Send & Receive Mail"
 msgstr "Изпращане и получаване на поща"
 
-#: ../mail/mail-send-recv.c:645
+#: ../src/mail/mail-send-recv.c:782
 msgid "Cancel _All"
 msgstr "Отказване на _всички"
 
-#: ../mail/mail-send-recv.c:735 ../mail/mail-send-recv.c:1248
-msgid "Updating..."
+#: ../src/mail/mail-send-recv.c:871 ../src/mail/mail-send-recv.c:1467
+#, fuzzy
+msgid "Updating…"
 msgstr "Обновяване…"
 
-#: ../mail/mail-send-recv.c:735 ../mail/mail-send-recv.c:817
-msgid "Waiting..."
+#: ../src/mail/mail-send-recv.c:871 ../src/mail/mail-send-recv.c:952
+#, fuzzy
+msgid "Waiting…"
 msgstr "Изчакване…"
 
-#: ../mail/mail-send-recv.c:1220
-#, c-format
-msgid "Checking for new mail at '%s'"
+#: ../src/mail/mail-send-recv.c:1433
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Checking for new mail at “%s”"
 msgstr "Проверка за нови писма в „%s“"
 
-#: ../mail/mail-send-recv.c:1421
+#: ../src/mail/mail-send-recv.c:1660
 #, c-format
-msgid "Deleting junk and expunging trash at '%s'"
+msgid "Deleting junk and expunging trash at “%s”"
 msgstr ""
 
-#: ../mail/mail-send-recv.c:1423
+#: ../src/mail/mail-send-recv.c:1662
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Deleting junk at '%s'"
+msgid "Deleting junk at “%s”"
 msgstr "Повторно свързване с „%s“"
 
-#: ../mail/mail-send-recv.c:1425
+#: ../src/mail/mail-send-recv.c:1664
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Expunging trash at '%s'"
+msgid "Expunging trash at “%s”"
 msgstr "Изчистване на кошчето в „%s“"
 
-#: ../mail/mail-vfolder-ui.c:66
+#: ../src/mail/mail-vfolder-ui.c:67
 msgid "Search Folders"
 msgstr "Папки за търсене"
 
-#: ../mail/mail-vfolder-ui.c:146
+#: ../src/mail/mail-vfolder-ui.c:147
 msgid "Edit Search Folder"
 msgstr "Редактиране на папките за търсене"
 
-#: ../mail/mail-vfolder-ui.c:267
+#: ../src/mail/mail-vfolder-ui.c:268
 msgid "New Search Folder"
 msgstr "Нова папка за търсене"
 
-#: ../mail/message-list.c:287
+#: ../src/mail/message-list.c:320
 msgid "Unseen"
 msgstr "Непрегледано"
 
-#: ../mail/message-list.c:288
+#: ../src/mail/message-list.c:321
 msgid "Seen"
 msgstr "Прегледано"
 
-#: ../mail/message-list.c:289
+#: ../src/mail/message-list.c:322 ../src/mail/message-list.c:324
 msgid "Answered"
 msgstr "Отговорено"
 
-#: ../mail/message-list.c:290
+#. and unread
+#: ../src/mail/message-list.c:323 ../src/mail/message-list.c:325
 msgid "Forwarded"
 msgstr "Препратено"
 
-#: ../mail/message-list.c:291
-msgid "Multiple Unseen Messages"
-msgstr "Множество непрегледани писма"
-
-#: ../mail/message-list.c:292
-msgid "Multiple Messages"
-msgstr "Множество писма"
-
-#: ../mail/message-list.c:305
+#: ../src/mail/message-list.c:338
 msgid "Lowest"
 msgstr "Най-ниска"
 
-#: ../mail/message-list.c:306
+#: ../src/mail/message-list.c:339
 msgid "Lower"
 msgstr "Ниска"
 
-#: ../mail/message-list.c:310
+#: ../src/mail/message-list.c:343
 msgid "Higher"
 msgstr "Висока"
 
-#: ../mail/message-list.c:311
+#: ../src/mail/message-list.c:344
 msgid "Highest"
 msgstr "Най-висока"
 
-#: ../mail/message-list.c:455 ../mail/message-list.c:5798
+#: ../src/mail/message-list.c:493
 msgid "Generating message list"
 msgstr "Генериране на списък на писмата"
 
 #. strftime format of a time,
 #. * in 12-hour format, without seconds.
-#: ../mail/message-list.c:1885 ../modules/itip-formatter/itip-view.c:237
+#: ../src/mail/message-list.c:2197
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:286
 msgid "Today %l:%M %p"
 msgstr "Днес %l:%M %p"
 
-#: ../mail/message-list.c:1894
+#: ../src/mail/message-list.c:2206
 msgid "Yesterday %l:%M %p"
 msgstr "Вчера %l:%M %p"
 
-#: ../mail/message-list.c:1906
+#: ../src/mail/message-list.c:2218
 msgid "%a %l:%M %p"
 msgstr "%a %l:%M %p"
 
-#: ../mail/message-list.c:1914
+#: ../src/mail/message-list.c:2226
 msgid "%b %d %l:%M %p"
 msgstr "%b %d %l:%M %p"
 
-#: ../mail/message-list.c:1916
+#: ../src/mail/message-list.c:2228
 msgid "%b %d %Y"
 msgstr "%b %d %Y"
 
-#: ../mail/message-list.c:2796
+# Това е грешка, която трябва да се докладва.  Header е както горен
+# колонтитул, така и заглавна част.
+#: ../src/mail/message-list.c:3124 ../src/mail/message-list.etspec.h:24
+#, fuzzy
+msgid "User Header 1"
+msgstr "Заглавна част"
+
+# Това е грешка, която трябва да се докладва.  Header е както горен
+# колонтитул, така и заглавна част.
+#: ../src/mail/message-list.c:3125 ../src/mail/message-list.etspec.h:25
+#, fuzzy
+msgid "User Header 2"
+msgstr "Заглавна част"
+
+# Това е грешка, която трябва да се докладва.  Header е както горен
+# колонтитул, така и заглавна част.
+#: ../src/mail/message-list.c:3126 ../src/mail/message-list.etspec.h:26
+#, fuzzy
+msgid "User Header 3"
+msgstr "Заглавна част"
+
+#: ../src/mail/message-list.c:3531
 msgid "Select all visible messages"
 msgstr "Избор на всички видими писма"
 
-#: ../mail/message-list.c:3440 ../mail/message-list.etspec.h:17
+#: ../src/mail/message-list.c:4356 ../src/mail/message-list.etspec.h:17
 msgid "Messages"
 msgstr "Писма"
 
 #. default follow-up flag name to use when clicked in the message list column
-#: ../mail/message-list.c:4747
+#: ../src/mail/message-list.c:5939
 msgid "Follow-up"
 msgstr "Последвал отговор"
 
-#: ../mail/message-list.c:5735
+#: ../src/mail/message-list.c:6688 ../src/mail/message-list.c:7134
+#, fuzzy
+msgid "Generating message list…"
+msgstr "Генериране на списък на писмата"
+
+#: ../src/mail/message-list.c:6691
+#, fuzzy
 msgid ""
 "No message satisfies your search criteria. Change search criteria by "
 "selecting a new Show message filter from the drop down list above or by "
-"running a new search either by clearing it with Search->Clear menu item or "
-"by changing the query above."
+"running a new search either by clearing it with Search→Clear menu item or by "
+"changing the query above."
 msgstr ""
 "Нито едно писмо не съвпада с критериите ви за търсене. Променете ги като "
 "изберете показването на филтъра от падащо меню отгоре или като създадете "
 "ново търсене като го изчистете  с „Търсене“ → „Изчистване“, или като "
 "промените критериите отгоре."
 
-#: ../mail/message-list.c:5743
+#: ../src/mail/message-list.c:6698
 msgid "There are no messages in this folder."
 msgstr "В тази папка няма писма."
 
-#: ../mail/message-list.etspec.h:2
+#: ../src/mail/message-list.etspec.h:2
 msgid "Flagged"
 msgstr "Отбелязано"
 
-#: ../mail/message-list.etspec.h:8
+#: ../src/mail/message-list.etspec.h:8
 msgid "Received"
 msgstr "Получено"
 
-#: ../mail/message-list.etspec.h:11
+#: ../src/mail/message-list.etspec.h:11
 msgid "Flag Status"
 msgstr "Състояние на отбелязването"
 
-#: ../mail/message-list.etspec.h:12
+#: ../src/mail/message-list.etspec.h:12
 msgid "Follow Up Flag"
 msgstr "Следващо в разговора писмо"
 
-#: ../mail/message-list.etspec.h:13
+#: ../src/mail/message-list.etspec.h:13
 msgid "Due By"
 msgstr "Краен срок"
 
-#: ../mail/message-list.etspec.h:18
+#: ../src/mail/message-list.etspec.h:18
 msgid "Messages To"
 msgstr "Писма до"
 
-#: ../mail/message-list.etspec.h:20
-msgid "Subject - Trimmed"
+#: ../src/mail/message-list.etspec.h:20
+#, fuzzy
+msgid "Subject — Trimmed"
 msgstr "Тема — съкратена"
 
-#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:23 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:23
+#: ../src/mail/message-list.etspec.h:21
+#: ../src/plugins/save-calendar/csv-format.c:361
+msgid "UID"
+msgstr "UID"
+
+#: ../src/mail/message-list.etspec.h:22
+#, fuzzy
+msgid "Sender Mail"
+msgstr "Подател"
+
+#: ../src/mail/message-list.etspec.h:23
+#, fuzzy
+msgid "Recipients Mail"
+msgstr "Получатели"
+
+#: ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:23 ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:23
 msgid "Any header"
 msgstr "Всички заглавни части"
 
-#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:54
+#: ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:60
 msgid "Subject or Addresses contains"
 msgstr "Темата или адресите съдържат"
 
-#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:55
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2095
+#: ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:61
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2105
 msgid "Recipients contain"
 msgstr "Получателите съдържат"
 
-#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:56
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2088
+#: ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:62
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2098
 msgid "Message contains"
 msgstr "Писмото съдържа"
 
-#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:57
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2109
+#: ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:63
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2119
 msgid "Subject contains"
 msgstr "Темата съдържа"
 
-#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:58
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2102
+#: ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:64
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2112
 msgid "Sender contains"
 msgstr "Подателят съдържа"
 
-#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:59
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2081
+#: ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:65
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2084
 msgid "Body contains"
 msgstr "Тялото съдържа"
 
+#: ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:66
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2091
+#, fuzzy
+msgid "Free form expression"
+msgstr "Израз"
+
+#: ../src/modules/accounts-window/e-accounts-window-editors.c:275
+#, fuzzy
+msgid "Edit Collection"
+msgstr "Редактиране на местоположение"
+
+#: ../src/modules/accounts-window/e-accounts-window-editors.c:312
+msgid "Use for"
+msgstr "Ползва се за"
+
+#: ../src/modules/accounts-window/e-accounts-window-editors.c:316
+#: ../src/plugins/pst-import/pst-importer.c:522
+msgid "_Mail"
+msgstr "_Поща"
+
+#: ../src/modules/accounts-window/e-accounts-window-editors.c:327
+msgid "C_alendar"
+msgstr "_Календар"
+
+#: ../src/modules/accounts-window/e-accounts-window-editors.c:476
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:269
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:139
+msgid "New Address Book"
+msgstr "Нов адресник"
+
+#: ../src/modules/accounts-window/e-accounts-window-editors.c:484
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-base-shell-backend.c:283
+#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:180
+msgid "New Memo List"
+msgstr "Нов списък с бележки"
+
+#: ../src/modules/accounts-window/e-accounts-window-editors.c:532
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:212
+msgid "Address Book Properties"
+msgstr "Настройки на адресника"
+
+#: ../src/modules/accounts-window/e-accounts-window-editors.c:536
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:287
+msgid "Calendar Properties"
+msgstr "Настройки на календара"
+
+#: ../src/modules/accounts-window/e-accounts-window-editors.c:540
+#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:252
+msgid "Memo List Properties"
+msgstr "Настройки на списък с бележки"
+
+#: ../src/modules/accounts-window/e-accounts-window-editors.c:544
+#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:276
+msgid "Task List Properties"
+msgstr "Настройки на списък със задачи"
+
+#: ../src/modules/accounts-window/e-webdav-browser-page.c:213
+msgid "_Browse"
+msgstr ""
+
+#: ../src/modules/accounts-window/e-webdav-browser-page.c:215
+msgid ""
+"Browse a WebDAV (CalDAV or CardDAV) server and create, edit or delete "
+"address books, calendars, memo lists or task lists there"
+msgstr ""
+
 #. To Translators: 'Table column' is a label for configurable date/time format for table columns showing a 
date in message list
-#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:123
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1222
+#: ../src/modules/addressbook/autocompletion-config.c:124
+#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:2077
 msgid "_Table column:"
 msgstr "_Колона в таблицата:"
 
-#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:126
-msgid "Address formatting"
-msgstr "Формат на адрес"
-
-#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:129
+#: ../src/modules/addressbook/autocompletion-config.c:130
 msgid "_Format address according to standard of its destination country"
 msgstr ""
 "_Форматиране на пощенския адрес според държавата, в която се намира "
 "получателя"
 
-#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:137
+#: ../src/modules/addressbook/autocompletion-config.c:139
+msgid "_Preview Personal information before Work information"
+msgstr ""
+
+#. Translators: This is part of a sentence "Open maps with OpenStreetMap" and "Open maps with Google"
+#: ../src/modules/addressbook/autocompletion-config.c:152
+#, fuzzy
+msgctxt "OpenMap"
+msgid "Open _maps with"
+msgstr "Отваряне"
+
+#. Translators: This is part of "Open maps with OpenStreetMap"
+#: ../src/modules/addressbook/autocompletion-config.c:159
+msgctxt "OpenMap"
+msgid "OpenStreetMap"
+msgstr ""
+
+#. Translators: This is part of "Open maps with Google"
+#: ../src/modules/addressbook/autocompletion-config.c:162
+#, fuzzy
+msgctxt "OpenMap"
+msgid "Google"
+msgstr "Календари на Гугъл"
+
+#: ../src/modules/addressbook/autocompletion-config.c:178
 msgid "Autocompletion"
 msgstr "Авт. дописване"
 
-#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:140
+#: ../src/modules/addressbook/autocompletion-config.c:181
 msgid "Always _show address of the autocompleted contact"
 msgstr "Винаги да се показва _адресът на автоматично дописания контакт"
 
-#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:147
+#: ../src/modules/addressbook/eab-composer-util.c:98
 msgid "Multiple vCards"
 msgstr "Множество визитки"
 
-#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:155
+#: ../src/modules/addressbook/eab-composer-util.c:106
 #, c-format
 msgid "vCard for %s"
 msgstr "Визитка за %s"
 
-#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:167
-#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:194
+#: ../src/modules/addressbook/eab-composer-util.c:117
+#: ../src/modules/addressbook/eab-composer-util.c:144
 #, c-format
 msgid "Contact information"
 msgstr "Информация за контакта"
 
-#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:196
+#: ../src/modules/addressbook/eab-composer-util.c:146
 #, c-format
 msgid "Contact information for %s"
 msgstr "Информация за %s"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:258
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:124
-msgid "New Address Book"
-msgstr "Нов адресник"
-
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:267
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:278
 msgctxt "New"
 msgid "_Contact"
 msgstr "_Контакт"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:269
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1081
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:280
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1129
 msgid "Create a new contact"
 msgstr "Създаване на нов контакт"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:274
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:285
 msgctxt "New"
 msgid "Contact _List"
 msgstr "_Списък с контакти"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:276
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1088
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:287
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1136
 msgid "Create a new contact list"
 msgstr "Създаване на нов списък с контакти"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:284
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:295
 msgctxt "New"
 msgid "Address _Book"
 msgstr "_Адресник"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:286
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1004
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:297
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1045
 msgid "Create a new address book"
 msgstr "Създаване на нов адресник"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:314
-msgid "Certificates"
-msgstr "Сертификати"
-
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:197
-msgid "Address Book Properties"
-msgstr "Настройки на адресника"
-
 #. Translators: This is a save dialog title
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:578
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:874
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:607
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:908
 msgid "Save as vCard"
 msgstr "Запазване като визитка…"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:981
-msgid "Co_py All Contacts To..."
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1015
+#, fuzzy
+msgid "Co_py All Contacts To…"
 msgstr "Ко_пиране на всички контакти в…"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:983
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1017
 msgid "Copy the contacts of the selected address book to another"
 msgstr "Копиране на контактите от избрания адресник в друг"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:988
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1022
 msgid "D_elete Address Book"
 msgstr "_Изтриване на адресник"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:990
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1024
 msgid "Delete the selected address book"
 msgstr "Изтриване на избрания адресник"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:995
-msgid "Mo_ve All Contacts To..."
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1029
+#, fuzzy
+msgid "_Manage Address Book groups…"
+msgstr "Настройки на адресника"
+
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1031
+#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:733
+msgid "Manage task list groups order and visibility"
+msgstr ""
+
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1036
+#, fuzzy
+msgid "Mo_ve All Contacts To…"
 msgstr "Премест_ване на всички контакти в…"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:997
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1038
 msgid "Move the contacts of the selected address book to another"
 msgstr "Преместване на контактите от избрания адресник в друг"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1002
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1043
 msgid "_New Address Book"
 msgstr "_Нов адресник"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1009
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1050
 msgid "Address _Book Properties"
 msgstr "Настройки на _адресника"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1011
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1052
 msgid "Show properties of the selected address book"
 msgstr "Показване на настройките на избрания адресник"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1016
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1254
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:578
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:703
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1057
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1376
+#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:626
+#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:752
 msgid "Re_fresh"
 msgstr "_Презареждане"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1018
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1059
 msgid "Refresh the selected address book"
 msgstr "Обновяване на избрания адресник"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1023
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1064
+#, fuzzy
+msgid "Re_fresh list of account address books"
+msgstr "Обновяване на избрания адресник"
+
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1071
 msgid "Address Book _Map"
 msgstr "Кар_та на адресника"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1025
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1073
 msgid "Show map with all contacts from selected address book"
 msgstr "Показване на карта с всички контакти от избрания адресник"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1030
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1261
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:585
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:710
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1703
-msgid "_Rename..."
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1078
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1390
+#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:640
+#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:766
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1679
+#, fuzzy
+msgid "_Rename…"
 msgstr "П_реименуване…"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1032
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1080
 msgid "Rename the selected address book"
 msgstr "Преименуване на избрания адресник"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1039
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1087
 msgid "Stop loading"
 msgstr "Спиране на зареждането"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1044
-msgid "_Copy Contact To..."
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1092
+#, fuzzy
+msgid "_Copy Contact To…"
 msgstr "_Копиране на контакт в…"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1046
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1094
 msgid "Copy selected contacts to another address book"
 msgstr "Копиране на избраните контакти в друг адресник"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1051
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1099
 msgid "_Delete Contact"
 msgstr "_Изтриване на контакт"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1058
-msgid "_Find in Contact..."
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1106
+#, fuzzy
+msgid "_Find in Contact…"
 msgstr "_Търсене в контакт…"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1060
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1108
 msgid "Search for text in the displayed contact"
 msgstr "Търсене на текст в показвания контакт"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1065
-msgid "_Forward Contact..."
-msgstr "_Препращане на контакт…"
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1113
+#, fuzzy
+msgid "_Forward Contact…"
+msgstr "_Препращане на контакт"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1067
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1115
 msgid "Send selected contacts to another person"
 msgstr "Изпращане на избраните контакти до друг човек."
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1072
-msgid "_Move Contact To..."
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1120
+#, fuzzy
+msgid "_Move Contact To…"
 msgstr "Пре_местване на контакт в…"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1074
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1122
 msgid "Move selected contacts to another address book"
 msgstr "Преместване на избраните контакти в друг адресник"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1079
-msgid "_New Contact..."
-msgstr "_Нов контакт…"
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1127
+#, fuzzy
+msgid "_New Contact…"
+msgstr "Нов контакт"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1086
-msgid "New Contact _List..."
-msgstr "Нов _списък с контакти…"
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1134
+#, fuzzy
+msgid "New Contact _List…"
+msgstr "Нов списък с контакти"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1093
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1141
 msgid "_Open Contact"
 msgstr "_Отваряне на контакт"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1095
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1143
 msgid "View the current contact"
 msgstr "Преглеждане на текущия контакт"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1100
-msgid "_Send Message to Contact..."
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1148
+#, fuzzy
+msgid "_Send Message to Contact…"
 msgstr "_Изпращане на писмо до контакт…"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1102
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1150
 msgid "Send a message to the selected contacts"
 msgstr "Изпращане на писмо до избраните контакти"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1109
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1417
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:768
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1157
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1616
+#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:831
 msgid "_Actions"
 msgstr "_Действия"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1116
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:622
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:775
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1868
-msgid "_Preview"
-msgstr "_Преглед"
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1177
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1652
+#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:701
+#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:855
+#, fuzzy
+msgid "_Manage groups…"
+msgstr "_Ръководител:"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1137
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1193
 msgid "Address Book Map"
 msgstr "Карта на адресника"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1169
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1225
 msgid "Contact _Preview"
 msgstr "Пре_глед на контакта"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1171
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1227
 msgid "Show contact preview window"
 msgstr "Показване на прозореца за преглед на контакти"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1177
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1233
 msgid "Show _Maps"
 msgstr "Показване на _картите"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1179
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1235
 msgid "Show maps in contact preview window"
 msgstr "Показване на карти в прозореца за преглед на контакт"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1198
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:692
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:857
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1998
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1254
+#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:766
+#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:932
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1986
 msgid "_Classic View"
 msgstr "_Класически изглед"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1200
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1256
 msgid "Show contact preview below the contact list"
 msgstr "Показване на преглед на контакт под списъка с контакти"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1205
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:699
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:864
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2005
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1261
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1835
+#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:773
+#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:939
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1993
 msgid "_Vertical View"
 msgstr "_Вертикален изглед"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1207
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1263
 msgid "Show contact preview alongside the contact list"
 msgstr "Показване на панела за преглед на контакт до списъка с контакти"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1222
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1594
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:716
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:916
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1278
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1873
+#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:790
+#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1012
 msgid "Unmatched"
 msgstr "Несъвпадащи"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1232
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1604
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:726
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:926
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2074
-#: ../shell/e-shell-content.c:657
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1288
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1883
+#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:800
+#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1029
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2077
+#: ../src/shell/e-shell-content.c:639
 msgid "Advanced Search"
 msgstr "Допълнително търсене"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1265
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1321
 msgid "Print all shown contacts"
 msgstr "Разпечатване на видимите контакти"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1272
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1328
 msgid "Preview the contacts to be printed"
 msgstr "Преглед на контактите за печат"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1279
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1335
 msgid "Print selected contacts"
 msgstr "Разпечатване на избраните контакти"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1294
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1350
 msgid "S_ave Address Book as vCard"
 msgstr "З_апазване на адресника като визитка"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1296
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1352
 msgid "Save the contacts of the selected address book as a vCard"
 msgstr "Запазване на контактите от избрания адресник като визитка"
 
 #. Translators: This is an action label
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1302
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1312
-msgid "_Save as vCard..."
-msgstr "_Запазване като визитка…"
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1358
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1368
+#, fuzzy
+msgid "_Save as vCard…"
+msgstr "Запазване като визитка…"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1304
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1360
 msgid "Save selected contacts as a vCard"
 msgstr "Запазване на избраните контакти като визитка"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:311
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view.c:355
 msgid "_Forward Contacts"
 msgstr "_Препращане на контакти"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:313
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view.c:357
 msgid "_Forward Contact"
 msgstr "_Препращане на контакт"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:344
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view.c:388
 msgid "_Send Message to Contacts"
 msgstr "Изпращане на _писмо до контакти"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:346
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view.c:390
 msgid "_Send Message to List"
 msgstr "Изпращане на _писмо до списък"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:348
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view.c:392
 msgid "_Send Message to Contact"
 msgstr "_Изпращане на писмо до контакт…"
 
-#: ../modules/backup-restore/e-mail-config-restore-page.c:163
+#: ../src/modules/alarm-notify/alarm-notify.c:163
+#, c-format
+msgid "Failed to launch command “%s”:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/modules/backup-restore/e-mail-config-restore-page.c:162
 msgid ""
 "You can restore Evolution from a backup file.\n"
 "\n"
@@ -18377,171 +23438,180 @@ msgstr ""
 "По този начин можете да възстановите всички лични настройки, пощенски филтри "
 "и т.н."
 
-#: ../modules/backup-restore/e-mail-config-restore-page.c:178
+#: ../src/modules/backup-restore/e-mail-config-restore-page.c:178
 msgid "_Restore from a backup file:"
 msgstr "Възстановяване от _архив:"
 
-#: ../modules/backup-restore/e-mail-config-restore-page.c:189
+#: ../src/modules/backup-restore/e-mail-config-restore-page.c:189
 msgid "Choose a backup file to restore"
 msgstr "Избор на файл за възстановяване"
 
 #. Keep the title identical to EMailConfigRestorePage
 #. * so it's only shown once in the assistant sidebar.
-#: ../modules/backup-restore/e-mail-config-restore-page.c:309
-#: ../modules/backup-restore/e-mail-config-restore-ready-page.c:56
+#: ../src/modules/backup-restore/e-mail-config-restore-page.c:292
+#: ../src/modules/backup-restore/e-mail-config-restore-ready-page.c:57
 msgid "Restore from Backup"
 msgstr "Възстановяване от архив"
 
-#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:216
+#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:306
 msgid "Select name of the Evolution backup file"
 msgstr "Избор на архив на Evolution"
 
-#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:249
+#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:351
 msgid "_Restart Evolution after backup"
 msgstr "_Рестартиране на Evolution след създаването на архив"
 
-#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:276
+#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:386
+#, fuzzy
+msgid "Re_start Evolution after restore"
+msgstr "_Рестартиране на Evolution след възстановяването"
+
+#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:428
 msgid "Select name of the Evolution backup file to restore"
 msgstr "Избор на архив на Evolution за възстановяване"
 
-#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:289
-msgid "_Restart Evolution after restore"
-msgstr "_Рестартиране на Evolution след възстановяването"
+#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:437
+#, c-format
+msgid "Checking content of backup file “%s”, please wait…"
+msgstr ""
 
-#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:307
-msgid "_Back up Evolution Data..."
+#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:458
+#, fuzzy
+msgid "_Back up Evolution Data…"
 msgstr "Архивир_ане на текущите данни на Evolution…"
 
-#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:309
+#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:460
 msgid "Back up Evolution data and settings to an archive file"
 msgstr "Архивиране на данните и настройките на Evolution във файл"
 
-#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:314
-msgid "R_estore Evolution Data..."
+#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:465
+#, fuzzy
+msgid "R_estore Evolution Data…"
 msgstr "В_ъзстановяване на данни на Evolution…"
 
-#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:316
+#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:467
 msgid "Restore Evolution data and settings from an archive file"
 msgstr "Възстановяване на данни и настройки на Evolution от архив"
 
-#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:75
+#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:74
 msgid "Back up Evolution directory"
 msgstr "Архивиране на папката на Evolution"
 
-#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:77
+#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:76
 msgid "Restore Evolution directory"
 msgstr "Възстановяване на папката на Evolution"
 
-#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:79
+#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:78
 msgid "Check Evolution Back up"
 msgstr "Проверка на архива на Evolution"
 
-#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:81
+#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:80
 msgid "Restart Evolution"
 msgstr "Рестартиране на Evolution"
 
-#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:83
+#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:82
 msgid "With Graphical User Interface"
 msgstr "С графичен потребителски интерфейс"
 
 #. FIXME Will the versioned setting always work?
-#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:281
-#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:475
+#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:516
+#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:772
 msgid "Shutting down Evolution"
 msgstr "Спиране на Evolution"
 
-#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:290
+#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:525
 msgid "Backing Evolution accounts and settings"
 msgstr "Създаване на архив на регистрациите и настройките на Evolution"
 
-#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:307
+#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:540
 msgid "Backing Evolution data (Mails, Contacts, Calendar, Tasks, Memos)"
 msgstr ""
 "Създаване на архив на данните на Evolution (поща, контакти, календари, "
 "задачи, бележки)"
 
-#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:323
+#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:556
 msgid "Back up complete"
 msgstr "Архивирането е завършено"
 
-#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:330
-#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:662
+#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:563
+#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:995
 msgid "Restarting Evolution"
 msgstr "Рестартиране на Evolution"
 
-#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:481
+#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:778
 msgid "Back up current Evolution data"
 msgstr "Архивиране на текущите данни на Evolution"
 
-#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:488
+#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:785
 msgid "Extracting files from back up"
 msgstr "Извличане на файловете от архива"
 
-#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:570
+#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:880
 msgid "Loading Evolution settings"
 msgstr "Зареждане на настройките на Evolution"
 
-#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:636
+#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:966
 msgid "Removing temporary back up files"
 msgstr "Премахване на временните файлове на архива"
 
-#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:647
+#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:980
 msgid "Reloading registry service"
 msgstr "Презареждане на услугата за регистриране"
 
-#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:850
+#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:1193
 msgid "Evolution Back Up"
 msgstr "Архивиране на данните на Evolution"
 
-#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:851
-#, c-format
-msgid "Backing up to the folder %s"
+#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:1194
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Backing up to the file %s"
 msgstr "Архивиране на папка %s"
 
-#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:855
+#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:1198
 msgid "Evolution Restore"
 msgstr "Възстановяване на данните на Evolution"
 
-#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:856
-#, c-format
-msgid "Restoring from the folder %s"
+#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:1199
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Restoring from the file %s"
 msgstr "Възстановяване на папка %s"
 
-#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:925
+#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:1268
 msgid "Backing up Evolution Data"
 msgstr "Създаване на архив на текущите данни на Evolution"
 
-#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:926
+#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:1269
 msgid "Please wait while Evolution is backing up your data."
 msgstr "Изчакайте, докато Evolution направи архив на данните."
 
-#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:928
+#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:1271
 msgid "Restoring Evolution Data"
 msgstr "Възстановяване на данните на Evolution"
 
-#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:929
+#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:1272
 msgid "Please wait while Evolution is restoring your data."
 msgstr "Изчакайте, докато Evolution възстанови данните."
 
-#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:951
+#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:1294
 msgid "This may take a while depending on the amount of data in your account."
 msgstr ""
 "Това може да отнеме известно време в зависимост от обема на данните във "
 "регистрацията ви."
 
-#: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:1
+#: ../src/modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:1
 msgid "Invalid Evolution backup file"
 msgstr "Не e архивен файл на Evolution"
 
-#: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:2
-msgid "Please select a valid backup file to restore."
-msgstr "Изберете файл за възстановяване."
+#: ../src/modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:2
+#, fuzzy
+msgid "File “{0}” is not a valid Evolution backup file."
+msgstr "Не e архивен файл на Evolution"
 
-#: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:3
+#: ../src/modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:3
 msgid "Are you sure you want to close Evolution?"
 msgstr "Сигурни ли сте, че искате да спрете Evolution?"
 
-#: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:4
+#: ../src/modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:4
 msgid ""
 "To back up your data and settings, you must first close Evolution. Please "
 "make sure that you save any unsaved data before proceeding."
@@ -18549,18 +23619,19 @@ msgstr ""
 "За да се архивират данните и настройките ви, Evolution трябва да бъде "
 "затворен. Проверете дали сте запазили всички данни, преди да продължите."
 
-#: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:5
-msgid "Close and Back up Evolution"
+#: ../src/modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:5
+#, fuzzy
+msgid "Close and _Back up Evolution"
 msgstr "Затваряне и архивиране"
 
-#: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:6
+#: ../src/modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:6
 msgid ""
 "Are you sure you want to restore Evolution from the selected backup file?"
 msgstr ""
 "Сигурни ли сте, че искате да възстановите данните на Evolution от избрания "
 "архив?"
 
-#: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:7
+#: ../src/modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:7
 msgid ""
 "To restore your data and settings, you must first close Evolution. Please "
 "make sure that you save any unsaved data before proceeding. This will delete "
@@ -18572,699 +23643,930 @@ msgstr ""
 "Това действие изтрива всички текущи данни и настройки на Evolution и ги "
 "замества с тези от архива."
 
-#: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:8
-msgid "Close and Restore Evolution"
+#: ../src/modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:8
+#, fuzzy
+msgid "Close and _Restore Evolution"
 msgstr "Затваряне и възстановяване"
 
-#: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:9
+#: ../src/modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:9
 msgid "Insufficient Permissions"
 msgstr "Недостатъчни правомощия"
 
-#: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:10
+#: ../src/modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:10
 msgid "The selected folder is not writable."
 msgstr "Избраната папка няма права за запис."
 
