[shotwell] Update Ukrainian translation



commit 6e84761834da543382e6a071a64f9ebac2ca1211
Author: Yuri Chornoivan <yurchor ukr net>
Date:   Sat Oct 8 14:02:50 2022 +0000

    Update Ukrainian translation

 po/uk.po | 1049 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 1 file changed, 527 insertions(+), 522 deletions(-)
---
diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po
index f4f20f42..6e13fd10 100644
--- a/po/uk.po
+++ b/po/uk.po
@@ -13,8 +13,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: shotwell-0.15\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/shotwell/issues\n";
-"POT-Creation-Date: 2022-09-11 13:33+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-09-13 22:46+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-10-08 09:26+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-10-08 17:02+0300\n"
 "Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor ukr net>\n"
 "Language-Team: Ukrainian <trans-uk lists fedoraproject org>\n"
 "Language: uk\n"
@@ -26,7 +26,7 @@ msgstr ""
 "X-Generator: Lokalize 20.12.0\n"
 
 #: data/gsettings/org.gnome.shotwell-extras.gschema.xml:6
-#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:429
+#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:428
 msgid "OAuth Access Phase Token"
 msgstr "Ключ фази доступу OAuth"
 
@@ -37,7 +37,7 @@ msgstr ""
 "Ключ уповноваження для поточного сеансу у системі Tumblr, якщо такий існує"
 
 #: data/gsettings/org.gnome.shotwell-extras.gschema.xml:12
-#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:435
+#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:434
 msgid "OAuth Access Phase Token Secret"
 msgstr "Пароль до ключа фази доступу OAuth"
 
@@ -50,19 +50,19 @@ msgstr ""
 "ключа уповноваження для поточного сеансу у системі Tumblr, якщо такий існує"
 
 #: data/gsettings/org.gnome.shotwell-extras.gschema.xml:18
-#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:441
-#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:499
-#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:561
+#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:440
+#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:498
+#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:560
 msgid "username"
 msgstr "користувач"
 
 #: data/gsettings/org.gnome.shotwell-extras.gschema.xml:19
-#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:442
+#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:441
 msgid "The user name of the currently logged in Flickr user, if any"
 msgstr "Поточне ім’я користувача у системі Flickr, якщо є"
 
 #: data/gsettings/org.gnome.shotwell-extras.gschema.xml:24
-#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:473
+#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:472
 msgid "default size"
 msgstr "типовий розмір"
 
@@ -81,64 +81,64 @@ msgstr "типовий блог"
 msgid "The name of the default blog of the user, if any"
 msgstr "Назва типового блогу користувача, якщо такий існує"
 
-#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:23
+#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:22
 msgid "display basic properties"
 msgstr "показувати основні властивості"
 
-#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:24
+#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:23
 msgid "True if the basic properties pane is to be displayed, false otherwise"
 msgstr ""
 "True, якщо слід показувати панель основних властивостей; false, якщо ні"
 
-#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:29
+#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:28
 msgid "display extended properties"
 msgstr "показувати розширені властивості"
 
-#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:30
+#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:29
 msgid ""
 "True if the extended properties window is to be displayed, false otherwise"
 msgstr ""
 "True, якщо слід показувати вікно розширених властивостей; false, якщо ні"
 
-#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:35
+#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:34
 msgid "display sidebar"
 msgstr "показувати бічну панель"
 
-#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:36
+#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:35
 msgid "True if the sidebar is to be displayed, false otherwise"
 msgstr "True, якщо слід показувати бічну панель; false, якщо ні"
 
-#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:41
+#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:40
 msgid "display toolbar"
 msgstr "показувати панель інструментів"
 
-#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:42
+#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:41
 msgid "True if the bottom toolbar is to be displayed, false otherwise"
 msgstr "True, якщо слід показувати нижню панель інструментів; false, якщо ні"
 
-#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:47
+#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:46
 msgid "display map widget"
 msgstr "показувати віджет карти"
 
-#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:48
+#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:47
 msgid "True if the map widget is to be displayed, false otherwise"
 msgstr "True, якщо слід показувати віджет карти; false, якщо ні"
 
-#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:53
+#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:52
 msgid "display search bar"
 msgstr "показувати панель пошуку"
 
-#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:54
+#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:53
 msgid "True if the Search/Filter Toolbar is to be displayed, false otherwise"
 msgstr ""
 "True, якщо слід показувати панель інструментів пошуку та фільтрування; "
 "false, якщо ні"
 
-#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:59
+#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:58
 msgid "display photo titles"
 msgstr "показувати заголовки фотографій"
 
-#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:60
+#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:59
 msgid ""
 "True if photo titles are to be displayed beneath thumbnails in collection "
 "views, false otherwise"
@@ -146,11 +146,11 @@ msgstr ""
 "True, якщо при перегляді збірки слід показувати заголовки фотографій під "
 "мініатюрами; false, якщо ні"
 
-#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:65
+#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:64
 msgid "display photo comments"
 msgstr "показувати коментарі до фотографій"
 
-#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:66
+#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:65
 msgid ""
 "True if photo comments are to be displayed beneath thumbnails in collection "
 "views, false otherwise"
@@ -158,11 +158,11 @@ msgstr ""
 "True, якщо при перегляді збірки слід показувати коментарі до фотографій під "
 "мініатюрами; false, якщо ні"
 
-#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:71
+#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:70
 msgid "display event comments"
 msgstr "показувати коментарі до подій"
 
-#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:72
+#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:71
 msgid ""
 "True if event comments are to be displayed beneath thumbnails in event "
 "views, false otherwise"
@@ -170,11 +170,11 @@ msgstr ""
 "True, якщо при перегляді подій слід показувати коментарі до подій під "
 "мініатюрами; false, якщо ні"
 
-#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:77
+#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:76
 msgid "display photo tags"
 msgstr "показувати мітки фотографій"
 
-#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:78
+#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:77
 msgid ""
 "True if photo tags are to be listed beneath thumbnails in collection views, "
 "false otherwise"
@@ -182,11 +182,11 @@ msgstr ""
 "True, якщо при перегляді збірки слід показувати список міток фотографій під "
 "мініатюрами; false, якщо ні"
 
-#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:83
+#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:82
 msgid "display photo ratings"
 msgstr "показувати оцінки фотографій"
 
-#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:84
+#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:83
 msgid ""
 "True if a photo’s rating should be displayed as overlaid trinket, false "
 "otherwise"
@@ -194,11 +194,11 @@ msgstr ""
 "True, якщо оцінку фотографії слід показувати як накладку на її мініатюру; "
 "false, якщо ні"
 
-#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:89
+#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:88
 msgid "rating filter level"
 msgstr "рівень фільтрування за оцінкою"
 
-#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:90
+#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:89
 msgid ""
 "Determines how to filter photos based on their ratings. 1: Rejected or "
 "better, 2: Unrated or better, 3: One or better, 4: Two or better, 5: Three "
@@ -209,59 +209,59 @@ msgstr ""
 "зірки і кращі, 5: три зірки і кращі, 6: чотири зірки і кращі, 7: п’ять зірок "
 "і кращі"
 
-#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:95
+#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:94
 msgid "sort events ascending"
 msgstr "упорядкувати події за зростанням"
 
-#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:96
+#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:95
 msgid "True if events should be sorted ascending, false if descending"
 msgstr ""
 "True, якщо події слід упорядкувати за зростанням; false, якщо за спаданням"
 
-#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:101
+#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:100
 msgid "sort library photos ascending"
 msgstr "упорядкувати фотографії у бібліотеці за зростанням"
 
-#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:102
+#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:101
 msgid "True if library photos should be sorted ascending, false if descending"
 msgstr ""
 "True, якщо фотографії у бібліотеці слід упорядкувати за зростанням; false, "
 "якщо за спаданням"
 
-#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:107
+#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:106
 msgid "sort library photos criteria"
 msgstr "критерій упорядковування фотографій у бібліотеці"
 
-#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:108
+#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:107
 msgid ""
 "A numeric code that specifies the sort criteria for photos in library views"
 msgstr ""
 "Числовий код, який визначає критерій упорядковування фотографій на панелях "
 "бібліотек"
 
-#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:113
+#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:112
 msgid "sort event photos ascending"
 msgstr "упорядкувати фотографії події за зростанням"
 
-#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:114
+#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:113
 msgid "True if event photos should be sorted ascending, false if descending"
 msgstr ""
 "True, якщо фотографії подій слід упорядкувати за зростанням; false, якщо за "
 "спаданням"
 
-#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:119
+#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:118
 msgid "sort event photos criteria"
 msgstr "критерій упорядковування фотографій події"
 
-#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:120
+#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:119
 msgid "Specifies the sort criteria for event photos"
 msgstr "Визначає критерій упорядковування для фотографій подій"
 
-#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:125
+#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:124
 msgid "use 24 hour time"
 msgstr "24-годинний формат запису часу"
 
-#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:126
+#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:125
 msgid ""
 "True if should display times with a 24 hour clock, false if times should use "
 "AM/PM notation"
@@ -270,11 +270,11 @@ msgstr ""
 "використовувати 12-годинне позначення із суфіксами «до полудня», «після "
 "полудня»"
 
-#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:131
+#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:130
 msgid "keep relative time between photos"
 msgstr "зберігати відносний час між фотографіями"
 
-#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:132
+#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:131
 msgid ""
 "True if when adjusting time/date of photos, relative time should be "
 "maintained. False if all photos should be set to the same time"
@@ -283,11 +283,11 @@ msgstr ""
 "зберігати відносний час між даними різних фотографій. False, якщо для "
 "усіхфотографій слід встановити однакову позначку часу"
 
-#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:137
+#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:136
 msgid "modify original photo files"
 msgstr "змінювати початкові файли фотографій"
 
-#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:138
+#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:137
 msgid ""
 "True if when adjusting time/date of photos, the original files should be "
 "modified as well. False if changes are made only in the database"
@@ -296,11 +296,11 @@ msgstr ""
 "відповідні зміни і до початкових файлів. False, якщо зміни слід вносити лише "
 "до бази даних програми"
 
-#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:143
+#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:142
 msgid "show welcome dialog on startup"
 msgstr "показувати вікно вітання під час запуску"
 
-#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:144
+#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:143
 msgid ""
 "True if, when on startup, a welcome dialog should be shown. False if it "
 "should not be shown"
@@ -308,63 +308,63 @@ msgstr ""
 "True, якщо під час запуску програми слід показувати вікно вітання. False, "
 "якщо таке вікно не слід показувати"
 
-#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:149
+#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:148
 msgid "sidebar position"
 msgstr "розташування бічної панелі"
 
-#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:150
+#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:149
 msgid "The width, in pixels, of the sidebar"
 msgstr "Ширина бічної панелі у пікселях"
 
-#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:155
+#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:154
 msgid "photo thumbnail scale"
 msgstr "розмір мініатюр фотографій"
 
-#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:156
+#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:155
 msgid "The scale of photo thumbnails, ranging from 72 to 360"
 msgstr "Розмір мініатюр фотографій, значення від 72 до 360"
 