-#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:144
+#: ../src/modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:158
 #, c-format
 msgid "Failed to spawn Bogofilter (%s): "
 msgstr "Bogofilter не може да бъде стартиран (%s): "
 
-#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:162
+#: ../src/modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:176
 msgid "Failed to stream mail message content to Bogofilter: "
 msgstr "Писмото не може да се прехвърли към Bogofilter:"
 
-#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:211
+#: ../src/modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:225
 msgid "Bogofilter either crashed or failed to process a mail message"
 msgstr "Bogofilter или не работи, или не може да обработи писмо"
 
-#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:307
+#: ../src/modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:370
 msgid "Bogofilter Options"
 msgstr "Настройки на Bogofilter"
 
-#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:316
+#: ../src/modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:379
 msgid "Convert message text to _Unicode"
 msgstr "Преобразуване на текста на писмото в „_Уникод“"
 
-#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:473
-#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.metainfo.xml.in.h:1
+#: ../src/modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:537
+#: ../src/modules/bogofilter/org.gnome.Evolution-bogofilter.metainfo.xml.in.h:1
 msgid "Bogofilter"
 msgstr "Bogofilter"
 
-#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.metainfo.xml.in.h:2
+#: ../src/modules/bogofilter/org.gnome.Evolution-bogofilter.metainfo.xml.in.h:2
 msgid "Junk filter using Bogofilter"
 msgstr "Програма за защита от спам чрез Bogofilter"
 
-#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:441
+#: ../src/modules/book-config-carddav/evolution-book-config-carddav.c:93
+#: ../src/modules/book-config-google/e-google-book-chooser-button.c:207
+#, fuzzy
+msgid "Choose an Address Book"
+msgstr "Нов адресник"
+
+#: ../src/modules/book-config-carddav/evolution-book-config-carddav.c:199
+#: ../src/modules/book-config-carddav/evolution-book-config-carddav.c:212
+#: ../src/modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:249
+#: ../src/modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:270
+#: ../src/modules/cal-config-webcal/evolution-cal-config-webcal.c:81
+#: ../src/modules/cal-config-webcal/evolution-cal-config-webcal.c:102
+#: ../src/modules/cal-config-webdav-notes/evolution-cal-config-webdav-notes.c:239
+#: ../src/modules/cal-config-webdav-notes/evolution-cal-config-webdav-notes.c:260
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1920
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2122
+msgid "URL:"
+msgstr "Адрес:"
+
+#: ../src/modules/book-config-carddav/evolution-book-config-carddav.c:223
+#, fuzzy
+msgid "Find Address Books"
+msgstr "Адресник"
+
+#: ../src/modules/book-config-carddav/evolution-book-config-carddav.c:234
+msgid "Avoid IfMatch (needed on Apache < 2.2.8)"
+msgstr "Избягване на IfMatch (необходимо за Apache < 2.2.8)"
+
+#: ../src/modules/book-config-carddav/evolution-book-config-carddav.c:289
+#: ../src/modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:391
+#: ../src/modules/cal-config-webcal/evolution-cal-config-webcal.c:169
+#: ../src/modules/cal-config-webdav-notes/evolution-cal-config-webdav-notes.c:373
+msgid "URL is not a valid http:// nor https:// URL"
+msgstr ""
+
+#: ../src/modules/book-config-google/e-google-book-chooser-button.c:134
+#, fuzzy
+msgid "Default User Address Book"
+msgstr "_Изтриване на адресник"
+
+#: ../src/modules/book-config-google/evolution-book-config-google.c:75
+#, fuzzy
+msgid "Address Book:"
+msgstr "Адрес_ник:"
+
+#: ../src/modules/book-config-google/evolution-book-config-google.c:102
+#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:1071
+#: ../src/modules/cal-config-google/e-cal-config-google.c:188
+#: ../src/modules/cal-config-google/e-cal-config-gtasks.c:117
+#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:446
+#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:485
+#, fuzzy
+msgid "User name cannot be empty"
+msgstr "Една или повече стойности не могат да са празни."
+
+#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:418
+msgid "Looking up server search bases, please wait…"
+msgstr ""
+
+#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:494
 msgid "Standard LDAP Port"
 msgstr "Стандартен порт за LDAP"
 
-#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:447
-#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:619
-msgid "LDAP over SSL (deprecated)"
+#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:500
+#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:687
+#, fuzzy
+msgid "LDAP over SSL/TLS (deprecated)"
 msgstr "LDAP през SSL (остаряло)"
 
-#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:453
+#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:506
 msgid "Microsoft Global Catalog"
 msgstr "Глобален каталог на Microsoft"
 
-#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:459
-msgid "Microsoft Global Catalog over SSL"
+#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:512
+#, fuzzy
+msgid "Microsoft Global Catalog over SSL/TLS"
 msgstr "Глобален каталог на Microsoft през SSL"
 
 #. Page 1
-#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:564
+#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:623
 msgid "Connecting to LDAP"
 msgstr "Свързване към LDAP"
 
-#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:581
+#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:640
 msgid "Server Information"
 msgstr "Информация за сървъра"
 
-#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:608
+#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:667
 msgid "Port:"
 msgstr "Порт:"
 
-#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:622
+#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:675
+#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:247
+#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:203
+msgid "Port number is not valid"
+msgstr ""
+
+#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:690
 msgid "StartTLS (recommended)"
 msgstr "StartTLS (препоръчително)"
 
-#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:624
+#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:692
 msgid "Encryption:"
 msgstr "Шифриране:"
 
-#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:648
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:245
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:195
+#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:716
+#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:324
+#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:268
 msgid "Authentication"
 msgstr "Удостоверяване"
 
-#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:671
+#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:748
 msgid "Anonymous"
 msgstr "Анонимно"
 
-#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:674
+#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:749
+msgid "Username can be left empty"
+msgstr ""
+
+#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:755
 msgid "Using email address"
 msgstr "Използване на адрес на е-поща"
 
-#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:677
+#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:756
+msgid "requires anonymous access to your LDAP server"
+msgstr ""
+
+#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:762
 msgid "Using distinguished name (DN)"
 msgstr "Използване на отличително име (DN)"
 
-#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:679
+#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:763
+msgid "for example: uid=user,dc=example,dc=com"
+msgstr ""
+
+#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:771
 msgid "Method:"
 msgstr "Метод:"
 
-#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:684
-msgid ""
-"This is the method Evolution will use to authenticate you.  Note that "
-"setting this to \"Using email address\" requires anonymous access to your "
-"LDAP server."
+#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:775
+msgid "This is the method Evolution will use to authenticate you."
 msgstr ""
-"Това е методът, който Evolution ще използва за удостоверяване. Забележете, "
-"че ако го настроите на „Адрес на е-поща“, достъпът до сървъра за LDAP трябва "
-"да е анонимен."
 
 #. Page 2
-#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:699
+#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:787
 msgid "Using LDAP"
 msgstr "Работа с LDAP"
 
-#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:716
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:115
+#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:804
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view.c:119
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view.c:208
 msgid "Searching"
 msgstr "Търсене"
 
-#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:738
+#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:826
 msgid "Search Base:"
 msgstr "База за търсене:"
 
-#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:742
+#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:830
 msgid "Find Possible Search Bases"
 msgstr "Намиране на възможни основи за търсене"
 
-#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:764
+#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:852
 msgid "One Level"
 msgstr "Едно ниво"
 
-#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:766
+#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:854
 msgid "Subtree"
 msgstr "Поддърво"
 
-#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:768
+#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:856
 msgid "Search Scope:"
 msgstr "Обхват на търсене:"
 
-#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:773
+#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:861
+#, fuzzy
 msgid ""
 "The search scope defines how deep you would like the search to extend down "
-"the directory tree.  A search scope of \"Subtree\" will include all entries "
-"below your search base.  A search scope of \"One Level\" will only include "
-"the entries one level beneath your search base."
+"the directory tree.  A search scope of “Subtree” will include all entries "
+"below your search base.  A search scope of “One Level” will only include the "
+"entries one level beneath your search base."
 msgstr ""
 "Обхватът на търсене определя колко навътре да се търси в дървото с папки. "
 "„Поддърво“ включва всички записи под основата за търсене. „Едно ниво“ "
 "включва само записите, които са едно ниво под основата."
 
-#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:782
+#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:870
 msgid "Search Filter:"
 msgstr "Филтър за търсенето:"
 
-#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:794
+#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:882
 msgid "Downloading"
 msgstr "Изтегляне"
 
-#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:815
+#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:903
 msgid "Limit:"
 msgstr "Лимит:"
 
-#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:826
+#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:914
 msgid "contacts"
 msgstr "контакти"
 
-#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:831
-msgid "Browse until limit is reached"
-msgstr "Разглеждане до изчерпване на лимита"
-
-#: ../modules/book-config-webdav/evolution-book-config-webdav.c:135
-#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:204
-#: ../modules/cal-config-webcal/evolution-cal-config-webcal.c:127
-msgid "URL:"
-msgstr "Адрес:"
-
-#: ../modules/book-config-webdav/evolution-book-config-webdav.c:145
-msgid "Avoid IfMatch (needed on Apache < 2.2.8)"
-msgstr "Избягване на IfMatch (необходимо за Apache < 2.2.8)"
-
-#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:413
-#, c-format
-msgid "HTTP Error: %s"
-msgstr "Грещка на HTTP: %s"
-
-#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:441
-msgid "Could not parse response"
-msgstr "Отговорът не може да се обработи"
-
-#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:450
-msgid "Empty response"
-msgstr "Празен отговор"
-
-#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:458
-msgid "Unexpected reply from server"
-msgstr "Неочакван отговор от сървъра"
-
-#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:1065
-msgid "Could not locate user's calendars"
-msgstr "Не са намерени потребителски календари."
+#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:919
+msgid "Browse until limit is reached"
+msgstr "Разглеждане до изчерпване на лимита"
 
-#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:1291
-msgid "Path"
-msgstr "Път"
+#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:1054
+#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:425
+#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:464
+#, fuzzy
+msgid "Server address cannot be empty"
+msgstr "Една или повече стойности не могат да са празни."
 
-#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser-dialog.c:262
-#: ../modules/cal-config-google/e-google-chooser-dialog.c:198
+#: ../src/modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:112
+#: ../src/modules/cal-config-google/e-google-chooser-button.c:226
 msgid "Choose a Calendar"
 msgstr "Избор на календар"
 
-#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser-dialog.c:265
+#: ../src/modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:116
+#: ../src/modules/cal-config-google/e-google-chooser-button.c:230
 msgid "Choose a Memo List"
 msgstr "Избор на списък с бележки"
 
-#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser-dialog.c:268
+#: ../src/modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:120
+#: ../src/modules/cal-config-google/e-google-chooser-button.c:234
 msgid "Choose a Task List"
 msgstr "Избор на списък със задачи"
 
-#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:218
+#: ../src/modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:285
 msgid "Find Calendars"
 msgstr "Търсене на календари"
 
-#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:221
+#: ../src/modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:288
 msgid "Find Memo Lists"
 msgstr "Търсене на списък с бележки"
 
-#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:224
+#: ../src/modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:291
 msgid "Find Task Lists"
 msgstr "Търсене на списък със задачи"
 
-#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:242
+#: ../src/modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:310
+#: ../src/modules/cal-config-local/evolution-cal-config-local.c:260
 msgid "Email:"
 msgstr "Е-поща:"
 
-#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:247
+#: ../src/modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:316
 msgid "Server handles meeting invitations"
 msgstr "Сървърът обработва покани за i,eyr"
 
-#: ../modules/cal-config-contacts/evolution-cal-config-contacts.c:70
+#: ../src/modules/cal-config-contacts/evolution-cal-config-contacts.c:71
 msgid "Choose which address books to use."
 msgstr "Избор на адресници за ползване."
 
-#: ../modules/cal-config-contacts/evolution-cal-config-contacts.c:203
+#: ../src/modules/cal-config-contacts/evolution-cal-config-contacts.c:201
 msgid "Use in Birthdays & Anniversaries calendar"
 msgstr "Да се ползва в календара за рождени дни и годишнини"
 
-#: ../modules/cal-config-google/e-google-chooser-button.c:125
+#: ../src/modules/cal-config-google/e-cal-config-google.c:98
+msgid "Enable Calendars to synchronize"
+msgstr ""
+
+#: ../src/modules/cal-config-google/e-google-chooser-button.c:145
 msgid "Default User Calendar"
 msgstr "Стандартен потребителски календар"
 
-#: ../modules/cal-config-google/e-google-chooser.c:514
-#, c-format
-msgid "Enter Google password for user '%s'."
-msgstr "Въведете паролата на „%s“ за Гугъл."
-
-#: ../modules/cal-config-google/e-google-chooser.c:531
-msgid "User declined to provide a password"
-msgstr "Потребителят не въведе парола"
-
-#: ../modules/cal-config-local/evolution-cal-config-local.c:159
+#: ../src/modules/cal-config-local/evolution-cal-config-local.c:177
 msgid "Use an existing iCalendar (ics) file"
 msgstr "Използване на съществуващ файл във формат iCalendar (ics)"
 
-#: ../modules/cal-config-local/evolution-cal-config-local.c:184
+#: ../src/modules/cal-config-local/evolution-cal-config-local.c:202
 msgid "iCalendar File"
 msgstr "Файл във формат iCalendar"
 
-#: ../modules/cal-config-local/evolution-cal-config-local.c:196
+#: ../src/modules/cal-config-local/evolution-cal-config-local.c:214
 msgid "Choose an iCalendar file"
 msgstr "Избор на файл във формат iCalendar"
 
-#: ../modules/cal-config-local/evolution-cal-config-local.c:199
+#: ../src/modules/cal-config-local/evolution-cal-config-local.c:217
 msgid "File:"
 msgstr "Файл:"
 
-#: ../modules/cal-config-local/evolution-cal-config-local.c:214
+#: ../src/modules/cal-config-local/evolution-cal-config-local.c:232
 msgid "Allow Evolution to update the file"
 msgstr "Позволяване на Evolution да обновява файла"
 
+#. Recurse, adding the ADM1 name to the country name
+#. Translators: this is the name of a location followed by a region, for example:
+#. * 'London, United Kingdom'
+#. * You shouldn't need to translate this string unless the language has a different comma.
+#.
+#. <location> with no parent <city>
+#. Translators: this is the name of a location followed by a region, for example:
+#. * 'London, United Kingdom'
+#. * You shouldn't need to translate this string unless the language has a different comma.
+#.
+#: ../src/modules/cal-config-weather/e-weather-location-entry.c:571
+#: ../src/modules/cal-config-weather/e-weather-location-entry.c:609
+#, c-format
+msgid "%s, %s"
+msgstr "%s, %s"
+
 #. Translators: Please indicate whether your locale uses the
 #. * metric or imperial measurement system by changing this to
 #. * either "default:mm" or "default:inch", respectively.
 #. *
 #. * This string is just a fallback mechanism for systems on
 #. * which _NL_MEASUREMENT_MEASUREMENT is not available.
-#: ../modules/cal-config-weather/evolution-cal-config-weather.c:187
+#: ../src/modules/cal-config-weather/evolution-cal-config-weather.c:199
 msgctxt "locale-metric"
 msgid "default:mm"
 msgstr "default:mm"
 
 #. Translators: This is the temperature in degrees
 #. * Fahrenheit. (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN)
-#: ../modules/cal-config-weather/evolution-cal-config-weather.c:259
+#: ../src/modules/cal-config-weather/evolution-cal-config-weather.c:268
 msgid "Fahrenheit (°F)"
 msgstr "Фаренхайт (°F)"
 
 #. Translators: This is the temperature in degrees
 #. * Celsius. (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN)
-#: ../modules/cal-config-weather/evolution-cal-config-weather.c:264
+#: ../src/modules/cal-config-weather/evolution-cal-config-weather.c:273
 msgid "Centigrade (°C)"
 msgstr "Целзий (°C)"
 
 #. Translators: This is the temperature in kelvin.
-#: ../modules/cal-config-weather/evolution-cal-config-weather.c:268
+#: ../src/modules/cal-config-weather/evolution-cal-config-weather.c:277
 msgid "Kelvin (K)"
 msgstr "Келвин (К)"
 
-#: ../modules/cal-config-weather/evolution-cal-config-weather.c:270
+#: ../src/modules/cal-config-weather/evolution-cal-config-weather.c:279
 msgid "Units:"
 msgstr "Единица:"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:287
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:9
+#: ../src/modules/cal-config-weather/evolution-cal-config-weather.c:333
+#, fuzzy
+msgid "Location cannot be empty"
+msgstr "Една или повече стойности не могат да са празни."
+
+#: ../src/modules/cal-config-webdav-notes/evolution-cal-config-webdav-notes.c:106
+#, fuzzy
+msgid "Choose Notes"
+msgstr "Показване на %s"
+
+#: ../src/modules/cal-config-webdav-notes/evolution-cal-config-webdav-notes.c:274
+#, fuzzy
+msgid "Find Notes"
+msgstr "_Намиране сега"
+
+#: ../src/modules/cal-config-webdav-notes/evolution-cal-config-webdav-notes.c:302
+msgid "File extension for new notes:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:283
+#: ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:7
 msgid "I_mport"
 msgstr "_Внасяне"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:337
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:333
 #, fuzzy
 msgid "Importing an event"
 msgstr "Внасяне на данни от Pine"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:341
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:337
 #, fuzzy
 msgid "Importing a memo"
 msgstr "Внася се пощенска кутия"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:345
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:341
 #, fuzzy
 msgid "Importing a task"
 msgstr "Внасят се данни от Elm"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:403
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:399
 msgid "Select a Calendar"
 msgstr "Избор на календар"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:410
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:406
 #, fuzzy
 msgid "Select a Memo List"
 msgstr "_Изтриване на списък с бележки"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:417
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:413
 msgid "Select a Task List"
 msgstr "Избор на списък със задачи"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:424
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:420
 msgid "I_mport to Calendar"
 msgstr "_Внасяне в календара"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:431
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:427
 #, fuzzy
 msgid "I_mport to Memo List"
 msgstr "_Внасяне към задачите"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:438
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:434
 #, fuzzy
 msgid "I_mport to Task List"
 msgstr "_Внасяне към задачите"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-base-shell-backend.c:186
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:162
-msgid "New Calendar"
-msgstr "Нов календар"
-
-#: ../modules/calendar/e-cal-base-shell-backend.c:190
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:164
-msgid "New Memo List"
-msgstr "Нов списък с бележки"
-
-#: ../modules/calendar/e-cal-base-shell-backend.c:194
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:187
-msgid "New Task List"
-msgstr "Нов списък със задачи"
-
-#: ../modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:540
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:579
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Copying an event into the calendar '%s'"
+msgid "Copying an event into the calendar “%s”"
 msgstr "Копиране на събитие в календар „%s“"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:541
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:580
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Moving an event into the calendar '%s'"
+msgid "Moving an event into the calendar “%s”"
 msgstr "Преместване на събитие в календар „%s“"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:546
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:585
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Copying a memo into the memo list '%s'"
+msgid "Copying a memo into the memo list “%s”"
 msgstr "Копиране на бележка в списъка с бележки „{0}“"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:547
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:586
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Moving a memo into the memo list '%s'"
+msgid "Moving a memo into the memo list “%s”"
 msgstr "Преместване на бележка в списъка със задачи „{0}“"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:552
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:591
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Copying a task into the task list '%s'"
+msgid "Copying a task into the task list “%s”"
 msgstr "Копиране на задача в списъка със задачи „{0}“"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:553
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:592
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Moving a task into the task list '%s'"
+msgid "Moving a task into the task list “%s”"
 msgstr "Преместване на задача в списъка със задачи „{0}“"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:650
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:707
 msgid "Calendar Selector"
 msgstr "Избор на календар"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:656
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:713
 msgid "Memo List Selector"
 msgstr "Избор на списъците за бележки"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:661
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:718
 msgid "Task List Selector"
 msgstr "Избор на списъците за задачи"
 
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:516
-msgid "Selected Calendars for Alarms"
-msgstr "Избрани календари за напомняния"
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:548
+#, fuzzy
+msgid "Selected Calendars for Notifications of Reminders"
+msgstr "Избор на календари за проверка за напомняния"
+
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:555
+msgid "Selected Task Lists for Notifications of Reminders"
+msgstr ""
+
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:639
+msgid "Meeting Invitations"
+msgstr "Покани за срещи"
+
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:665
+msgid "_Delete message after acting"
+msgstr "_Изтриване на писмото след действието"
+
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:672
+#, fuzzy
+msgid "_Preserve existing reminder by default"
+msgstr "_Запазване на напомнянето"
+
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:679
+msgid "_Show invitation description provided by the sender"
+msgstr ""
+
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:693
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:724
+msgid "Conflict Search"
+msgstr "Търсене на застъпвания"
+
+#. Source selector
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:708
+msgid "Select the calendars to search for meeting conflicts"
+msgstr "Избор на календари за проверка за застъпвания в срещите"
 
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:924
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:1194
 msgid "Ti_me and date:"
 msgstr "Вр_еме и дата:"
 
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:925
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:1195
 msgid "_Date only:"
 msgstr "_Само дата:"
 
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:1
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:1
 msgid "Minutes"
 msgstr "минути"
 
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:2
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:2
 msgid "Hours"
 msgstr "часа"
 
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:3
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:3
 msgid "Days"
 msgstr "дни"
 
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:4
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:4
 msgid "60 minutes"
 msgstr "60 минути"
 
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:5
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:5
 msgid "30 minutes"
 msgstr "30 минути"
 
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:6
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:6
 msgid "15 minutes"
 msgstr "15 минути"
 
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:7
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:7
 msgid "10 minutes"
 msgstr "10 минути"
 
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:8
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:8
 msgid "05 minutes"
 msgstr "05 минути"
 
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:10
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:10
 msgid "Se_cond zone:"
 msgstr "_Допълнителен пояс:"
 
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:12
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:12
 msgid "(Shown in a Day View)"
 msgstr "(Показване в изгледа за деня)"
 
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:14
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:13
+msgid "Time _zone:"
+msgstr "Часови _пояс:"
+
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:14
 msgid "Use s_ystem time zone"
 msgstr "Използване на _системния часови пояс"
 
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:15
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:15
 msgid "Time format:"
 msgstr "Формат на време:"
 
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:16
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:16
 msgid "_12 hour (AM/PM)"
 msgstr "_12 часа (am/pm)"
 
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:17
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:17
 msgid "_24 hour"
 msgstr "_24 часа"
 
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:18
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1556
+#. Translators: This is part of
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:19
+msgid "Sh_orten event time by"
+msgstr ""
+
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:22
+msgid "End events earlier"
+msgstr ""
+
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:23
+#, fuzzy
+msgid "Start events later"
+msgstr "Начална дата"
+
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:24
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1801
 msgid "Work Week"
 msgstr "Работна седмица"
 
 #. A weekday like "Monday" follows
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:20
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:26
 msgid "Wee_k starts on:"
 msgstr "С_едмицата започва от:"
 
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:21
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:27
 msgid "Work days:"
 msgstr "Работни дни:"
 
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:22
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:28
 msgid "_Day begins:"
 msgstr "_Денят започва в:"
 
 #. Monday
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:24
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:30
 msgid "_Mon"
 msgstr "_Пн"
 
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:31
+msgid "Monday"
+msgstr "Понеделник"
+
 #. Tuesday
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:27
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:33
 msgid "_Tue"
 msgstr "_Вт"
 
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:34
+msgid "Tuesday"
+msgstr "Вторник"
+
 #. Wednesday
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:30
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:36
 msgid "_Wed"
 msgstr "_Ср"
 
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:37
+msgid "Wednesday"
+msgstr "Сряда"
+
 #. Thursday
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:33
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:39
 msgid "T_hu"
 msgstr "_Чт"
 
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:40
+msgid "Thursday"
+msgstr "Четвъртък"
+
 #. Friday
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:36
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:42
 msgid "_Fri"
 msgstr "П_т"
 
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:43
+msgid "Friday"
+msgstr "Петък"
+
 #. Saturday
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:39
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:45
 msgid "_Sat"
 msgstr "С_б"
 
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:46
+msgid "Saturday"
+msgstr "Събота"
+
 #. Sunday
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:42
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:48
 msgid "S_un"
 msgstr "_Нд"
 
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:44
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:49
+msgid "Sunday"
+msgstr "Неделя"
+
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:50
 msgid "Day _ends:"
 msgstr "Денят прикл_ючва в:"
 
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:45
-msgid "Alerts"
-msgstr "Сигнали"
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:53
+msgid "Create events, memos and tasks as _Private by default"
+msgstr ""
 
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:46
-msgid "_Ask for confirmation when deleting items"
-msgstr "_Питане за потвърждение при изтриване на обекти"
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:54
+msgid "Use ma_rkdown for Description in the component editor"
+msgstr ""
+
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:56
+msgid "View Options"
+msgstr "Настройки на изглед"
 
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:48
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:57
 msgid "_Time divisions:"
 msgstr "_Времеви интервали:"
 
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:49
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:58
 msgid "_Show appointment end times in week and month view"
 msgstr ""
 "_Показване края на уговорените часове в седмичните и месечните календарни "
 "изгледи"
 
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:50
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:59
+#, fuzzy
+msgid "Show appointment _icons in the month view"
+msgstr ""
+"Показване на края на уговорените часове в седмичните и месечните календарни "
+"изгледи"
+
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:60
 msgid "_Compress weekends in month view"
 msgstr "Вместване на почивните дни в месечен пре_глед"
 
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:51
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:61
 msgid "Show week _numbers"
 msgstr "Показване на номерата на седми_ците"
 
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:52
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:62
 msgid "Show r_ecurring events in italic in bottom left calendar"
 msgstr "Показване на повтарящи се събития в _курсив на календара долу вляво"
 
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:53
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:63
 msgid "Sc_roll Month View by a week"
 msgstr "Прелистване на _месечния изглед през седмица"
 
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:55
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:64
+msgid "Start Month View with the c_urrent week"
+msgstr ""
+
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:65
+msgid "Order days in Week View from _left to right"
+msgstr ""
+
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:66
+msgid "Allo_w direct edit of event Summary"
+msgstr ""
+
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:67
+#, fuzzy
+msgid "Hi_de cancelled events"
+msgstr "Потребителят отмени операцията"
+
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:68
+msgid "Alerts"
+msgstr "Сигнали"
+
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:69
+msgid "_Ask for confirmation when deleting items"
+msgstr "_Питане за потвърждение при изтриване на обекти"
+
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:70
 msgid "Display"
 msgstr "Показване"
 
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:56
-msgid "Task List"
-msgstr "Списък със задачи"
-
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:57
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:72
 msgid "Highlight t_asks due today"
 msgstr "Зада_чи за днес"
 
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:59
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:74
 msgid "Highlight _overdue tasks"
 msgstr "_Просрочени задачи"
 
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:60
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:75
 msgid "_Hide completed tasks after"
 msgstr "Скриване на завършени_те задачи след"
 
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:63
-msgid "Display reminders in _notification area only"
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:76
+#, fuzzy
+msgid "Hid_e cancelled tasks"
+msgstr "Скриване на завършените задачи"
+
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:77
+#, fuzzy
+msgid "To Do bar"
+msgstr "_Да се направи"
+
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:78
+msgid "Show Tasks without _Due date"
+msgstr ""
+
+#. Translators: This constructs: Show [spinner] days
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:80
+#, fuzzy
+msgctxt "to-do-bar-n-days"
+msgid "Show"
+msgstr "Показване на %s"
+
+#. Translators: This constructs: Show [spinner] days
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:82
+msgctxt "to-do-bar-n-days"
+msgid "da_ys"
+msgstr ""
+
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:85
+#, fuzzy
+msgid "Display Reminders window with _notifications"
 msgstr "Показване на напомнянията само в областта за _уведомяване"
 
-#. This is the first half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every appointment"
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:65
-msgid "Sh_ow a reminder"
-msgstr "Пока_зване на напомняне"
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:86
+#, fuzzy
+msgid "Keep reminder notification _window always on top"
+msgstr "Показване на напомнянията само в областта за _уведомяване"
+
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:87
+#, fuzzy
+msgid "Enable de_sktop notifications"
+msgstr "Уведомяване при събитие в календара"
+
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:88
+#, fuzzy
+msgid "Enable _audio notifications"
+msgstr "Включване на иконата в областта за уведомяване."
+
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:89
+#, fuzzy
+msgid "Display reminders for completed _tasks"
+msgstr "Изтриване на завършените задачи"
+
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:90
+#, fuzzy
+msgid "Display reminders for _past events"
+msgstr ""
+"Натиснете тук, за да въведете или премахнете напомнянията за това събитие"
+
+#. This is the first half of a user preference. "Set default reminder [time-period] before every new 
appointment"
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:92
+#, fuzzy
+msgid "Set _default reminder"
+msgstr "Стандартна стойност за напомняне"
 
-#. This is the last half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every appointment"
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:67
-msgid "before every appointment"
+#. This is the last half of a user preference. "Set default reminder [time-period] before every new 
appointment"
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:94
+#, fuzzy
+msgid "before every new appointment"
 msgstr "преди всeки уговорен час"
 
 #. This is the first half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every 
anniversary/birthday"
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:69
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:96
 msgid "Show a _reminder"
 msgstr "Пока_зване на напомняне"
 
 #. This is the last half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every 
anniversary/birthday"
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:71
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:98
 msgid "before every anniversary/birthday"
 msgstr "преди всяко честване/рожден ден"
 
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:72
-msgid "Select the calendars for reminder notification"
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:99
+#, fuzzy
+msgid "Select the sources for reminder notification:"
 msgstr "Избор на календари за проверка за напомняния"
 
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:73
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:102
 msgid "Default Free/Busy Server"
 msgstr "Стандартен сървър „Свободен/зает“"
 
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:74
-msgid "Template:"
-msgstr "Шаблон:"
-
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:76
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:105
 #, no-c-format
 msgid "%u and %d will be replaced by user and domain from the email address."
 msgstr "%u и %d ще бъдат заменени от потребител и домейн от адреса на е-поща."
 
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:77
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:106
+msgid ""
+"Specify login user name as part of the URL in case the server requires "
+"authentication, like: https://USER example com/"
+msgstr ""
+
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:107
 msgid "Publishing Information"
 msgstr "Информация за публикуване"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:114
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:118
 msgctxt "New"
 msgid "_Appointment"
 msgstr "_Уговорен час"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:116
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1361
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:120
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1560
 msgid "Create a new appointment"
 msgstr "Създаване на нов уговорен час"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:121
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:125
 msgctxt "New"
 msgid "All Day A_ppointment"
 msgstr "Уговорен час за _цял ден"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:123
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:127
 msgid "Create a new all-day appointment"
 msgstr "Създаване на нов уговорен час за цял ден"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:128
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:132
 msgctxt "New"
 msgid "M_eeting"
 msgstr "_Среща"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:130
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:134
 msgid "Create a new meeting request"
 msgstr "Създаване на ново искане за среща"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:138
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:142
 msgctxt "New"
 msgid "Cale_ndar"
 msgstr "_Календар"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:140
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1235
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:144
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1357
 msgid "Create a new calendar"
 msgstr "Създаване на нов календар"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:255
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:261
 msgid "Calendar and Tasks"
 msgstr "Календар и задачи"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:181
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:200
 msgid "Print"
 msgstr "Печат"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:267
-msgid "Calendar Properties"
-msgstr "Настройки на календара"
-
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:296
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:316
 msgid ""
 "This operation will permanently erase all events older than the selected "
 "amount of time. If you continue, you will not be able to recover these "
@@ -19275,366 +24577,512 @@ msgstr ""
 
 #. Translators: This is the first part of the sentence:
 #. * "Purge events older than <<spin-button>> days"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:313
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:333
 msgid "Purge events older than"
 msgstr "Прочистване на събития, по-стари от"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:895
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1005
 #, fuzzy
 msgid "Making an occurrence movable"
 msgstr "Прави това събитие пр_еместваемо"
 
 #. Translators: Default filename part saving an event to a file when
 #. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it.
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1055
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1185
 msgid "event"
 msgstr "събитие"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1057
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:208
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:276
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:469
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:587
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1187
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:204
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:278
+#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:510
+#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:629
 msgid "Save as iCalendar"
 msgstr "_Запазване като iCalendar…"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1191
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:550
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:675
-msgid "_Copy..."
-msgstr "_Копиране…"
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1306
+#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:591
+#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:717
+#, fuzzy
+msgid "_Copy…"
+msgstr "_Копиранe"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1198
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1313
 msgid "D_elete Calendar"
 msgstr "_Изтриване на календар"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1200
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1315
 msgid "Delete the selected calendar"
 msgstr "Изтриване на избрания календар"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1207
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1322
 msgid "Go Back"
 msgstr "Връщане назад"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1214
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1329
 msgid "Go Forward"
 msgstr "Отиване напред"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1221
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1336
 msgid "Select today"
 msgstr "Избиране на днешна дата"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1226
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1341
 msgid "Select _Date"
 msgstr "Избор на _дата"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1228
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1343
 msgid "Select a specific date"
 msgstr "Избор на определена дата"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1233
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1348
+msgid "_Manage Calendar groups…"
+msgstr ""
+
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1350
+msgid "Manage Calendar groups order and visibility"
+msgstr ""
+
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1355
 msgid "_New Calendar"
 msgstr "_Нов календар"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1247
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:759
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1369
+#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:822
 msgid "Purg_e"
 msgstr "Прочистван_е"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1249
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1371
 msgid "Purge old appointments and meetings"
 msgstr "Прочистване на стари уговорени часове и срещи"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1256
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1378
 msgid "Refresh the selected calendar"
 msgstr "Обновяване на избрания календар"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1263
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1383
+#, fuzzy
+msgid "Re_fresh list of account calendars"
+msgstr "Обновяване на избрания календар"
+
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1392
 msgid "Rename the selected calendar"
 msgstr "Преименуване на избрания календар"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1268
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1397
 msgid "Find _Next"
 msgstr "Сле_дващо"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1270
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1399
 msgid "Find next occurrence of the current search string"
 msgstr "Намиране на следващо съвпадение на търсената фраза"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1275
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1404
 msgid "Find _Previous"
 msgstr "_Предишно"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1277
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1406
 msgid "Find previous occurrence of the current search string"
 msgstr "Намиране на предишно съвпадение на търсената фраза"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1282
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1411
 msgid "Stop _Running Search"
 msgstr "Спиране на _търсенето"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1284
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1413
 msgid "Stop currently running search"
 msgstr "Спиране на текущото търсене"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1289
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1418
+#, fuzzy
+msgid "Sho_w All Calendars"
+msgstr "По_казване само на този календар"
+
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1425
 msgid "Show _Only This Calendar"
 msgstr "По_казване само на този календар"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1296
-msgid "Cop_y to Calendar..."
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1432
+#, fuzzy
+msgid "Cop_y to Calendar…"
 msgstr "Копиране в _календар…"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1303
-msgid "_Delegate Meeting..."
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1439
+#, fuzzy
+msgid "_Delegate Meeting…"
 msgstr "_Делегиране на среща…"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1310
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1446
 msgid "_Delete Appointment"
 msgstr "_Изтриване на уговорения час"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1312
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1448
 msgid "Delete selected appointments"
 msgstr "Изтриване на избраните уговорени часове"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1317
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1453
 msgid "Delete This _Occurrence"
 msgstr "Изтриване на това с_ъбитие"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1319
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1455
 msgid "Delete this occurrence"
 msgstr "Изтриване на това събитие"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1324
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1460
+#, fuzzy
+msgid "Delete This and F_uture Occurrences"
+msgstr "Изтриване на това с_ъбитие"
+
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1462
+#, fuzzy
+msgid "Delete this and any future occurrences"
+msgstr "Изтриване на това събитие"
+
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1467
 msgid "Delete All Occ_urrences"
 msgstr "Изтриване на всички такива _събития"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1326
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1469
 msgid "Delete all occurrences"
 msgstr "Изтриване на всички такива съвпадения"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1331
-msgid "New All Day _Event..."
-msgstr "Ново целодневно _събитие…"
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1474
+msgid "Edit as Ne_w…"
+msgstr ""
+
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1476
+#, fuzzy
+msgid "Edit the current appointment as new"
+msgstr "Преглед на текущия уговорен час"
+
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1481
+#, fuzzy
+msgid "New All Day _Event…"
+msgstr "Ново събитие за целия ден"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1333
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1483
 msgid "Create a new all day event"
 msgstr "Създаване на ново целодневно събитие"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1338
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:242
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:316
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:543
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:668
-msgid "_Forward as iCalendar..."
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1488
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:238
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:318
+#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:584
+#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:710
+#, fuzzy
+msgid "_Forward as iCalendar…"
 msgstr "Препра_ща като iCalendar…"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1345
-msgid "New _Meeting..."
-msgstr "Нова _среща…"
-
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1347
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1497
 msgid "Create a new meeting"
 msgstr "Създаване на ново искане за среща"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1352
-msgid "Mo_ve to Calendar..."
-msgstr "Преме_стване в календар…"
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1502
+#, fuzzy
+msgid "Send _RSVP"
+msgstr "_Моля, отговорете"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1359
-msgid "New _Appointment..."
-msgstr "Нов _уговорен час…"
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1504
+#, fuzzy
+msgid "Send a meeting response"
+msgstr "Изпращане на писмото"
+
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1509
+msgid "_Accept"
+msgstr "_Приемане"
+
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1511
+#, fuzzy
+msgid "Accept meeting request"
+msgstr "Създаване на ново искане за среща"
+
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1516
+#, fuzzy
+msgid "A_ccept this instance"
+msgstr "е еднократно"
+
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1518
+msgid "Accept meeting request for selected instance only"
+msgstr ""
+
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1523
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1277
+msgid "_Decline"
+msgstr "_Отказване"
+
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1525
+#, fuzzy
+msgid "Decline meeting request"
+msgstr "Създаване на ново искане за среща"
+
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1530
+#, fuzzy
+msgid "D_ecline this instance"
+msgstr "е еднократно"
+
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1532
+msgid "Decline meeting request for selected instance only"
+msgstr ""
+
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1537
+#, fuzzy
+msgid "_Tentatively accept"
+msgstr "Неокончателно прието"
+
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1539
+#, fuzzy
+msgid "Tentatively accept meeting request"
+msgstr "Създаване на ново искане за среща"
+
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1544
+#, fuzzy
+msgid "Te_ntatively accept this instance"
+msgstr "Неокончателно прието"
+
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1546
+msgid "Tentatively accept meeting request for selected instance only"
+msgstr ""
+
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1551
+#, fuzzy
+msgid "Mo_ve to Calendar…"
+msgstr "Преме_стване в календар…"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1366
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1565
 msgid "Make this Occurrence _Movable"
 msgstr "Прави това събитие пр_еместваемо"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1373
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1572
 msgid "_Open Appointment"
 msgstr "_Отваряне на уговорен час"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1375
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1574
 msgid "View the current appointment"
 msgstr "Преглед на текущия уговорен час"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1380
-msgid "_Reply"
-msgstr "Отгово_р"
-
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1394
-msgid "_Schedule Meeting..."
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1593
+#, fuzzy
+msgid "_Schedule Meeting…"
 msgstr "Насрочване на _среща…"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1396
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1595
 msgid "Converts an appointment to a meeting"
 msgstr "Преобразуване на уговорен час в среща"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1401
-msgid "Conv_ert to Appointment..."
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1600
+#, fuzzy
+msgid "Conv_ert to Appointment…"
 msgstr "Преобразуване в _уговорен час…"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1403
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1602
 msgid "Converts a meeting to an appointment"
 msgstr "Преобразуване на среща в уговорен час"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1408
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1607
 msgid "Quit"
 msgstr "Спиране на помощника"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1528
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1744
+#, fuzzy
+msgid "Show Event _Preview"
+msgstr "Показване на _преглед на писмо"
+
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1746
+#, fuzzy
+msgid "Show event preview pane"
+msgstr "Показване на прегледа на писмата"
+
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1752
+#, fuzzy
+msgid "Show T_asks and Memos pane"
+msgstr "Показване на панела за прегледа на задачите"
+
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1754
+#, fuzzy
+msgid "Show Tasks and Memos pane"
+msgstr "Показване на панела за прегледа на задачите"
+
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1773
 msgid "Day"
 msgstr "Ден"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1530
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1775
 msgid "Show one day"
 msgstr "Показване на един ден"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1535
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1780
 msgid "List"
 msgstr "Списък"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1537
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1782
 msgid "Show as list"
 msgstr "Показване като списък"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1542
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1787
 msgid "Month"
 msgstr "Месец"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1544
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1789
 msgid "Show one month"
 msgstr "Показване на един месец"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1549
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1794
 msgid "Week"
 msgstr "Седмица"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1551
-msgid "Show one week"
-msgstr "Показване на една седмица"
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1796
+msgid "Show one week"
+msgstr "Показване на една седмица"
+
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1803
+msgid "Show one work week"
+msgstr "Показване на една работна седмица"
+
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1808
+msgid "Year"
+msgstr "Година"
+
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1810
+#, fuzzy
+msgid "Show as year"
+msgstr "Лента за _състоянието"
+
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1828
+#, fuzzy
+msgid "_Horizontal View"
+msgstr "_Вертикален изглед"
+
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1830
+#, fuzzy
+msgid "Show event preview below the calendar"
+msgstr "Показване на панела за прегледа на задачите под списъка със задачи"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1558
-msgid "Show one work week"
-msgstr "Показване на една работна седмица"
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1837
+#, fuzzy
+msgid "Show event preview alongside the calendar"
+msgstr "Показване на панела за прегледа на задачите до списъка със задачи"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1566
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1845
 msgid "Active Appointments"
 msgstr "Активни уговорени часове"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1580
-msgid "Next 7 Days' Appointments"
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1859
+#, fuzzy
+msgid "Next 7 Days’ Appointments"
 msgstr "Уговорени часове през следващите 7 дни"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1587
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1866
 msgid "Occurs Less Than 5 Times"
 msgstr "Повтаря се по-малко от 5 пъти"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1618
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:740
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:940
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1897
+#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:814
+#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1043
 msgid "Description contains"
 msgstr "Описанието съдържа"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1625
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:747
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:947
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1904
+#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:821
+#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1050
 msgid "Summary contains"
 msgstr "Обобщението съдържа"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1635
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1649
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:273
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:361
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:757
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:771
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:957
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:971
-msgid "Print..."
-msgstr "Печат…"
-
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1637
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1914
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1928
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:269
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:363
+#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:831
+#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:845
+#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1060
+#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1074
+#, fuzzy
+msgid "Print…"
+msgstr "Печат"
+
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1916
 msgid "Print this calendar"
 msgstr "Разпечатване на този календар"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1644
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1923
 msgid "Preview the calendar to be printed"
 msgstr "Преглед на календар за печат"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1666
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:283
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:371
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:788
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:988
-msgid "_Save as iCalendar..."
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1945
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:279
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:373
+#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:862
+#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1091
+#, fuzzy
+msgid "_Save as iCalendar…"
 msgstr "_Запазване като iCalendar…"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1743
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:2039
 msgid "Go To"
 msgstr "Отиване"
 
 #. Translators: Default filename part saving a memo to a file when
 #. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it.
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:206
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:467
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:202
+#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:508
 msgid "memo"
 msgstr "бележка"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:249
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:599
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:245
+#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:661
 msgid "New _Memo"
 msgstr "Нова _бележка"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:251
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:65
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:601
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:247
+#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:79
+#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:663
 msgid "Create a new memo"
 msgstr "Създаване на нова бележка"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:256
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:606
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:252
+#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:668
 msgid "_Open Memo"
 msgstr "Отваряне на _бележка"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:258
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:608
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:254
+#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:670
 msgid "View the selected memo"
 msgstr "Преглед на избраната бележка"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:263
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:351
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:613
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:752
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:259
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:353
+#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:675
+#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:815
 msgid "Open _Web Page"
 msgstr "Отваряне на страница в _Интернет"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:275
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:773
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:271
+#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:847
 msgid "Print the selected memo"
 msgstr "Печат на избраната бележка"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:808
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1092
 msgid "Searching next matching event"
 msgstr "Търсене на следващото съвпадащо събитие"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:809
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1093
 msgid "Searching previous matching event"
 msgstr "Търсене на предишното съвпадащо събитие"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:830
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1114
 #, c-format
 msgid "Cannot find matching event in the next %d year"
 msgid_plural "Cannot find matching event in the next %d years"
 msgstr[0] "Няма съвпадащо събитие в следващата година"
 msgstr[1] "Няма съвпадащо събитие в следващите %d години"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:834
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1118
 #, c-format
 msgid "Cannot find matching event in the previous %d year"
 msgid_plural "Cannot find matching event in the previous %d years"
 msgstr[0] "Няма съвпадащо събитие в предишната година"
 msgstr[1] "Няма съвпадащо събитие в предишните %d години"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:857
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1141
 msgid "Cannot search with no active calendar"
 msgstr "Без активен календар не може да се търси"
 
@@ -19642,209 +25090,214 @@ msgstr "Без активен календар не може да се търс
 #. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it.
 #. Translators: Default filename part saving a task to a file when
 #. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:274
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:585
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:276
+#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:627
 msgid "task"
 msgstr "задача"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:309
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:647
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:311
+#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:689
 msgid "_Assign Task"
 msgstr "_Задаване на задача"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:323
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:724
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:325
+#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:787
 msgid "_Mark as Complete"
 msgstr "_Отбелязване като приключено"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:325
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:726
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:327
+#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:789
 msgid "Mark selected tasks as complete"
 msgstr "Отбелязване на избраните задачи като завършени"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:330
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:332
 msgid "_Mark as Incomplete"
 msgstr "Отбелязване като _неприключена"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:332
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:733
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:334
+#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:796
 msgid "Mark selected tasks as incomplete"
 msgstr "Отбелязване на избраните задачи като неприключени"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:337
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:738
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:339
+#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:801
 msgid "New _Task"
 msgstr "Нова _задача"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:339
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:64
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:740
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:341
+#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-backend.c:77
+#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:803
 msgid "Create a new task"
 msgstr "Създаване на нова задача"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:344
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:745
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:346
+#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:808
 msgid "_Open Task"
 msgstr "_Отваряне на задача"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:346
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:747
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:348
+#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:810
 msgid "View the selected task"
 msgstr "Преглед на избраната задача"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:363
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:973
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:365
+#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1076
 msgid "Print the selected task"
 msgstr "Печат на избраната задача"
 
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:63
+#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:77
 msgctxt "New"
 msgid "Mem_o"
 msgstr "_Бележка"
 
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:70
+#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:84
 msgctxt "New"
 msgid "_Shared Memo"
 msgstr "Спо_делена бележка"
 
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:72
+#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:86
 msgid "Create a new shared memo"
 msgstr "Създаване на нова споделена бележка"
 
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:80
+#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:94
 msgctxt "New"
 msgid "Memo Li_st"
 msgstr "Списък с _бележки"
 
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:82
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:566
+#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:96
+#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:614
 msgid "Create a new memo list"
 msgstr "Създаване на нов списък с бележки"
 
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:180
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:195
+#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:196
+#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:211
 msgid "Print Memos"
 msgstr "Печат на бележки"
 
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:236
-msgid "Memo List Properties"
-msgstr "Настройки на списък с бележки"
-
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:529
+#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:570
 msgid "_Delete Memo"
 msgstr "_Изтриване на бележка"
 
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:536
-msgid "_Find in Memo..."
+#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:577
+#, fuzzy
+msgid "_Find in Memo…"
 msgstr "_Търсене в бележка…"
 
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:538
+#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:579
 msgid "Search for text in the displayed memo"
 msgstr "Търсене на текст в показаната бележка"
 
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:557
+#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:598
 msgid "D_elete Memo List"
 msgstr "_Изтриване на списък с бележки"
 
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:559
+#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:600
 msgid "Delete the selected memo list"
 msgstr "Изтриване на избрания списък с бележки"
 
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:564
+#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:605
+msgid "_Manage Memo List groups…"
+msgstr ""
+
+#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:607
+msgid "Manage Memo List groups order and visibility"
+msgstr ""
+
+#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:612
 msgid "_New Memo List"
 msgstr "_Нов списък с бележки"
 
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:580
+#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:628
 msgid "Refresh the selected memo list"
 msgstr "Обновяване на избрания списък с бележки"
 
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:587
+#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:633
+#, fuzzy
+msgid "Re_fresh list of account memo lists"
+msgstr "Обновяване на избрания списък с бележки"
+
+#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:642
 msgid "Rename the selected memo list"
 msgstr "Преименуване на избрания списък с бележки"
 
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:592
+#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:647
 msgid "Show _Only This Memo List"
 msgstr "Показване _само на този списък с бележки"
 
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:671
+#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:654
+#, fuzzy
+msgid "Sho_w All Memo Lists"
+msgstr "Показване _само на този списък с бележки"
+
+#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:745
 msgid "Memo _Preview"
 msgstr "_Преглед на бележка"
 
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:673
+#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:747
 msgid "Show memo preview pane"
 msgstr "Показване на панел за преглед на бележки"
 
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:694
+#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:768
 msgid "Show memo preview below the memo list"
 msgstr "Показване на панела за преглед на бележки под списъка с бележки"
 
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:701
+#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:775
 msgid "Show memo preview alongside the memo list"
 msgstr "Показване на панела за преглед на бележки до списъка с бележки"
 
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:759
+#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:833
 msgid "Print the list of memos"
 msgstr "Разпечатване на списъка с бележки"
 
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:766
+#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:840
 msgid "Preview the list of memos to be printed"
 msgstr "Преглеждане на списъка с бележки, които ще се отпечатат"
 
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:210
+#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view.c:227
 msgid "Delete Memos"
 msgstr "_Изтриване на бележки"
 
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:212
+#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view.c:229
 msgid "Delete Memo"
 msgstr "Изтриване на бележка"
 
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-private.c:369
+#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-private.c:361
 #, c-format
 msgid "%d memo"
 msgid_plural "%d memos"
 msgstr[0] "%d бележка"
 msgstr[1] "%d бележки"
 
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-private.c:373
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:539
-#, c-format
-msgid "%d selected"
-msgstr "%d избрани"
-
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:62
+#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-backend.c:75
 msgctxt "New"
 msgid "_Task"
 msgstr "_Задача"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:69
+#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-backend.c:82
 msgctxt "New"
 msgid "Assigne_d Task"
 msgstr "Н_азначена задача"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:71
+#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-backend.c:84
 msgid "Create a new assigned task"
 msgstr "Създаване на новоназначена задача"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:79
+#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-backend.c:92
 msgctxt "New"
 msgid "Tas_k List"
 msgstr "Спис_ък със задачи"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:81
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:691
+#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-backend.c:94
+#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:740
 msgid "Create a new task list"
 msgstr "Създаване на нов списък със задачи"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:203
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:218
+#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:220
+#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:235
 msgid "Print Tasks"
 msgstr "Задачи за разпечатване"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:259
-msgid "Task List Properties"
-msgstr "Настройки на списък със задачи"
-
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:529
+#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:571
 msgid ""
 "This operation will permanently erase all tasks marked as completed. If you "
 "continue, you will not be able to recover these tasks.\n"
@@ -19856,398 +25309,550 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Наистина ли искате да изтриете тези задачи?"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:536
+#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:578
 msgid "Do not ask me again"
 msgstr "Без следващо питане"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:654
+#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:696
 msgid "_Delete Task"
 msgstr "_Изтриване на задача"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:661
-msgid "_Find in Task..."
+#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:703
+#, fuzzy
+msgid "_Find in Task…"
 msgstr "_Търсене в задача…"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:663
+#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:705
 msgid "Search for text in the displayed task"
 msgstr "Търсене на текст в показаната задача"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:682
+#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:724
 msgid "D_elete Task List"
 msgstr "_Изтриване на списък със задачи"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:684
+#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:726
 msgid "Delete the selected task list"
 msgstr "Преименуване на избрания списък със задачи"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:689
+#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:731
+msgid "_Manage Task List groups…"
+msgstr ""
+
+#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:738
 msgid "_New Task List"
 msgstr "_Нов списък със задачи"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:705
+#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:754
 msgid "Refresh the selected task list"
 msgstr "Обновяване на избрания списък със задачи"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:712
+#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:759
+#, fuzzy
+msgid "Re_fresh list of account task lists"
+msgstr "Обновяване на избрания списък със задачи"
+
+#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:768
 msgid "Rename the selected task list"
 msgstr "Преименуване на избрания списък със задачи"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:717
+#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:773
+#, fuzzy
+msgid "Sho_w All Task Lists"
+msgstr "Показване _само на този списък със задачи"
+
+#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:780
 msgid "Show _Only This Task List"
 msgstr "Показване _само на този списък със задачи"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:731
+#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:794
 msgid "Mar_k as Incomplete"
 msgstr "Отбелязване като _неприключено"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:761
+#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:824
 msgid "Delete completed tasks"
 msgstr "Изтриване на завършените задачи"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:836
+#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:911
 msgid "Task _Preview"
 msgstr "Пре_глед на задача"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:838
+#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:913
 msgid "Show task preview pane"
 msgstr "Показване на панела за прегледа на задачите"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:859
+#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:934
 msgid "Show task preview below the task list"
 msgstr "Показване на панела за прегледа на задачите под списъка със задачи"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:866
+#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:941
 msgid "Show task preview alongside the task list"
 msgstr "Показване на панела за прегледа на задачите до списъка със задачи"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:874
+#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:949
 msgid "Active Tasks"
 msgstr "Активни задачи"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:888
+#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:963
+#, fuzzy
+msgid "Cancelled Tasks"
+msgstr "Отменено"
+
+#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:970
 msgid "Completed Tasks"
 msgstr "Завършени задачи"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:895
-msgid "Next 7 Days' Tasks"
+#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:977
+#, fuzzy
+msgid "Uncompleted Tasks"
+msgstr "Завършени задачи"
+
+#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:984
+#, fuzzy
+msgid "Scheduled Tasks"
+msgstr "Просрочени задачи"
+
+#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:986
+msgid "Show scheduled tasks, aka those with a Due date"
+msgstr ""
+
+#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:991
+#, fuzzy
+msgid "Next 7 Days’ Tasks"
 msgstr "Задачи през следващите 7 дни"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:902
+#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:998
 msgid "Overdue Tasks"
 msgstr "Просрочени задачи"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:909
+#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1005
 msgid "Tasks with Attachments"
 msgstr "Задачи с прикрепени файлове"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:959
+#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1019
+#, fuzzy
+msgid "Started Tasks"
+msgstr "Задачи за разпечатване"
+
+#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1021
+msgid ""
+"Filters for tasks that either do not have a start date or the start date is "
+"earlier than the time the filter is selected at"
+msgstr ""
+
+#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1062
 msgid "Print the list of tasks"
 msgstr "Разпечатване на списъка от задачи"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:966
+#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1069
 msgid "Preview the list of tasks to be printed"
 msgstr "Преглеждане на списъка със задачи, които ще се отпечатат"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:315
+#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view.c:368
 msgid "Delete Tasks"
 msgstr "Изтриване на задачи"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:317
+#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view.c:370
 msgid "Delete Task"
 msgstr "_Изтриване на задача"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:535
+#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:570
 #, c-format
 msgid "%d task"
 msgid_plural "%d tasks"
 msgstr[0] "%d задача"
 msgstr[1] "%d задачи"
 
-#: ../modules/itip-formatter/e-mail-formatter-itip.c:149
+#: ../src/modules/composer-to-meeting/e-composer-to-meeting.c:392
+#, fuzzy
+msgid "Convert to M_eeting"
+msgstr "Създаване на _среща"
+
+#: ../src/modules/composer-to-meeting/e-composer-to-meeting.c:394
+#, fuzzy
+msgid "Convert the message to a meeting request"
+msgstr "Създаване на ново искане за среща"
+
+#: ../src/modules/composer-to-meeting/e-meeting-to-composer.c:379
+#, fuzzy
+msgid "Convert to M_essage"
+msgstr "Важни писма"
+
+#: ../src/modules/composer-to-meeting/e-meeting-to-composer.c:381
+#, fuzzy
+msgid "Convert to the mail message"
+msgstr "Създаване на ново писмо"
+
+#: ../src/modules/config-lookup/e-gnome-config-lookup.c:67
+msgid "Look up configuration with e-mail domain"
+msgstr ""
+
+#: ../src/modules/config-lookup/e-srv-config-lookup.c:87
+#: ../src/modules/config-lookup/e-srv-config-lookup.c:88
+msgid "Looking up IMAP server…"
+msgstr ""
+
+#: ../src/modules/config-lookup/e-srv-config-lookup.c:89
+#: ../src/modules/config-lookup/e-srv-config-lookup.c:90
+msgid "Looking up POP3 server…"
+msgstr ""
+
+#: ../src/modules/config-lookup/e-srv-config-lookup.c:91
+#: ../src/modules/config-lookup/e-srv-config-lookup.c:92
+msgid "Looking up SMTP server…"
+msgstr ""
+
+#: ../src/modules/config-lookup/e-srv-config-lookup.c:93
+#: ../src/modules/config-lookup/e-srv-config-lookup.c:94
+#: ../src/modules/config-lookup/e-webdav-config-lookup.c:118
+msgid "CalDAV server"
+msgstr ""
+
+#: ../src/modules/config-lookup/e-srv-config-lookup.c:93
+#: ../src/modules/config-lookup/e-srv-config-lookup.c:94
+msgid "Looking up CalDAV server…"
+msgstr ""
+
+#: ../src/modules/config-lookup/e-srv-config-lookup.c:95
+#: ../src/modules/config-lookup/e-srv-config-lookup.c:96
+#: ../src/modules/config-lookup/e-webdav-config-lookup.c:118
+msgid "CardDAV server"
+msgstr ""
+
+#: ../src/modules/config-lookup/e-srv-config-lookup.c:95
+#: ../src/modules/config-lookup/e-srv-config-lookup.c:96
+msgid "Looking up CardDAV server…"
+msgstr ""
+
+#: ../src/modules/config-lookup/e-srv-config-lookup.c:97
+#: ../src/modules/config-lookup/e-srv-config-lookup.c:98
+msgid "LDAP server"
+msgstr ""
+
+#: ../src/modules/config-lookup/e-srv-config-lookup.c:97
+#: ../src/modules/config-lookup/e-srv-config-lookup.c:98
+msgid "Looking up LDAP server…"
+msgstr ""
+
+#: ../src/modules/config-lookup/e-srv-config-lookup.c:285
+msgid "Look up in SRV records"
+msgstr ""
+
+#: ../src/modules/config-lookup/e-webdav-config-lookup.c:104
+#, c-format
+msgid "CalDAV: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/modules/config-lookup/e-webdav-config-lookup.c:111
+#, fuzzy, c-format
+msgid "CardDAV: %s"
+msgstr "Визитка за %s"
+
+#: ../src/modules/config-lookup/e-webdav-config-lookup.c:117
+msgid "CalDAV and CardDAV server"
+msgstr ""
+
+#: ../src/modules/config-lookup/e-webdav-config-lookup.c:165
+msgid "Requires password to continue."
+msgstr ""
+
+#: ../src/modules/config-lookup/e-webdav-config-lookup.c:216
+msgid "Look up for a CalDAV/CardDAV server"
+msgstr ""
+
+#: ../src/modules/itip-formatter/e-mail-formatter-itip.c:205
 msgid "ITIP"
 msgstr "ITIP"
 
-#: ../modules/itip-formatter/e-mail-formatter-itip.c:150
+#: ../src/modules/itip-formatter/e-mail-formatter-itip.c:206
 msgid "Display part as an invitation"
 msgstr "Показване като покана"
 
 #. strftime format of a time,
 #. * in 24-hour format, without seconds.
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:228
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:277
 msgid "Today %H:%M"
 msgstr "Днес %H:%M"
 
 #. strftime format of a time,
 #. * in 24-hour format.
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:232
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:281
 msgid "Today %H:%M:%S"
 msgstr "Днес %H:%M:%S"
 
 #. strftime format of a time,
 #. * in 12-hour format.
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:241
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:290
 msgid "Today %l:%M:%S %p"
 msgstr "Днес %l:%M:%S %p"
 
 #. strftime format of a time,
 #. * in 24-hour format, without seconds.
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:256
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:305
 msgid "Tomorrow %H:%M"
 msgstr "Утре %H:%M"
 
 #. strftime format of a time,
 #. * in 24-hour format.
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:260
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:309
 msgid "Tomorrow %H:%M:%S"
 msgstr "Утре %H:%M:%S"
 
 #. strftime format of a time,
 #. * in 12-hour format, without seconds.
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:265
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:314
 msgid "Tomorrow %l:%M %p"
 msgstr "Утре %l:%M %p"
 
 #. strftime format of a time,
 #. * in 12-hour format.
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:269
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:318
 msgid "Tomorrow %l:%M:%S %p"
 msgstr "Утре %l:%M:%S %p"
 
 #. strftime format of a weekday.
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:288
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:337
 #, c-format
 msgid "%A"
 msgstr "%A"
 
 #. strftime format of a weekday and a
 #. * time, in 24-hour format, without seconds.
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:293
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:342
 msgid "%A %H:%M"
 msgstr "%A %H:%M"
 
 #. strftime format of a weekday and a
 #. * time, in 24-hour format.
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:297
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:346
 msgid "%A %H:%M:%S"
 msgstr "%A %H:%M:%S"
 
 #. strftime format of a weekday and a
 #. * time, in 12-hour format, without seconds.
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:302
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:351
 msgid "%A %l:%M %p"
 msgstr "%A %l:%M %p"
 
 #. strftime format of a weekday and a
 #. * time, in 12-hour format.
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:306
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:355
 msgid "%A %l:%M:%S %p"
 msgstr "%A %l:%M:%S %p"
 
 #. strftime format of a weekday and a date
 #. * without a year.
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:315
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:366
 msgid "%A, %B %e"
 msgstr "%A, %B %e"
 
 #. strftime format of a weekday, a date
 #. * without a year and a time,
 #. * in 24-hour format, without seconds.
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:321
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:372
 msgid "%A, %B %e %H:%M"
 msgstr "%A, %B %e %H:%M"
 
 #. strftime format of a weekday, a date without a year
 #. * and a time, in 24-hour format.
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:325
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:376
 msgid "%A, %B %e %H:%M:%S"
 msgstr "%A, %B %e %H:%M:%S"
 
 #. strftime format of a weekday, a date without a year
 #. * and a time, in 12-hour format, without seconds.
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:330
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:381
 msgid "%A, %B %e %l:%M %p"
 msgstr "%A, %B %e %l:%M %p"
 
 #. strftime format of a weekday, a date without a year
 #. * and a time, in 12-hour format.
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:334
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:385
 msgid "%A, %B %e %l:%M:%S %p"
 msgstr "%A, %B %e %l:%M:%S %p"
 
 #. strftime format of a weekday and a date.
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:340
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:393
 msgid "%A, %B %e, %Y"
 msgstr "%A, %B %e, %Y"
 
 #. strftime format of a weekday, a date and a
 #. * time, in 24-hour format, without seconds.
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:345
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:398
 msgid "%A, %B %e, %Y %H:%M"
 msgstr "%A, %B %e, %Y %H:%M"
 
 #. strftime format of a weekday, a date and a
 #. * time, in 24-hour format.
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:349
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:402
 msgid "%A, %B %e, %Y %H:%M:%S"
 msgstr "%A, %B %e, %Y %H:%M:%S"
 
 #. strftime format of a weekday, a date and a
 #. * time, in 12-hour format, without seconds.
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:354
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:407
 msgid "%A, %B %e, %Y %l:%M %p"
 msgstr "%A, %B %e, %Y %l:%M %p"
 