-#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:161
+#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:160
 msgid "pin toolbar state"
 msgstr "стан пришпилювання панелі інструментів"
 
-#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:162
+#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:161
 msgid "Pin toolbar in fullscreen, or not"
 msgstr ""
 "Визначає, чи слід пришпилювати панель інструментів у повноекранному режимі"
 
-#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:167
+#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:166
 msgid "prefer GTK+’s dark theme"
 msgstr "перевага темної теми GTK+"
 
-#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:168
+#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:167
 msgid "Whether to use the dark theme of GTK+ for Shotwell or not"
 msgstr "Визначає, чи слід використовувати темну тему GTK+ для Shotwell"
 
-#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:173
+#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:172
 msgid "background for transparent images"
 msgstr "тло для прозорих зображень"
 
-#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:174
+#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:173
 msgid "The background to use for transparent images"
 msgstr "Тло, яке слід використовувати для прозорих зображень"
 
-#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:179
+#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:178
 msgid "color for solid transparency background"
 msgstr "колір для суцільного прозорого тла"
 
-#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:180
+#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:179
 msgid ""
 "Color to use if background for transparent images is set to solid color"
 msgstr ""
 "Колір, яким слід скористатися, якщо для заповнення тла прозорих зображень "
 "вибрано суцільний колір"
 
-#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:185
+#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:184
 msgid "Selection state of “hide photos” option"
 msgstr "Стан вибору параметра «приховати фотографії»"
 
-#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:186
+#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:185
 msgid ""
 "Last used selection state of the “hide photos already imported” option in "
 "the import page"
@@ -372,97 +372,97 @@ msgstr ""
 "Останній використаний стан вибору параметра «Ховати фотографії, які вже "
 "імпортовано» на сторінці імпортування"
 
-#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:193
+#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:192
 msgid "duration"
 msgstr "тривалість"
 
-#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:194
+#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:193
 msgid "The time (in seconds) to show each photo in the slideshow"
 msgstr "Тривалість (у секундах) показу кожної фотографії у показі слайдів"
 
-#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:199
+#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:198
 msgid "transition duration"
 msgstr "тривалість переходу"
 
-#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:200
+#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:199
 msgid ""
 "The time (in seconds) that a transition runs between photos in a slideshow"
 msgstr ""
 "Тривалість (у секундах) переходу між фотографіями під час показу слайдів."
 
-#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:205
+#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:204
 msgid "transition effect id"
 msgstr "ідентифікатор ефекту переходу"
 
-#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:206
+#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:205
 msgid ""
 "The time (in seconds) to show each transition between photos in a slideshow"
 msgstr ""
 "Тривалість (у секундах) переходу між фотографіями під час показу слайдів"
 
-#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:211
+#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:210
 msgid "Show title"
 msgstr "Показувати заголовок"
 
-#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:212
+#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:211
 msgid "Whether to show the title of a photo during the slideshow"
 msgstr ""
 "Визначає, чи слід показувати заголовок фотографії під час показу слайдів"
 
-#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:219
+#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:218
 msgid "maximize library window"
 msgstr "максимізація вікна бібліотеки"
 
-#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:220
+#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:219
 msgid "True if library application is maximized, false otherwise"
 msgstr "True, якщо вікно бібліотеки максимізовано; false, якщо ні"
 
-#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:225
+#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:224
 msgid "width of library window"
 msgstr "ширина вікна бібліотеки"
 
-#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:226
+#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:225
 msgid "The last recorded width of the library application window"
 msgstr "Останнє записане значення ширини вікна бібліотеки"
 
-#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:231
+#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:230
 msgid "height of library window"
 msgstr "висота вікна бібліотеки"
 
-#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:232
+#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:231
 msgid "The last recorded height of the library application window"
 msgstr "Останнє записане значення висоти вікна бібліотеки"
 
-#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:237
+#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:236
 msgid "maximize direct-edit window"
 msgstr "максимізація вікна безпосереднього редагування"
 
-#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:238
+#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:237
 msgid "True if direct-edit application is maximized, false otherwise"
 msgstr ""
 "True, якщо вікно безпосереднього редагування максимізовано; false, якщо ні"
 
-#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:243
+#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:242
 msgid "width of direct-edit window"
 msgstr "ширина вікна безпосереднього редагування"
 
-#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:244
+#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:243
 msgid "The last recorded width of the direct-edit application window"
 msgstr "Остання записана ширина вікна програми безпосереднього редагування"
 
-#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:249
+#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:248
 msgid "height of direct-edit window"
 msgstr "висота вікна безпосереднього редагування"
 
-#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:250
+#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:249
 msgid "The last recorded height of the direct-edit application window"
 msgstr "Остання записана висота вікна програми безпосереднього редагування"
 
-#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:255
+#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:254
 msgid "sidebar divider position"
 msgstr "розташування роздільника бічної панелі"
 
-#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:256
+#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:255
 msgid ""
 "The last recorded position of the divider between the sidebar and view in "
 "library application window"
@@ -470,29 +470,29 @@ msgstr ""
 "Останнє записане розташування роздільника між бічною панеллю та областю "
 "перегляду у вікні бібліотеки"
 
-#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:263
+#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:262
 msgid "import directory"
 msgstr "каталог імпортування"
 
-#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:264
+#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:263
 msgid "Directory in which imported photo files are placed"
 msgstr "Каталог, у якому зберігатимуться імпортовані файли фотографій"
 
-#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:269
+#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:268
 msgid "watch library directory for new files"
 msgstr "виявляти нові файли у каталозі бібліотеки"
 
-#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:270
+#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:269
 msgid ""
 "If true, files added to the library directory are automatically imported"
 msgstr ""
 "Якщо true, файли, додані до каталогу бібліотеки, автоматично імпортуються"
 
-#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:275
+#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:274
 msgid "write metadata to master files"
 msgstr "записувати метадані до початкових файлів"
 
-#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:276
+#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:275
 msgid ""
 "If true, changes to metadata (tags, titles, etc.) are written to the master "
 "photo file"
@@ -500,11 +500,11 @@ msgstr ""
 "Якщо true, зміни у метаданих (мітках, заголовках тощо) записуватимуться до "
 "основного файла фотографії"
 
-#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:281
+#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:280
 msgid "use lowercase filenames"
 msgstr "використовувати назви файлів малими літерами"
 
-#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:282
+#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:281
 msgid ""
 "If true, Shotwell will convert all filenames to lowercase when importing "
 "photo files"
@@ -512,11 +512,11 @@ msgstr ""
 "Якщо true, Shotwell перетворить усі літери назв файлів на літери нижнього "
 "регістру (малі) під час імпортування файлів фотографій"
 
-#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:287
+#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:286
 msgid "directory pattern"
 msgstr "взірець для каталогів"
 
-#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:288
+#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:287
 msgid ""
 "A string encoding a naming pattern that will be used to name photo "
 "directories on import"
@@ -524,11 +524,11 @@ msgstr ""
 "Рядок-код взірця найменування, який буде використано для назв каталогів під "
 "час імпортування"
 
-#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:293
+#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:292
 msgid "directory pattern custom"
 msgstr "нетиповий взірець каталогів"
 
-#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:294
+#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:293
 msgid ""
 "A string encoding a custom naming pattern that will be used to name photo "
 "directories on import"
@@ -536,31 +536,31 @@ msgstr ""
 "Рядок-код нетипового взірця найменування, який буде використано для назв "
 "каталогів під час імпортування"
 
-#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:299
+#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:298
 msgid "RAW developer default"
 msgstr "типовий обробник RAW"
 
-#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:300
+#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:299
 msgid "Default option for which RAW developer Shotwell will use"
 msgstr ""
 "Типовий варіант проявника цифрових негативів, який використовуватиме Shotwell"
 
-#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:307
+#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:306
 msgid "Most-recently-used crop aspect ratio menu choice"
 msgstr "Останній використаний пункт пропорцій обрізання у меню"
 
-#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:308
+#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:307
 msgid "A numeric code representing the last crop menu choice the user made"
 msgstr ""
 "Числовий код, який відповідає останньому вибраному пункту меню обрізання "
 "фотографій, який було вибрано користувачем"
 
-#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:312
+#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:311
 msgid "Most-recently-used crop custom aspect ratio’s numerator"
 msgstr ""
 "Останній використаний чисельник нетипового дробу співвідношення розмірів"
 
-#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:313
+#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:312
 msgid ""
 "A nonzero, positive integer representing the width part of the last custom "
 "crop ratio the user entered"
@@ -568,12 +568,12 @@ msgstr ""
 "Додатне ціле число, що відповідає частині ширини у останньому введеному "
 "користувачем нетиповому співвідношенні розмірів для обрізання"
 
-#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:317
+#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:316
 msgid "Most-recently-used crop custom aspect ratio’s denominator"
 msgstr ""
 "Останній використаний знаменник нетипового дробу співвідношення розмірів"
 
-#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:318
+#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:317
 msgid ""
 "A nonzero, positive integer representing the height part of the last custom "
 "crop ratio the user entered"
@@ -581,98 +581,98 @@ msgstr ""
 "Додатне ціле число, що відповідає частині висоти у останньому введеному "
 "користувачем нетиповому співвідношенні розмірів для обрізання"
 
-#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:325
+#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:324
 msgid "external photo editor"
 msgstr "зовнішній фоторедактор"
 
-#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:326
+#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:325
 msgid "External application used to edit photos"
 msgstr "Зовнішня програм, яку буде використано для редагування фотографій"
 
-#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:331
+#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:330
 msgid "external raw editor"
 msgstr "зовнішній редактор негативів"
 
-#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:332
+#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:331
 msgid "External application used to edit RAW photos"
 msgstr ""
 "Зовнішня програм, яку буде використано для редагування цифрових негативів "
 "фотографій (RAW)"
 
+#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:369
 #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:370
-#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:371
 msgid "Setting in export dialog: how to trim images"
 msgstr "Параметр у діалоговому вікні експортування: як обрізати зображення"
 
-#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:376
+#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:375
 msgid "export metadata"
 msgstr "експортувати метадані"
 
-#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:377
+#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:376
 msgid "Setting in export dialog: option to export metadata"
 msgstr ""
 "Параметр у діалоговому вікні експортування: параметр експортування метаданих"
 
-#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:382
+#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:381
 msgid "format setting, special value"
 msgstr "параметр формату, спеціальне значення"
 
-#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:383
+#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:382
 msgid "Setting in export dialog: format setting, special value"
 msgstr ""
 "Параметр у діалоговому вікні експортування: параметр формату, спеціальне "
 "значення"
 
-#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:388
+#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:387
 msgid "format setting, type value"
 msgstr "параметр формату, значення типу"
 
-#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:389
+#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:388
 msgid "Setting in export dialog: format setting, type value"
 msgstr ""
 "Параметр у діалоговому вікні експортування: параметр формату, значення типу"
 
-#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:394
+#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:393
 msgid "JPEG quality option"
 msgstr "параметр якості JPEG"
 
-#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:395
+#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:394
 msgid "Setting in export dialog: jpeg quality option"
 msgstr ""
 "Параметр у діалоговому вікні експортування: якість перетворення на jpeg"
 
-#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:400
+#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:399
 msgid "maximal size of image"
 msgstr "максимальний розмір зображення"
 
-#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:401
+#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:400
 msgid "Setting in export dialog: maximal size of image"
 msgstr ""
 "Параметр у діалоговому вікні експортування: максимальний розмір зображення"
 
-#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:408
+#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:407
 msgid "last used publishing service"
 msgstr "остання використана служба оприлюднення"
 
-#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:409
-#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:415
+#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:408
+#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:414
 msgid ""
 "A numeric code representing the last service to which photos were published"
 msgstr ""
 "Числовий код, що відповідає останній службі, на якій оприлюднювалися "
 "фотографії"
 
-#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:414
+#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:413
 msgid "default publishing service"
 msgstr "типова служба оприлюднення"
 
-#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:430
+#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:429
 msgid ""
 "The authorization token for the currently logged in Flickr user, if any"
 msgstr ""
 "Ключ уповноваження для поточного сеансу у системі Flickr, якщо такий існує"
 
-#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:436
+#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:435
 msgid ""
 "The cryptographic secret used to sign requests against the authorization "
 "token for the currently logged in Flickr user, if any"
@@ -680,22 +680,22 @@ msgstr ""
 "Криптографічний пароль, що використовується для підписування запитів щодо "
 "ключа уповноваження для поточного сеансу у системі Flickr, якщо такий існує"
 
-#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:447
+#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:446
 msgid "default size code"
 msgstr "код типового розміру"
 
-#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:448
+#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:447
 msgid ""
 "A numeric code representing the default size for photos published to Flickr"
 msgstr ""
 "Числовий код, що відповідає типовому розміру фотографій, які оприлюднюються "
 "на Flickr"
 
-#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:453
+#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:452
 msgid "default visibility"
 msgstr "типова видимість"
 
-#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:454
+#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:453
 msgid ""
 "A numeric code representing the default visibility for photos published to "
 "Flickr"
@@ -703,26 +703,26 @@ msgstr ""
 "Числовий код, що відповідає типовому стану видимості фотографій, які "
 "оприлюднюються на Flickr"
 
-#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:459
-#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:485
-#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:535
-#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:585
+#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:458
+#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:484
+#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:534
+#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:584
 msgid "remove sensitive info from uploads"
 msgstr "вилучати конфіденційні дані з вивантаженого"
 
-#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:460
+#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:459
 msgid ""
 "Whether images being uploaded to Flickr should have their metadata removed "
 "first"
 msgstr ""
 "Визначає, чи слід вилучати метадані фотографій перед вивантаженням на Flickr"
 
-#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:467
-#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:605
+#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:466
+#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:604
 msgid "refresh token"
 msgstr "ключ освіження"
 
-#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:468
+#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:467
 msgid ""
 "The OAuth token used to refresh the Google Photos session for the currently "
 "logged in user, if any"
@@ -730,7 +730,7 @@ msgstr ""
 "Ключ OAuth, який використовується для оновлення сеансу Google Фото для "
 "поточного користувача у системі, якщо такий є"
 
-#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:474
+#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:473
 msgid ""
 "A numeric code representing the default size for photos uploaded to Google "
 "Photos Albums"
@@ -738,19 +738,19 @@ msgstr ""
 "Числовий код, що відповідає типовому розміру фотографій, які вивантажуються "
 "на Google Фото"
 
-#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:479
-#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:579
+#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:478
+#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:578
 msgid "last album"
 msgstr "останній альбом"
 
-#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:480
-#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:580
+#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:479
+#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:579
 msgid "The name of the last album the user published photos to, if any"
 msgstr ""
 "Назва останнього альбому, у якому користувач оприлюднював фотографії, якщо "
 "такий є"
 
-#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:486
+#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:485
 msgid ""
 "Whether images being uploaded to Google Photos should have their metadata "
 "removed first"
@@ -758,55 +758,55 @@ msgstr ""
 "Визначає, чи слід вилучати метадані фотографій перед вивантаженням на Google "
 "Фото"
 
-#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:493
+#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:492
 msgid "Piwigo URL"
 msgstr "адреса Piwigo"
 
-#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:494
+#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:493
 msgid "URL of the Piwigo server"
 msgstr "Адреса сервера Piwigo"
 
-#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:500
+#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:499
 msgid "Piwigo username, if logged in"
 msgstr "Ім’я користувача Piwigo, якщо здійснено вхід"
 
-#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:505
+#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:504
 msgid "password"
 msgstr "пароль"
 
-#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:506
+#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:505
 msgid "Piwigo password, if logged in"
 msgstr "Пароль до Piwigo, якщо здійснено вхід до системи"
 
-#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:511
+#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:510
 msgid "remember password"
 msgstr "запам’ятати пароль"
 
-#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:512
+#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:511
 msgid "If true, remember the Piwigo password"
 msgstr "Якщо true, пам’ятати пароль до Piwigo"
 
-#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:517
+#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:516
 msgid "last category"
 msgstr "остання категорія"
 
-#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:518
+#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:517
 msgid "The last selected Piwigo category"
 msgstr "Остання вибрана категорія на Piwigo"
 
-#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:523
+#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:522
 msgid "last permission level"
 msgstr "останній рівень доступу"
 
-#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:524
+#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:523
 msgid "The last chosen Piwigo permission level"
 msgstr "Останній вибраний рівень доступу на Piwigo"
 
-#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:529
+#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:528
 msgid "last photo size"
 msgstr "останній розмір фотографії"
 
-#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:530
+#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:529
 msgid ""
 "A numeric code representing the last photo size preset used when publishing "
 "to Piwigo"
@@ -814,21 +814,21 @@ msgstr ""
 "Числовий код, який відповідає останньому вибраному шаблону розміру "
 "фотографій, що використовується для оприлюднення на Piwigo"
 
-#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:536
+#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:535
 msgid ""
 "Whether images being uploaded to Piwigo should have their metadata removed "
 "first"
 msgstr ""
 "Визначає, чи слід вилучати метадані фотографій перед вивантаженням на Piwigo"
 
-#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:541
+#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:540
 msgid ""
 "if title is set and comment unset, use title as comment for uploads to Piwigo"
 msgstr ""
 "якщо вказано заголовок і не вказано коментаря, використовувати заголовок як "
 "коментар для вивантажень на Piwigo"
 
-#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:542
+#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:541
 msgid ""
 "Whether images being uploaded to Piwigo should have their comment set from "
 "the title if title is set and comment unset"
@@ -837,11 +837,11 @@ msgstr ""
 "Piwigo, на основі заголовка зображення, якщо заголовок встановлено, а "
 "коментар — ні"
 
-#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:547
+#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:546
 msgid "do not upload tags when uploading to Piwigo"
 msgstr "не вивантажувати мітки під час вивантаження на Piwigo"
 
-#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:548
+#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:547
 msgid ""
 "Whether images being uploaded to Piwigo should have their tags removed on "
 "upload, such that these tags will not appear on the remote Piwigo server"
@@ -849,11 +849,11 @@ msgstr ""
 "Визначає, чи слід вилучати мітки фотографій перед вивантаженням на Piwigo, "
 "так, щоб їх не можна було бачити на віддаленому сервері Piwigo"
 
-#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:553
+#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:552
 msgid "do not upload ratings when uploading to Piwigo"
 msgstr "не вивантажувати оцінки під час вивантаження на Piwigo"
 
-#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:554
+#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:553
 msgid ""
 "Whether images being uploaded to Piwigo should have their ratings uploaded, "
 "such that these ratings will not appear on the remote Piwigo server"
@@ -861,27 +861,27 @@ msgstr ""
 "Визначає, чи слід вилучати оцінки фотографій перед вивантаженням на Piwigo, "
 "так, щоб їх не можна було бачити на віддаленому сервері Piwigo"
 
-#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:562
+#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:561
 msgid "Gallery3 username"
 msgstr "ім’я користувача Gallery3"
 
-#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:567
+#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:566
 msgid "API key"
 msgstr "ключ API"
 
-#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:568
+#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:567
 msgid "Gallery3 API key"
 msgstr "Ключ до програмного інтерфейсу Gallery3"
 
-#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:573
+#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:572
 msgid "URL"
 msgstr "Адреса"
 
-#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:574
+#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:573
 msgid "Gallery3 site URL"
 msgstr "Адреса сайта Gallery3"
 
-#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:586
+#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:585
 msgid ""
 "Whether images being uploaded to Gallery3 should have their metadata removed "
 "first"
@@ -889,19 +889,19 @@ msgstr ""
 "Визначає, чи слід вилучати метадані фотографій перед вивантаженням на "
 "Gallery3"
 
-#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:591
+#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:590
 msgid "scaling constraint of uploaded picture"
 msgstr "обмеження масштабування вивантажуваного зображення"
 
-#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:592
+#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:591
 msgid "The scaling constraint ID of the picture to be uploaded"
 msgstr "Ідентифікатор обмеження розмірів для зображень, які вивантажують"
 
-#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:597
+#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:596
 msgid "pixels of the major axis uploaded picture"
 msgstr "пікселі за великою віссю вивантажуваного зображення"
 
-#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:598
+#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:597
 msgid ""
 "The pixels of the major axis of the picture to be uploaded; used only if "
 "scaling-constraint-id is an appropriate value"
@@ -910,7 +910,7 @@ msgstr ""
 "використовується, лише якщо ідентифікатор обмежень масштабування має "
 "неприйнятне значення"
 
-#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:606
+#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:605
 msgid ""
 "The OAuth token used to refresh the YouTube session for the currently logged "
 "in user, if any"
@@ -918,30 +918,21 @@ msgstr ""
 "Ключ OAuth, який використовується для оновлення сеансу YouTube для поточного "
 "користувача у системі, якщо такий є"
 
-#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:613
+#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:612
 msgid "last used import service"
 msgstr "остання використана служба імпортування"
 
-#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:614
+#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:613
 msgid ""
 "A numeric code representing the last service from which photos were imported"
 msgstr ""
 "Числовий код, що відповідає останній службі, з якої імпортувалися фотографії"
 
-#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:621
-msgid "interpreter state cookie"
-msgstr "кука стану інтерпретатора"
-
-#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:622
-msgid ""
-"A numeric code that captures the state of the GStreamer plug-in environment"
-msgstr "Числовий код, який зберігає стан середовища додатків GStreamer"
-
-#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:629
+#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:620
 msgid "content layout mode"
 msgstr "режим компонування вмісту"
 
-#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:630
+#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:621
 msgid ""
 "A numeric code that describes how photos are laid out on the page during "
 "printing"
@@ -949,38 +940,38 @@ msgstr ""
 "Числовий код, який описує, як слід розташовувати фотографії на сторінці під "
 "час друку"
 
-#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:635
+#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:626
 msgid "content ppi"
 msgstr "ppi даних"
 