 #. strftime format of a weekday, a date and a
 #. * time, in 12-hour format.
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:358
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:411
 msgid "%A, %B %e, %Y %l:%M:%S %p"
 msgstr "%A, %B %e, %Y %l:%M:%S %p"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:396
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:397
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:486
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:487
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:576
+#. Translators: The first '%s' is replaced with an abbreviated date/time of an appointment start or end, 
like "Tomorrow" or "Tomorrow 10:30";
+#. the second '%s' is replaced with the actual date, to know what the 'Tomorrow' means. What the date looks 
like depends on the user settings.
+#. Example: 'Tomorrow 10:30 (20.2.2020)'
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:438
+#, fuzzy, c-format
+msgctxt "cal-itip"
+msgid "%s (%s)"
+msgstr "%s (%u%s)"
+
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:476
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:477
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:566
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:567
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:656
 msgid "An unknown person"
 msgstr "Неизвестна личност"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:401
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:491
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:580
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:481
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:571
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:660
 #, c-format
 msgid "Please respond on behalf of %s"
 msgstr "Отговорете от името на %s"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:403
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:493
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:582
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:483
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:573
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:662
 #, c-format
 msgid "Received on behalf of %s"
 msgstr "Получено от името на %s"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:408
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:488
 #, c-format
 msgid "%s through %s has published the following meeting information:"
 msgstr "%s чрез %s публикува следната информация за среща:"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:410
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:490
 #, c-format
 msgid "%s has published the following meeting information:"
 msgstr "%s публикува следната информация за среща:"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:415
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:495
 #, c-format
 msgid "%s has delegated the following meeting to you:"
 msgstr "%s ви делегира следната среща:"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:418
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:498
 #, c-format
 msgid "%s through %s requests your presence at the following meeting:"
 msgstr "%s през %s изисква присъствието ви на следната среща:"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:420
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:500
 #, c-format
 msgid "%s requests your presence at the following meeting:"
 msgstr "%s изисква присъствието ви на следната среща:"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:426
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:506
 #, c-format
 msgid "%s through %s wishes to add to an existing meeting:"
 msgstr "%s чрез %s иска да бъде добавен към съществуваща среща:"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:428
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:508
 #, c-format
 msgid "%s wishes to add to an existing meeting:"
 msgstr "%s иска да бъде добавен към съществуваща среща:"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:432
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:512
 #, c-format
 msgid ""
 "%s through %s wishes to receive the latest information for the following "
 "meeting:"
 msgstr "%s чрез %s иска да получи последната информация за следната среща:"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:434
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:514
 #, c-format
 msgid "%s wishes to receive the latest information for the following meeting:"
 msgstr "%s иска да получи последната информация за следната среща:"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:438
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:518
 #, c-format
 msgid "%s through %s has sent back the following meeting response:"
 msgstr "%s чрез %s изпрати обратно следния отговор относно срещата:"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:440
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:520
 #, c-format
 msgid "%s has sent back the following meeting response:"
 msgstr "%s изпрати обратно следния отговор относно срещата:"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:444
-#, c-format
-msgid "%s through %s has canceled the following meeting:"
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:524
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s through %s has cancelled the following meeting:"
 msgstr "%s чрез %s отмени следната среща:"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:446
-#, c-format
-msgid "%s has canceled the following meeting:"
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:526
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s has cancelled the following meeting:"
 msgstr "%s отмени следната среща:"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:450
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:530
 #, c-format
 msgid "%s through %s has proposed the following meeting changes."
 msgstr "%s чрез %s предложи следните промени в срещата."
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:452
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:532
 #, c-format
 msgid "%s has proposed the following meeting changes:"
 msgstr "%s предложи следните промени в срещата:"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:456
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:536
 #, c-format
 msgid "%s through %s has declined the following meeting changes:"
 msgstr "%s чрез %s отказа следните промени в срещата:"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:458
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:538
 #, c-format
 msgid "%s has declined the following meeting changes:"
 msgstr "%s отказа следните промени в срещата:"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:498
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:578
 #, c-format
 msgid "%s through %s has published the following task:"
 msgstr "%s чрез %s публикува следната задача:"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:500
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:580
 #, c-format
 msgid "%s has published the following task:"
 msgstr "%s публикува следната задача:"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:505
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:585
 #, c-format
 msgid "%s requests the assignment of %s to the following task:"
 msgstr "%s изисква назначаването на %s за следната задача:"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:508
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:588
 #, c-format
 msgid "%s through %s has assigned you a task:"
 msgstr "%s чрез %s ви назначи следната задача:"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:510
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:590
 #, c-format
 msgid "%s has assigned you a task:"
 msgstr "%s ви назначи следната задача:"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:516
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:596
 #, c-format
 msgid "%s through %s wishes to add to an existing task:"
 msgstr "%s чрез %s иска да бъде добавен към съществуваща задача:"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:518
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:598
 #, c-format
 msgid "%s wishes to add to an existing task:"
 msgstr "%s иска да бъде добавен към съществуваща задача:"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:522
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:602
 #, c-format
 msgid ""
 "%s through %s wishes to receive the latest information for the following "
@@ -20255,338 +25860,473 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "%s чрез %s иска да получи последната информация за следната назначена задача:"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:524
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:604
 #, c-format
 msgid ""
 "%s wishes to receive the latest information for the following assigned task:"
 msgstr "%s иска да получи последната информация за задача:"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:528
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:608
 #, c-format
 msgid "%s through %s has sent back the following assigned task response:"
 msgstr "%s чрез %s отговори относно назначената задача:"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:530
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:610
 #, c-format
 msgid "%s has sent back the following assigned task response:"
 msgstr "%s отговори относно назначената задача:"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:534
-#, c-format
-msgid "%s through %s has canceled the following assigned task:"
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:614
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s through %s has cancelled the following assigned task:"
 msgstr "%s чрез %s отмени следната назначена задача:"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:536
-#, c-format
-msgid "%s has canceled the following assigned task:"
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:616
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s has cancelled the following assigned task:"
 msgstr "%s отмени следната назначена задача:"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:540
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:620
 #, c-format
 msgid "%s through %s has proposed the following task assignment changes:"
 msgstr "%s чрез %s предложи следните промени в назначената задача:"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:542
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:622
 #, c-format
 msgid "%s has proposed the following task assignment changes:"
 msgstr "%s предложи следните промени в назначените задачи:"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:546
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:626
 #, c-format
 msgid "%s through %s has declined the following assigned task:"
 msgstr "%s чрез %s отказа следната назначена задача:"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:548
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:628
 #, c-format
 msgid "%s has declined the following assigned task:"
 msgstr "%s отказа следната назначена задача:"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:587
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:667
 #, c-format
 msgid "%s through %s has published the following memo:"
 msgstr "%s чрез %s публикува следната бележка:"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:589
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:669
 #, c-format
 msgid "%s has published the following memo:"
 msgstr "%s публикува следната бележка:"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:594
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:674
 #, c-format
 msgid "%s through %s wishes to add to an existing memo:"
 msgstr "%s чрез %s иска да допише съществуваща бележка:"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:596
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:676
 #, c-format
 msgid "%s wishes to add to an existing memo:"
 msgstr "%s иска да допише съществуваща бележка:"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:600
-#, c-format
-msgid "%s through %s has canceled the following shared memo:"
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:680
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s through %s has cancelled the following shared memo:"
 msgstr "%s чрез %s отмени следната споделена бележка:"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:602
-#, c-format
-msgid "%s has canceled the following shared memo:"
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:682
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s has cancelled the following shared memo:"
 msgstr "%s отмени следната споделена бележка:"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:675
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:880
 msgid "All day:"
 msgstr "Цял ден:"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:681
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:886
 msgid "Start day:"
 msgstr "Начален ден:"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:681
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1494
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:886
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1921
 msgid "Start time:"
 msgstr "Начало:"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:690
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:895
 msgid "End day:"
 msgstr "Краен ден:"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:690
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1495
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:895
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1922
 msgid "End time:"
 msgstr "Край:"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1020
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1271
 msgid "Ope_n Calendar"
 msgstr "_Отваряне на календар"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1023
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1274
 msgid "_Decline all"
 msgstr "_Отказване на всичко"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1026
-msgid "_Decline"
-msgstr "_Отказване"
-
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1029
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1280
 msgid "_Tentative all"
 msgstr "_Неокончателно приемане на всичко"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1032
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1283
 msgid "_Tentative"
 msgstr "_Неокончателно приемане"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1035
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1286
 msgid "Acce_pt all"
 msgstr "_Приемане на всичко"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1038
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1289
 msgid "Acce_pt"
 msgstr "При_емане"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1041
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1292
 msgid "Send _Information"
 msgstr "_Изпращане на информация"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1044
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1295
 msgid "_Update Attendee Status"
 msgstr "_Обновяване на състоянието на присъстващите"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1047
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1298
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1607
 msgid "_Update"
 msgstr "_Обновяване"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1497
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1545
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1616
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1924
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2134
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:7145
+#, fuzzy
+msgid "Due date:"
+msgstr "_Крайна дата:"
+
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1927
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2060
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2143
 msgid "Comment:"
 msgstr "Коментар:"
 
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1959
+#, fuzzy
+msgid "Show description provided by the sender"
+msgstr "Показване на снимка на подателя"
+
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1960
+msgid "Hide description provided by the sender"
+msgstr ""
+
 #. RSVP area
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1533
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2048
 msgid "Send reply to sender"
 msgstr "Отговор на подателя"
 
 #. Updates
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1548
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2063
 msgid "Send _updates to attendees"
 msgstr "Изпращане на _обновената информация на участниците"
 
 #. The recurrence check button
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1551
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2066
 msgid "_Apply to all instances"
 msgstr "П_рилагане към всички случаи"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1552
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2067
 msgid "Show time as _free"
 msgstr "Показване на времето като _свободно"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1553
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2068
 msgid "_Preserve my reminder"
 msgstr "_Запазване на напомнянето"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1554
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2069
 msgid "_Inherit reminder"
 msgstr "_Наследяване на напомнянето"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1884
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2301
 msgid "_Tasks:"
 msgstr "_Задачи:"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1887
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2304
 msgid "_Memos:"
 msgstr "_Бележки:"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3115
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3373
 msgid "Sa_ve"
 msgstr "Запаз_ване"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3575
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5022
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3901
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5611
 msgid "Attendee status updated"
 msgstr "Състоянието на присъстващия е обновено"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3754
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4138
+#, fuzzy, c-format
+msgid "An appointment “%s” in the calendar “%s” conflicts with this meeting"
+msgstr "Уговореният час в календара „%s“ се застъпва с тази среща"
+
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4145
 #, c-format
-msgid "An appointment in the calendar '%s' conflicts with this meeting"
+msgid "A task “%s” in the task list “%s” conflicts with this task"
+msgstr ""
+
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4152
+#, fuzzy, c-format
+msgid "A memo “%s” in the memo list “%s” conflicts with this memo"
 msgstr "Уговореният час в календара „%s“ се застъпва с тази среща"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3783
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4165
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"The calendar “%s” contains an appointment which conflicts with this meeting"
+msgid_plural ""
+"The calendar “%s” contains %d appointments which conflict with this meeting"
+msgstr[0] "Уговореният час в календара „%s“ се застъпва с тази среща"
+msgstr[1] "Уговореният час в календара „%s“ се застъпва с тази среща"
+
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4174
+#, c-format
+msgid "The task list “%s” contains a task which conflicts with this task"
+msgid_plural ""
+"The task list “%s” contains %d tasks which conflict with this task"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4183
 #, c-format
-msgid "Found the appointment in the calendar '%s'"
+msgid "The memo list “%s” contains a memo which conflicts with this memo"
+msgid_plural ""
+"The memo list “%s” contains %d memos which conflict with this memo"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4221
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Found the appointment in the calendar “%s”"
 msgstr "Уговореният час е открит в календара „%s“."
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3896
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4226
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Found the task in the task list “%s”"
+msgstr "Преместване на задача в списъка със задачи „{0}“"
+
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4231
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Found the memo in the memo list “%s”"
+msgstr "Преместване на бележка в списъка със задачи „{0}“"
+
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4242
+#, fuzzy
+msgid "This meeting invitation is obsolete. It had been updated."
+msgstr "Срещата е невалидна и не може да се обнови"
+
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4387
 msgid "Unable to find any calendars"
 msgstr "Не може да се открие нито един календар"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3904
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4395
 msgid "Unable to find this meeting in any calendar"
 msgstr "Тази среща не може да се открие в никой календар"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3909
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4400
 msgid "Unable to find this task in any task list"
 msgstr "Тази задача не може да се открие в нито един списък със задачи"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3914
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4405
 msgid "Unable to find this memo in any memo list"
 msgstr "Тази бележка не може да се открие в нито един списък с бележки"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4258
-msgid "Opening the calendar. Please wait..."
-msgstr "Отваряне на календара. Изчакайте…"
-
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4263
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4718
 msgid "Searching for an existing version of this appointment"
 msgstr "Търсене за съществуваща версия на този уговорен час"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4658
-#, c-format
-msgid "Unable to send item to calendar '%s'.  %s"
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4722
+#, fuzzy
+msgid "Searching for an existing version of this task"
+msgstr "Търсене за съществуваща версия на този уговорен час"
+
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4726
+#, fuzzy
+msgid "Searching for an existing version of this memo"
+msgstr "Търсене за съществуваща версия на този уговорен час"
+
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4784
+#, fuzzy
+msgid "Opening the calendar. Please wait…"
+msgstr "Отваряне на календара. Изчакайте…"
+
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5134
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to send item to calendar “%s”. %s"
 msgstr "Не може да се изпрати елемент към календара „%s“. %s"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4673
-#, c-format
-msgid "Sent to calendar '%s' as accepted"
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5142
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to send item to task list “%s”. %s"
+msgstr "Не може да се изпрати елемент към календара „%s“. %s"
+
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5150
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to send item to memo list “%s”. %s"
+msgstr "Не може да се изпрати елемент към календара „%s“. %s"
+
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5171
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Sent to calendar “%s” as accepted"
 msgstr "Изпратено до календар „%s“ като прието"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4678
-#, c-format
-msgid "Sent to calendar '%s' as tentative"
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5176
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Sent to task list “%s” as accepted"
+msgstr "Изпратено до календар „%s“ като прието"
+
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5181
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Sent to memo list “%s” as accepted"
+msgstr "Изпратено до календар „%s“ като прието"
+
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5191
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Sent to calendar “%s” as tentative"
 msgstr "Изпратено до календар „%s“ като неокончателно"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4684
-#, c-format
-msgid "Sent to calendar '%s' as declined"
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5196
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Sent to task list “%s” as tentative"
+msgstr "Изпратено до календар „%s“ като неокончателно"
+
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5201
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Sent to memo list “%s” as tentative"
+msgstr "Изпратено до календар „%s“ като неокончателно"
+
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5211
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Sent to calendar “%s” as declined"
 msgstr "Изпратено до календар „%s“ като отказано"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4690
-#, c-format
-msgid "Sent to calendar '%s' as canceled"
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5216
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Sent to task list “%s” as declined"
+msgstr "Изпратено до календар „%s“ като отказано"
+
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5221
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Sent to memo list “%s” as declined"
+msgstr "Изпратено до календар „%s“ като отказано"
+
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5231
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Sent to calendar “%s” as cancelled"
+msgstr "Изпратено до календар „%s“ като отменено"
+
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5236
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Sent to task list “%s” as cancelled"
+msgstr "Изпратено до календар „%s“ като отменено"
+
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5241
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Sent to memo list “%s” as cancelled"
 msgstr "Изпратено до календар „%s“ като отменено"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4711
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5168
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5274
-msgid "Saving changes to the calendar. Please wait..."
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5260
+#, fuzzy
+msgid "Saving changes to the calendar. Please wait…"
+msgstr "Запазване на промените в календара. Изчакайте…"
+
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5263
+#, fuzzy
+msgid "Saving changes to the task list. Please wait…"
+msgstr "Запазване на промените в календара. Изчакайте…"
+
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5266
+#, fuzzy
+msgid "Saving changes to the memo list. Please wait…"
 msgstr "Запазване на промените в календара. Изчакайте…"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4752
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5337
 msgid "Unable to parse item"
 msgstr "Неуспешно анализиране на елемента"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4945
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5535
 #, c-format
 msgid "Organizer has removed the delegate %s "
 msgstr "Организаторът е махнал делегата %s "
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4962
-msgid "Sent a cancelation notice to the delegate"
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5552
+#, fuzzy
+msgid "Sent a cancellation notice to the delegate"
 msgstr "На делегата е изпратено известие за отмяна"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4966
-msgid "Could not send the cancelation notice to the delegate"
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5556
+#, fuzzy
+msgid "Could not send the cancellation notice to the delegate"
 msgstr "Не може да се изпрати известие за отмяна на делегатите"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5014
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5602
 #, c-format
 msgid "Unable to update attendee. %s"
 msgstr "Неуспешно обновяване на участник. %s"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5057
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5636
 msgid "The meeting is invalid and cannot be updated"
 msgstr "Срещата е невалидна и не може да се обнови"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5133
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5722
 msgid "Attendee status could not be updated because the status is invalid"
 msgstr ""
 "Състоянието на присъстващия не може да бъде обновено заради неправилно "
 "състояние"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5205
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5244
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5798
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5836
 msgid "Attendee status can not be updated because the item no longer exists"
 msgstr ""
 "Състоянието на присъстващия не може да бъде осъвременено, защото обектът "
 "вече не съществува"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5307
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5897
 msgid "Meeting information sent"
 msgstr "Изпратена информация за среща"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5312
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5902
 msgid "Task information sent"
 msgstr "Изпратена информация за задача"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5317
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5907
 msgid "Memo information sent"
 msgstr "Изпратена информация за бележка"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5328
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5918
 msgid "Unable to send meeting information, the meeting does not exist"
 msgstr "Неуспешно изпращане на информация за среща — срещата не съществува"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5333
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5923
 msgid "Unable to send task information, the task does not exist"
 msgstr "Неуспешно изпращане на информация за задача, задачата не съществува"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5338
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5928
 msgid "Unable to send memo information, the memo does not exist"
 msgstr "Неуспешно изпращане на информация за бележка, бележката не съществува"
 
 #. Translators: This is a default filename for a calendar.
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5403
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5973
 msgid "calendar.ics"
 msgstr "календар.ics"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5408
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5978
 msgid "Save Calendar"
 msgstr "Запазване на календар"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5457
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5470
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6026
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6039
 msgid "The calendar attached is not valid"
 msgstr "Добавеният календар е неправилен"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5458
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5471
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6027
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6040
 msgid ""
 "The message claims to contain a calendar, but the calendar is not a valid "
 "iCalendar."
@@ -20594,15 +26334,15 @@ msgstr ""
 "Писмото би трябвало да съдържа календар, но календарът не е във формат "
 "iCalendar."
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5513
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5543
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5644
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6122
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6206
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6310
 msgid "The item in the calendar is not valid"
 msgstr "Обектът в календара е неправилен"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5514
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5544
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5645
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6123
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6207
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6311
 msgid ""
 "The message does contain a calendar, but the calendar contains no events, "
 "tasks or free/busy information"
@@ -20610,11 +26350,11 @@ msgstr ""
 "Писмото съдържа календар, но в календара няма събития, задачи или данни за "
 "свободен/зает."
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5559
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6216
 msgid "The calendar attached contains multiple items"
 msgstr "Добавеният календар съдържа множество обекти"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5560
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6217
 msgid ""
 "To process all of these items, the file should be saved and the calendar "
 "imported"
@@ -20622,921 +26362,1274 @@ msgstr ""
 "За да бъдат обработени тези записи, файлът трябва да бъде запазен и "
 "календарът внесен"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6062
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6795
 msgctxt "cal-itip"
 msgid "None"
 msgstr "Без"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6078
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6819
 msgid "Tentatively Accepted"
 msgstr "Неокончателно прието"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6238
-msgid "This meeting recurs"
-msgstr "Тази среща се повтаря"
-
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6241
-msgid "This task recurs"
-msgstr "Тази задача се повтаря"
-
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6244
-msgid "This memo recurs"
-msgstr "Тази бележка се повтаря"
-
-#: ../modules/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:1
+#: ../src/modules/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:1
 msgid ""
 "This response is not from a current attendee. Add the sender as an attendee?"
 msgstr "Този отговор не е от текущ присъстващ. Да се добави ли като участник?"
 
-#: ../modules/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:2
+#: ../src/modules/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:2
 msgid "This meeting has been delegated"
 msgstr "Тази среща е била делегирана"
 
-#: ../modules/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:3
-msgid "'{0}' has delegated the meeting. Do you want to add the delegate '{1}'?"
+#: ../src/modules/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:3
+#, fuzzy
+msgid "“{0}” has delegated the meeting. Do you want to add the delegate “{1}”?"
 msgstr "„{0}“ е делегирал срещата. Искате ли да добавите делегата „{1}“?"
 
-#: ../modules/itip-formatter/plugin/config-ui.c:81
-msgid "Meeting Invitations"
-msgstr "Покани за срещи"
-
-#: ../modules/itip-formatter/plugin/config-ui.c:107
-msgid "_Delete message after acting"
-msgstr "_Изтриване на писмото след действието"
-
-#: ../modules/itip-formatter/plugin/config-ui.c:121
-#: ../modules/itip-formatter/plugin/config-ui.c:152
-msgid "Conflict Search"
-msgstr "Търсене на застъпвания"
-
-#. Source selector
-#: ../modules/itip-formatter/plugin/config-ui.c:136
-msgid "Select the calendars to search for meeting conflicts"
-msgstr "Избор на календари за проверка за застъпвания в срещите"
-
-#: ../modules/itip-formatter/plugin/org-gnome-itip-formatter.eplug.xml.h:1
-msgid "Itip Formatter"
-msgstr "Форматиране по Itip"
-
-#: ../modules/itip-formatter/plugin/org-gnome-itip-formatter.eplug.xml.h:2
-msgid "Display \"text/calendar\" MIME parts in mail messages."
-msgstr "Показване на части „текст/календар“ в писмата."
-
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-google-summary.c:250
+#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-google-summary.c:297
 msgid "Google Features"
 msgstr "Календари на Гугъл"
 
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-google-summary.c:259
-msgid "Add Google Ca_lendar to this account"
+#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-google-summary.c:306
+#, fuzzy
+msgid "Add Ca_lendar to this account"
 msgstr "Добавяне на календари на _Гугъл към Evolution"
 
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-google-summary.c:267
-msgid "Add Google Con_tacts to this account"
+#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-google-summary.c:315
+#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-yahoo-summary.c:285
+#, fuzzy
+msgid "Add Con_tacts to this account"
 msgstr "Добавяне на _контактите в Гугъл към тази регистрация"
 
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-google-summary.c:275
-msgid "You may need to enable IMAP access"
+#. Translators: This is part of a sentence "You may need to enable IMAP access and Calendars to synchronize",
+#. where the 'IMAP access' and 'Calendars to synchronize' are clickable.
+#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-google-summary.c:326
+msgctxt "GoggleSummary"
+msgid "IMAP access"
+msgstr ""
+
+#. Translators: This is part of a sentence "You may need to enable IMAP access and Calendars to synchronize",
+#. where the 'IMAP access' and 'Calendars to synchronize' are clickable.
+#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-google-summary.c:329
+#, fuzzy
+msgctxt "GoggleSummary"
+msgid "Calendars to synchronize"
+msgstr "Да не се _синхронизира"
+
+#. Translators: This is part of a sentence "You may need to enable IMAP access and Calendars to synchronize",
+#. where the 'IMAP access' and 'Calendars to synchronize' are clickable.
+#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-google-summary.c:332
+#, fuzzy, c-format
+msgctxt "GoggleSummary"
+msgid "You may need to enable %s and %s"
 msgstr "Трябва да включите достъп до IMAP"
 
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:245
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:291
+#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:268
+#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:316
 msgid "Mail _Directory:"
 msgstr "Папка за _писма:"
 
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:246
+#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:269
 msgid "Choose a MH mail directory"
 msgstr "Избор на папка за поща MH"
 
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:268
+#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:271
+#, fuzzy
+msgid "MH mail directory cannot be empty"
+msgstr "Една или повече стойности не могат да са празни."
+
+#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:292
 msgid "Local Delivery _File:"
 msgstr "_Локален файл за доставка:"
 
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:269
+#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:293
 msgid "Choose a local delivery file"
 msgstr "Избор на локален файл за доставка"
 
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:292
+#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:295
+#, fuzzy
+msgid "Local delivery file cannot be empty"
+msgstr "Една или повече стойности не могат да са празни."
+
+#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:317
 msgid "Choose a Maildir mail directory"
 msgstr "Избор на папка за поща Maildir"
 
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:314
+#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:319
+#, fuzzy
+msgid "Maildir mail directory cannot be empty"
+msgstr "Избор на папка за поща Maildir"
+
+#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:340
 msgid "Spool _File:"
 msgstr "_Файл за спулер:"
 
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:315
+#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:341
 msgid "Choose a mbox spool file"
 msgstr "Избор на файл за спулер, формат mbox"
 
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:337
+#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:343
+#, fuzzy
+msgid "Mbox spool file cannot be empty"
+msgstr "Една или повече стойности не могат да са празни."
+
+#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:364
 msgid "Spool _Directory:"
 msgstr "_Папка за спулер"
 
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:338
+#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:365
 msgid "Choose a mbox spool directory"
 msgstr "Избор на папка за спулер, формат mbox"
 
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:136
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:54
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:92
-#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:158
+#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:367
+msgid "Mbox spool directory cannot be empty"
+msgstr ""
+
+#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:199
+#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:59
+#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:156
+#: ../src/modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:194
+#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:1275
 msgid "Configuration"
 msgstr "Настройки"
 
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:154
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:110
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:24
-msgid "_Server:"
-msgstr "_Сървър:"
-
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:168
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:123
+#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:231
+#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:187
 msgid "_Port:"
 msgstr "_Порт:"
 
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:180
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:242
+#. do not reference
+#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:252
+#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:315
 msgid "User_name:"
 msgstr "Потребителско _име:"
 
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:213
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:163
+#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:266
+#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:329
+#, fuzzy
+msgid "_Forget password"
+msgstr "Въвеждане на парола"
+
+#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:292
+#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:236
 msgid "Encryption _method:"
 msgstr "_Метод на шифриране:"
 
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:228
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:178
+#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:307
+#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:251
 msgid "STARTTLS after connecting"
 msgstr "STARTTLS след свързване"
 
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:232
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:182
-msgid "SSL on a dedicated port"
+#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:311
+#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:255
+#, fuzzy
+msgid "TLS on a dedicated port"
 msgstr "SSL на определен порт"
 
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:70
-msgid "_Use custom binary, instead of 'sendmail'"
+#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:75
+#, fuzzy
+msgid "_Use custom binary, instead of “sendmail”"
 msgstr "_Друго приложение за изпращане на писма (вместо „sendmail“)"
 
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:74
+#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:79
 msgid "_Custom binary:"
 msgstr "_Изпълним файл:"
 
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:91
+#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:98
 msgid "U_se custom arguments"
 msgstr "Задаване на аргумен_ти"
 
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:95
+#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:102
 msgid "Cus_tom arguments:"
 msgstr "_Аргументи:"
 
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:113
+#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:120
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Default arguments are '-i -f %F -- %R', where\n"
-"   %F - stands for the From address\n"
-"   %R - stands for the recipient addresses"
+"Default arguments are “-i -f %F -- %R”, where\n"
+"   %F — stands for the From address\n"
+"   %R — stands for the recipient addresses"
 msgstr ""
 "Стандартните аргументи са „-i -f %F -- %R“, където\n"
 "   %F - „От“ адрес\n"
 "   %R - Получатели"
 
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:128
+#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:135
 msgid "Send mail also when in offline _mode"
 msgstr "Изпращане на писма _дори и в режим „Изключен“"
 
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:135
+#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:208
+#, fuzzy
+msgid "Custom binary cannot be empty"
+msgstr "Една или повече стойности не могат да са празни."
+
+#. do not reference
+#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:208
 msgid "Ser_ver requires authentication"
 msgstr "Сървърът изисква _удостоверяване"
 
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:224
+#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:297
 msgid "T_ype:"
 msgstr "В_ид:"
 
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-yahoo-summary.c:245
+#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-yahoo-summary.c:268
 msgid "Yahoo! Features"
 msgstr "Възможности на Яху!"
 
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-yahoo-summary.c:254
-msgid "Add Yahoo! Ca_lendar and Tasks to this account"
+#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-yahoo-summary.c:277
+#, fuzzy
+msgid "Add Ca_lendar and Tasks to this account"
 msgstr "Добавяне на календарите и задачите от _Яху! към тази регистрация"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:424
+#: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:644
 #, c-format
 msgid "%d attached message"
 msgid_plural "%d attached messages"
 msgstr[0] "%d прикрепено писмо"
 msgstr[1] "%d прикрепени писма"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:348
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:423
 msgctxt "New"
 msgid "_Mail Message"
 msgstr "Ново _писмо"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:350
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:425
 msgid "Compose a new mail message"
 msgstr "Създаване на ново писмо"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:358
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:433
 msgctxt "New"
 msgid "Mail Acco_unt"
 msgstr "_Регистрация"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:360
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:435
 msgid "Create a new mail account"
 msgstr "Създаване на нова регистрация"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:365
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:440
 msgctxt "New"
 msgid "Mail _Folder"
 msgstr "Нова пап_ка"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:367
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:442
 msgid "Create a new mail folder"
 msgstr "Създаване на нова пощенска папка"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:682
-msgid "Mail Accounts"
-msgstr "Регистрации"
+#. Translators: One of the known implementation names of the GNetworkMonitor. Either translate
+#. it to some user-friendly form, or keep it as is.
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:989
+msgctxt "NetworkMonitor"
+msgid "base"
+msgstr ""
+
+#. Translators: One of the known implementation names of the GNetworkMonitor. Either translate
+#. it to some user-friendly form, or keep it as is.
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:992
+msgctxt "NetworkMonitor"
+msgid "netlink"
+msgstr ""
+
+#. Translators: One of the known implementation names of the GNetworkMonitor. Either translate
+#. it to some user-friendly form, or keep it as is.
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:995
+msgctxt "NetworkMonitor"
+msgid "networkmanager"
+msgstr ""
+
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:1026
+msgctxt "NetworkMonitor"
+msgid "Method to detect _online state:"
+msgstr ""
+
+#. Translators: The '%s' is replaced with the actual name of the GNetworkMonitor implementation
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:1037
+#, fuzzy, c-format
+msgctxt "NetworkMonitor"
+msgid "Default (%s)"
+msgstr "Стандартни настройки"
+
+#. Always as the first
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:1041
+#, fuzzy
+msgctxt "NetworkMonitor"
+msgid "Default"
+msgstr "Стандартно"
+
+#. Always as the last
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:1058
+#, fuzzy
+msgctxt "NetworkMonitor"
+msgid "Always Online"
+msgstr "Винаги"
+
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:1073
+msgid "_Limit operations in Power Saver mode"
+msgstr ""
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:691
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:1140
 msgid "Mail Preferences"
 msgstr "Настройки на пощата"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:700
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:1149
 msgid "Composer Preferences"
 msgstr "Настройки на редактора"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:710
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:1158
 msgid "Network Preferences"
 msgstr "Настройки на мрежата"
 