-#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:636
+#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:627
 msgid ""
 "The number of pixels per inch (ppi) sent to the printer during printing"
 msgstr ""
 "Кількість пікселів на дюйм (ppi) у даних, які буде надіслано на принтер під "
 "час друку"
 
-#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:641
+#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:632
 msgid "content width"
 msgstr "ширина вмісту"
 
-#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:642
+#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:633
 msgid "The width of the printed emulsion on the page when printing"
 msgstr "Ширина зони друку на сторінці"
 
-#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:647
+#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:638
 msgid "content height"
 msgstr "висота вмісту"
 
-#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:648
+#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:639
 msgid "The height of the printed emulsion on the page when printing"
 msgstr "Висота зони друку на сторінці"
 
-#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:653
+#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:644
 msgid "content units"
 msgstr "одиниці вмісту"
 
-#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:654
+#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:645
 msgid ""
 "A numeric code representing unit of measure (inches or centimeters) used "
 "when printing"
@@ -988,11 +979,11 @@ msgstr ""
 "Числовий код, який відповідає одиниці виміру (дюймам або сантиметрам), яку "
 "буде використано під час друку"
 
-#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:659
+#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:650
 msgid "images per page code"
 msgstr "код кількості зображень на сторінку"
 
-#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:660
+#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:651
 msgid ""
 "A numeric code representing the currently selected images per page mode used "
 "when printing"
@@ -1000,22 +991,22 @@ msgstr ""
 "Числовий код поточного вибраного режиму кількості фотографій на аркуші під "
 "час друку"
 
-#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:665
+#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:656
 msgid "size selection"
 msgstr "вибір розміру"
 
-#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:666
+#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:657
 msgid ""
 "The index of the current print size in a pre-defined list of standard sizes"
 msgstr ""
 "Індекс поточного розміру для друку у попередньо визначеному списку "
 "стандартних розмірів"
 
-#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:671
+#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:662
 msgid "match aspect ratio"
 msgstr "відповідність пропорцій"
 
-#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:672
+#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:663
 msgid ""
 "Determines whether custom print sizes must match the aspect ratio of the "
 "original photo"
@@ -1023,180 +1014,180 @@ msgstr ""
 "Визначає, чи мають нетипові розміри друку відповідати пропорціям початкової "
 "фотографії"
 
-#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:677
+#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:668
 msgid "print titles"
 msgstr "друк заголовків"
 
-#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:678
+#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:669
 msgid ""
 "True if the title of a photo should be printed when the photo is printed, "
 "false otherwise"
 msgstr ""
 "True, якщо слід друкувати заголовок разом із фотографією; false, якщо ні"
 
-#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:683
+#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:674
 msgid "titles font"
 msgstr "шрифт заголовків"
 
-#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:684
+#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:675
 msgid "The name of the font to use for photo titles when they are printed"
 msgstr ""
 "Назва шрифту, яким слід скористатися для заголовків фотографій під час друку"
 
-#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:695
+#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:686
 msgid "enable flickr publishing plugin"
 msgstr "увімкнути додаток оприлюднення на flickr"
 
-#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:696
+#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:687
 msgid "True if the Flickr publishing plugin is enabled, false otherwise"
 msgstr "True, якщо додаток оприлюднення на Flickr увімкнено; false, якщо ні"
 
-#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:701
+#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:692
 msgid "enable Google Photos publishing plugin"
 msgstr "увімкнути додаток оприлюднення на Google Фото"
 
-#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:702
+#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:693
 msgid ""
 "True if the Google Photos publishing plugin is enabled, false otherwise"
 msgstr ""
 "True, якщо додаток оприлюднення на Google Фото увімкнено; false, якщо ні"
 
-#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:707
+#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:698
 msgid "enable youtube publishing plugin"
 msgstr "увімкнути додаток оприлюднення на youtube"
 
-#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:708
+#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:699
 msgid "True if the YouTube publishing plugin is enabled, false otherwise"
 msgstr "True, якщо додаток оприлюднення на YouTube увімкнено; false, якщо ні"
 
-#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:713
+#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:704
 msgid "enable piwigo publishing plugin"
 msgstr "увімкнути додаток оприлюднення на piwigo"
 
-#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:714
+#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:705
 msgid "True if the Piwigo publishing plugin is enabled, false otherwise"
 msgstr "True, якщо додаток оприлюднення на Piwigo увімкнено; false, якщо ні"
 
-#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:719
+#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:710
 msgid "enable tumblr publishing plugin"
 msgstr "увімкнути додаток оприлюднення на tumblr"
 
-#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:720
+#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:711
 msgid "True if the Tumblr publishing plugin is enabled, false otherwise"
 msgstr "True, якщо додаток оприлюднення на Tumblr увімкнено; false, якщо ні"
 
-#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:725
+#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:716
 msgid "enable gallery3 publishing plugin"
 msgstr "увімкнути додаток оприлюднення на gallery3"
 
-#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:726
+#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:717
 msgid "True if the Gallery3 publishing plugin is enabled, false otherwise"
 msgstr "True, якщо додаток оприлюднення на Gallery3 увімкнено; false, якщо ні"
 
-#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:731
+#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:722
 msgid "enable slideshow crumble transition"
 msgstr "увімкнути перехід з розпадом у показі слайдів"
 
-#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:732
+#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:723
 msgid ""
 "True if the Crumble slideshow transition plugin is enabled, false otherwise"
 msgstr ""
 "True, якщо увімкнено додаток переходу із ефектом розпаду у перегляді "
 "слайдів; false, якщо ні."
 
-#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:737
+#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:728
 msgid "enable slideshow fade transition"
 msgstr "увімкнути перехід зі згасанням у показі слайдів"
 
-#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:738
+#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:729
 msgid ""
 "True if the Fade slideshow transition plugin is enabled, false otherwise"
 msgstr ""
 "True, якщо увімкнено додаток переходу із ефектом згасання у перегляді "
 "слайдів; false, якщо ні."
 
-#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:743
+#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:734
 msgid "enable slideshow slide transition"
 msgstr "увімкнути перехід з ковзанням у показі слайдів"
 
-#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:744
+#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:735
 msgid ""
 "True if the Slide slideshow transition plugin is enabled, false otherwise"
 msgstr ""
 "True, якщо увімкнено додаток переходу із ефектом ковзання у перегляді "
 "слайдів; false, якщо ні."
 
-#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:749
+#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:740
 msgid "enable slideshow clock transition"
 msgstr "увімкнути перехід з ефектом годинника у показі слайдів"
 
-#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:750
+#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:741
 msgid ""
 "True if the Clock slideshow transition plugin is enabled, false otherwise"
 msgstr ""
 "True, якщо увімкнено додаток переходу із ефектом стрілки годинника у "
 "перегляді слайдів; false, якщо ні."
 
-#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:755
+#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:746
 msgid "enable slideshow circle transition"
 msgstr "увімкнути перехід з колами у показі слайдів"
 
-#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:756
+#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:747
 msgid ""
 "True if the Circle slideshow transition plugin is enabled, false otherwise"
 msgstr ""
 "True, якщо увімкнено додаток переходу із ефектом кола у перегляді слайдів; "
 "false, якщо ні."
 
-#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:761
+#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:752
 msgid "enable slideshow circles transition"
 msgstr "увімкнути перехід з колами у показі слайдів"
 
-#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:762
+#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:753
 msgid ""
 "True if the Circles slideshow transition plugin is enabled, false otherwise"
 msgstr ""
 "True, якщо увімкнено додаток переходу із ефектом кіл у перегляді слайдів; "
 "false, якщо ні."
 
-#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:767
+#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:758
 msgid "enable slideshow blinds transition"
 msgstr "увімкнути перехід з завісами у показі слайдів"
 
-#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:768
+#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:759
 msgid ""
 "True if the Blinds slideshow transition plugin is enabled, false otherwise"
 msgstr ""
 "True, якщо увімкнено додаток переходу із ефектом жалюзі у перегляді слайдів; "
 "false, якщо ні."
 
-#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:773
+#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:764
 msgid "enable slideshow squares transition"
 msgstr "увімкнути перехід із квадратами у показі слайдів"
 
-#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:774
+#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:765
 msgid ""
 "True if the Squares slideshow transition plugin is enabled, false otherwise"
 msgstr ""
 "True, якщо увімкнено додаток переходу із ефектом квадратів у перегляді "
 "слайдів; false, якщо ні."
 
-#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:779
+#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:770
 msgid "enable slideshow stripes transition"
 msgstr "увімкнути перехід зі смугами у показі слайдів"
 
-#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:780
+#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:771
 msgid ""
 "True if the Stripes slideshow transition plugin is enabled, false otherwise"
 msgstr ""
 "True, якщо увімкнено додаток переходу із ефектом смуг у перегляді слайдів; "
 "false, якщо ні."
 
-#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:785
+#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:776
 msgid "enable slideshow chess transition"
 msgstr "увімкнути перехід з шахівницею у показі слайдів"
 
-#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:786
+#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:777
 msgid ""
 "True if the Chess-Board slideshow transition plugin is enabled, false "
 "otherwise"
@@ -1205,11 +1196,10 @@ msgstr ""
 "слайдів; false, якщо ні."
 
 #: data/org.gnome.Shotwell.appdata.xml.in:8
-#: data/org.gnome.Shotwell.desktop.in:4
-#: data/org.gnome.Shotwell-Profile-Browser.desktop.in:4
-#: data/ui/collection.ui:85 data/ui/event.ui:356 data/ui/event.ui:524
-#: data/ui/faces.ui:356 data/ui/media.ui:356 data/ui/photo_context.ui:91
-#: data/ui/photo.ui:351 data/ui/tags.ui:356
+#: data/org.gnome.Shotwell.desktop.in:4 data/ui/collection.ui:85
+#: data/ui/event.ui:356 data/ui/event.ui:524 data/ui/faces.ui:356
+#: data/ui/media.ui:356 data/ui/photo_context.ui:91 data/ui/photo.ui:351
+#: data/ui/tags.ui:356
 #: plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:116
 #: src/photos/RawSupport.vala:313
 msgid "Shotwell"
@@ -1262,7 +1252,6 @@ msgid "Photo Manager"
 msgstr "Впорядник фотографій"
 
 #: data/org.gnome.Shotwell.desktop.in:6
-#: data/org.gnome.Shotwell-Profile-Browser.desktop.in:6
 msgid "Organize your photos"
 msgstr "Впорядкуйте ваші фотографії"
 
@@ -1283,6 +1272,15 @@ msgstr ""
 "обернути;обертання;поділитися;мітки;теґи;фейсбук;флікр;пікаса;ютьюб;півіго;"
 "півіґо;"
 
+#: data/org.gnome.Shotwell-Profile-Browser.desktop.in:4
+#| msgid "Shotwell Viewer"
+msgid "Shotwell Profile Browser"
+msgstr "Навігатор профілями Shotwell"
+
+#: data/org.gnome.Shotwell-Profile-Browser.desktop.in:6
+msgid "Manage Different Profiles In Shotwell"
+msgstr "Керування різними профілями у Shotwell"
+
 #: data/org.gnome.Shotwell-Viewer.desktop.in:4
 msgid "Shotwell Viewer"
 msgstr "Переглядач Shotwell"
@@ -1398,7 +1396,7 @@ msgstr "Переглянути п_одію, пов’язану з фотогр
 #: data/ui/event.ui:27 data/ui/event.ui:562 data/ui/faces.ui:27
 #: data/ui/media.ui:27 data/ui/photo_context.ui:130 data/ui/photo.ui:37
 #: data/ui/tags.ui:27 data/ui/trash.ui:19 data/ui/trash.ui:227
-#: src/Resources.vala:778
+#: src/Resources.vala:776
 msgid "Show in File Mana_ger"
 msgstr "Показати у _менеджері файлів"
 
@@ -1410,7 +1408,7 @@ msgstr "_Надіслати…"
 
 #: data/ui/collection.ui:134 data/ui/event.ui:79 data/ui/event.ui:573
 #: data/ui/faces.ui:79 data/ui/media.ui:79 data/ui/photo_context.ui:141
-#: data/ui/photo.ui:84 data/ui/tags.ui:79 src/Resources.vala:787
+#: data/ui/photo.ui:84 data/ui/tags.ui:79 src/Resources.vala:785
 msgid "_Move to Trash"
 msgstr "П_ересунути до смітника"
 
@@ -1655,7 +1653,7 @@ msgstr "С_творити збережений пошук…"
 
 #: data/ui/events_directory.ui:58 data/ui/event.ui:86 data/ui/faces.ui:86
 #: data/ui/import.ui:61 data/ui/media.ui:86 data/ui/offline.ui:65
-#: data/ui/tags.ui:86 data/ui/trash.ui:74 src/Resources.vala:789
+#: data/ui/tags.ui:86 data/ui/trash.ui:74 src/Resources.vala:787
 msgid "Select _All"
 msgstr "Позначити _всі"
 
@@ -1745,7 +1743,7 @@ msgstr "_Експортувати…"
 
 #: data/ui/event.ui:74 data/ui/faces.ui:74 data/ui/media.ui:74
 #: data/ui/offline.ui:58 data/ui/offline.ui:207 data/ui/offline.ui:224
-#: data/ui/photo.ui:79 data/ui/tags.ui:74 src/Resources.vala:785
+#: data/ui/photo.ui:79 data/ui/tags.ui:74 src/Resources.vala:783
 msgid "R_emove From Library"
 msgstr "Ви_лучити з бібліотеки"
 
@@ -1837,7 +1835,7 @@ msgstr "С_творити запис події"
 msgid "Edit Event _Comment…"
 msgstr "Змінити _коментар до події…"
 
-#: data/ui/faces.ui:403 src/faces/FacesBranch.vala:89 src/Resources.vala:300
+#: data/ui/faces.ui:403 src/faces/FacesBranch.vala:87 src/Resources.vala:300
 #: src/Resources.vala:301
 msgid "Faces"
 msgstr "Обличчя"
@@ -1871,8 +1869,8 @@ msgstr "_Увійти"
 #: data/ui/textentrydialog.ui:19 src/AppWindow.vala:513 src/AppWindow.vala:534
 #: src/data_imports/DataImportsUI.vala:302
 #: src/data_imports/DataImportsUI.vala:420 src/Dialogs.vala:20
-#: src/Dialogs.vala:28 src/Dialogs.vala:58 src/Dialogs.vala:764
-#: src/Dialogs.vala:787 src/Exporter.vala:348 src/ProfileBrowser.vala:64
+#: src/Dialogs.vala:28 src/Dialogs.vala:56 src/Dialogs.vala:760
+#: src/Dialogs.vala:783 src/Exporter.vala:348 src/ProfileBrowser.vala:64
 #: src/ProfileBrowser.vala:92 src/publishing/PublishingUI.vala:177
 #: src/publishing/PublishingUI.vala:403 src/Resources.vala:123
 msgid "_Cancel"
@@ -1884,7 +1882,7 @@ msgstr "_Скасувати"
 msgid "_OK"
 msgstr "_Гаразд"
 
-#: data/ui/offline.ui:221 src/Resources.vala:773
+#: data/ui/offline.ui:221 src/Resources.vala:771
 msgid "Remove the selected photos from the library"
 msgstr "Вилучити позначені фотографії з бібліотеки"
 
@@ -1912,7 +1910,7 @@ msgstr "_Вставити коригування кольорів"
 msgid "Display"
 msgstr "Показ"
 
-#: data/ui/preferences_dialog.ui:87 src/library/LibraryWindow.vala:768
+#: data/ui/preferences_dialog.ui:87 src/library/LibraryWindow.vala:759
 msgid "Library Location"
 msgstr "Розташування бібліотеки"
 
@@ -2072,7 +2070,7 @@ msgid "Search"
 msgstr "Пошук"
 
 #: data/ui/saved_search_dialog.ui:26 src/ProfileBrowser.vala:20
-#: src/ProfileBrowser.vala:239
+#: src/ProfileBrowser.vala:237
 msgid "Cancel"
 msgstr "Скасувати"
 
@@ -2114,9 +2112,9 @@ msgstr "З_мінити…"
 
 #: data/ui/savedsearch.ui:14 data/ui/tags.ui:460 data/ui/trash.ui:63
 #: data/ui/trash.ui:216 data/ui/trash.ui:258 src/Dialogs.vala:20
-#: src/Dialogs.vala:28 src/Dialogs.vala:58 src/Dialogs.vala:732
+#: src/Dialogs.vala:28 src/Dialogs.vala:56 src/Dialogs.vala:728
 #: src/Resources.vala:124 src/Resources.vala:305 src/Resources.vala:336
-#: src/Resources.vala:389 src/Resources.vala:771
+#: src/Resources.vala:389 src/Resources.vala:769
 msgid "_Delete"
 msgstr "В_илучити"
 
@@ -2203,15 +2201,15 @@ msgid "label"
 msgstr "мітка"
 
 #: data/ui/trash.ui:68 data/ui/trash.ui:221 data/ui/trash.ui:273
-#: src/Resources.vala:775
+#: src/Resources.vala:773
 msgid "_Restore"
 msgstr "Від_новити"
 
-#: data/ui/trash.ui:255 src/Resources.vala:772
+#: data/ui/trash.ui:255 src/Resources.vala:770
 msgid "Remove the selected photos from the trash"
 msgstr "Вилучити позначені фотографії до смітника"
 
-#: data/ui/trash.ui:270 src/Resources.vala:776
+#: data/ui/trash.ui:270 src/Resources.vala:774
 msgid "Move the selected photos back into the library"
 msgstr "Пересунути позначені фотографії назад до бібліотеки"
 
@@ -2219,7 +2217,7 @@ msgstr "Пересунути позначені фотографії назад
 msgid "Delete all photos in the trash"
 msgstr "Вилучити всі фотографії до смітника"
 
-#: data/ui/trash.ui:288 src/library/LibraryWindow.vala:586
+#: data/ui/trash.ui:288 src/library/LibraryWindow.vala:577
 msgid "Empty Trash"
 msgstr "Спорожнити смітник"
 
@@ -2497,7 +2495,7 @@ msgid "pixels"
 msgstr "пікселів"
 
 #: plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_publishing_options_pane.ui:158
-#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:700
+#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:694
 #: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1377
 #: src/Dimensions.vala:17
 msgid "Original size"
@@ -2521,7 +2519,7 @@ msgstr "Ви_йти з системи"
 #: plugins/shotwell-publishing/google_photos_publishing_options_pane.ui:195
 #: plugins/shotwell-publishing/tumblr_publishing_options_pane.ui:122
 #: plugins/shotwell-publishing/youtube_publishing_options_pane.ui:94
-#: src/CollectionPage.vala:82 src/PhotoPage.vala:2492
+#: src/CollectionPage.vala:82 src/PhotoPage.vala:2486
 msgid "_Publish"
 msgstr "_Оприлюднити"
 
@@ -2637,13 +2635,13 @@ msgstr ""
 "Ви_лучити дані щодо місця, фотоапарата та інші ідентифікаційні дані перед "
 "вивантаженням"
 
-#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:33
+#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:27
 #: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:33
 #: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:33 src/Resources.vala:15
 msgid "Copyright 2016 Software Freedom Conservancy Inc."
 msgstr "© Software Freedom Conservancy Inc., 2016"
 
-#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:340
+#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:334
 msgid ""
 "A file required for publishing is unavailable. Publishing to Flickr can’t "
 "continue."
@@ -2651,7 +2649,7 @@ msgstr ""
 "Не виявлено потрібного для оприлюднення файла. Продовження дій з "
 "оприлюднення на Flickr неможливе."
 
-#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:619
+#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:613
 #, c-format
 msgid ""
 "You are logged into Flickr as %s.\n"
@@ -2660,7 +2658,7 @@ msgstr ""
 "Ви увійшли до облікового запису %s на Flickr.\n"
 "\n"
 
-#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:621
+#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:615
 #, c-format
 msgid ""
 "Your free Flickr account limits how many photos you can upload to the "
@@ -2671,7 +2669,7 @@ msgstr ""
 "кількість фотографій, які ви можете вивантажувати.\n"
 "Вами вивантажено %llu (обмеження складає — %lld)."
 
-#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:623
+#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:617
 #, c-format
 msgid ""
 "Your Flickr Pro account entitles you to unlimited uploads. You have "
@@ -2692,57 +2690,57 @@ msgstr[3] ""
 "За допомогою вашого облікового запису Flickr Pro ви зможете вивантажувати "
 "довільний об’єм даних. Зараз ви вивантажили один файл."
 
-#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:628
+#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:622
 msgid "Photos _visible to"
 msgstr "Фотографії зможе _бачити"
 
-#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:630
+#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:624
 msgid "Videos _visible to"
 msgstr "Відео зможуть _бачити"
 
-#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:633
+#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:627
 msgid "Photos and videos _visible to"
 msgstr "Фотографії і відео зможуть _бачити"
 
-#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:674
+#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:668
 #: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1361
 msgid "Everyone"
 msgstr "Будь-хто"
 
-#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:675
+#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:669
 msgid "Friends & family only"
 msgstr "Лише друзі і родичі"
 
-#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:676
+#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:670
 msgid "Family only"
 msgstr "Лише родичі"
 
-#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:677
+#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:671
 msgid "Friends only"
 msgstr "Лише друзі"
 
-#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:678
+#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:672
 msgid "Just me"
 msgstr "Лише я"
 
-#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:696
+#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:690
 #: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1373
 #: plugins/shotwell-publishing/TumblrPublishing.vala:103
 msgid "500 × 375 pixels"
 msgstr "500 × 375 пікселів"
 
-#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:697
+#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:691
 #: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1374
 #: plugins/shotwell-publishing/TumblrPublishing.vala:104
 msgid "1024 × 768 pixels"
 msgstr "1024 × 768 пікселів"
 
-#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:698
+#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:692
 #: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1375
 msgid "2048 × 1536 pixels"
 msgstr "2048 × 1536 пікселів"
 
-#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:699
+#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:693
 #: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1376
 msgid "4096 × 3072 pixels"
 msgstr "4096 × 3072 пікселів"
@@ -3352,7 +3350,7 @@ msgstr[1] "Вилучити ці %d файли з фотоапарата?"
 msgstr[2] "Вилучити ці %d файлів з фотоапарата?"
 msgstr[3] "Вилучити ці %d файл з фотоапарата?"
 