 #. Translators: The first item in the list, to be
 #. * able to set rule: [Label] [is/is-not] [None]
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:1002
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:1519
 msgctxt "label"
 msgid "None"
 msgstr "Без"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:749
-msgid "Marking messages as read..."
+#. Translators: Meaning "any configured addressbook included in autocompletion" in the filter dialog
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:1728
+#, fuzzy
+msgctxt "addrbook"
+msgid "Included in Autocompletion"
+msgstr "Авт. дописване"
+
+#. Translators: Meaning "any configured addressbook" in the filter dialog
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:1734
+msgctxt "addrbook"
+msgid "Any"
+msgstr ""
+
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:853
+#, fuzzy
+msgid "Marking messages as read…"
 msgstr "Отбелязване на писмата като прочетени…"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1605
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1252
+#, fuzzy
+msgid "Go to Folder"
+msgstr "Копиране в папка"
+
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1256
+#, fuzzy
+msgid "_Select"
+msgstr "Избор"
+
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1566
 msgid "_Disable Account"
 msgstr "_Изключване на регистрация"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1607
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1568
 msgid "Disable this account"
 msgstr "Изключване на тази регистрация"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1614
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1575
 msgid "Permanently remove all the deleted messages from all folders"
 msgstr "Изтриване за постоянно на всички писма от тези папки"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1621
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1580
+#, fuzzy
+msgid "Empty _Junk"
+msgstr "_Спам"
+
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1582
+#, fuzzy
+msgid "Delete all Junk messages from all folders"
+msgstr "Изтриване за постоянно на всички писма от тези папки"
+
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1589
 msgid "Edit properties of this account"
 msgstr "Промяна настройките за тази регистрация"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1628
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1596
 msgid "Refresh list of folders of this account"
 msgstr "Обновяване на списъка с папки"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1633
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1601
 msgid "_Download Messages for Offline Usage"
 msgstr "_Изтегляне на писма за режим „Изключен“"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1635
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1603
 msgid "Download messages of accounts and folders marked for offline usage"
 msgstr ""
 "Изтегляне на писма от регистрации и папки, отбелязани за режим „Изключен“"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1640
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1608
 msgid "Fl_ush Outbox"
 msgstr "Изпращане на _чакащи писма"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1647
-msgid "_Copy Folder To..."
-msgstr "_Копиране на папката в…"
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1615
+#, fuzzy
+msgid "_Copy Folder To…"
+msgstr "Копиране на папката в…"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1649
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1617
 msgid "Copy the selected folder into another folder"
 msgstr "Копиране на избраното писмо в друга папка"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1656
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1624
 msgid "Permanently remove this folder"
 msgstr "Изтриване за постоянно на тази папка"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1661
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1629
+msgid "Edit Sort _Order…"
+msgstr ""
+
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1631
+#, fuzzy
+msgid "Change sort order of the folders in the folder tree"
+msgstr "Преместване на папката в дървото."
+
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1636
 msgid "E_xpunge"
 msgstr "За_черкване"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1663
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1638
 msgid "Permanently remove all deleted messages from this folder"
 msgstr "Изтриване за постоянно на всички писма от тази папка"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1668
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1768
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1643
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1735
 msgid "Mar_k All Messages as Read"
 msgstr "_Отбелязване на всичко като прочетено"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1670
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1770
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1645
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1737
 msgid "Mark all messages in the folder as read"
 msgstr "Отбелязване на всички писма в тази папка и подпапките ѝ като прочетени"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1675
-msgid "_Move Folder To..."
-msgstr "Пре_местване на папка в…"
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1650
+#, fuzzy
+msgid "_Move Folder To…"
+msgstr "Преместване на папка в…"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1677
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1652
 msgid "Move the selected folder into another folder"
 msgstr "Преместване на избраната папка в друга"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1682
-msgid "_New..."
-msgstr "_Нов…"
+#. Translators: An action caption to create a new mail folder
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1658
+#, fuzzy
+msgid "_New…"
+msgstr "_Нов"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1684
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1660
 msgid "Create a new folder for storing mail"
 msgstr "Създаване на нова папка за съхраняване на поща"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1691
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1667
 msgid "Change the properties of this folder"
 msgstr "Промяна настройките за тази папка"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1698
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1674
 msgid "Refresh the folder"
 msgstr "Презареждане на папката"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1705
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1681
 msgid "Change the name of this folder"
 msgstr "Промяна на името на тази папка"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1710
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1686
 msgid "Select Message _Thread"
 msgstr "Избор на _нишка"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1712
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1688
 msgid "Select all messages in the same thread as the selected message"
 msgstr "Избор на всички писма в някоя нишка като избраното"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1717
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1693
 msgid "Select Message S_ubthread"
 msgstr "Избор на _поднишка"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1719
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1695
 msgid "Select all replies to the currently selected message"
 msgstr "Избор на всички отговори на избраното писмо"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1731
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1707
 msgid "Empty _Trash"
 msgstr "Изчистване на _кошчето"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1733
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1709
 msgid "Permanently remove all the deleted messages from all accounts"
 msgstr "Изтриване за постоянно на всички изтрити писма от всички регистрации"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1738
-msgid "_New Label"
-msgstr "_Нов етикет"
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1714
+#, fuzzy
+msgid "Go to _Folder"
+msgstr "Копиране в папка"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1747
-msgid "N_one"
-msgstr "Б_ез"
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1716
+#, fuzzy
+msgid "Opens a dialog to select a folder to go to"
+msgstr "Натиснете тук, за да въведете папки, в които да бъде копирано писмото"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1761
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1728
 msgid "_Manage Subscriptions"
 msgstr "_Абонаменти"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1763
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1847
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1730
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1814
 msgid "Subscribe or unsubscribe to folders on remote servers"
 msgstr "Абониране и отписване за папки на отдалечени сървъри"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1775
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1796
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1742
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1763
 msgid "Send / _Receive"
 msgstr "П_оща"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1777
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1744
 msgid "Send queued items and retrieve new items"
 msgstr "Изпращане на обекти, чакащи на опашката и извличане на нови обекти."
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1782
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1749
 msgid "R_eceive All"
 msgstr "Получава_не на всичко"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1784
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1751
 msgid "Receive new items from all accounts"
 msgstr "Получаване на нови обекти от всички регистрации"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1789
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1756
 msgid "_Send All"
 msgstr "Изпра_щане на всичко"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1791
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1758
 msgid "Send queued items in all accounts"
 msgstr "Изпращане на обекти, чакащи на опашката във всички регистрации"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1819
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1786
 msgid "Cancel the current mail operation"
 msgstr "Прекъсване на текущата пощенска операция"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1824
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1791
 msgid "Collapse All _Threads"
 msgstr "Затваряне на всички _нишки"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1826
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1793
 msgid "Collapse all message threads"
 msgstr "Затваряне на всички нишки на темите"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1831
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1798
 msgid "E_xpand All Threads"
 msgstr "_Разтваряне на всички нишки"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1833
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1800
 msgid "Expand all message threads"
 msgstr "Разтваряне на всички нишки на темите"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1838
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1805
 msgid "_Message Filters"
 msgstr "Пощенски _филтри"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1840
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1807
 msgid "Create or edit rules for filtering new mail"
 msgstr "Създаване или редактиране на правила за филтриране на нова поща"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1845
-msgid "_Subscriptions..."
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1812
+#, fuzzy
+msgid "_Subscriptions…"
 msgstr "_Абонаменти…"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1854
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1821
 msgid "F_older"
 msgstr "П_апка"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1861
-msgid "_Label"
-msgstr "_Етикет"
-
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1878
-msgid "C_reate Search Folder From Search..."
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1838
+#, fuzzy
+msgid "C_reate Search Folder From Search…"
 msgstr "_Създаване на папка за търсене на чисто…"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1885
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1845
 msgid "Search F_olders"
 msgstr "Търсене в папк_и"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1887
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1847
 msgid "Create or edit search folder definitions"
 msgstr "Създаване или редактиране на дефиниции за папки за търсене"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1926
-msgid "_New Folder..."
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1890
+#, fuzzy
+msgid "_New Folder…"
 msgstr "_Нова папка…"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1954
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1918
 msgid "Show Message _Preview"
 msgstr "Показване на _преглед на писмо"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1956
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1920
 msgid "Show message preview pane"
 msgstr "Показване на панел за преглед на съобщение"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1962
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1926
+#, fuzzy
+msgid "Show _Attachment Bar"
+msgstr "Показв_ане на лентата за прикрепени файлове"
+
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1928
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Show Attachment Bar below the message preview pane when the message has "
+"attachments"
+msgstr "Показване на преглед на писмо под списъка с писма"
+
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1934
 msgid "Show _Deleted Messages"
 msgstr "Показване на и_зтритите съобщения"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1964
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1936
 msgid "Show deleted messages with a line through them"
 msgstr "Показване на изтритите писма като зачертани в списъка"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1970
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1942
+#, fuzzy
+msgid "Show _Junk Messages"
+msgstr "Показване на и_зтритите съобщения"
+
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1944
+#, fuzzy
+msgid "Show junk messages with a red line through them"
+msgstr "Показване на изтритите писма като зачертани в списъка"
+
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1950
 msgid "_Group By Threads"
 msgstr "_Групиране по нишки"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1972
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1952
 msgid "Threaded message list"
 msgstr "Изглед по нишки"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1978
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1958
+#, fuzzy
+msgid "Show To _Do Bar"
+msgstr "Лента с _инструменти"
+
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1960
+msgid "Show To Do bar with appointments and tasks"
+msgstr ""
+
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1966
 msgid "_Unmatched Folder Enabled"
 msgstr "Включване на папка „_Несъвпадащи“"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1980
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1968
 msgid "Toggles whether Unmatched search folder is enabled"
 msgstr ""
 "Превключване между това дали папката за търсене „Несъвпадащи“ да се показва "
 "или не"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2000
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1988
 msgid "Show message preview below the message list"
 msgstr "Показване на преглед на писмо под списъка с писма"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2007
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1995
 msgid "Show message preview alongside the message list"
 msgstr "Показване на преглед на писмо под списъка с писма"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2015
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2003
 msgid "All Messages"
 msgstr "Всички писма"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2022
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2010
 msgid "Important Messages"
 msgstr "Важни писма"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2029
-msgid "Last 5 Days' Messages"
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2017
+#, fuzzy
+msgid "Last 5 Days’ Messages"
 msgstr "Писмата от последните 5 дни"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2036
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2024
 msgid "Messages Not Junk"
 msgstr "Писмата, които не са спам"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2043
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2031
 msgid "Messages with Attachments"
 msgstr "Писма с прикрепени файлове"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2050
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2038
+#, fuzzy
+msgid "Messages with Notes"
+msgstr "Писма с прикрепени файлове"
+
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2045
 msgid "No Label"
 msgstr "Няма етикет"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2057
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2052
 msgid "Read Messages"
 msgstr "Прочетени писма"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2064
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2059
 msgid "Unread Messages"
 msgstr "Непрочетени писма"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2116
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2066
+#, fuzzy
+msgid "Message Thread"
+msgstr "Заглавна част на писмото"
+
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2126
 msgid "Subject or Addresses contain"
 msgstr "Темата или адресите съдържат"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2126
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2136
 msgid "All Accounts"
 msgstr "Всички регистрации"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2133
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2143
 msgid "Current Account"
 msgstr "Текуща регистрация"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2140
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2150
 msgid "Current Folder"
 msgstr "Текуща папка"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:636
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2157
+#, fuzzy
+msgid "Current Folder and Subfolders"
+msgstr "в текущата папка и _подпапките"
+
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view.c:1039
+#, fuzzy
+msgid "Current Folder and Subfolders Search"
+msgstr "в текущата папка и _подпапките"
+
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view.c:1159
 msgid "All Account Search"
 msgstr "Търсене във всички регистрации"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:744
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view.c:1267
 msgid "Account Search"
 msgstr "Търсене в регистрации"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:978
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:930
 #, c-format
 msgid "%d selected, "
 msgid_plural "%d selected, "
 msgstr[0] "%d избрано, "
 msgstr[1] "%d избрани, "
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:987
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1004
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:945
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:962
 #, c-format
 msgid "%d deleted"
 msgid_plural "%d deleted"
 msgstr[0] "%d изтрито"
 msgstr[1] "%d изтрити"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1013
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1019
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:976
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:982
 #, c-format
 msgid "%d junk"
 msgid_plural "%d junk"
 msgstr[0] "%d спам"
 msgstr[1] "%d спам"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1026
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:989
 #, c-format
 msgid "%d draft"
 msgid_plural "%d drafts"
 msgstr[0] "%d чернова"
 msgstr[1] "%d чернови"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1032
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:995
 #, c-format
 msgid "%d unsent"
 msgid_plural "%d unsent"
 msgstr[0] " %d неизпратено"
 msgstr[1] " %d неизпратени"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1038
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1001
 #, c-format
 msgid "%d sent"
 msgid_plural "%d sent"
 msgstr[0] " %d изпратено"
 msgstr[1] " %d изпратени"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1050
-#, c-format
-msgid "%d unread, "
-msgid_plural "%d unread, "
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1018
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%d unread"
+msgid_plural "%d unread"
 msgstr[0] "%d непрочетено, "
 msgstr[1] "%d непрочетени, "
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1053
-#, c-format
-msgid "%d total"
-msgid_plural "%d total"
-msgstr[0] "общо %d"
-msgstr[1] "общо %d"
-
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1074
-msgid "Trash"
-msgstr "Кошче"
-
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1561
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1588
 msgid "Send / Receive"
 msgstr "Поща"
 
-#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:394
+#: ../src/modules/mail/em-composer-prefs.c:417
 msgid "Select Folder to Add"
 msgstr "Избор на папка"
 
-#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:854
+#: ../src/modules/mail/em-composer-prefs.c:893
 msgid "Folder"
 msgstr "Папка"
 
-#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:890
+#: ../src/modules/mail/em-composer-prefs.c:929
 msgid "Recipient"
 msgstr "Получател"
 
-#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:1177
+#: ../src/modules/mail/em-composer-prefs.c:1271
+#, fuzzy
+msgid "Keep in Outbox"
+msgstr "_Запазване в „За изпращане“"
+
+#: ../src/modules/mail/em-composer-prefs.c:1272
+#, fuzzy
+msgid "Send immediately"
+msgstr "Изпращане на личен отговор?"
+
+#: ../src/modules/mail/em-composer-prefs.c:1273
+#, fuzzy
+msgid "Send after 5 minutes"
+msgstr "15 минути"
+
+#: ../src/modules/mail/em-composer-prefs.c:1358
 msgid "Language(s)"
 msgstr "Език/ци"
 
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:79
+#: ../src/modules/mail/em-composer-prefs.c:1388
+#, fuzzy
+msgid "Same as user interface"
+msgstr "Запазване състоянието на потребителския интерфейс"
+
+#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:88
 msgid "On exit, every time"
 msgstr "При затваряне — всеки път"
 
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:80
+#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:89
 #, fuzzy
 msgid "Once per day"
 msgstr "При затваряне — един път дневно"
 
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:81
+#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:90
 #, fuzzy
 msgid "Once per week"
 msgstr "При затваряне — един път седмично"
 
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:82
+#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:91
 #, fuzzy
 msgid "Once per month"
 msgstr "При затваряне — един път месечно"
 
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:83
+#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:92
 msgid "Immediately, on folder leave"
 msgstr "Веднага — при напускане на папка"
 
 # Това е грешка, която трябва да се докладва.  Header е както горен
 # колонтитул, така и заглавна част.
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:356
+#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:466
+#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:2050
 msgid "Header"
 msgstr "Заглавна част"
 
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:360
+#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:470
 msgid "Contains Value"
 msgstr "Стойността съдържа"
 
 #. To Translators: 'Date header' is a label for configurable date/time format for 'Date' header in mail 
message window/preview
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1224
+#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:2079
 msgid "_Date header:"
 msgstr "_Заглавна част за дата:"
 
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1225
+#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:2080
 msgid "Show _original header value"
 msgstr "Оригинална _стойност на заглавна част"
 
-#: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:140
+#: ../src/modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:112
+#, fuzzy
+msgid "Do _not change settings"
+msgstr "Без следващо питане"
+
+#: ../src/modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:113
+#, fuzzy
+msgid "_Set as default email client"
+msgstr "Обозначаване като стандартен списък с бележки"
+
+#: ../src/modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:138
 msgid "Do you want to make Evolution your default email client?"
 msgstr "Искате ли да направите Evolution стандартната програма за е-поща?"
 
 #. Translators: First %s is an email address, second %s
 #. * is the subject of the email, third %s is the date.
-#: ../modules/mdn/evolution-mdn.c:304
+#: ../src/modules/mdn/evolution-mdn.c:308
 #, c-format
-msgid "Your message to %s about \"%s\" on %s has been read."
-msgstr "Писмото ви до %1$s от %3$s относно „%2$s“ е прочетено."
+msgid ""
+"Your message to %s about “%s” on %s has been displayed. This is no guarantee "
+"that the message has been read or understood."
+msgstr ""
 
-#. Translators: %s is the subject of the email message.
-#: ../modules/mdn/evolution-mdn.c:370
-#, c-format
-msgid "Delivery Notification for \"%s\""
-msgstr "Уведомяване за получаването на: „%s“"
+#. Translators: %s is the subject of the email message This text is used as
+#. a subject of a delivery notification email (basically a notification, that
+#. the user did read (or better displayed) the message).
+#: ../src/modules/mdn/evolution-mdn.c:376
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Read: %s"
+msgstr "Адрес: %s"
 
-#: ../modules/mdn/evolution-mdn.c:531
-#, c-format
-msgid "Send a read receipt to '%s'"
+#: ../src/modules/mdn/evolution-mdn.c:542
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Send a read receipt to “%s”"
 msgstr "Изпращане на известие за прочитане на „%s“"
 
 #. name doesn't matter
-#: ../modules/mdn/evolution-mdn.c:536
+#: ../src/modules/mdn/evolution-mdn.c:547
 msgid "_Notify Sender"
 msgstr "_Известяване на изпращача"
 
-#: ../modules/mdn/evolution-mdn.error.xml.h:1
+#: ../src/modules/mdn/evolution-mdn.error.xml.h:1
 msgid "Sender wants to be notified when you have read this message."
 msgstr "Изпращачът иска да бъде уведомен, когато прочетете писмото."
 
-#: ../modules/mdn/evolution-mdn.error.xml.h:2
+#: ../src/modules/mdn/evolution-mdn.error.xml.h:2
 msgid "Sender has been notified that you have read this message."
 msgstr "Изпращачът беше уведомен, че сте прочели писмото."
 
-#: ../modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:1
+#: ../src/modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:1
 msgid "Evolution is currently offline."
 msgstr "Превключване в режим „Изключен“."
 
-#: ../modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:2
-msgid "Click 'Work Online' to return to online mode."
+#: ../src/modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Click “Work Online” to return to online mode."
 msgstr ""
 "Натиснете «Работа в режим „Включен“», за да се преминете в режим „Включен“."
 
-#: ../modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:3
+#: ../src/modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:3
 msgid "Evolution is currently offline due to a network outage."
 msgstr ""
 "Evolution в момента е в режим „Изключен“, защото няма връзка към мрежа."
 
-#: ../modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:4
+#: ../src/modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:4
 msgid ""
 "Evolution will return to online mode once a network connection is "
 "established."
 msgstr "Evolution ще премине в режим „Включен“, когато има връзка към мрежата."
 
-#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:67
+#: ../src/modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:65
 msgid "Author(s)"
 msgstr "Автор(и)"
 
-#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:253
-msgid "Plugin Manager"
-msgstr "Мениджър на приставките"
-
-#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:268
+#: ../src/modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:312
 msgid "Note: Some changes will not take effect until restart"
 msgstr ""
 "Бележка: Някои промени ще влязат в сила след рестартиране на програмата"
 
-#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:297
+#: ../src/modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:342
 msgid "Overview"
 msgstr "Обобщение"
 
-#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:366
-#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:449
-msgid "Plugin"
-msgstr "Приставка"
+#: ../src/modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:413
+#: ../src/modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:501
+msgid "Plugin"
+msgstr "Приставка"
+
+#: ../src/modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:527
+msgid "Plugins"
+msgstr "Приставки"
+
+#: ../src/modules/prefer-plain/e-mail-display-popup-prefer-plain.c:140
+msgid "Display plain text version"
+msgstr "Версия само с текст"
+
+#: ../src/modules/prefer-plain/e-mail-display-popup-prefer-plain.c:142
+msgid "Display plain text version of multipart/alternative message"
+msgstr ""
+"Показване на версията само с текст от писмата във формат multipart/"
+"alternative"
+
+#: ../src/modules/prefer-plain/e-mail-display-popup-prefer-plain.c:148
+msgid "Display HTML version"
+msgstr "Версия с HTML"
+
+#: ../src/modules/prefer-plain/e-mail-display-popup-prefer-plain.c:150
+msgid "Display HTML version of multipart/alternative message"
+msgstr ""
+"Показване на версията с HTML от писмата във формат multipart/alternative"
+
+#: ../src/modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:133
+#: ../src/modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:35
+msgid "Show HTML if present"
+msgstr "Показване на HTML, ако има такъв"
+
+#: ../src/modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:134
+#: ../src/modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:36
+msgid "Let Evolution choose the best part to show."
+msgstr "Нека Evolution избере коя част да се показва."
+
+#: ../src/modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:137
+#: ../src/modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:39
+msgid "Show plain text if present"
+msgstr "Показване на частта само с текст, ако има такава"
+
+#: ../src/modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:138
+#: ../src/modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:40
+msgid ""
+"Show plain text part, if present, otherwise let Evolution choose the best "
+"part to show."
+msgstr ""
+"Показване на частта само с текст, в противен случай нека Evolution да избере "
+"коя част да покаже."
+
+#: ../src/modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:142
+#: ../src/modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:44
+#, fuzzy
+msgid "Show plain text if present, or HTML source"
+msgstr "Показване на частта само с текст, ако има такава"
+
+#: ../src/modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:143
+#: ../src/modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:45
+#, fuzzy
+msgid "Show plain text part, if present, otherwise the HTML part source."
+msgstr ""
+"Показване на частта само с текст, в противен случай нека Evolution да избере "
+"коя част да покаже."
+
+#: ../src/modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:147
+#: ../src/modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:49
+msgid "Only ever show plain text"
+msgstr "Показване на частта само с текст"
+
+#: ../src/modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:148
+#: ../src/modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:50
+msgid ""
+"Always show plain text part and make attachments from other parts, if "
+"requested."
+msgstr ""
+"Ако е заявено, винаги да се показва частта с обикновен текст, а другите "
+"части да се прикрепят."
+
+#: ../src/modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:101
+msgid "Show s_uppressed HTML parts as attachments"
+msgstr "Показване на _скритите части с HTML като прикрепени файлове"
+
+#: ../src/modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:123
+msgid "HTML _Mode"
+msgstr "Режим „_HTML“"
+
+#: ../src/modules/prefer-plain/plugin/org-gnome-prefer-plain.eplug.xml.h:1
+msgid "Prefer Plain Text"
+msgstr "Предпочитане на частта само с текст"
+
+#. but then we also need to create our own section frame
+#: ../src/modules/prefer-plain/plugin/org-gnome-prefer-plain.eplug.xml.h:3
+msgid "Plain Text Mode"
+msgstr "Режим само с текст"
+
+#: ../src/modules/prefer-plain/plugin/org-gnome-prefer-plain.eplug.xml.h:4
+msgid "View mail messages as plain text, even if they contain HTML content."
+msgstr "Преглед на писмата като само с текст, дори и да съдържат HTML."
+
+#: ../src/modules/rss/camel/camel-rss-folder.c:133
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot add message into News and Blogs folder"
+msgstr "Неуспешно пускане на писмото(та) във висше хранилище"
+
+#: ../src/modules/rss/camel/camel-rss-folder.c:225
+#, fuzzy
+msgid "Message is not available"
+msgstr "Писмото не е спам"
+
+#: ../src/modules/rss/camel/camel-rss-folder.c:274
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Invalid Feed URL “%s”."
+msgstr "Неправилен адрес на папка: „%s“"
+
+#: ../src/modules/rss/camel/camel-rss-folder.c:408
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Invalid Feed URL."
+msgstr "Неправилен адрес на папка: „%s“"
+
+#: ../src/modules/rss/camel/camel-rss-folder.c:663
+msgid "Apply message _filters to this folder"
+msgstr "Прилагане на _филтри към тази папка"
+
+#: ../src/modules/rss/camel/camel-rss-folder.c:676
+#: ../src/modules/rss/evolution/e-rss-preferences.c:831
+#: ../src/modules/rss/evolution/e-rss-preferences.c:1211
+msgid "_Download complete articles"
+msgstr ""
+
+#: ../src/modules/rss/camel/camel-rss-folder.c:689
+#: ../src/modules/rss/evolution/e-rss-preferences.c:835
+msgid "Download feed _enclosures"
+msgstr ""
+
+#: ../src/modules/rss/camel/camel-rss-folder-summary.c:269
+msgid "Enclosures:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/modules/rss/camel/camel-rss-provider.c:17
+#: ../src/modules/rss/camel/camel-rss-store.c:48
+#: ../src/modules/rss/evolution/e-rss-preferences.c:1433
+#: ../src/modules/rss/evolution/e-rss-shell-extension.c:62
+#, fuzzy
+msgid "News and Blogs"
+msgstr "Запазване и затваряне"
+
+#: ../src/modules/rss/camel/camel-rss-provider.c:19
+msgid "This is a provider for reading RSS news and blogs."
+msgstr ""
+
+#: ../src/modules/rss/camel/camel-rss-store.c:77
+#: ../src/modules/rss/camel/camel-rss-store.c:123
+#: ../src/modules/rss/camel/camel-rss-store.c:176
+#: ../src/modules/rss/camel/camel-rss-store.c:232
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Folder '%s' not found"
+msgstr "не звучи като"
+
+#: ../src/modules/rss/camel/camel-rss-store.c:138
+#, c-format
+msgid "Cannot create a folder in a News and Blogs store."
+msgstr ""
 
-#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:487
-msgid "_Plugins"
-msgstr "_Приставки"
+#: ../src/modules/rss/e-rss-parser.c:289
+#, fuzzy
+msgid "Unknown author"
+msgstr "Неизвестна грешка"
 
-#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:488
-msgid "Enable and disable plugins"
-msgstr "Включване и изключване на приставки"
+#: ../src/modules/rss/evolution/e-rss-preferences.c:53
+#: ../src/modules/rss/evolution/e-rss-preferences.c:827
+msgid "Markdown"
+msgstr "Markdown"
 
-#: ../modules/prefer-plain/e-mail-display-popup-prefer-plain.c:139
-msgid "Display plain text version"
-msgstr "Версия само с текст"
+#: ../src/modules/rss/evolution/e-rss-preferences.c:414
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to fetch feed icon: %s"
+msgstr "Неуспешно триене на контакт"
 
-#: ../modules/prefer-plain/e-mail-display-popup-prefer-plain.c:141
-msgid "Display plain text version of multipart/alternative message"
+#: ../src/modules/rss/evolution/e-rss-preferences.c:461
+msgid "Fetching feed icon…"
 msgstr ""
-"Показване на версията само с текст от писмата във формат multipart/"
-"alternative"
 
-#: ../modules/prefer-plain/e-mail-display-popup-prefer-plain.c:147
-msgid "Display HTML version"
-msgstr "Версия с HTML"
+#: ../src/modules/rss/evolution/e-rss-preferences.c:475
+#, fuzzy
+msgid "Failed to read feed information."
+msgstr "Календарна информация"
 
-#: ../modules/prefer-plain/e-mail-display-popup-prefer-plain.c:149
-msgid "Display HTML version of multipart/alternative message"
+#: ../src/modules/rss/evolution/e-rss-preferences.c:494
+#, c-format
+msgid "Failed to fetch feed information: %s"
 msgstr ""
-"Показване на версията с HTML от писмата във формат multipart/alternative"
 
-#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:77
-#: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:43
-msgid "Show HTML if present"
-msgstr "Показване на HTML, ако има такъв"
+#: ../src/modules/rss/evolution/e-rss-preferences.c:524
+#, fuzzy
+msgid "Fetching feed information…"
+msgstr "Изпратена информация за среща"
 
-#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:78
-#: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:44
-msgid "Let Evolution choose the best part to show."
-msgstr "Нека Evolution избере коя част да се показва."
+#: ../src/modules/rss/evolution/e-rss-preferences.c:529
+#, fuzzy
+msgid "Invalid Feed URL"
+msgstr "Неправилен адрес на папка: „%s“"
 
-#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:81
-#: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:47
-msgid "Show plain text if present"
-msgstr "Показване на частта само с текст, ако има такава"
+#: ../src/modules/rss/evolution/e-rss-preferences.c:572
+#, fuzzy
+msgid "Choose Feed Image"
+msgstr "Неуспешно задаване като фон"
 
-#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:82
-#: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:48
-msgid ""
-"Show plain text part, if present, otherwise let Evolution choose the best "
-"part to show."
+#: ../src/modules/rss/evolution/e-rss-preferences.c:788
+#, fuzzy
+msgid "Feed _URL:"
+msgstr "Адрес:"
+
+#: ../src/modules/rss/evolution/e-rss-preferences.c:801
+msgid "_Fetch"
 msgstr ""
-"Показване на частта само с текст, в противен случай нека Evolution да избере "
-"коя част да покаже."
 
-#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:86
-#: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:52
-msgid "Only ever show plain text"
-msgstr "Показване на частта само с текст"
+#: ../src/modules/rss/evolution/e-rss-preferences.c:817
+#, fuzzy
+msgid "C_ontent:"
+msgstr "_Съдържание"
 
-#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:87
-#: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:53
-msgid ""
-"Always show plain text part and make attachments from other parts, if "
-"requested."
+#: ../src/modules/rss/evolution/e-rss-preferences.c:1224
+msgid "_Download feed enclosures"
 msgstr ""
-"Ако е заявено, винаги да се показва частта с обикновен текст, а другите "
-"части да се прикрепят."
 
-#: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:104
-msgid "Show s_uppressed HTML parts as attachments"
-msgstr "Показване на _скритите части с HTML като прикрепени файлове"
+#. Translators: This is part of "Do not download enclosures larger than [ nnn ] KB"
+#: ../src/modules/rss/evolution/e-rss-preferences.c:1243
+msgid "Do not download enclosures larger than"
+msgstr ""
 
-#: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:126
-msgid "HTML _Mode"
-msgstr "Режим „_HTML“"
+#. Translators: This is part of "Do not download enclosures larger than [ nnn ] KB"
+#: ../src/modules/rss/evolution/e-rss-preferences.c:1266
+msgid "KB"
+msgstr ""
 
-#: ../modules/prefer-plain/plugin/org-gnome-prefer-plain.eplug.xml.h:1
-msgid "Prefer Plain Text"
-msgstr "Предпочитане на частта само с текст"
+#: ../src/modules/rss/evolution/e-rss-preferences.c:1272
+msgid "Feeds"
+msgstr "Емисии"
 
-#. but then we also need to create our own section frame
-#: ../modules/prefer-plain/plugin/org-gnome-prefer-plain.eplug.xml.h:3
-msgid "Plain Text Mode"
-msgstr "Режим само с текст"
+#: ../src/modules/rss/evolution/e-rss-preferences.c:1337
+msgid "Content"
+msgstr "Съдържание"
 
-#: ../modules/prefer-plain/plugin/org-gnome-prefer-plain.eplug.xml.h:4
-msgid "View mail messages as plain text, even if they contain HTML content."
-msgstr "Преглед на писмата като само с текст, дори и да съдържат HTML."
+#: ../src/modules/rss/evolution/e-rss-shell-view-extension.c:210
+msgid "Re_load feed articles"
+msgstr ""
 
-#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:150
+#: ../src/modules/rss/evolution/e-rss-shell-view-extension.c:212
+msgid ""
+"Reload all feed articles from the server, updating existing and adding any "
+"missing"
+msgstr ""
+
+#: ../src/modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:188
 #, c-format
 msgid "Failed to spawn SpamAssassin (%s): "
 msgstr "SpamAssassin не може да стартира (%s): "
 
-#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:173
+#: ../src/modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:211
 msgid "Failed to stream mail message content to SpamAssassin: "
 msgstr "Не може да се подаде писмо към SpamAssassin."
 
-#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:192
-#, c-format
-msgid "Failed to write '%s' to SpamAssassin: "
+#: ../src/modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:230
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to write “%s” to SpamAssassin: "
 msgstr "Неуспешно записване на %s към SpamAssassin: "
 
-#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:220
+#: ../src/modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:258
 msgid "Failed to read output from SpamAssassin: "
 msgstr "Не може да се прочете отговорът на SpamAssassin: "
 
-#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:275
+#: ../src/modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:313
 msgid "SpamAssassin either crashed or failed to process a mail message"
 msgstr "SpamAssassin или не работи, или не може да обработи писмо"
 
-#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:355
+#: ../src/modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:536
 msgid "SpamAssassin Options"
 msgstr "Настройки на SpamAssassin"
 
-#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:370
+#: ../src/modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:551
 msgid "I_nclude remote tests"
 msgstr "_Използване на правила за филтриране, намиращи се на отдалечен сървър"
 
-#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:384
+#: ../src/modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:565
 msgid "This will make SpamAssassin more reliable, but slower."
 msgstr "Това ще направи SpamAssassin по-надежден, но по-бавен."
 
-#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:558
-#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.metainfo.xml.in.h:1
+#: ../src/modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:740
+#: ../src/modules/spamassassin/org.gnome.Evolution-spamassassin.metainfo.xml.in.h:1
 msgid "SpamAssassin"
 msgstr "SpamAssassin"
 
-#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.metainfo.xml.in.h:2
+#: ../src/modules/spamassassin/org.gnome.Evolution-spamassassin.metainfo.xml.in.h:2
 msgid "Junk filter using SpamAssassin"
 msgstr "Програма за защита от спам чрез SpamAssasin"
 
 #. Keep the title identical to EMailConfigImportPage
 #. * so it's only shown once in the assistant sidebar.
-#: ../modules/startup-wizard/e-mail-config-import-page.c:260
-#: ../modules/startup-wizard/e-mail-config-import-progress-page.c:339
+#: ../src/modules/startup-wizard/e-mail-config-import-page.c:271
+#: ../src/modules/startup-wizard/e-mail-config-import-progress-page.c:336
 msgid "Importing Files"
 msgstr "Внасяне на файлове"
 
-#: ../modules/startup-wizard/e-mail-config-import-progress-page.c:258
+#: ../src/modules/startup-wizard/e-mail-config-import-progress-page.c:253
 msgid "Import cancelled."
 msgstr "Внасянето е отменено."
 
-#: ../modules/startup-wizard/e-mail-config-import-progress-page.c:275
+#: ../src/modules/startup-wizard/e-mail-config-import-progress-page.c:270
 msgid "Import complete."
 msgstr "Внасянето приключи."
 
-#: ../modules/startup-wizard/e-startup-assistant.c:155
+#: ../src/modules/startup-wizard/e-startup-assistant.c:174
 msgid ""
 "Welcome to Evolution.\n"
 "\n"
@@ -21548,289 +27641,307 @@ msgstr ""
 "Следващите няколко екрана ще позволят на Evolution да се свърже с "
 "регистрациите ви и да внесе файлове от други програми."
 