-#: src/camera/ImportPage.vala:1754 src/Dialogs.vala:731
+#: src/camera/ImportPage.vala:1754 src/Dialogs.vala:727
 msgid "_Keep"
 msgstr "_Не вилучати"
 
@@ -3385,12 +3383,12 @@ msgstr ""
 "фільтрування"
 
 #: src/CollectionPage.vala:80 src/direct/DirectPhotoPage.vala:85
-#: src/PhotoPage.vala:2487 src/Resources.vala:136
+#: src/PhotoPage.vala:2481 src/Resources.vala:136
 msgid "_Print"
 msgstr "_Надрукувати"
 
 #: src/CollectionPage.vala:84 src/direct/DirectPhotoPage.vala:90
-#: src/PhotoPage.vala:2497 src/Resources.vala:186
+#: src/PhotoPage.vala:2491 src/Resources.vala:186
 msgid "Set as _Desktop Background"
 msgstr "Зробити _тлом стільниці"
 
@@ -3589,51 +3587,51 @@ msgstr "Створити мітку"
 msgid "Move Tag “%s”"
 msgstr "Пересунути мітку «%s»"
 
-#: src/Commands.vala:2346
+#: src/Commands.vala:2344
 msgid "Move Photos to Trash"
 msgstr "Пересунути фотографії до смітника"
 
-#: src/Commands.vala:2346
+#: src/Commands.vala:2344
 msgid "Restore Photos from Trash"
 msgstr "Відновити фотографії зі смітника"
 
-#: src/Commands.vala:2347
+#: src/Commands.vala:2345
 msgid "Move the photos to the Shotwell trash"
 msgstr "Пересунути фотографії до смітника Shotwell"
 
-#: src/Commands.vala:2347
+#: src/Commands.vala:2345
 msgid "Restore the photos back to the Shotwell library"
 msgstr "Відновити фотографії у бібліотеці Shotwell"
 
-#: src/Commands.vala:2366
+#: src/Commands.vala:2364
 msgid "Moving Photos to Trash"
 msgstr "Пересування фотографій до смітника"
 
-#: src/Commands.vala:2366
+#: src/Commands.vala:2364
 msgid "Restoring Photos From Trash"
 msgstr "Відновлення фотографій зі смітника"
 
-#: src/Commands.vala:2452
+#: src/Commands.vala:2450
 msgid "Flag selected photos"
 msgstr "Позначити вибрані фотографії"
 
-#: src/Commands.vala:2453
+#: src/Commands.vala:2451
 msgid "Unflag selected photos"
 msgstr "Зняти позначення з вибраних фотографій"
 
-#: src/Commands.vala:2454
+#: src/Commands.vala:2452
 msgid "Flagging selected photos"
 msgstr "Позначаємо фотографії прапорцем"
 
-#: src/Commands.vala:2455
+#: src/Commands.vala:2453
 msgid "Unflagging selected photos"
 msgstr "Скасовуємо позначення фотографій прапорцем"
 
-#: src/Commands.vala:2462
+#: src/Commands.vala:2460
 msgid "Flag"
 msgstr "Позначити"
 
-#: src/Commands.vala:2462
+#: src/Commands.vala:2460
 msgid "Unflag"
 msgstr "Зняти позначення"
 
@@ -3674,7 +3672,7 @@ msgstr ""
 msgid "Database file:"
 msgstr "Файл бази даних:"
 
-#: src/data_imports/DataImportsUI.vala:112 src/library/LibraryWindow.vala:768
+#: src/data_imports/DataImportsUI.vala:112 src/library/LibraryWindow.vala:759
 msgid "_Import"
 msgstr "_Імпортувати"
 
@@ -3993,7 +3991,7 @@ msgstr[3] ""
 msgid "_Switch Developer"
 msgstr "П_еремкнути обробник"
 
-#: src/Dialogs.vala:54
+#: src/Dialogs.vala:52
 #, c-format
 msgid "This will remove the face “%s” from one photo. Continue?"
 msgid_plural "This will remove the face “%s” from %d photos. Continue?"
@@ -4002,16 +4000,16 @@ msgstr[1] "Буде вилучено обличчя «%s» з %d фотогра
 msgstr[2] "Буде вилучено обличчя «%s» з %d фотографій. Продовжувати?"
 msgstr[3] "Буде вилучено обличчя «%s» з однієї фотографії. Продовжувати?"
 
-#: src/Dialogs.vala:74
+#: src/Dialogs.vala:70
 msgid "Export Video"
 msgstr "Експортування відео"
 
-#: src/Dialogs.vala:74 src/PhotoPage.vala:3022
+#: src/Dialogs.vala:70 src/PhotoPage.vala:3016
 msgctxt "Dialog Title"
 msgid "Export Photo"
 msgstr "Експортування фотографій"
 
-#: src/Dialogs.vala:98
+#: src/Dialogs.vala:94
 msgid "Export Photos"
 msgstr "Експорт фотографій"
 
@@ -4020,7 +4018,7 @@ msgstr "Експорт фотографій"
 #. if we can't copy an image over for editing in an external tool.
 #. Did we fail because we can't write to this directory?
 #. Yes - display an alternate error message here.
-#: src/Dialogs.vala:125
+#: src/Dialogs.vala:121
 #, c-format
 msgid ""
 "Shotwell couldn’t create a file for editing this photo because you do not "
@@ -4029,7 +4027,7 @@ msgstr ""
 "Shotwell не вдалося створити файл для редагування цієї фотографії, оскільки "
 "у вас немає прав доступу на запис до %s."
 
-#: src/Dialogs.vala:134
+#: src/Dialogs.vala:130
 msgid ""
 "Unable to export the following photo due to a file error.\n"
 "\n"
@@ -4038,7 +4036,7 @@ msgstr ""
 "файлі.\n"
 "\n"
 
-#: src/Dialogs.vala:140
+#: src/Dialogs.vala:136
 msgid ""
 "\n"
 "\n"
@@ -4048,28 +4046,28 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Бажаєте продовжити експортування?"
 
-#: src/Dialogs.vala:141
+#: src/Dialogs.vala:137
 msgid "Con_tinue"
 msgstr "П_родовжити"
 
-#: src/Dialogs.vala:151
+#: src/Dialogs.vala:147
 msgid "Save Details…"
 msgstr "Зберегти параметри…"
 
-#: src/Dialogs.vala:152
+#: src/Dialogs.vala:148
 msgid "Save Details"
 msgstr "Збереження параметрів"
 
-#: src/Dialogs.vala:167
+#: src/Dialogs.vala:163
 #, c-format
 msgid "(and %d more)\n"
 msgstr "(і ще %d)\n"
 
-#: src/Dialogs.vala:220
+#: src/Dialogs.vala:216
 msgid "Import Results Report"
 msgstr "Імпортувати звіт з результатами"
 
-#: src/Dialogs.vala:224
+#: src/Dialogs.vala:220
 #, c-format
 msgid "Attempted to import %d file."
 msgid_plural "Attempted to import %d files."
@@ -4078,7 +4076,7 @@ msgstr[1] "Виконано спробу імпортування %d файлі
 msgstr[2] "Виконано спробу імпортування %d файлів."
 msgstr[3] "Виконано спробу імпортування %d файла."
 
-#: src/Dialogs.vala:227
+#: src/Dialogs.vala:223
 #, c-format
 msgid "Of these, %d file was successfully imported."
 msgid_plural "Of these, %d files were successfully imported."
@@ -4090,31 +4088,31 @@ msgstr[3] "З них успішно імпортовано %d файл."
 #.
 #. Duplicates
 #.
-#: src/Dialogs.vala:239
+#: src/Dialogs.vala:235
 msgid "Duplicate Photos/Videos Not Imported:"
 msgstr "Дублікати фотографій та відео, які не було імпортовано:"
 
-#: src/Dialogs.vala:243
+#: src/Dialogs.vala:239
 msgid "duplicates existing media item"
 msgstr "мультимедійні дані з наявним дублікатом"
 
 #.
 #. Files Not Imported Due to Camera Errors
 #.
-#: src/Dialogs.vala:254
+#: src/Dialogs.vala:250
 msgid "Photos/Videos Not Imported Due to Camera Errors:"
 msgstr ""
 "Фотографії та відео, які не було імпортовано через помилки на фотоапараті:"
 
-#: src/Dialogs.vala:257 src/Dialogs.vala:272 src/Dialogs.vala:287
-#: src/Dialogs.vala:303 src/Dialogs.vala:318 src/Dialogs.vala:332
+#: src/Dialogs.vala:253 src/Dialogs.vala:268 src/Dialogs.vala:283
+#: src/Dialogs.vala:299 src/Dialogs.vala:314 src/Dialogs.vala:328
 msgid "error message:"
 msgstr "повідомлення про помилку:"
 
 #.
 #. Files Not Imported Because They Weren't Recognized as Photos or Videos
 #.
-#: src/Dialogs.vala:268
+#: src/Dialogs.vala:264
 msgid ""
 "Files Not Imported Because They Weren’t Recognized as Photos or Videos:"
 msgstr ""
@@ -4124,7 +4122,7 @@ msgstr ""
 #.
 #. Photos/Videos Not Imported Because They Weren't in a Format Shotwell Understands
 #.
-#: src/Dialogs.vala:283
+#: src/Dialogs.vala:279
 msgid ""
 "Photos/Videos Not Imported Because They Weren’t in a Format Shotwell "
 "Understands:"
@@ -4135,7 +4133,7 @@ msgstr ""
 #.
 #. Photos/Videos Not Imported Because Shotwell Couldn't Copy Them into its Library
 #.
-#: src/Dialogs.vala:298
+#: src/Dialogs.vala:294
 msgid ""
 "Photos/Videos Not Imported Because Shotwell Couldn’t Copy Them into its "
 "Library:"
@@ -4143,7 +4141,7 @@ msgstr ""
 "Фотографії і відео, які не було імпортовано через те, що Shotwell не вдалося "
 "скопіювати їх до бібліотеки програми:"
 