-#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:228
-msgid "Loading accounts..."
+#: ../src/modules/startup-wizard/e-startup-assistant.c:181
+#, fuzzy
+msgid "Do not _show this wizard again"
+msgstr "_Това съобщение да не се показва отново."
+
+#. Translators: This is part of "Alternatively, you can %s (email, contacts and calendaring) instead." 
sentence from the same translation context.
+#: ../src/modules/startup-wizard/e-startup-assistant.c:194
+#, fuzzy
+msgctxt "wizard-ca-note"
+msgid "create a collection account"
+msgstr "Създаване на нова регистрация"
+
+#. Translators: The '%s' is replaced with "create a collection account" from the same translation context.
+#: ../src/modules/startup-wizard/e-startup-assistant.c:196
+#, c-format
+msgctxt "wizard-ca-note"
+msgid "Alternatively, you can %s (email, contacts and calendaring) instead."
+msgstr ""
+
+#: ../src/modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:194
+#, fuzzy
+msgid "Loading accounts…"
 msgstr "Зареждане…"
 
-#: ../modules/text-highlight/e-mail-display-popup-text-highlight.c:94
-msgid "_Format as..."
+#: ../src/modules/text-highlight/e-mail-display-popup-text-highlight.c:94
+#, fuzzy
+msgid "_Format as…"
 msgstr "_Форматиране като…"
 
-#: ../modules/text-highlight/e-mail-display-popup-text-highlight.c:102
+#: ../src/modules/text-highlight/e-mail-display-popup-text-highlight.c:102
 msgid "_Other languages"
 msgstr "_Други езици"
 
-#: ../modules/text-highlight/e-mail-formatter-text-highlight.c:438
+#: ../src/modules/text-highlight/e-mail-formatter-text-highlight.c:503
 msgid "Text Highlight"
 msgstr "Оцветяване на текст"
 
-#: ../modules/text-highlight/e-mail-formatter-text-highlight.c:439
+#: ../src/modules/text-highlight/e-mail-formatter-text-highlight.c:504
 msgid "Syntax highlighting of mail parts"
 msgstr "Оцветяване на синтаксиса в писмата"
 
-#: ../modules/text-highlight/languages.c:31
+#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:29
 msgid "_Plain text"
 msgstr "_Само с текст"
 
-#: ../modules/text-highlight/languages.c:37
+#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:35
 msgid "_Assembler"
 msgstr "_Асемблер"
 
-#: ../modules/text-highlight/languages.c:42
+#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:40
 msgid "_Bash"
 msgstr "_Bash"
 
-#: ../modules/text-highlight/languages.c:53
+#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:51
 msgid "_C/C++"
 msgstr "_C/C++"
 
-#: ../modules/text-highlight/languages.c:62
+#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:60
 msgid "_C#"
 msgstr "_C#"
 
-#: ../modules/text-highlight/languages.c:67
+#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:65
 msgid "_Cascade Style Sheet"
 msgstr "_CSS"
 
-#: ../modules/text-highlight/languages.c:80
+#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:78
 msgid "_Java"
 msgstr "_Java"
 
-#: ../modules/text-highlight/languages.c:86
+#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:84
 msgid "_JavaScript"
 msgstr "_JavaScript"
 
-#: ../modules/text-highlight/languages.c:92
+#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:90
 msgid "_Patch/diff"
 msgstr "_Кръпка/разлика"
 
-#: ../modules/text-highlight/languages.c:98
+#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:101
 msgid "_Perl"
 msgstr "_Perl"
 
-#: ../modules/text-highlight/languages.c:109
+#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:112
 msgid "_PHP"
 msgstr "_PHP"
 
-#: ../modules/text-highlight/languages.c:122
+#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:125
 msgid "_Python"
 msgstr "_Python"
 
-#: ../modules/text-highlight/languages.c:127
+#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:130
 msgid "_Ruby"
 msgstr "_Ruby"
 
-#: ../modules/text-highlight/languages.c:134
+#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:137
 msgid "_Tcl/Tk"
 msgstr "_Tcl/Tk"
 
-#: ../modules/text-highlight/languages.c:140
+#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:143
 msgid "_TeX/LaTeX"
 msgstr "_TeX/LaTeX"
 
-#: ../modules/text-highlight/languages.c:146
+#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:149
 msgid "_Vala"
 msgstr "_Vala"
 
-#: ../modules/text-highlight/languages.c:151
+#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:154
 msgid "_Visual Basic"
 msgstr "_Visual Basic"
 
-#: ../modules/text-highlight/languages.c:158
+#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:161
 msgid "_XML"
 msgstr "_XML"
 
-#: ../modules/text-highlight/languages.c:176
+#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:179
 msgid "_ActionScript"
 msgstr "_ActionScript"
 
-#: ../modules/text-highlight/languages.c:181
+#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:184
 msgid "_ADA95"
 msgstr "_ADA95"
 
-#: ../modules/text-highlight/languages.c:188
+#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:191
 msgid "_ALGOL 68"
 msgstr "_ALGOL 68"
 
-#: ../modules/text-highlight/languages.c:193
+#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:196
 msgid "(_G)AWK"
 msgstr "(_G)AWK"
 
-#: ../modules/text-highlight/languages.c:198
+#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:201
 msgid "_COBOL"
 msgstr "_COBOL"
 
-#: ../modules/text-highlight/languages.c:203
+#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:206
 msgid "_DOS Batch"
 msgstr "Файл за _DOS (.bat)"
 
-#: ../modules/text-highlight/languages.c:208
+#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:211
 msgid "_D"
 msgstr "_D"
 
-#: ../modules/text-highlight/languages.c:213
+#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:216
 msgid "_Erlang"
 msgstr "_Erlang"
 
-#: ../modules/text-highlight/languages.c:218
+#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:221
 msgid "_FORTRAN 77"
 msgstr "_FORTRAN 77"
 
-#: ../modules/text-highlight/languages.c:224
+#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:227
 msgid "_FORTRAN 90"
 msgstr "_FORTRAN 90"
 
-#: ../modules/text-highlight/languages.c:229
+#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:232
 msgid "_F#"
 msgstr "_F#"
 
-#: ../modules/text-highlight/languages.c:234
+#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:237
 msgid "_Go"
 msgstr "_Go"
 
-#: ../modules/text-highlight/languages.c:239
+#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:242
 msgid "_Haskell"
 msgstr "_Haskell"
 
-#: ../modules/text-highlight/languages.c:244
+#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:247
 msgid "_JSP"
 msgstr "_JSP"
 
-#: ../modules/text-highlight/languages.c:249
+#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:252
 msgid "_Lisp"
 msgstr "_Lisp"
 
-#: ../modules/text-highlight/languages.c:257
+#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:260
 msgid "_Lotus"
 msgstr "_Lotus"
 
-#: ../modules/text-highlight/languages.c:262
+#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:265
 msgid "_Lua"
 msgstr "_Lua"
 
-#: ../modules/text-highlight/languages.c:267
+#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:270
 msgid "_Maple"
 msgstr "_Maple"
 
-#: ../modules/text-highlight/languages.c:272
+#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:275
 msgid "_Matlab"
 msgstr "_Matlab"
 
-#: ../modules/text-highlight/languages.c:277
+#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:280
 msgid "_Maya"
 msgstr "_Maya"
 
-#: ../modules/text-highlight/languages.c:282
+#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:285
 msgid "_Oberon"
 msgstr "_Oberon"
 
-#: ../modules/text-highlight/languages.c:287
+#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:290
 msgid "_Objective C"
 msgstr "_Objective C"
 
-#: ../modules/text-highlight/languages.c:293
+#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:296
 msgid "_OCaml"
 msgstr "_OCaml"
 
-#: ../modules/text-highlight/languages.c:298
+#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:301
 msgid "_Octave"
 msgstr "_Octave"
 
-#: ../modules/text-highlight/languages.c:303
+#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:306
 msgid "_Object Script"
 msgstr "_Object Script"
 
-#: ../modules/text-highlight/languages.c:308
+#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:311
 msgid "_Pascal"
 msgstr "_Pascal"
 
-#: ../modules/text-highlight/languages.c:313
+#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:316
 msgid "_POV-Ray"
 msgstr "_POV-Ray"
 
-#: ../modules/text-highlight/languages.c:318
+#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:321
 msgid "_Prolog"
 msgstr "_Prolog"
 
-#: ../modules/text-highlight/languages.c:323
-msgid "_PostScript"
-msgstr "_PostScript"
-
-#: ../modules/text-highlight/languages.c:328
+#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:326
 msgid "_R"
 msgstr "_R"
 
-#: ../modules/text-highlight/languages.c:333
+#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:331
 msgid "_RPM Spec"
 msgstr "_RPM Spec"
 
-#: ../modules/text-highlight/languages.c:338
+#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:336
 msgid "_Scala"
 msgstr "_Scala"
 
-#: ../modules/text-highlight/languages.c:343
+#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:341
 msgid "_Smalltalk"
 msgstr "_Smalltalk"
 
-#: ../modules/text-highlight/languages.c:349
+#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:347
 msgid "_TCSH"
 msgstr "_TCSH"
 
-#: ../modules/text-highlight/languages.c:354
+#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:352
 msgid "_VHDL"
 msgstr "_VHDL"
 
-#: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard.c:131
-#: ../modules/vcard-inline/e-mail-part-vcard.c:151
+#: ../src/modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard.c:153
 msgid "Show F_ull vCard"
 msgstr "_Показване на пълна визитка"
 
-#: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard.c:134
-#: ../modules/vcard-inline/e-mail-part-vcard.c:169
+#: ../src/modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard.c:183
 msgid "Show Com_pact vCard"
 msgstr "Показване на _компактна визитка"
 
-#: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard.c:162
+#: ../src/modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard.c:205
 msgid "Save _To Addressbook"
 msgstr "_Запазване в адресника"
 
-#: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard.c:184
+#: ../src/modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard.c:228
 msgid "There is one other contact."
 msgstr "Има още един друг контакт."
 
-#: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard.c:189
+#. Translators: This will always be two or more.
+#: ../src/modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard.c:233
 #, c-format
 msgid "There is %d other contact."
 msgid_plural "There are %d other contacts."
 msgstr[0] "Има още %d друг контакт."
 msgstr[1] "Има още %d други контакта."
 
-#: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard.c:215
+#: ../src/modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard.c:259
 msgid "Addressbook Contact"
 msgstr "Контакт от адресника"
 
-#: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard.c:216
+#: ../src/modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard.c:260
 msgid "Display the part as an addressbook contact"
 msgstr "Показване като контакт от адресника"
 
-#: ../modules/web-inspector/evolution-web-inspector.c:95
-msgid "Evolution Web Inspector"
-msgstr "Инспекция чрез Evolution"
+#. Translators: The "%s" is replaced with a link, constructing a text like: "Ctrl-click to open a link 
“http://www.example.com”";
+#: ../src/modules/webkit-editor/e-webkit-editor.c:5493
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Ctrl-click to open a link “%s”"
+msgstr "Задръжте Ctrl и натиснете върху връзка, за да се отвори"
 
-#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:123
+#: ../src/plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:169
 msgid "_Do not show this message again."
 msgstr "_Това съобщение да не се показва отново."
 
-#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:584
-#: ../plugins/templates/templates.c:478
+#: ../src/plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:586
+#: ../src/plugins/templates/templates.c:495
 msgid "Keywords"
 msgstr "Ключови думи"
 
-#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:1
+#: ../src/plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:1
 msgid "Message has no attachments"
 msgstr "Писмото няма прикрепени файлове"
 
-#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:2
+#: ../src/plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:2
 msgid ""
 "Evolution has found some keywords that suggest that this message should "
 "contain an attachment, but cannot find one."
@@ -21838,59 +27949,65 @@ msgstr ""
 "Evolution откри някои ключови думи, които предполагат, че това писмо трябва "
 "да съдържа прикрепен файл, но такъв не може да бъде открит."
 
-#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:3
+#: ../src/plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:3
 msgid "_Add Attachment..."
 msgstr "_Прикрепяне на файл…"
 
-#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:4
+#: ../src/plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:4
+#: ../src/plugins/sender-validation/org-gnome-sender-validation.error.xml.h:3
 msgid "_Edit Message"
 msgstr "_Редактиране на писмото"
 
-#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-evolution-attachment-reminder.eplug.xml.h:1
+#: ../src/plugins/attachment-reminder/org-gnome-evolution-attachment-reminder.eplug.xml.h:1
 msgid "Attachment Reminder"
 msgstr "Напомняне за прикрепени файлове"
 
-#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-evolution-attachment-reminder.eplug.xml.h:2
+#: ../src/plugins/attachment-reminder/org-gnome-evolution-attachment-reminder.eplug.xml.h:2
 msgid "Reminds you when you forgot to add an attachment to a mail message."
 msgstr "Напомняне, когато забравите да добавите прикрепен файл към писмо."
 
-#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:694 ../plugins/bbdb/bbdb.c:703
-#: ../plugins/bbdb/org-gnome-evolution-bbdb.eplug.xml.h:1
+#: ../src/plugins/bbdb/bbdb.c:715 ../src/plugins/bbdb/bbdb.c:838
+#: ../src/plugins/bbdb/org-gnome-evolution-bbdb.eplug.xml.h:1
 msgid "Automatic Contacts"
 msgstr "Автоматични контакти"
 
 #. Enable BBDB checkbox
-#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:718
+#: ../src/plugins/bbdb/bbdb.c:730
 msgid "Create _address book entries when sending mails"
 msgstr "_Автоматично създаване на контакти в адресника при изпращане на поща"
 
-#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:725
+#. File Under setting
+#: ../src/plugins/bbdb/bbdb.c:741
+msgid "Set File _under as “First Last”, instead of “Last, First”"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/bbdb/bbdb.c:752
 msgid "Select Address book for Automatic Contacts"
 msgstr "Избор на адресник за автоматични контакти"
 
-#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:742
+#: ../src/plugins/bbdb/bbdb.c:772
 msgid "Instant Messaging Contacts"
 msgstr "Контакти с възможност за мигновени съобщения"
 
 #. Enable Gaim Checkbox
-#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:757
+#: ../src/plugins/bbdb/bbdb.c:787
 msgid "_Synchronize contact info and images from Pidgin buddy list"
 msgstr "_Синхронизиране на контактите и изображенията с Pidgin"
 
-#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:764
+#: ../src/plugins/bbdb/bbdb.c:797
 msgid "Select Address book for Pidgin buddy list"
 msgstr "Избор на адресник за списъка с приятели на Pidgin"
 
 #. Synchronize now button.
-#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:777
+#: ../src/plugins/bbdb/bbdb.c:813
 msgid "Synchronize with _buddy list now"
 msgstr "Синхронизиране със _списъка с приятели"
 
-#: ../plugins/bbdb/org-gnome-evolution-bbdb.eplug.xml.h:2
+#: ../src/plugins/bbdb/org-gnome-evolution-bbdb.eplug.xml.h:2
 msgid "BBDB"
 msgstr "BBDB"
 
-#: ../plugins/bbdb/org-gnome-evolution-bbdb.eplug.xml.h:3
+#: ../src/plugins/bbdb/org-gnome-evolution-bbdb.eplug.xml.h:3
 msgid ""
 "Takes the gruntwork out of managing your address book.\n"
 "\n"
@@ -21903,134 +28020,138 @@ msgstr ""
 "Автоматично попълва адресника с имена и адреси на е-поща при отговаряне на "
 "писма. Попълва и информация за бързи съобщения от списъците с контакти."
 
-#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:278
+#: ../src/plugins/dbx-import/dbx-importer.c:274
 msgid "Importing Outlook Express data"
 msgstr "Внасят се данни от Outlook Express"
 
-#: ../plugins/dbx-import/org-gnome-dbx-import.eplug.xml.h:1
+#: ../src/plugins/dbx-import/org-gnome-dbx-import.eplug.xml.h:1
 msgid "Outlook DBX import"
 msgstr "Внасяне на файлове DBX от Outlook"
 
-#: ../plugins/dbx-import/org-gnome-dbx-import.eplug.xml.h:2
+#: ../src/plugins/dbx-import/org-gnome-dbx-import.eplug.xml.h:2
 msgid "Outlook Express 5/6 personal folders (.dbx)"
 msgstr "Лични папки на Outlook Express 5/6 (.dbx)"
 
-#: ../plugins/dbx-import/org-gnome-dbx-import.eplug.xml.h:3
+#: ../src/plugins/dbx-import/org-gnome-dbx-import.eplug.xml.h:3
 msgid "Import Outlook Express messages from DBX file"
 msgstr "Внасяне на поща от Outlook Express чрез файл във формат DBX."
 
-#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:293
+#: ../src/plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:292
 msgctxt "email-custom-header-Security"
 msgid "Security:"
 msgstr "Сигурност:"
 
-#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:297
+#: ../src/plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:296
 msgctxt "email-custom-header-Security"
 msgid "Personal"
 msgstr "Лично"
 
-#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:298
+#: ../src/plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:297
 msgctxt "email-custom-header-Security"
 msgid "Unclassified"
 msgstr "Некласифицирано"
 
-#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:299
+#: ../src/plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:298
 msgctxt "email-custom-header-Security"
 msgid "Protected"
 msgstr "Защитено"
 
-#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:300
+#: ../src/plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:299
 msgctxt "email-custom-header-Security"
 msgid "Confidential"
 msgstr "Поверително"
 
-#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:301
+#: ../src/plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:300
 msgctxt "email-custom-header-Security"
 msgid "Secret"
 msgstr "Секретно"
 
-#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:302
+#: ../src/plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:301
 msgctxt "email-custom-header-Security"
 msgid "Top secret"
 msgstr "Строго секретно"
 
-#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:362
+#. Translators: "None" as an email custom header option in a dialog invoked by Insert->Custom Header from 
Composer,
+#. * indicating the header will not be added to a mail message
+#: ../src/plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:361
 msgctxt "email-custom-header"
 msgid "None"
 msgstr "Без"
 
-#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:539
+#: ../src/plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:528
 msgid "_Custom Header"
 msgstr "_Потребителски заглавни части"
 
 #. To translators: This string is used while adding a new message header to configuration, to specifying the 
format of the key values
-#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:809
+#: ../src/plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:795
+#, fuzzy
 msgid ""
 "The format for specifying a Custom Header key value is:\n"
-"Name of the Custom Header key values separated by \";\"."
+"Name of the Custom Header key values separated by “;”."
 msgstr ""
 "Форматът за указване на потребителска заглавна част е:\n"
 "Име на заглавната част стойности, разделени с „;“."
 
-#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:862
+#: ../src/plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:849
 msgid "Key"
 msgstr "Ключ"
 
-#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:879
-#: ../plugins/templates/templates.c:487
+#: ../src/plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:866
+#: ../src/plugins/templates/templates.c:504
 msgid "Values"
 msgstr "Стойности"
 
-#: ../plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.eplug.xml.h:1
+#: ../src/plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.eplug.xml.h:1
 msgid "Custom Header"
 msgstr "Потребителска заглавна част"
 
 #. For Translators: 'custom header' string is used while adding a new message header to outgoing message, to 
specify what value for the message header would be added
-#: ../plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.eplug.xml.h:3
+#: ../src/plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.eplug.xml.h:3
 msgid "Add custom headers to outgoing mail messages."
 msgstr "Добавяне на потребителски заглавни части към изходящите писма."
 
-#: ../plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.ui.h:1
+#: ../src/plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.ui.h:1
 msgid "Email Custom Header"
 msgstr "Потребителски заглавни части"
 
-#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:113
+#: ../src/plugins/external-editor/external-editor.c:108
 msgid "Command to be executed to launch the editor: "
 msgstr "Команда, която да бъде изпълнена за стартиране на редактора: "
 
 # Heresy!  Heresy!  Ще го докладвам като грешка.
 # ;-) Докладвай, Яворе, докладвай до дупка. ;-)
 # http://bugs.gnome.org/594736
-#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:114
+#: ../src/plugins/external-editor/external-editor.c:109
+#, fuzzy
 msgid ""
-"For XEmacs use \"xemacs\"\n"
-"For Vim use \"gvim -f\""
+"For XEmacs use “xemacs”\n"
+"For Vim use “gvim -f”"
 msgstr ""
 "За Emacs използвайте „emacs“\n"
 "За Vi използвайте „gvim -f“"
 
-#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:124
+#: ../src/plugins/external-editor/external-editor.c:119
 msgid "_Automatically launch when a new mail is edited"
 msgstr "_Автоматично стартиране при редактиране на ново писмо"
 
-#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:467
-#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:469
+#: ../src/plugins/external-editor/external-editor.c:489
+#: ../src/plugins/external-editor/external-editor.c:491
 msgid "Compose in External Editor"
 msgstr "Писане чрез външен редактор"
 
-#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.eplug.xml.h:1
+#: ../src/plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.eplug.xml.h:1
 msgid "External Editor"
 msgstr "Външен редактор"
 
-#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.eplug.xml.h:2
+#: ../src/plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.eplug.xml.h:2
 msgid "Use an external editor to compose plain-text mail messages."
 msgstr "Използване на външен редактор при писане на писма само с текст."
 
-#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:1
+#: ../src/plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:1
 msgid "Editor not launchable"
 msgstr "Редакторът не може да се стартира"
 
-#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:2
+#: ../src/plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:2
 msgid ""
 "The external editor set in your plugin preferences cannot be launched. Try "
 "setting a different editor."
@@ -22038,11 +28159,11 @@ msgstr ""
 "Външният редактор, зададен в настройките на приставката, не може да бъде "
 "стартиран. Опитайте с друг редактор."
 
-#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:3
+#: ../src/plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:3
 msgid "Cannot create Temporary File"
 msgstr "Неуспешно създаване на временен файл"
 
-#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:4
+#: ../src/plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:4
 msgid ""
 "Evolution is unable to create a temporary file to save your mail. Retry "
 "later."
@@ -22050,11 +28171,11 @@ msgstr ""
 "Неуспешно създаване на временен файл за запазване на писмото. Опитайте по-"
 "късно."
 
-#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:5
+#: ../src/plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:5
 msgid "External editor still running"
 msgstr "Външният редактор все още работи"
 
-#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:6
+#: ../src/plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:6
 msgid ""
 "The external editor is still running. The mail composer window cannot be "
 "closed as long as the editor is active."
@@ -22062,133 +28183,158 @@ msgstr ""
 "Външният редактор все още работи. Прозорецът за писане на писма не може да "
 "бъде затворен докато редакторът е активен."
 
-#: ../plugins/face/face.c:288
+#: ../src/plugins/face/face.c:295
 msgid "Select a Face Picture"
 msgstr "Избор на снимка"
 
-#: ../plugins/face/face.c:298
-msgid "Image files"
-msgstr "Изображения"
-
-#: ../plugins/face/face.c:357
+#: ../src/plugins/face/face.c:389
 msgid "_Insert Face picture by default"
 msgstr "_Вмъкване на портретна снимка"
 
-#: ../plugins/face/face.c:370
+#: ../src/plugins/face/face.c:402
 msgid "Load new _Face picture"
 msgstr "Нова _портретна снимка"
 
-#: ../plugins/face/face.c:431
+#: ../src/plugins/face/face.c:446
+#, fuzzy
+msgid "Change Face Image"
+msgstr "Неуспешно задаване като фон"
+
+#: ../src/plugins/face/face.c:534
 msgid "Include _Face"
 msgstr "Прикрепяне на _портретна снимка"
 
-#: ../plugins/face/org-gnome-face.eplug.xml.h:2
+#: ../src/plugins/face/org-gnome-face.eplug.xml.h:2
 msgid "Attach a small picture of your face to outgoing messages."
 msgstr "Прикрепяне на ваша малка снимка към изходящите писма."
 
-#: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:1
+#: ../src/plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:1
 msgid "Failed Read"
 msgstr "Не може да се прочете"
 
-#: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:2
+#: ../src/plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:2
 msgid "The file cannot be read"
 msgstr "Файлът не може да се прочете"
 
-#: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:3
+#: ../src/plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:3
 msgid "Invalid Image Size"
 msgstr "Неправилен размер на изображение"
 
-#: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:4
-msgid "Please select an image of size 48 * 48"
-msgstr "Изберете изображение с размери 48×48"
+#: ../src/plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:4
+msgid ""
+"Please select a PNG image of size 48 × 48 pixels, whose file size doesn’t "
+"exceed 723 bytes."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:5
+msgid "Incorrect Face Image Byte Size"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:6
+msgid ""
+"The Face image size is {0} bytes, while it should not be more than 723 "
+"bytes. Please select a PNG image of size 48 × 48 pixels, whose file size "
+"doesn’t exceed 723 bytes."
+msgstr ""
 
-#: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:5
+#: ../src/plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:7
 msgid "Not an image"
 msgstr "Не е изображение"
 
-#: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:6
-msgid "The file you selected does not look like a valid .png image. Error: {0}"
+#: ../src/plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:8
+#, fuzzy
+msgid "The file you selected does not look like a valid PNG image. Error: {0}"
 msgstr ""
 "Файлът, който сте избрали, не е изображение във формат .png. Грешка: {0}"
 
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:364
+#: ../src/plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:417
 msgid "Get List _Archive"
 msgstr "Изтегляне на ар_хива на пощенския списък"
 
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:366
+#: ../src/plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:419
 msgid "Get an archive of the list this message belongs to"
 msgstr "Изтегляне на архива на пощенския списък на избраното писмо"
 
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:371
+#: ../src/plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:424
+#, fuzzy
+msgid "Copy _Message Archive URL"
+msgstr "Код на пис_мото"
+
+#: ../src/plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:426
+#, fuzzy
+msgid "Copy direct URL for the selected message in its archive"
+msgstr "Пренасочване на избраното писмо до някой друг"
+
+#: ../src/plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:431
 msgid "Get List _Usage Information"
 msgstr "Изтегляне на _информация за употребата на пощенския списък"
 
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:373
+#: ../src/plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:433
 msgid "Get information about the usage of the list this message belongs to"
 msgstr ""
 "Изтегляне на информация за употребата на пощенския списък на избраното писмо"
 
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:378
+#: ../src/plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:438
 msgid "Contact List _Owner"
 msgstr "Свързване със _собственика на списъка"
 
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:380
+#: ../src/plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:440
 msgid "Contact the owner of the mailing list this message belongs to"
 msgstr "Отговор до собственика на пощенския списък на избраното писмо"
 
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:385
+#: ../src/plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:445
 msgid "_Post Message to List"
 msgstr "_Изпращане на писмо до списък"
 
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:387
+#: ../src/plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:447
 msgid "Post a message to the mailing list this message belongs to"
 msgstr "Отговор до пощенския списък на избраното писмо"
 
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:392
+#: ../src/plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:452
 msgid "_Subscribe to List"
 msgstr "_Абониране за списък"
 
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:394
+#: ../src/plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:454
 msgid "Subscribe to the mailing list this message belongs to"
 msgstr "Абониране за пощенския списък на избраното писмо"
 
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:399
+#: ../src/plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:459
 msgid "_Unsubscribe from List"
 msgstr "_Спиране на абонамента за списък"
 
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:401
+#: ../src/plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:461
 msgid "Unsubscribe from the mailing list this message belongs to"
 msgstr "Отписване от пощенския списък, от който е това писмо"
 
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:408
+#: ../src/plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:468
 msgid "Mailing _List"
 msgstr "Пощенски _списък"
 
-#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:1
+#: ../src/plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:1
 msgid "Mailing List Actions"
 msgstr "Действия за пощенски списък"
 
-#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:2
+#: ../src/plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:2
 msgid "Perform common mailing list actions (subscribe, unsubscribe, etc.)."
 msgstr ""
 "Изпълняване на общи действия за пощенски списъци (абониране, отписване и т."
 "н)."
 
-#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:1
+#: ../src/plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:1
 msgid "Action not available"
 msgstr "Действието не е налично"
 
-#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:2
+#: ../src/plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:2
 msgid ""
 "This message does not contain the header information required for this "
 "action."
 msgstr "Това писмо не съдържа заглавната част, необходима за това действие."
 
-#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:3
+#: ../src/plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:3
 msgid "Posting not allowed"
 msgstr "Изпращането не е разрешено"
 
-#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:4
+#: ../src/plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:4
 msgid ""
 "Posting to this mailing list is not allowed. Possibly, this is a read-only "
 "mailing list. Contact the list owner for details."
@@ -22196,13 +28342,14 @@ msgstr ""
 "Писането в този пощенски списък не е разрешено. Възможно е това да е списък "
 "само за четене. За подробности се обърнете към собствениците на списъка."
 
-#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:5
+#: ../src/plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:5
 msgid "Send e-mail message to mailing list?"
 msgstr "Изпращане на писмо към пощенския списък?"
 
-#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:6
+#: ../src/plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:6
+#, fuzzy
 msgid ""
-"An e-mail message will be sent to the URL \"{0}\". You can either send the "
+"An e-mail message will be sent to the URL “{0}”. You can either send the "
 "message automatically, or see and change it first.\n"
 "\n"
 "You should receive an answer from the mailing list shortly after the message "
@@ -22214,19 +28361,19 @@ msgstr ""
 "Трябва да получите отговор от пощенския списък скоро след като писмото ви е "
 "било изпратено."
 
-#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:9
+#: ../src/plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:9
 msgid "_Send message"
 msgstr "_Изпращане на писмото"
 
-#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:10
+#: ../src/plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:10
 msgid "_Edit message"
 msgstr "_Редактиране на писмото"
 
-#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:11
+#: ../src/plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:11
 msgid "Malformed header"
 msgstr "Лошо форматирана заглавна част"
 
-#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:12
+#: ../src/plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:12
 msgid ""
 "The {0} header of this message is malformed and could not be processed.\n"
 "\n"
@@ -22237,11 +28384,11 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Заглавна част: {1}"
 
-#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:15
+#: ../src/plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:15
 msgid "No e-mail action"
 msgstr "Няма действие за електронна поща"
 
-#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:16
+#: ../src/plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:16
 msgid ""
 "The action could not be performed. The header for this action did not "
 "contain any action that could be processed.\n"
@@ -22253,8 +28400,8 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Заглавна част: {0}"
 
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:382
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:418
+#. Translators: '%d' is the count of mails received.
+#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:500
 #, c-format
 msgid "You have received %d new message."
 msgid_plural "You have received %d new messages."
@@ -22263,99 +28410,148 @@ msgstr[1] "Получихте %d нови писма."
 
 #. Translators: "From:" is preceding a new mail
 #. * sender address, like "From: user example com"
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:393
+#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:509
 #, c-format
 msgid "From: %s"
 msgstr "От: %s"
 
 #. Translators: "Subject:" is preceding a new mail
 #. * subject, like "Subject: It happened again"
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:407
+#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:517
 #, c-format
 msgid "Subject: %s"
 msgstr "Тема: %s"
 
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:424
+#. Translators: The '%s' is replaced by the folder name, where a new
+#. * mail message arrived. Example: "Folder: On This Computer : Inbox"
+#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:525
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Folder: %s"
+msgstr "Папка"
+
+#. Translators: %d is the count of mails received in addition
+#. * to the one displayed in this notification.
+#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:536
+#, c-format
+msgid "(and %d more)"
+msgid_plural "(and %d more)"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:546
 msgid "New email in Evolution"
 msgstr "Нова поща в Evolution"
 
 #. Translators: The '%s' is a mail
 #. * folder name.  (e.g. "Show Inbox")
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:459
+#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:587
 #, c-format
 msgid "Show %s"
 msgstr "Показване на %s"
 
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:661
+#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:847
 msgid "_Play sound when a new message arrives"
 msgstr "Издаване на _звук при пристигане на нова поща"
 
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:693
+#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:879
 msgid "_Beep"
 msgstr "_Издаване на звук"
 
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:706
+#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:892
 msgid "Use sound _theme"
 msgstr "Използване на _звукова тема"
 
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:725
+#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:911
 msgid "Play _file:"
 msgstr "В_ъзпроизвеждане на:"
 
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:734
+#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:920
 msgid "Select sound file"
 msgstr "Избор на звуков файл"
 
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:790
+#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:1069
+#, fuzzy
+msgid "Select _accounts for which enable notifications:"
+msgstr "Избор на календари за проверка за напомняния"
+
+#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:1231
+#: ../src/plugins/mail-notification/org-gnome-mail-notification.eplug.xml.h:1
+msgid "Mail Notification"
+msgstr "Уведомяване за поща"
+
+#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:1245
 msgid "Notify new messages for _Inbox only"
 msgstr "Уведомяване за нови писма само в „_Пощенска кутия“"
 
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:800
+#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:1261
 msgid "Show _notification when a new message arrives"
 msgstr "Уведомяване при пристигане на _нова поща"
 
-#: ../plugins/mail-notification/org-gnome-mail-notification.eplug.xml.h:1
-msgid "Mail Notification"
-msgstr "Уведомяване за поща"
+#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:1279
+#, fuzzy
+msgid "Accounts"
+msgstr "Регистрация"
 
-#: ../plugins/mail-notification/org-gnome-mail-notification.eplug.xml.h:2
+#: ../src/plugins/mail-notification/org-gnome-mail-notification.eplug.xml.h:2
 msgid "Notifies you when new mail messages arrive."
 msgstr "Уведомяване при пристигане нова поща."
 
 #. To Translators: The full sentence looks like: "Created from a mail by John Doe <john.doe@myco.example>"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:229
+#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:199
 #, c-format
 msgid "Created from a mail by %s"
 msgstr "Създадено от писмо от %s"
 
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:613
-#, c-format
+#. Translators: Dialog button to Cancel edit of an existing event/memo/task
+#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:598
+#, fuzzy
+msgctxt "mail-to-task"
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Отказ"
+
+#. Translators: Dialog button to Edit an existing event/memo/task
+#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:600
+#, fuzzy
+msgctxt "mail-to-task"
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Редактиране"
+
+#. Translators: Dialog button to create a New event/memo/task
+#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:602
+#, fuzzy
+msgctxt "mail-to-task"
+msgid "_New"
+msgstr "_Нов"
+
+#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:620
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
-"Selected calendar contains event '%s' already. Would you like to edit the "
+"Selected calendar contains event “%s” already. Would you like to edit the "
 "old event?"
 msgstr ""
 "Избраният календар вече съдържа събитието „%s“. Искате ли да редактирате "
 "старото събитие?"
 
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:616
-#, c-format
+#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:623
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
-"Selected task list contains task '%s' already. Would you like to edit the "
+"Selected task list contains task “%s” already. Would you like to edit the "
 "old task?"
 msgstr ""
 "Избраният списък със задачи вече съдържа задачата „%s“. Искате ли да "
 "редактирате старата задача?"
 
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:619
-#, c-format
+#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:626
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
-"Selected memo list contains memo '%s' already. Would you like to edit the "
+"Selected memo list contains memo “%s” already. Would you like to edit the "
 "old memo?"
 msgstr ""
 "Избраният списък с бележки вече съдържа бележката „%s“. Искате ли да "
 "редактирате старата бележка?"
 
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:639
+#. Translators: Note there are always more than 10 mails selected
+#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:646
 #, c-format
 msgid ""
 "You have selected %d mails to be converted to events. Do you really want to "
@@ -22366,7 +28562,8 @@ msgid_plural ""
 msgstr[0] "%d писма ще бъдат преобразувани в събития.Наистина ли искате това?"
 msgstr[1] "%d писма ще бъдат преобразувани в събития.Наистина ли искате това?"
 
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:646
+#. Translators: Note there are always more than 10 mails selected
+#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:653
 #, c-format
 msgid ""
 "You have selected %d mails to be converted to tasks. Do you really want to "
@@ -22377,7 +28574,8 @@ msgid_plural ""
 msgstr[0] "%d писма ще бъдат преобразувани в задачи. Наистина ли искате това?"
 msgstr[1] "%d писма ще бъдат преобразувани в задачи. Наистина ли искате това?"
 
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:653
+#. Translators: Note there are always more than 10 mails selected
+#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:660
 #, c-format
 msgid ""
 "You have selected %d mails to be converted to memos. Do you really want to "
@@ -22388,29 +28586,29 @@ msgid_plural ""
 msgstr[0] "%d писма ще бъдат преобразувани в бележки. Наистина ли искате това?"
 msgstr[1] "%d писма ще бъдат преобразувани в бележки. Наистина ли искате това?"
 
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:674
+#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:681
 msgid "Do you wish to continue converting remaining mails?"
 msgstr "Искате ли да продължи преобразуването на останалите писма?"
 
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:750
+#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:763
 msgid "[No Summary]"
 msgstr "[Без обобщение]"
 
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:763
+#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:775
 msgid "Invalid object returned from a server"
 msgstr "Сървърът върна неправилен обект"
 
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:818
+#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:829
 #, c-format
 msgid "An error occurred during processing: %s"
 msgstr "Възникна грешка при обработката: %s"
 
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:852
+#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:880
 #, c-format
 msgid "Cannot open calendar. %s"
 msgstr "Неуспешно отваряне на календара. %s"
 
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:856
+#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:884
 msgid ""
 "Selected calendar is read only, thus cannot create event there. Select other "
 "calendar, please."
@@ -22418,7 +28616,7 @@ msgstr ""
 "Указаният календар е с права само за четене, така че не може да бъде "
 "създадено събитие. Изберете друг календар."
 
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:859
+#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:887
 msgid ""
 "Selected task list is read only, thus cannot create task there. Select other "
 "task list, please."
@@ -22426,7 +28624,7 @@ msgstr ""
 "Указаният списък със задачи е с права само за четене, така че не може да "
 "бъде създадена задача. Изберете друг списък."
 
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:862
+#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:890
 msgid ""
 "Selected memo list is read only, thus cannot create memo there. Select other "
 "memo list, please."
@@ -22434,123 +28632,122 @@ msgstr ""
 "Указаният списък с бележки е с права само за четене, така че не може да бъде "
 "създадена бележка. Изберете друг списък."
 
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1261
+#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:951
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot create component: %s"
+msgstr "Неуспешно създаване на обект"
+
+#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1328
 msgid "Create an _Appointment"
 msgstr "_Създаване на нов уговорен час"
 
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1263
+#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1330
 msgid "Create a new event from the selected message"
 msgstr "Създаване на ново събитие от избраното писмо"
 
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1268
+#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1335
 msgid "Create a Mem_o"
 msgstr "Създаване на _бележка"
 
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1270
+#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1337
 msgid "Create a new memo from the selected message"
 msgstr "Създаване на нова бележка от избраното писмо"
 
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1275
+#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1342
 msgid "Create a _Task"
 msgstr "Създаване на _задача"
 
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1277
+#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1344
 msgid "Create a new task from the selected message"
 msgstr "Създаване на нова задача от избраното писмо"
 
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1285
+#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1352
 msgid "Create a _Meeting"
 msgstr "Създаване на _среща"
 
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1287
+#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1354
 msgid "Create a new meeting from the selected message"
 msgstr "Създаване на нова среща от избраното писмо"
 
-#: ../plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.eplug.xml.h:1
+#: ../src/plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.eplug.xml.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Mail-to-Task"
+msgstr "Поща до %s"
+
+#: ../src/plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.eplug.xml.h:2
 msgid "Convert a mail message to a task."
 msgstr "Превръщане на писмо в задача."
 
-#: ../plugins/pst-import/org-gnome-pst-import.eplug.xml.h:1
+#: ../src/plugins/pst-import/org.gnome.Evolution-pst.metainfo.xml.in.h:1
+#: ../src/plugins/pst-import/org-gnome-pst-import.eplug.xml.h:1
 msgid "Outlook PST import"
 msgstr "Внасяне на файлове PST от Outlook"
 
-#: ../plugins/pst-import/org-gnome-pst-import.eplug.xml.h:2
-msgid "Outlook personal folders (.pst)"
-msgstr "Лични папки на Outlook (.pst)"
-
-#: ../plugins/pst-import/org-gnome-pst-import.eplug.xml.h:3
+#: ../src/plugins/pst-import/org.gnome.Evolution-pst.metainfo.xml.in.h:2
+#: ../src/plugins/pst-import/org-gnome-pst-import.eplug.xml.h:3
 msgid "Import Outlook messages from PST file"
 msgstr "Внасяне на поща от Outlook чрез файл във формат PST."
 
-#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:526
-msgid "_Mail"
-msgstr "_Поща"
+#: ../src/plugins/pst-import/org-gnome-pst-import.eplug.xml.h:2
+msgid "Outlook personal folders (.pst)"
+msgstr "Лични папки на Outlook (.pst)"
 
-#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:555
+#: ../src/plugins/pst-import/pst-importer.c:551
 msgid "Destination folder:"
 msgstr "Целева папка:"
 
-#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:565
+#: ../src/plugins/pst-import/pst-importer.c:561
 msgid "_Address Book"
 msgstr "_Адресник"
 
-#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:570
+#: ../src/plugins/pst-import/pst-importer.c:566
 msgid "A_ppointments"
 msgstr "_Уговорени часове"
 
-#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:575 ../views/tasks/galview.xml.h:1
-msgid "_Tasks"
-msgstr "_Задачи"
-
-#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:580
+#: ../src/plugins/pst-import/pst-importer.c:576
 msgid "_Journal entries"
 msgstr "Записи в _дневник"
 
-#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:697
+#: ../src/plugins/pst-import/pst-importer.c:693
 msgid "Importing Outlook data"
 msgstr "Внасят се данни от Outlook"
 
-#: ../plugins/publish-calendar/org-gnome-publish-calendar.eplug.xml.h:1
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:140
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:147
+#: ../src/plugins/publish-calendar/org-gnome-publish-calendar.eplug.xml.h:1
+#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:138
+#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:145
 msgid "Calendar Publishing"
 msgstr "Публикуване на календар"
 
-#: ../plugins/publish-calendar/org-gnome-publish-calendar.eplug.xml.h:2
+#: ../src/plugins/publish-calendar/org-gnome-publish-calendar.eplug.xml.h:2
 msgid "Locations"
 msgstr "Местоположения"
 
-#: ../plugins/publish-calendar/org-gnome-publish-calendar.eplug.xml.h:3
+#: ../src/plugins/publish-calendar/org-gnome-publish-calendar.eplug.xml.h:3
 msgid "Publish calendars to the web."
 msgstr "Публикуване на календари в уеб."
 
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:217
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:484
+#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:215
+#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:483
 #, c-format
 msgid "Could not open %s:"
 msgstr "Неуспешно отваряне на %s:"
 
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:236
+#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:235
 #, c-format
 msgid "There was an error while publishing to %s:"
 msgstr "Възникна грешка при публикуването в %s:"
 
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:242
+#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:241
 #, c-format
 msgid "Publishing to %s finished successfully"
 msgstr "Публикуването в %s приключи успешно"
 
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:290
+#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:289
 #, c-format
 msgid "Mount of %s failed:"
 msgstr "Неуспешно монтиране на %s:"
 
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:655
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:35
-msgid "E_nable"
-msgstr "Включва_не"
-
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:805
+#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:787
 msgid "Are you sure you want to remove this location?"
 msgstr "Сигурни ли сте, че искате да премахнете този адрес?"
 
@@ -22558,205 +28755,194 @@ msgstr "Сигурни ли сте, че искате да премахнете
 #. To Translators: This is shown to a user when creation of a new thread,
 #. * where the publishing should be done, fails. Basically, this shouldn't
 #. * ever happen, and if so, then something is really wrong.
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:1144
+#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:1097
 msgid "Could not create publish thread."
 msgstr "Неуспешно създаване на нишка за публикуване."
 
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:1154
+#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:1107
 msgid "_Publish Calendar Information"
 msgstr "_Информация за публикуването на календар"
 
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:1
+#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:1
 msgid "iCal"
 msgstr "iCal"
 
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:3
+#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Free/Busy with Details"
+msgstr "Информация свободен/зает"
+
+#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:4
 msgid "Daily"
 msgstr "Ежедневно"
 
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:4
+#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:5
 msgid "Weekly"
 msgstr "Ежеседмично"
 
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:5
+#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:6
 msgid "Manual (via Actions menu)"
 msgstr "По желание (през менюто „Действия“)"
 
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:9
+#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:10
 msgid "Secure FTP (SFTP)"
 msgstr "Сигурно FTP (SFTP)"
 
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:10
+#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:11
 msgid "Public FTP"
 msgstr "Публично FTP"
 
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:11
+#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:12
 msgid "FTP (with login)"
 msgstr "FTP (с идентификация)"
 
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:12
+#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:13
 msgid "Windows share"
 msgstr "Windows — споделено устройство"
 
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:13
+#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:14
 msgid "WebDAV (HTTP)"
 msgstr "WebDAV (HTTP)"
 
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:14
+#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:15
 msgid "Secure WebDAV (HTTPS)"
 msgstr "WebDAV (HTTPS — с шифриране)"
 
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:15
+#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:16
 msgid "Custom Location"
 msgstr "Друго място"
 
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:17
+#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:18
 msgid "_Publish as:"
 msgstr "Публикуване _като:"
 
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:18
+#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:19
 msgid "Publishing _Frequency:"
 msgstr "_Честота на публикуване"
 
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:19
+#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:20
 msgid "Time _duration:"
 msgstr "_Времетраене:"
 
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:20
+#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:21
 msgid "Sources"
 msgstr "Източници"
 
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:23
+#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:24
 msgid "Service _type:"
 msgstr "Вид с_ървър:"
 
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:25
+#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:26
 msgid "_File:"
 msgstr "_Файл:"
 
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:27
+#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:28
 msgid "P_ort:"
 msgstr "_Порт:"
 
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:28
-msgid "_Username:"
-msgstr "Потребителско _име:"
-
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:29
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:759
-msgid "_Password:"
-msgstr "_Парола:"
-
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:30
-msgid "_Remember password"
-msgstr "Запомняне на па_ролата"
-
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:31
+#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:32
 msgid "Publishing Location"
 msgstr "Място за публикуване"
 
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-format-fb.c:99
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-format-ical.c:102
-#, c-format
-msgid "Invalid source UID '%s'"
+#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-format-fb.c:83
+#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-format-ical.c:102
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Invalid source UID “%s”"
 msgstr "Неправилен идентификатор на източник „%s“"
 
-#: ../plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:544
+#: ../src/plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:540
 msgid "New Location"
 msgstr "Ново местоположение"
 
-#: ../plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:546
+#: ../src/plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:542
 msgid "Edit Location"
 msgstr "Редактиране на местоположение"
 
 #. Translators: the %F %T is the third argument for a
 #. * strftime function.  It lets you define the formatting
 #. * of the date in the csv-file.
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:160
+#: ../src/plugins/save-calendar/csv-format.c:154
 msgid "%F %T"
 msgstr "%F %T"
 
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:374
-msgid "UID"
-msgstr "UID"
-
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:376
+#: ../src/plugins/save-calendar/csv-format.c:363
 msgid "Description List"
 msgstr "Списък с описания"
 
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:377
+#: ../src/plugins/save-calendar/csv-format.c:364
 msgid "Categories List"
 msgstr "Списък с категории"
 
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:378
+#: ../src/plugins/save-calendar/csv-format.c:365
 msgid "Comment List"
 msgstr "Списък с коментари"
 
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:381
+#: ../src/plugins/save-calendar/csv-format.c:368
 msgid "Contact List"
 msgstr "Списък с контакти"
 
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:382
+#: ../src/plugins/save-calendar/csv-format.c:369
 msgid "Start"
 msgstr "Начало"
 
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:383
+#: ../src/plugins/save-calendar/csv-format.c:370
 msgid "End"
 msgstr "Край"
 
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:384
+#: ../src/plugins/save-calendar/csv-format.c:371
 msgid "Due"
 msgstr "Краен срок"
 
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:385
+#: ../src/plugins/save-calendar/csv-format.c:372
 msgid "percent Done"
 msgstr "приключено в проценти"
 
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:387
+#: ../src/plugins/save-calendar/csv-format.c:374
 msgid "URL"
 msgstr "Адрес"
 
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:388
+#: ../src/plugins/save-calendar/csv-format.c:375
 msgid "Attendees List"
 msgstr "Списък на присъстващите"
 
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:390
+#: ../src/plugins/save-calendar/csv-format.c:377
 msgid "Modified"
 msgstr "Променено"
 
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:563
+#: ../src/plugins/save-calendar/csv-format.c:537
 msgid "A_dvanced options for the CSV format"
 msgstr "_Допълнителни настройки на формата CSV"
 
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:571
+#: ../src/plugins/save-calendar/csv-format.c:545
 msgid "Prepend a _header"
 msgstr "Добавяне на _заглавна част"
 
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:580
+#: ../src/plugins/save-calendar/csv-format.c:554
 msgid "_Value delimiter:"
 msgstr "_Разделител на стойност:"
 
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:591
+#: ../src/plugins/save-calendar/csv-format.c:565
 msgid "_Record delimiter:"
 msgstr "Р_азделител на записите:"
 
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:602
+#: ../src/plugins/save-calendar/csv-format.c:576
 msgid "_Encapsulate values with:"
 msgstr "За_граждане на стойностите с:"
 
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:628
+#: ../src/plugins/save-calendar/csv-format.c:602
 msgid "Comma separated values (.csv)"
 msgstr "Текстов файл с разделители (.csv)"
 
-#: ../plugins/save-calendar/ical-format.c:183 ../shell/e-shell-utils.c:177
+#: ../src/plugins/save-calendar/ical-format.c:181
+#: ../src/shell/e-shell-utils.c:172
 msgid "iCalendar (.ics)"
 msgstr "Файлове iCalendar (.ics)"
 
-#: ../plugins/save-calendar/org-gnome-save-calendar.eplug.xml.h:1
+#: ../src/plugins/save-calendar/org-gnome-save-calendar.eplug.xml.h:1
 msgid "Save Selected"
 msgstr "Запазване на избраните"
 
-#: ../plugins/save-calendar/org-gnome-save-calendar.eplug.xml.h:2
+#: ../src/plugins/save-calendar/org-gnome-save-calendar.eplug.xml.h:2
 msgid "Save a calendar or task list to disk."
 msgstr "Запазване на календар или списък със задачи на диска."
 
@@ -22765,81 +28951,132 @@ msgstr "Запазване на календар или списък със за
 #. * It lets you define the formatting of the date in the rdf-file.
 #. * Also check out http://www.w3.org/2002/12/cal/tzd
 #. *
-#: ../plugins/save-calendar/rdf-format.c:147
+#: ../src/plugins/save-calendar/rdf-format.c:145
 msgid "%FT%T"
 msgstr "%FT%T"
 
-#: ../plugins/save-calendar/rdf-format.c:385
+#: ../src/plugins/save-calendar/rdf-format.c:373
 msgid "RDF (.rdf)"
 msgstr "Формат RDF (.rdf)"
 
-#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:119
+#: ../src/plugins/save-calendar/save-calendar.c:114
 msgid "_Format:"
 msgstr "_Формат:"
 
-#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:184
+#: ../src/plugins/save-calendar/save-calendar.c:181
 msgid "Select destination file"
 msgstr "Избор на целеви файл"
 
-#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:188
+#: ../src/plugins/save-calendar/save-calendar.c:184
 msgid "_Save As"
 msgstr "_Запазване като"
 
-#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:344
+#: ../src/plugins/save-calendar/save-calendar.c:343
 msgid "Save the selected calendar to disk"
 msgstr "Запазване на избрания календар"
 
-#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:375
+#: ../src/plugins/save-calendar/save-calendar.c:382
 msgid "Save the selected memo list to disk"
 msgstr "Запазване на избрания списък с бележки"
 
-#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:406
+#: ../src/plugins/save-calendar/save-calendar.c:421
 msgid "Save the selected task list to disk"
 msgstr "Запазване на избрания списък със задачи"
 
-#: ../plugins/templates/org-gnome-templates.eplug.xml.h:2
+#: ../src/plugins/sender-validation/org-gnome-evolution-sender-validation.eplug.xml.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Sender Validation"
+msgstr "Подателят съдържа"
+
+#: ../src/plugins/sender-validation/org-gnome-evolution-sender-validation.eplug.xml.h:2
+msgid ""
+"Validates sender before sending an e-mail against a list of recipients and "
+"for them assigned expected send account."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/sender-validation/org-gnome-sender-validation.error.xml.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Confirm sender address"
+msgstr "Добавяне на подателя към адресника"
+
+#: ../src/plugins/sender-validation/org-gnome-sender-validation.error.xml.h:2
+msgid ""
+"The message contains recipient “{0}” for which it is set up to use sender "
+"account “{1}”, but the account “{2}” is used instead."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/sender-validation/org-gnome-sender-validation.error.xml.h:4
+#, fuzzy
+msgid "_Send Anyway"
+msgstr "Изпра_щане на всичко"
+
+#: ../src/plugins/sender-validation/sender-validation.c:520
+#, fuzzy
+msgid "Recipient Contains"
+msgstr "Получателите съдържат"
+
+#: ../src/plugins/sender-validation/sender-validation.c:530
+#, fuzzy
+msgid "Account to Use"
+msgstr "Редактор на регистрации"
+
+#: ../src/plugins/templates/org-gnome-templates.eplug.xml.h:2
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Drafts based template plugin. You can use variables like $ORIG[subject], "
-"$ORIG[from], $ORIG[to] or $ORIG[body], which will be replaced by values from "
-"an email you are replying to."
+"$ORIG[from], $ORIG[to], $ORIG[body], $ORIG[quoted-body] or $ORIG[reply-"
+"credits], which will be replaced by values from an email you are replying to."
 msgstr ""
 "Приставка за шаблони на чернови. Може да използвате променливи като "
 "$ORIG[subject], $ORIG[from], $ORIG[to] или $ORIG[body], които ще бъдат "
 "заместени от стойностите взети от писмото, на което отговаряте."
 
-#: ../plugins/templates/templates.c:1199
-msgid "No Title"
-msgstr "Без заглавие"
+#: ../src/plugins/templates/templates.c:887
+#, fuzzy
+msgid "Saving message template"
+msgstr "Запазване на писмото в „За изпращане“."
 
-#: ../plugins/templates/templates.c:1308
+#: ../src/plugins/templates/templates.c:908
 msgid "Save as _Template"
 msgstr "Запазване като _шаблон"
 
-#: ../plugins/templates/templates.c:1310
+#: ../src/plugins/templates/templates.c:910
 msgid "Save as Template"
 msgstr "Запазване като шаблон"
 
-#: ../shell/e-shell.c:319
-msgid "Preparing to go offline..."
+#: ../src/shell/e-shell.c:383
+#, fuzzy
+msgid "Preparing to go offline…"
 msgstr "Подготовка за влизане в режим „Изключен“…"
 
-#: ../shell/e-shell.c:372
-msgid "Preparing to go online..."
+#: ../src/shell/e-shell.c:412
+#, fuzzy
+msgid "Preparing to go online…"
 msgstr "Подготовка за влизане в режим „Включен“…"
 
-#: ../shell/e-shell.c:453
+#: ../src/shell/e-shell.c:523
 msgid "Preparing to quit"
 msgstr "Подготовка за затваряне"
 
-#: ../shell/e-shell.c:459
-msgid "Preparing to quit..."
-msgstr "Подготовка за затваряне…"
+#: ../src/shell/e-shell.c:529
+#, fuzzy
+msgid "Preparing to quit…"
+msgstr "Подготовка за затваряне"
+
+#: ../src/shell/e-shell.c:1111
+#, fuzzy
+msgid "Open _Settings"
+msgstr "_Настройки на системата"
+
+#: ../src/shell/e-shell.c:1320
+msgid "Credentials are required to connect to the destination host."
+msgstr ""
 
-#: ../shell/e-shell-content.c:720 ../shell/e-shell-content.c:721
+#: ../src/shell/e-shell-content.c:702 ../src/shell/e-shell-content.c:703
 msgid "Searches"
 msgstr "Търсения"
 
-#: ../shell/e-shell-content.c:764
+#: ../src/shell/e-shell-content.c:746
 msgid "Save Search"
 msgstr "Запазване на търсенето"
 
@@ -22847,337 +29084,405 @@ msgstr "Запазване на търсенето"
 #. * allows the user to filter the current view.  Examples of
 #. * items that appear in the combo box are "Unread Messages",
 #. * "Important Messages", or "Active Appointments".
-#: ../shell/e-shell-searchbar.c:930
+#: ../src/shell/e-shell-searchbar.c:929
 msgid "Sho_w:"
 msgstr "_Показване на:"
 
 #. Translators: This is part of the quick search interface.
 #. * example: Search: [_______________] in [ Current Folder ]
-#: ../shell/e-shell-searchbar.c:955
+#: ../src/shell/e-shell-searchbar.c:955
 msgid "Sear_ch:"
 msgstr "_Търсене:"
 
 #. Translators: This is part of the quick search interface.
 #. * example: Search: [_______________] in [ Current Folder ]
-#: ../shell/e-shell-searchbar.c:1023
+#: ../src/shell/e-shell-searchbar.c:1023
 msgid "i_n"
 msgstr "_в"
 
-#: ../shell/e-shell-utils.c:174
+#: ../src/shell/e-shell-utils.c:169
 msgid "vCard (.vcf)"
 msgstr "Визитка (.vcf)"
 
-#: ../shell/e-shell-utils.c:198
+#: ../src/shell/e-shell-utils.c:195
 msgid "All Files (*)"
 msgstr "Всички файлове (*)"
 
-#: ../shell/e-shell-view.c:292
-msgid "Saving user interface state"
-msgstr "Запазване състоянието на потребителския интерфейс"
-
 #. The translator-credits string is for translators to list
 #. * per-language credits for translation, displayed in the
 #. * about dialog.
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:73
+#: ../src/shell/e-shell-utils.c:349
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
-"Владимир „Kaladan“ Петков <kaladan gmail com>\n"
-"Ростислав „zbrox“ Райков <zbrox i-space org>\n"
-"Ясен Праматаров <turin fsa-bg org>\n"
-"Александър Шопов <ash kambanaria org>\n"
-"Явор Доганов <yavor gnu org>\n"
-"Красимир „bfaf“ Чонов <mk2616 abv bg>\n"
+"Владимир „Kaladan“ Петков &lt;<a href='mailto:kaladan@gmail.";
+"com'>kaladan gmail com</a>&gt;\n"
+"Ростислав „zbrox“ Райков &lt;<a href='mailto:zbrox i-space org'>zbrox@i-"
+"space.org</a>&gt;\n"
+"Ясен Праматаров &lt;<a href='mailto:turin fsa-bg org'>turin fsa-bg org</"
+"a>&gt;\n"
+"Александър Шопов &lt;<a href='mailto:ash kambanaria org'>ash kambanaria org</"
+"a>&gt;\n"
+"Явор Доганов &lt;<a href='mailto:yavor gnu org'>yavor gnu org</a>&gt;\n"
+"Красимир „bfaf“ Чонов &lt;<a href='mailto:mk2616 abv bg'>mk2616 abv bg</"
+"a>&gt;\n"
+"\n"
 "\n"
 "Проектът за превод на GNOME има нужда от подкрепа.\n"
-"Научете повече за нас на <a href=\"http://gnome.cult.bg\";>http://gnome.cult.";
-"bg</a>\n"
-"Докладвайте за грешки на <a href=\"http://gnome.cult.bg/bugs\";>http://gnome.";
-"cult.bg/bugs</a>"
+"Научете повече за нас на <a href='https://fsa-bg.org/project/gtp'>уеб сайта</"
+"a> ни.\n"
+"Докладвайте за грешки в превода в <a href='https://fsa-bg.org/project/gtp/";
+"newticket'>съответния раздел</a>."
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:84
-msgid "Evolution Website"
-msgstr "Уебсайт на Evolution"
+#: ../src/shell/e-shell-utils.c:360
+msgid "Website"
+msgstr ""
+
+#: ../src/shell/e-shell-view.c:296
+msgid "Saving user interface state"
+msgstr "Запазване състоянието на потребителския интерфейс"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:340
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:354
 msgid "Categories Editor"
 msgstr "Редактор на категории"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:716
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:658
 msgid "Bug Buddy is not installed."
 msgstr "Bug Buddy не е инсталиран."
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:717
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:659
 msgid "Bug Buddy could not be run."
 msgstr "Bug Buddy не може да бъде стартиран."
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:895
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:899
+#, fuzzy
+msgid "Collect_ion Account"
+msgstr "Текуща регистрация"
+
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:901
+#, fuzzy
+msgid "Create a new collection account"
+msgstr "Създаване на нова регистрация"
+
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:909
 msgid "_About"
 msgstr "_Относно"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:897
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:911
 msgid "Show information about Evolution"
 msgstr "Показване на информация относно Evolution"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:902 ../shell/e-shell-window-actions.c:916
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:916
+msgid "_Accounts"
+msgstr "_Регистрации"
+
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:918
+#, fuzzy
+msgid "Configure Evolution Accounts"
+msgstr "Настройки на Evolution"
+
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:923
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:937
 msgid "_Close Window"
 msgstr "Зат_варяне на този прозорец"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:923
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:944
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Съдържание"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:925
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:946
 msgid "Open the Evolution User Guide"
 msgstr "Отваря потребителското ръководство на Evolution"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:951
-msgid "I_mport..."
-msgstr "_Внасяне…"
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:972
+#, fuzzy
+msgid "I_mport…"
+msgstr "_Внасяне"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:953
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:974
 msgid "Import data from other programs"
 msgstr "Внасяне на данни от други програми"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:958
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:979
 msgid "New _Window"
 msgstr "Нов _прозорец"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:960
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:981
 msgid "Create a new window displaying this view"
 msgstr "Нов прозорец с този изглед"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:972
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:993
 msgid "Available Cate_gories"
 msgstr "Налични _категории"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:974
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:995
 msgid "Manage available categories"
 msgstr "Настройки на категориите"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:986
-msgid "_Quick Reference"
-msgstr "_Бърза справка"
-
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:988
-msgid "Show Evolution's shortcut keys"
-msgstr "Бързи клавиши на Evolution"
-
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:993
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1007
 msgid "_Quit"
 msgstr "_Спиране на програмата"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:995
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1009
 msgid "Exit the program"
 msgstr "Спиране на програмата"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1000
-msgid "_Advanced Search..."
-msgstr "_Разширено търсене…"
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1014
+#, fuzzy
+msgid "_Saved Searches"
+msgstr "Запазване на търсенето"
+
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1021
+#, fuzzy
+msgid "_Advanced Search…"
+msgstr "Допълнително търсене"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1002
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1023
 msgid "Construct a more advanced search"
 msgstr "Търсене с разширени настройки"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1009
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1030
 msgid "Clear the current search parameters"
 msgstr "Изчистване на търсенето"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1014
-msgid "_Edit Saved Searches..."
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1035
+#, fuzzy
+msgid "_Edit Saved Searches…"
 msgstr "_Редактиране на запазени търсения…"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1016
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1037
 msgid "Manage your saved searches"
 msgstr "Управление на запазени търсения"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1023
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1044
 msgid "Click here to change the search type"
 msgstr "Натиснете тук, за да промените вида на търсенето"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1028
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1049
 msgid "_Find Now"
 msgstr "_Намиране сега"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1030
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1051
 msgid "Execute the current search parameters"
 msgstr "Търсене с тези параметри"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1035
-msgid "_Save Search..."
-msgstr "_Запазване на търсенето…"
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1056
+#, fuzzy
+msgid "_Save Search…"
+msgstr "Запазване на търсенето"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1037
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1058
 msgid "Save the current search parameters"
 msgstr "Запазване на текущите параметри на търсенето"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1049
-msgid "Submit _Bug Report..."
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1070
+#, fuzzy
+msgid "_Keyboard Shortcuts"
+msgstr "_Препращане на контакти"
+
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1072
+#, fuzzy
+msgid "Show keyboard shortcuts"
+msgstr "Бързи клавиши на Evolution"
+
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1077
+#, fuzzy
+msgid "Show _WebKit GPU information"
+msgstr "Информация за сигурността"
+
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1079
+msgid "Show WebKit GPU information page in the preview panel"
+msgstr ""
+
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1084
+#, fuzzy
+msgid "Submit _Bug Report…"
 msgstr "Изпращане на _доклад за грешка…"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1051
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1086
 msgid "Submit a bug report using Bug Buddy"
 msgstr "Изпращане на доклад за грешка чрез Bug Buddy"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1056
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1091
 msgid "_Work Offline"
 msgstr "Работа в режим „И_зключен“"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1058
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1093
 msgid "Put Evolution into offline mode"
 msgstr "Превключване в режим „Изключен“"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1063
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1098
 msgid "_Work Online"
 msgstr "Работа в режим „_Включен“"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1065
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1100
 msgid "Put Evolution into online mode"
 msgstr "Превключване в режим „Включен“"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1093
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1128
 msgid "Lay_out"
 msgstr "Подред_ба"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1107
+#. Translators: This is a New menu item caption, under File->New
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1136
+msgid "_New"
+msgstr "_Нов"
+
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1143
 msgid "_Search"
 msgstr "_Търсене"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1114
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1150
 msgid "_Switcher Appearance"
 msgstr "_Изглед на превключвател"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1128
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1164
 msgid "_Window"
 msgstr "_Прозорец"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1157
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1193
+#, fuzzy
+msgid "Show _Menu Bar"
+msgstr "Лента за _състоянието"
+
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1195
+#, fuzzy
+msgid "Show the menu bar"
+msgstr "Странична лента"
+
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1201
 msgid "Show Side _Bar"
 msgstr "Ст_ранична лента"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1159
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1203
 msgid "Show the side bar"
 msgstr "Странична лента"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1165
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1209
 msgid "Show _Buttons"
 msgstr "_Бутони"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1167
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1211
 msgid "Show the switcher buttons"
 msgstr "Показване на бутоните за превключване"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1173
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1217
 msgid "Show _Status Bar"
 msgstr "Лента за _състоянието"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1175
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1219
 msgid "Show the status bar"
 msgstr "Показване на лентата за _състоянието"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1181
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1225
 msgid "Show _Tool Bar"
 msgstr "Лента с _инструменти"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1183
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1227
 msgid "Show the tool bar"
 msgstr "Показване на лентата с инструменти"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1205
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1249
 msgid "_Icons Only"
 msgstr "Са_мо икони"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1207
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1251
 msgid "Display window buttons with icons only"
 msgstr "Изобразяване на бутоните само с икони"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1212
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1256
 msgid "_Text Only"
 msgstr "Само _текст"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1214
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1258
 msgid "Display window buttons with text only"
 msgstr "Изобразяване на бутоните само с текст"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1219
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1263
 msgid "Icons _and Text"
 msgstr "_Икони и текст"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1221
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1265
 msgid "Display window buttons with icons and text"
 msgstr "Изобразяване на бутоните с икони и текст"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1226
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1270
 msgid "Tool_bar Style"
 msgstr "Лента с _инструменти"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1228
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1272
 msgid "Display window buttons using the desktop toolbar setting"
 msgstr "Изобразяване на бутоните съобразно настройките на работната среда"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1236
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1280
 msgid "Delete Current View"
 msgstr "Изтриване на изгледа"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1243
-msgid "Save Custom View..."
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1287
+#, fuzzy
+msgid "Save Custom View…"
 msgstr "Запазване на личния изглед…"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1245
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1289
 msgid "Save current custom view"
 msgstr "Запазване на текущия изглед"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1252
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1303
 msgid "C_urrent View"
 msgstr "_Текущ изглед"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1262
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1313
 msgid "Custom View"
 msgstr "Личен изглед"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1264
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1315
 msgid "Current view is a customized view"
 msgstr "Текущият изглед е персонализиран"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1272
-msgid "Page Set_up..."
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1323
+#, fuzzy
+msgid "Page Set_up…"
 msgstr "Настройки на _страниците…"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1274
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1325
 msgid "Change the page settings for your current printer"
 msgstr "Настройване на страницата за текущия принтер"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1635
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1700
 #, c-format
 msgid "Switch to %s"
 msgstr "Превключване към %s"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1758
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1824
 #, c-format
 msgid "Select view: %s"
 msgstr "Избор на изглед: %s"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1775
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1841
 #, c-format
 msgid "Delete view: %s"
 msgstr "Изтриване на изглед: %s"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1869
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1956
 msgid "Execute these search parameters"
 msgstr "Търсене с тези параметри"
 
-#: ../shell/e-shell-window.c:503
+#. Translators: a 'New' toolbar button caption which is context sensitive and
+#. runs one of the actions under File->New menu
+#: ../src/shell/e-shell-window.c:526
+#, fuzzy
+msgctxt "toolbar-button"
 msgid "New"
 msgstr "Нов"
 
 #. Translators: This is used for the main window title.
-#: ../shell/e-shell-window-private.c:579
-#, c-format
-msgid "%s - Evolution"
+#: ../src/shell/e-shell-window-private.c:771
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s — Evolution"
 msgstr "%s — Evolution"
 
 #. Preview/Alpha/Beta version warning message
-#: ../shell/main.c:181
-#, no-c-format
+#: ../src/shell/main.c:286
+#, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
 "Hi.  Thanks for taking the time to download this preview release\n"
 "of the Evolution groupware suite.\n"
@@ -23188,7 +29493,8 @@ msgid ""
 "If you want a stable version of Evolution, we urge you to uninstall\n"
 "this version, and install version %s instead.\n"
 "\n"
-"If you find bugs, please report them to us at bugzilla.gnome.org.\n"
+"If you find bugs, please report them at\n"
+"https://gitlab.gnome.org/GNOME/evolution/issues/.\n";
 "This product comes with no warranty and is not intended for\n"
 "individuals prone to violent fits of anger.\n"
 "\n"
@@ -23210,7 +29516,7 @@ msgstr ""
 "Надяваме се резултатът от усилената ни работа да ви радва\n"
 "и с нетърпение очакваме да ни помогнете в разработката!\n"
 
-#: ../shell/main.c:205
+#: ../src/shell/main.c:311
 msgid ""
 "Thanks\n"
 "The Evolution Team\n"
@@ -23218,58 +29524,59 @@ msgstr ""
 "Благодарности\n"
 "От екипа на Evolution\n"
 
-#: ../shell/main.c:211
+#: ../src/shell/main.c:317
 msgid "Do not tell me again"
 msgstr "Да не се показва отново"
 
 #. Translators: Do NOT translate the five component
 #. * names, they MUST remain in English!
-#: ../shell/main.c:300
+#: ../src/shell/main.c:419
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Start Evolution showing the specified component. Available options are "
-"'mail', 'calendar', 'contacts', 'tasks', and 'memos'"
+"“mail”, “calendar”, “contacts”, “tasks”, and “memos”"
 msgstr ""
 "Стартиране с показване на указания компонент. Наличните компоненти са "
 "„mail“ (поща), „calendar“ (календар), „contacts“ (контакти), "
 "„tasks“ (задачи) и „memos“ (бележки)"
 
-#: ../shell/main.c:304
+#: ../src/shell/main.c:423
 msgid "Apply the given geometry to the main window"
 msgstr "Прилагане на зададената геометрия на главния прозорец"
 
-#: ../shell/main.c:308
+#: ../src/shell/main.c:427
 msgid "Start in online mode"
 msgstr "Стартиране в режим „Включен“"
 
-#: ../shell/main.c:310
+#: ../src/shell/main.c:429
 msgid "Ignore network availability"
 msgstr "Игнориране наличието на мрежа"
 
-#: ../shell/main.c:313
+#: ../src/shell/main.c:432
 msgid "Forcibly shut down Evolution"
 msgstr "Принудително спиране на Evolution"
 
-#: ../shell/main.c:316
+#: ../src/shell/main.c:435
 msgid "Disable loading of any plugins."
 msgstr ""
 "Спиране зареждането на каквито и да е\n"
 "                                    приставки."
 