-#: src/Dialogs.vala:302
+#: src/Dialogs.vala:298
 #, c-format
 msgid ""
 "couldn’t copy %s\n"
@@ -4155,7 +4153,7 @@ msgstr ""
 #.
 #. Photos/Videos Not Imported Because GDK Pixbuf Library Identified them as Corrupt
 #.
-#: src/Dialogs.vala:314
+#: src/Dialogs.vala:310
 msgid "Photos/Videos Not Imported Because Files Are Corrupt:"
 msgstr ""
 "Фотографії та відео, які не було імпортовано через пошкодження файлів:"
@@ -4163,11 +4161,11 @@ msgstr ""
 #.
 #. Photos/Videos Not Imported for Other Reasons
 #.
-#: src/Dialogs.vala:329
+#: src/Dialogs.vala:325
 msgid "Photos/Videos Not Imported for Other Reasons:"
 msgstr "Фотографії або відео, які не було імпортовано з інших причин:"
 
-#: src/Dialogs.vala:349
+#: src/Dialogs.vala:345
 #, c-format
 msgid "1 duplicate photo was not imported:\n"
 msgid_plural "%d duplicate photos were not imported:\n"
@@ -4176,7 +4174,7 @@ msgstr[1] "Не імпортовано %d дублікати фотографі
 msgstr[2] "Не імпортовано %d дублікат фотографії:\n"
 msgstr[3] "Не імпортовано %d дублікат фотографій:\n"
 
-#: src/Dialogs.vala:352
+#: src/Dialogs.vala:348
 #, c-format
 msgid "1 duplicate video was not imported:\n"
 msgid_plural "%d duplicate videos were not imported:\n"
@@ -4185,7 +4183,7 @@ msgstr[1] "Не імпортовано %d дублікати відео:\n"
 msgstr[2] "Не імпортовано %d дублікат відео:\n"
 msgstr[3] "Не імпортовано %d дублікат відео:\n"
 
-#: src/Dialogs.vala:355
+#: src/Dialogs.vala:351
 #, c-format
 msgid "1 duplicate photo/video was not imported:\n"
 msgid_plural "%d duplicate photos/videos were not imported:\n"
@@ -4194,7 +4192,7 @@ msgstr[1] "Не імпортовано %d дублікати фотографі
 msgstr[2] "Не імпортовано %d дублікат фотографії або відео:\n"
 msgstr[3] "Не імпортовано %d дублікат фотографій або відео:\n"
 
-#: src/Dialogs.vala:369
+#: src/Dialogs.vala:365
 #, c-format
 msgid "1 photo failed to import due to a file or hardware error:\n"
 msgid_plural "%d photos failed to import due to a file or hardware error:\n"
@@ -4211,7 +4209,7 @@ msgstr[3] ""
 "Не вдалося імпортувати %d фотографію через помилки у файлах або апаратні "
 "помилки:\n"
 
-#: src/Dialogs.vala:372
+#: src/Dialogs.vala:368
 #, c-format
 msgid "1 video failed to import due to a file or hardware error:\n"
 msgid_plural "%d videos failed to import due to a file or hardware error:\n"
@@ -4227,7 +4225,7 @@ msgstr[3] ""
 "Не вдалося імпортувати %d відео через помилки у файлах або апаратні "
 "помилки:\n"
 
-#: src/Dialogs.vala:375
+#: src/Dialogs.vala:371
 #, c-format
 msgid "1 photo/video failed to import due to a file or hardware error:\n"
 msgid_plural ""
@@ -4245,7 +4243,7 @@ msgstr[3] ""
 "Не вдалося імпортувати %d фотографію або відео через помилки у файлах або "
 "апаратні помилки:\n"
 
-#: src/Dialogs.vala:378
+#: src/Dialogs.vala:374
 #, c-format
 msgid "1 file failed to import due to a file or hardware error:\n"
 msgid_plural "%d files failed to import due to a file or hardware error:\n"
@@ -4260,7 +4258,7 @@ msgstr[2] ""
 msgstr[3] ""
 "Не вдалося імпортувати %d файл через помилки у файлах або апаратні помилки:\n"
 
-#: src/Dialogs.vala:392
+#: src/Dialogs.vala:388
 #, c-format
 msgid ""
 "1 photo failed to import because the photo library folder was not writable:\n"
@@ -4280,7 +4278,7 @@ msgstr[3] ""
 "Не вдалося імпортувати %d фотографію, оскільки теку бібліотеки фотографій "
 "захищено від запису:\n"
 
-#: src/Dialogs.vala:395
+#: src/Dialogs.vala:391
 #, c-format
 msgid ""
 "1 video failed to import because the photo library folder was not writable:\n"
@@ -4300,7 +4298,7 @@ msgstr[3] ""
 "Не вдалося імпортувати %d відео, оскільки теку бібліотеки фотографій "
 "захищено від запису:\n"
 
-#: src/Dialogs.vala:398
+#: src/Dialogs.vala:394
 #, c-format
 msgid ""
 "1 photo/video failed to import because the photo library folder was not "
@@ -4321,7 +4319,7 @@ msgstr[3] ""
 "Не вдалося імпортувати %d фотографію або відео, оскільки теку бібліотеки "
 "фотографій захищено від запису:\n"
 
-#: src/Dialogs.vala:401
+#: src/Dialogs.vala:397
 #, c-format
 msgid ""
 "1 file failed to import because the photo library folder was not writable:\n"
@@ -4341,7 +4339,7 @@ msgstr[3] ""
 "Не вдалося імпортувати %d файл, оскільки теку бібліотеки фотографій захищено "
 "від запису:\n"
 
-#: src/Dialogs.vala:415
+#: src/Dialogs.vala:411
 #, c-format
 msgid "1 photo failed to import due to a camera error:\n"
 msgid_plural "%d photos failed to import due to a camera error:\n"
@@ -4354,7 +4352,7 @@ msgstr[2] ""
 msgstr[3] ""
 "Не вдалося імпортувати %d фотографію через помилки у роботі з фотоапаратом:\n"
 
-#: src/Dialogs.vala:418
+#: src/Dialogs.vala:414
 #, c-format
 msgid "1 video failed to import due to a camera error:\n"
 msgid_plural "%d videos failed to import due to a camera error:\n"
@@ -4367,7 +4365,7 @@ msgstr[2] ""
 msgstr[3] ""
 "Не вдалося імпортувати %d відео через помилки у роботі з фотоапаратом:\n"
 
-#: src/Dialogs.vala:421
+#: src/Dialogs.vala:417
 #, c-format
 msgid "1 photo/video failed to import due to a camera error:\n"
 msgid_plural "%d photos/videos failed to import due to a camera error:\n"
@@ -4384,7 +4382,7 @@ msgstr[3] ""
 "Не вдалося імпортувати %d фотографію або відео через помилки у роботі з "
 "фотоапаратом:\n"
 
-#: src/Dialogs.vala:424
+#: src/Dialogs.vala:420
 #, c-format
 msgid "1 file failed to import due to a camera error:\n"
 msgid_plural "%d files failed to import due to a camera error:\n"
@@ -4397,7 +4395,7 @@ msgstr[2] ""
 msgstr[3] ""
 "Не вдалося імпортувати %d файл через помилки у роботі з фотоапаратом:\n"
 
-#: src/Dialogs.vala:438
+#: src/Dialogs.vala:434
 #, c-format
 msgid "1 photo failed to import because it was corrupt:\n"
 msgid_plural "%d photos failed to import because they were corrupt:\n"
@@ -4406,7 +4404,7 @@ msgstr[1] "Не вдалося імпортувати %d фотографії, 
 msgstr[2] "Не вдалося імпортувати %d фотографій, оскільки їх пошкоджено:\n"
 msgstr[3] "Не вдалося імпортувати %d фотографію, оскільки її пошкоджено:\n"
 
-#: src/Dialogs.vala:441
+#: src/Dialogs.vala:437
 #, c-format
 msgid "1 video failed to import because it was corrupt:\n"
 msgid_plural "%d videos failed to import because they were corrupt:\n"
@@ -4415,7 +4413,7 @@ msgstr[1] "Не вдалося імпортувати %d відео, оскіл
 msgstr[2] "Не вдалося імпортувати %d відео, оскільки їх пошкоджено:\n"
 msgstr[3] "Не вдалося імпортувати %d відео, оскільки його пошкоджено:\n"
 
-#: src/Dialogs.vala:444
+#: src/Dialogs.vala:440
 #, c-format
 msgid "1 photo/video failed to import because it was corrupt:\n"
 msgid_plural "%d photos/videos failed to import because they were corrupt:\n"
@@ -4428,7 +4426,7 @@ msgstr[2] ""
 msgstr[3] ""
 "Не вдалося імпортувати %d фотографію/відео, оскільки їх пошкоджено:\n"
 
-#: src/Dialogs.vala:447
+#: src/Dialogs.vala:443
 #, c-format
 msgid "1 file failed to import because it was corrupt:\n"
 msgid_plural "%d files failed to import because it was corrupt:\n"
@@ -4441,7 +4439,7 @@ msgstr[3] "Не вдалося імпортувати %d файл, оскіль
 #. standard container formats are supported, it's just that the streams in them
 #. might or might not be interpretable), so this message does not need to be
 #. media specific
-#: src/Dialogs.vala:464
+#: src/Dialogs.vala:460
 #, c-format
 msgid "1 unsupported photo skipped:\n"
 msgid_plural "%d unsupported photos skipped:\n"
@@ -4452,7 +4450,7 @@ msgstr[3] "Пропущено %d фотографію у форматі, яки
 
 #. we have no notion of "non-video" video files right now in Shotwell, so this
 #. message doesn't need to be media specific
-#: src/Dialogs.vala:479
+#: src/Dialogs.vala:475
 #, c-format
 msgid "1 non-image file skipped.\n"
 msgid_plural "%d non-image files skipped.\n"
@@ -4461,7 +4459,7 @@ msgstr[1] "Пропущено %d звичайних файла (не є файл
 msgstr[2] "Пропущено %d звичайних файлів.\n"
 msgstr[3] "Пропущено %d звичайний файл (не є файлами зображень).\n"
 
-#: src/Dialogs.vala:490
+#: src/Dialogs.vala:486
 #, c-format
 msgid "1 photo skipped due to user cancel:\n"
 msgid_plural "%d photos skipped due to user cancel:\n"
@@ -4470,7 +4468,7 @@ msgstr[1] "Обробку %d фотографій скасовано корис
 msgstr[2] "Обробку %d фотографії скасовано користувачем:\n"
 msgstr[3] "Обробку %d фотографії скасовано користувачем:\n"
 
-#: src/Dialogs.vala:493
+#: src/Dialogs.vala:489
 #, c-format
 msgid "1 video skipped due to user cancel:\n"
 msgid_plural "%d videos skipped due to user cancel:\n"
@@ -4479,7 +4477,7 @@ msgstr[1] "Обробку %d відео скасовано користувач
 msgstr[2] "Обробку %d відео скасовано користувачем:\n"
 msgstr[3] "Обробку %d відео скасовано користувачем:\n"
 
-#: src/Dialogs.vala:496
+#: src/Dialogs.vala:492
 #, c-format
 msgid "1 photo/video skipped due to user cancel:\n"
 msgid_plural "%d photos/videos skipped due to user cancel:\n"
@@ -4488,7 +4486,7 @@ msgstr[1] "Обробку %d фотографій або відео скасов
 msgstr[2] "Обробку %d фотографії або відео скасовано користувачем:\n"
 msgstr[3] "Обробку %d фотографії або відео скасовано користувачем:\n"
 