-#: ../shell/main.c:318
+#: ../src/shell/main.c:437
 msgid "Disable preview pane of Mail, Contacts and Tasks."
 msgstr ""
 "Изключване на панела за преглед за Поща,\n"
 "                                    Контакти и Задачи."
 
-#: ../shell/main.c:322
+#: ../src/shell/main.c:441
 msgid "Import URIs or filenames given as rest of arguments."
 msgstr "Внасяне на адреси или файлове подадени като допълнителни аргументи."
 
-#: ../shell/main.c:324
+#: ../src/shell/main.c:443
 msgid "Request a running Evolution process to quit"
 msgstr "Заявка за спиране на Evolution"
 
-#: ../shell/main.c:401
+#: ../src/shell/main.c:525
 #, c-format
 msgid ""
 "Cannot start Evolution.  Another Evolution instance may be unresponsive. "
@@ -23278,33 +29585,38 @@ msgstr ""
 "Evolution не може да се стартира. Възможно е да програмата вече да е "
 "пусната, но да е забила. Системна грешка: %s"
 
-#: ../shell/main.c:452 ../shell/main.c:457
-msgid "- The Evolution PIM and Email Client"
+#: ../src/shell/main.c:591 ../src/shell/main.c:596
+#, fuzzy
+msgid "— The Evolution PIM and Email Client"
 msgstr " — организатор и пощенски клиент — Evolution"
 
-#: ../shell/main.c:517
-#, c-format
+#: ../src/shell/main.c:652
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "%s: --online and --offline cannot be used together.\n"
-"  Run '%s --help' for more information.\n"
+"  Run “%s --help” for more information.\n"
 msgstr ""
 "%s: --online и --offline не могат да бъдат ползвани едновременно.\n"
 "  Използвайте %s --help за допълнителна информация.\n"
 
-#: ../shell/main.c:523
-#, c-format
+#: ../src/shell/main.c:658
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "%s: --force-online and --offline cannot be used together.\n"
-"  Run '%s --help' for more information.\n"
+"  Run “%s --help” for more information.\n"
 msgstr ""
 "%s: --force-online и --offline не могат да бъдат ползвани едновременно.\n"
 "  Използвайте %s --help за допълнителна информация.\n"
 
-#: ../shell/shell.error.xml.h:2
+#: ../src/shell/shell.error.xml.h:1
+msgid "Importing..."
+msgstr "Внасяне…"
+
+#: ../src/shell/shell.error.xml.h:2
 msgid "Upgrade from previous version failed:"
 msgstr "Надграждането от предишна версия е неуспешно:"
 
-#: ../shell/shell.error.xml.h:3
+#: ../src/shell/shell.error.xml.h:3
 msgid ""
 "{0}\n"
 "\n"
@@ -23316,19 +29628,19 @@ msgstr ""
 "Ако изберете да продължите, може да нямате достъп до част от старите си "
 "данни.\n"
 
-#: ../shell/shell.error.xml.h:7
+#: ../src/shell/shell.error.xml.h:7
 msgid "Continue Anyway"
 msgstr "Продължение"
 
-#: ../shell/shell.error.xml.h:8
+#: ../src/shell/shell.error.xml.h:8
 msgid "Quit Now"
 msgstr "Спиране"
 
-#: ../shell/shell.error.xml.h:9
+#: ../src/shell/shell.error.xml.h:9
 msgid "Cannot upgrade directly from version {0}"
 msgstr "Не може да се надгражда директно от версия {0}"
 
-#: ../shell/shell.error.xml.h:10
+#: ../src/shell/shell.error.xml.h:10
 msgid ""
 "Evolution no longer supports upgrading directly from version {0}. However as "
 "a workaround you might try first upgrading to Evolution 2, and then "
@@ -23338,10 +29650,129 @@ msgstr ""
 "първо можете да пробвате да надградите до Evolution 2 и после да надградите "
 "до Evolution 3."
 
-#: ../smime/gui/ca-trust-dialog.c:106
-#, c-format
+#: ../src/shell/shell.error.xml.h:11
+#, fuzzy
+msgid "Close Evolution with pending background operations?"
+msgstr "Неизвестна фонова операция"
+
+#: ../src/shell/shell.error.xml.h:12
+msgid ""
+"Evolution is taking a long time to shut down, possibly due to network "
+"connectivity issues. Would you like to cancel all pending operations and "
+"close immediately, or keep waiting?"
+msgstr ""
+
+#: ../src/shell/shell.error.xml.h:13
+msgid "_Close Immediately"
+msgstr ""
+
+#: ../src/shell/shell.error.xml.h:14
+#, fuzzy
+msgid "Keep _Waiting"
+msgstr "Изчакване…"
+
+#: ../src/shell/shell.error.xml.h:15
+#, fuzzy
+msgid "Failed to get values from “{0}”"
+msgstr "Неуспешно копиране на събитие в календар „{0}“"
+
+#: ../src/shell/shell.error.xml.h:16
+#, fuzzy
+msgid "Failed to invoke authenticate for “{0}”"
+msgstr "Неуспешно копиране на събитие в календар „{0}“"
+
+#: ../src/shell/shell.error.xml.h:17
+#, fuzzy
+msgid "Failed to connect “{0}”"
+msgstr "Неуспешно копиране на бележка в списъка с бележки „{0}“"
+
+#: ../src/shell/shell.error.xml.h:18
+#, fuzzy
+msgid "_Reconnect"
+msgstr "_Възстановяване"
+
+#: ../src/shell/shell.error.xml.h:19
+#, fuzzy
+msgid "Failed to connect address book “{0}”"
+msgstr "Адресникът „{0}“ не може да бъде отворен"
+
+#: ../src/shell/shell.error.xml.h:20
+#, fuzzy
+msgid "Failed to connect calendar “{0}”"
+msgstr "Неуспешно копиране на събитие в календар „{0}“"
+
+#: ../src/shell/shell.error.xml.h:21
+#, fuzzy
+msgid "Failed to connect mail account “{0}”"
+msgstr "Неуспешно прекъсване на връзката с регистрацията „{0}“."
+
+#: ../src/shell/shell.error.xml.h:22
+#, fuzzy
+msgid "Failed to connect memo list “{0}”"
+msgstr "Неуспешно копиране на бележка в списъка с бележки „{0}“"
+
+#: ../src/shell/shell.error.xml.h:23
+#, fuzzy
+msgid "Failed to connect task list “{0}”"
+msgstr "Неуспешно копиране на задача в списъка със задачи „{0}“"
+
+#: ../src/shell/shell.error.xml.h:24
+msgid "Failed to prompt for credentials for “{0}”"
+msgstr ""
+
+#: ../src/shell/shell.error.xml.h:25
+msgid "Failed to finish trust prompt for “{0}”"
+msgstr ""
+
+#: ../src/shell/shell.error.xml.h:26
+msgid "SSL certificate for “{0}” is not trusted."
+msgstr ""
+
+#: ../src/shell/shell.error.xml.h:27
+msgid "Reason: {1}"
+msgstr ""
+
+#: ../src/shell/shell.error.xml.h:28 ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:16
+msgid "_View Certificate"
+msgstr "_Преглед на сертификата"
+
+#: ../src/shell/shell.error.xml.h:29
+msgid "SSL certificate for address book “{0}” is not trusted."
+msgstr ""
+
+#: ../src/shell/shell.error.xml.h:30
+msgid "SSL certificate for calendar “{0}” is not trusted."
+msgstr ""
+
+#: ../src/shell/shell.error.xml.h:31
+msgid "SSL certificate for mail account “{0}” is not trusted."
+msgstr ""
+
+#: ../src/shell/shell.error.xml.h:32
+msgid "SSL certificate for memo list “{0}” is not trusted."
+msgstr ""
+
+#: ../src/shell/shell.error.xml.h:33
+msgid "SSL certificate for task list “{0}” is not trusted."
+msgstr ""
+
+#: ../src/shell/shell.error.xml.h:34
+msgid "Menu Bar is hidden"
+msgstr ""
+
+#: ../src/shell/shell.error.xml.h:35
+msgid "Press the “Alt” key to access the Menu Bar again."
+msgstr ""
+
+#: ../src/shell/shell.error.xml.h:36
+#, fuzzy
+msgid "_Show Menu Bar"
+msgstr "Ст_ранична лента"
+
+#: ../src/smime/gui/ca-trust-dialog.c:104
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
-"Certificate '%s' is a CA certificate.\n"
+"Certificate “%s” is a CA certificate.\n"
 "\n"
 "Edit trust settings:"
 msgstr ""
@@ -23349,140 +29780,143 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Редактиране на настройките за доверие:"
 
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:82
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:101
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:121
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:75
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:95
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:116
 msgid "Certificate Name"
 msgstr "Име на сертификата"
 
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:83
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:103
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:76
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:97
 msgid "Issued To Organization"
 msgstr "Ор_ганизация"
 
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:84
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:104
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:77
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:98
 msgid "Issued To Organizational Unit"
 msgstr "Организационна единица (ОЕ)"
 
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:85
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:105
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:123
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:78
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:99
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:118
 msgid "Serial Number"
 msgstr "Сериен номер"
 
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:86
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:106
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:124
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:79
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:100
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:119
 msgid "Purposes"
 msgstr "Цели"
 
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:87
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:107
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:125
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:80
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:101
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:120
 msgid "Issued By"
 msgstr "Издаден от"
 
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:88
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:108
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:126
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:81
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:102
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:121
 msgid "Issued By Organization"
 msgstr "Ор_ганизация"
 
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:89
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:109
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:127
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:82
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:103
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:122
 msgid "Issued By Organizational Unit"
 msgstr "Организационна единица (ОЕ)"
 
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:90
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:110
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:128
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:83
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:104
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:123
 msgid "Issued"
 msgstr "Издател"
 
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:91
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:111
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:129
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:84
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:105
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:124
 msgid "Expires"
 msgstr "Изтича на"
 
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:92
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:112
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:130
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:85
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:106
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:125
+#, fuzzy
+msgid "SHA256 Fingerprint"
+msgstr "Отпечатък SHA1"
+
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:86
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:107
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:126
 msgid "SHA1 Fingerprint"
 msgstr "Отпечатък SHA1"
 
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:93
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:113
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:131
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:87
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:108
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:127
 msgid "MD5 Fingerprint"
 msgstr "Отпечатък MD5"
 
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:102
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:122
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:96
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:117
 msgid "Email Address"
 msgstr "Адрес на е-поща:"
 
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:637
-msgid "Select a file to backup your key and certificate..."
-msgstr ""
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:643
+#, fuzzy
+msgid "Select a file to backup your key and certificate…"
+msgstr "Неуспешно внасяне на сертификата на потребителя"
 
 #. To Translators:
 #. * %s-backup.p12 is the default file name suggested by the file selection dialog,
 #. * when a user wants to backup one of her/his private keys/certificates.
 #. * For example: gnomedev-backup.p12
 #.
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:649
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:653
 #, c-format
 msgid "%s-backup.p12"
 msgstr ""
 
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:663
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:952
-msgid "All files"
-msgstr "Всички файлове"
-
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:715
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:712
 #, fuzzy
 msgid "Backup Certificate"
 msgstr "Сертификат"
 
 #. filename selection
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:729
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:727
 #, fuzzy
 msgid "_File name:"
 msgstr "Име на _файл:"
 
 #. FIXME when gtk_file_chooser_button allows GTK_FILE_CHOOSER_ACTION_SAVE use it
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:734
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:732
 #, fuzzy
-msgid "Please select a file..."
+msgid "Please select a file…"
 msgstr "Избор на файл"
 
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:748
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:746
 msgid "_Include certificate chain in the backup"
 msgstr ""
 
 #. To Translators: this text was copied from Firefox
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:754
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:752
 msgid ""
 "The certificate backup password you set here protects the backup file that "
 "you are about to create.\n"
 "You must set this password to proceed with the backup."
 msgstr ""
 
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:773
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:771
 #, fuzzy
 msgid "_Repeat Password:"
 msgstr "_Парола:"
 
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:792
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:790
 msgid "Passwords do not match"
 msgstr ""
 
 #. To Translators: this text was copied from Firefox
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:800
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:798
 msgid ""
 "Important:\n"
 "If you forget your certificate backup password, you will not be able to "
@@ -23490,37 +29924,154 @@ msgid ""
 "Please record it in a safe location."
 msgstr ""
 
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:845
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:843
 #, fuzzy
 msgid "No file name provided"
 msgstr "Няма въведен адрес на е-поща"
 
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:849
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:847
 #, fuzzy
 msgid "Failed to backup key and certificate"
 msgstr "Неуспешно внасяне на сертификата на потребителя"
 
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:938
-msgid "Select a certificate to import..."
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:939
+#, fuzzy
+msgid "Select a certificate to import…"
 msgstr "Избор на сертификат за внасяне…"
 
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:988
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:988
 msgid "Failed to import certificate"
 msgstr "Неуспешно внасяне на сертификата на потребителя"
 
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1376
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1105
+msgctxt "CamelTrust"
+msgid "Ask when used"
+msgstr ""
+
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1107
+#, fuzzy
+msgctxt "CamelTrust"
+msgid "Never"
+msgstr "Никога"
+
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1109
+msgctxt "CamelTrust"
+msgid "Marginally"
+msgstr ""
+
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1111
+msgctxt "CamelTrust"
+msgid "Fully"
+msgstr ""
+
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1113
+msgctxt "CamelTrust"
+msgid "Ultimately"
+msgstr ""
+
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1115
+msgctxt "CamelTrust"
+msgid "Temporarily"
+msgstr ""
+
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1275
+#, fuzzy
+msgid "Change certificate trust"
+msgstr "Доверие към удостоверителя"
+
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1288
+#, c-format
+msgid "Change trust for the host “%s”:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1312
+msgctxt "CamelTrust"
+msgid "_Ask when used"
+msgstr ""
+
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1313
+#, fuzzy
+msgctxt "CamelTrust"
+msgid "_Never trust this certificate"
+msgstr "_Премахване на доверието в сертификата"
+
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1314
+msgctxt "CamelTrust"
+msgid "_Temporarily trusted (this session only)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1315
+msgctxt "CamelTrust"
+msgid "_Marginally trusted"
+msgstr ""
+
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1316
+#, fuzzy
+msgctxt "CamelTrust"
+msgid "_Fully trusted"
+msgstr "_Изисква се отговор"
+
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1317
+#, fuzzy
+msgctxt "CamelTrust"
+msgid "_Ultimately trusted"
+msgstr "_Изисква се отговор"
+
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1321
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Before trusting this site, you should examine its certificate and its policy "
+"and procedures (if available)."
+msgstr ""
+"Преди използването на този удостоверител за каквато и да е цел, трябва до "
+"проучите сертификата му, политиката и процедурите (ако има такива)."
+
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1336
+#, fuzzy
+msgid "_Display certificate"
+msgstr "_Преглед на сертификата"
+
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1541
+#, fuzzy
+msgid "You have certificates on file that identify these mail servers:"
+msgstr "Имате сертификати във файл, които идентифицират тези хора:"
+
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1572
+#, fuzzy
+msgid "Host name"
+msgstr "Име на спис_ък:"
+
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1574
+msgid "Issuer"
+msgstr "Издател"
+
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1575
+#, fuzzy
+msgid "Fingerprint"
+msgstr "Отпечатък MD5"
+
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1576
+msgid "Trust"
+msgstr "Доверие"
+
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1597
+#, fuzzy
+msgid "_Edit Trust"
+msgstr "_Редактиране на доверието към удостоверителя"
+
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:2033
 msgid "All PKCS12 files"
 msgstr "Всички файлове във формат PKCS12"
 
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1393
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:2050
 msgid "All email certificate files"
 msgstr "Всички файлове със сертификати"
 
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1410
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:2067
 msgid "All CA certificate files"
 msgstr "Всички файлове със сертификати на удостоверител"
 
-#: ../smime/gui/cert-trust-dialog.c:152
+#: ../src/smime/gui/cert-trust-dialog.c:150
 msgid ""
 "Because you trust the certificate authority that issued this certificate, "
 "then you trust the authenticity of this certificate unless otherwise "
@@ -23530,7 +30081,7 @@ msgstr ""
 "доверявате и на автентичността на този сертификат, освен ако е отбелязано "
 "обратното"
 
-#: ../smime/gui/cert-trust-dialog.c:157
+#: ../src/smime/gui/cert-trust-dialog.c:155
 msgid ""
 "Because you do not trust the certificate authority that issued this "
 "certificate, then you do not trust the authenticity of this certificate "
@@ -23540,89 +30091,89 @@ msgstr ""
 "доверявате и на автентичността на този сертификат, освен ако е отбелязано "
 "обратното"
 
-#: ../smime/gui/component.c:55
-#, c-format
-msgid "Enter the password for '%s', token '%s'"
+#: ../src/smime/gui/component.c:53
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Enter the password for “%s”, token “%s”"
 msgstr "Въведете паролата за „%s“, жетон „%s“"
 
-#: ../smime/gui/component.c:57
-#, c-format
-msgid "Enter the password for '%s'"
+#: ../src/smime/gui/component.c:55
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Enter the password for “%s”"
 msgstr "Въведете паролата за „%s“"
 
 #. we're setting the password initially
-#: ../smime/gui/component.c:85
+#: ../src/smime/gui/component.c:83
 msgid "Enter new password for certificate database"
 msgstr "Въведете нова парола за базата от данни със сертификати"
 
-#: ../smime/gui/component.c:88
+#: ../src/smime/gui/component.c:86
 msgid "Enter new password"
 msgstr "Въвеждане на нова парола"
 
-#: ../smime/gui/e-cert-selector.c:180
+#: ../src/smime/gui/e-cert-selector.c:172
 msgid "Select certificate"
 msgstr "Избор на сертификат"
 
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:3
+#: ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:1
 msgid "You have certificates from these organizations that identify you:"
 msgstr "Имате сертификати от тези организации, които ви идентифицират:"
 
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:4
+#: ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:2
 msgid "Certificates Table"
 msgstr "Таблица със сертификати"
 
 #. This is a verb, as in "make a backup".
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:7
+#: ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:5
 msgid "_Backup"
 msgstr "_Архивиране"
 
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:8
+#: ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:6
 msgid "Backup _All"
 msgstr "Архивиране на _всички"
 
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:11
+#: ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:9
 msgid "Your Certificates"
 msgstr "Сертификатите ви"
 
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:12
+#: ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:10
 msgid "You have certificates on file that identify these people:"
 msgstr "Имате сертификати във файл, които идентифицират тези хора:"
 
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:14
+#: ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:12
 msgid "Contact Certificates"
 msgstr "Сертификати на контакта"
 
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:15
+#: ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:13
 msgid ""
 "You have certificates on file that identify these certificate authorities:"
 msgstr "Имате сертификати във файл, които идентифицират тези удостоверители:"
 
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:16
+#: ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:14
 msgid "Authorities"
 msgstr "Удостоверяващи"
 
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:17
+#: ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:15
 msgid "Certificate Authority Trust"
 msgstr "Доверие към удостоверителя"
 
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:18
+#: ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:19
 msgid "Trust this CA to identify _websites."
 msgstr ""
 "Доверяване на този издател на сертификати за идентифициране на _страници в "
 "Интернет."
 
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:19
+#: ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:20
 msgid "Trust this CA to identify _email users."
 msgstr ""
 "Доверяване на този издател на сертификати за идентифициране на _е-поща."
 
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:20
+#: ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:21
 msgid "Trust this CA to identify _software developers."
 msgstr ""
 "Доверяване на този издател на сертификати за идентифициране на софтуерни "
 "_разработчици."
 
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:21
+#: ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:22
 msgid ""
 "Before trusting this CA for any purpose, you should examine its certificate "
 "and its policy and procedures (if available)."
@@ -23630,243 +30181,73 @@ msgstr ""
 "Преди използването на този удостоверител за каквато и да е цел, трябва до "
 "проучите сертификата му, политиката и процедурите (ако има такива)."
 
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:25
-msgid "Certificate"
-msgstr "Сертификат"
-
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:26
+#: ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:23
 msgid "Email Certificate Trust Settings"
 msgstr "Настройките за доверяване на сертификати за е-поща"
 
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:27
+#: ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:24
+msgid "_Edit CA Trust"
+msgstr "_Редактиране на доверието към удостоверителя"
+
+#: ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:25
 msgid "Trust the authenticity of this certificate"
 msgstr "Да се вярва на автентичността на този сертификат"
 
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:28
+#: ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:26
 msgid "Do not trust the authenticity of this certificate"
 msgstr "Да не се вярва на автентичността на този сертификат"
 
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:29
-msgid "_Edit CA Trust"
-msgstr "_Редактиране на доверието към удостоверителя"
-
-#: ../smime/lib/e-cert.c:236 ../smime/lib/e-cert.c:248
-msgid "%d/%m/%Y"
-msgstr "%d/%m/%Y"
+#: ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:29
+#, fuzzy
+msgid "C_ertificate:"
+msgstr "Сертификат"
 
 #. x509 certificate usage types
-#: ../smime/lib/e-cert.c:404
+#: ../src/smime/lib/e-cert.c:373
 msgid "Sign"
 msgstr "Подписване"
 
-#: ../smime/lib/e-cert.c:405
+#: ../src/smime/lib/e-cert.c:374
 msgid "Encrypt"
 msgstr "Шифриране"
 
-#: ../smime/lib/e-cert-db.c:782
+#: ../src/smime/lib/e-cert-db.c:788
 msgid "Certificate already exists"
 msgstr "Сертификатът вече съществува"
 
-#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:201
+#: ../src/smime/lib/e-pkcs12.c:277
 msgid "PKCS12 File Password"
 msgstr "PKCS12 файлова парола"
 
-#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:202
+#: ../src/smime/lib/e-pkcs12.c:278
 msgid "Enter password for PKCS12 file:"
 msgstr "Въведете парола за PKCS12 файла:"
 
-#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:329
+#: ../src/smime/lib/e-pkcs12.c:380
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to create export context, err_code: %i"
 msgstr "Не може да се резервира ресурс, грешка: %s"
 
-#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:336
+#: ../src/smime/lib/e-pkcs12.c:387
 #, c-format
 msgid "Unable to setup password integrity, err_code: %i"
 msgstr ""
 
-#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:346
+#: ../src/smime/lib/e-pkcs12.c:397
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to create safe bag, err_code: %i"
 msgstr "Не може да се резервира ресурс, грешка: %s"
 
-#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:364
+#: ../src/smime/lib/e-pkcs12.c:415
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to add key/cert to the store, err_code: %i"
 msgstr "Не може да се резервира ресурс, грешка: %s"
 
-#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:382
+#: ../src/smime/lib/e-pkcs12.c:433
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to write store to disk, err_code: %i"
 msgstr "Не може да се резервира ресурс, грешка: %s"
 
-#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:409
+#: ../src/smime/lib/e-pkcs12.c:460
 msgid "Imported Certificate"
 msgstr "Внесен сертификат"
-
-#: ../views/addressbook/galview.xml.h:1
-msgid "_Address Cards"
-msgstr "_Адресни карти"
-
-#: ../views/addressbook/galview.xml.h:2 ../views/calendar/galview.xml.h:5
-msgid "_List View"
-msgstr "_Изглед като списък"
-
-#: ../views/addressbook/galview.xml.h:3
-msgid "By _Company"
-msgstr "По _компания"
-
-#: ../views/calendar/galview.xml.h:1
-msgid "_Day View"
-msgstr "Изглед за _ден"
-
-#: ../views/calendar/galview.xml.h:2
-msgid "_Work Week View"
-msgstr "Изглед за _работна седмица"
-
-#: ../views/calendar/galview.xml.h:3
-msgid "W_eek View"
-msgstr "Изглед за _седмица"
-
-#: ../views/calendar/galview.xml.h:4
-msgid "_Month View"
-msgstr "Изглед за _месец"
-
-#: ../views/mail/galview.xml.h:1
-msgid "_Messages"
-msgstr "_Писма"
-
-#: ../views/mail/galview.xml.h:2
-msgid "As _Sent Folder"
-msgstr "Като папка за _изпратените"
-
-#: ../views/mail/galview.xml.h:3
-msgid "By Su_bject"
-msgstr "По _тема"
-
-#: ../views/mail/galview.xml.h:4
-msgid "By Se_nder"
-msgstr "По изпра_щач"
-
-#: ../views/mail/galview.xml.h:5
-msgid "By S_tatus"
-msgstr "По съ_стояние"
-
-#: ../views/mail/galview.xml.h:6
-msgid "By _Follow Up Flag"
-msgstr "По _последователност в разговора"
-
-#: ../views/mail/galview.xml.h:7
-msgid "For _Wide View"
-msgstr "За _широк изглед"
-
-#: ../views/mail/galview.xml.h:8
-msgid "As Sent Folder for Wi_de View"
-msgstr "Като папка за изпратените за _широк изглед"
-
-#: ../views/memos/galview.xml.h:1
-msgid "_Memos"
-msgstr "_Бележки"
-
-#: ../views/tasks/galview.xml.h:2
-msgid "With _Due Date"
-msgstr "С _краен срок"
-
-#: ../views/tasks/galview.xml.h:3
-msgid "With _Status"
-msgstr "Със _състояние"
-
-#~ msgid "Web addresses"
-#~ msgstr "Интернет адреси"
-
-#~ msgid "Could not open destination"
-#~ msgstr "Местоположението не може да бъде отворено"
-
-#~ msgid "Cannot create object"
-#~ msgstr "Неуспешно създаване на обект"
-
-#~ msgid "Could not open source"
-#~ msgstr "Не може да се отвори източник"
-
-#~ msgid "The event could not be deleted due to a dbus error: %s"
-#~ msgstr "Събитието не може да бъде изтрито заради грешка в dbus: %s"
-
-#~ msgid "The task could not be deleted due to a dbus error: %s"
-#~ msgstr "Задачата не може да бъде изтрита заради грешка в dbus: %s"
-
-#~ msgid "The memo could not be deleted due to a dbus error: %s"
-#~ msgstr "Бележката не може да бъде изтрита заради грешка в dbus: %s"
-
-#~ msgid "The item could not be deleted due to a dbus error: %s"
-#~ msgstr "Обектът не може да бъде изтрит заради грешка в dbus: %s"
-
-#~ msgid "The event could not be deleted because permission was denied"
-#~ msgstr "Събитието не може да бъде изтрито, защото нямате права за това"
-
-#~ msgid "The task could not be deleted because permission was denied"
-#~ msgstr "Задачата не може да бъде изтрита, защото нямате права за това"
-
-#~ msgid "The memo could not be deleted because permission was denied"
-#~ msgstr "Бележката не може да бъде изтрита, защото нямате права за това"
-
-#~ msgid "The item could not be deleted because permission was denied"
-#~ msgstr "Обектът не може да бъде изтрит, защото нямате права за това"
-
-#~ msgid "The event could not be deleted due to an error: %s"
-#~ msgstr "Събитието не може да бъде изтрито заради грешка: %s"
-
-#~ msgid "The task could not be deleted due to an error: %s"
-#~ msgstr "Задачата не може да бъде изтрита заради грешка: %s"
-
-#~ msgid "The memo could not be deleted due to an error: %s"
-#~ msgstr "Бележката не може да бъде изтрита заради грешка: %s"
-
-#~ msgid "The item could not be deleted due to an error: %s"
-#~ msgstr "Обектът не може да бъде изтрит заради грешка: %s"
-
-#~ msgid "Customize"
-#~ msgstr "Потребителска"
-
-#~ msgid "Custom Reminder:"
-#~ msgstr "Потребителско напомняне"
-
-#~ msgid "Deleting selected objects"
-#~ msgstr "Изтриване на избраните обекти"
-
-#~ msgid "Untitled Message"
-#~ msgstr "Писмо без тема"
-
-#~ msgid "Spell checking color"
-#~ msgstr "Цвят за сгрешените думи"
-
-#~ msgid "Underline color for misspelled words when using inline spelling."
-#~ msgstr ""
-#~ "Цвят, с който да се подчертават сгрешените думи при проверка на правописа."
-
-#~ msgid "Option is ignored if a match for custom junk headers is found."
-#~ msgstr ""
-#~ "Тази настройка няма да се отчита, ако има съвпадение на специални "
-#~ "заглавни части за спам."
-
-#~ msgid "Expunging"
-#~ msgstr "Изчистване на изтритите писма"
-
-#~ msgid "View image attachments directly in mail messages."
-#~ msgstr "Преглед на прикрепени изображения директно в писмото."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Issued to:\n"
-#~ "  Subject: %s\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Издаден на:\n"
-#~ "  Заглавие: %s\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Issued by:\n"
-#~ "  Subject: %s\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Издаден от:\n"
-#~ "  Заглавие: %s\n"
-
-#~ msgid "Certificate details"
-#~ msgstr "Подробности за сертификата"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]