-#: src/Dialogs.vala:499
+#: src/Dialogs.vala:495
 #, c-format
 msgid "1 file skipped due to user cancel:\n"
 msgid_plural "%d file skipped due to user cancel:\n"
@@ -4497,7 +4495,7 @@ msgstr[1] "Обробку %d файлів скасовано користува
 msgstr[2] "Обробку %d файлів скасовано користувачем:\n"
 msgstr[3] "Обробку %d файла скасовано користувачем:\n"
 
-#: src/Dialogs.vala:513
+#: src/Dialogs.vala:509
 #, c-format
 msgid "1 photo successfully imported.\n"
 msgid_plural "%d photos successfully imported.\n"
@@ -4506,7 +4504,7 @@ msgstr[1] "Успішно імпортовано %d фотографії.\n"
 msgstr[2] "Успішно імпортовано %d фотографій.\n"
 msgstr[3] "Успішно імпортовано %d фотографію.\n"
 
-#: src/Dialogs.vala:516
+#: src/Dialogs.vala:512
 #, c-format
 msgid "1 video successfully imported.\n"
 msgid_plural "%d videos successfully imported.\n"
@@ -4515,7 +4513,7 @@ msgstr[1] "Успішно імпортовано %d відео.\n"
 msgstr[2] "Успішно імпортовано %d відео.\n"
 msgstr[3] "Успішно імпортовано %d відео.\n"
 
-#: src/Dialogs.vala:519
+#: src/Dialogs.vala:515
 #, c-format
 msgid "1 photo/video successfully imported.\n"
 msgid_plural "%d photos/videos successfully imported.\n"
@@ -4526,46 +4524,46 @@ msgstr[3] "Успішно імпортовано %d фотографію або
 
 #. if no media items were imported at all (i.e. an empty directory attempted), need to at least
 #. report that nothing was imported
-#: src/Dialogs.vala:535
+#: src/Dialogs.vala:531
 msgid "No photos or videos imported.\n"
 msgstr "Не імпортовано жодної фотографії або відео.\n"
 
-#: src/Dialogs.vala:542 src/Dialogs.vala:561
+#: src/Dialogs.vala:538 src/Dialogs.vala:557
 msgid "Import Complete"
 msgstr "Імпортування завершено"
 
-#: src/Dialogs.vala:661 src/Resources.vala:197
+#: src/Dialogs.vala:657 src/Resources.vala:197
 msgid "Rename Event"
 msgstr "Перейменувати подію"
 
-#: src/Dialogs.vala:661
+#: src/Dialogs.vala:657
 msgid "Name:"
 msgstr "Назва:"
 
 #. Dialog title
-#: src/Dialogs.vala:672
+#: src/Dialogs.vala:668
 msgctxt "Dialog Title"
 msgid "Edit Title"
 msgstr "Змінити заголовок"
 
-#: src/Dialogs.vala:673 src/Properties.vala:352
+#: src/Dialogs.vala:669 src/Properties.vala:352
 msgid "Title:"
 msgstr "Заголовок:"
 
 #. Dialog title
-#: src/Dialogs.vala:689 src/Resources.vala:273
+#: src/Dialogs.vala:685 src/Resources.vala:273
 msgid "Edit Event Comment"
 msgstr "Змінити коментар до події"
 
-#: src/Dialogs.vala:690
+#: src/Dialogs.vala:686
 msgid "Edit Photo/Video Comment"
 msgstr "Змінити коментар до фотографії або відео"
 
-#: src/Dialogs.vala:691 src/Properties.vala:650
+#: src/Dialogs.vala:687 src/Properties.vala:650
 msgid "Comment:"
 msgstr "Коментар:"
 
-#: src/Dialogs.vala:707
+#: src/Dialogs.vala:703
 msgid "Remove and _Trash File"
 msgid_plural "Remove and _Trash Files"
 msgstr[0] "Вилучити файли до с_мітника"
@@ -4573,19 +4571,19 @@ msgstr[1] "Вилучити файли до с_мітника"
 msgstr[2] "Вилучити файли до с_мітника"
 msgstr[3] "Вилучити файл до с_мітника"
 
-#: src/Dialogs.vala:711
+#: src/Dialogs.vala:707
 msgid "_Remove From Library"
 msgstr "Ви_лучити з бібліотеки"
 
-#: src/Dialogs.vala:754
+#: src/Dialogs.vala:750
 msgid "Revert External Edit?"
 msgstr "Скасувати зовнішні зміни?"
 
-#: src/Dialogs.vala:754
+#: src/Dialogs.vala:750
 msgid "Revert External Edits?"
 msgstr "Скасувати зовнішні зміни?"
 
-#: src/Dialogs.vala:756
+#: src/Dialogs.vala:752
 #, c-format
 msgid "This will destroy all changes made to the external file. Continue?"
 msgid_plural ""
@@ -4603,15 +4601,15 @@ msgstr[3] ""
 "Виконання цієї дії приведе до знищення всіх змін, внесених у зовнішній файл. "
 "Виконати дію?"
 
-#: src/Dialogs.vala:760
+#: src/Dialogs.vala:756
 msgid "Re_vert External Edit"
 msgstr "С_касувати зовнішню зміну"
 
-#: src/Dialogs.vala:760
+#: src/Dialogs.vala:756
 msgid "Re_vert External Edits"
 msgstr "С_касувати зовнішні зміни"
 
-#: src/Dialogs.vala:781
+#: src/Dialogs.vala:777
 #, c-format
 msgid "This will remove the photo from the library. Continue?"
 msgid_plural "This will remove %d photos from the library. Continue?"
@@ -4620,19 +4618,19 @@ msgstr[1] "З бібліотеки буде вилучено %d фотограф
 msgstr[2] "З бібліотеки буде вилучено %d фотографій. Продовжувати?"
 msgstr[3] "З бібліотеки буде вилучено %d фотографію. Продовжувати?"
 
-#: src/Dialogs.vala:788 src/Resources.vala:139
+#: src/Dialogs.vala:784 src/Resources.vala:139
 msgid "_Remove"
 msgstr "В_илучити"
 
-#: src/Dialogs.vala:789
+#: src/Dialogs.vala:785
 msgid "Remove Photo From Library"
 msgstr "Вилучення фотографії з бібліотеки"
 
-#: src/Dialogs.vala:789
+#: src/Dialogs.vala:785
 msgid "Remove Photos From Library"
 msgstr "Вилучення фотографій з бібліотеки"
 
-#: src/Dialogs.vala:809
+#: src/Dialogs.vala:805
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -4659,13 +4657,13 @@ msgstr[3] ""
 "\n"
 "І ще %d."
 
-#: src/Dialogs.vala:833 src/Dialogs.vala:860
+#: src/Dialogs.vala:831 src/Dialogs.vala:868
 msgid "Tags (separated by commas):"
 msgstr "Мітки, відокремлені комами:"
 
 #. This function is used to determine whether or not files should be copied or linked when imported.
 #. Returns ACCEPT for copy, REJECT for link, and CANCEL for (drum-roll) cancel.
-#: src/Dialogs.vala:919
+#: src/Dialogs.vala:946
 msgid ""
 "Shotwell can copy the photos into your library folder or it can import them "
 "without copying."
@@ -4673,23 +4671,23 @@ msgstr ""
 "Shotwell може копіювати файли фотографій до вашої теки бібліотеки або може "
 "просто імпортувати їх без безпосереднього копіювання."
 
-#: src/Dialogs.vala:924
+#: src/Dialogs.vala:951
 msgid "Co_py Photos"
 msgstr "_Копіювати фотографії"
 
-#: src/Dialogs.vala:925
+#: src/Dialogs.vala:952
 msgid "_Import in Place"
 msgstr "І_мпортувати сюди"
 
-#: src/Dialogs.vala:926
+#: src/Dialogs.vala:953
 msgid "Import to Library"
 msgstr "Імпорт до бібліотеки"
 
-#: src/Dialogs.vala:936
+#: src/Dialogs.vala:963
 msgid "Remove From Library"
 msgstr "Вилучити з бібліотеки"
 
-#: src/Dialogs.vala:937
+#: src/Dialogs.vala:964
 msgid "Removing Photo From Library"
 msgid_plural "Removing Photos From Library"
 msgstr[0] "Вилучення фотографій з бібліотеки"
@@ -4697,7 +4695,7 @@ msgstr[1] "Вилучення фотографій з бібліотеки"
 msgstr[2] "Вилучення фотографій з бібліотеки"
 msgstr[3] "Вилучення фотографії з бібліотеки"
 
-#: src/Dialogs.vala:951
+#: src/Dialogs.vala:978
 #, c-format
 msgid ""
 "This will remove the photo/video from your Shotwell library. Would you also "
@@ -4734,7 +4732,7 @@ msgstr[3] ""
 "\n"
 "Результати виконання дії не можна буде скасувати."
 
-#: src/Dialogs.vala:955
+#: src/Dialogs.vala:982
 #, c-format
 msgid ""
 "This will remove the video from your Shotwell library. Would you also like "
@@ -4771,7 +4769,7 @@ msgstr[3] ""
 "\n"
 "Результати виконання дії не можна буде скасувати."
 
-#: src/Dialogs.vala:959
+#: src/Dialogs.vala:986
 #, c-format
 msgid ""
 "This will remove the photo from your Shotwell library. Would you also like "
@@ -4808,7 +4806,7 @@ msgstr[3] ""
 "\n"
 "Результати виконання дії не можна буде скасувати."
 
-#: src/Dialogs.vala:991
+#: src/Dialogs.vala:1018
 #, c-format
 msgid ""
 "The photo or video cannot be moved to your desktop trash. Delete this file?"
@@ -4828,7 +4826,7 @@ msgstr[3] ""
 "стільниці. Вилучити ці файли?"
 
 #. Alert the user that the files were not removed.
-#: src/Dialogs.vala:1008
+#: src/Dialogs.vala:1035
 #, c-format
 msgid "The photo or video cannot be deleted."
 msgid_plural "%d photos/videos cannot be deleted."
@@ -5259,61 +5257,61 @@ msgstr "Замінити вс_і"
 msgid "Export"
 msgstr "Експорт"
 
-#: src/faces/FacesTool.vala:115
+#: src/faces/FacesTool.vala:114
 msgid "Detect faces…"
 msgstr "Виявляти обличчя…"
 
-#: src/faces/FacesTool.vala:140
+#: src/faces/FacesTool.vala:139
 msgid "Detect faces on this photo"
 msgstr "Виявити обличчя на цій фотографії"
 
-#: src/faces/FacesTool.vala:142
+#: src/faces/FacesTool.vala:141
 msgid "Cancel face detection"
 msgstr "Скасувати виявлення облич"
 
-#: src/faces/FacesTool.vala:146
+#: src/faces/FacesTool.vala:145
 msgid "Close the Faces tool without saving changes"
 msgstr "Закрити засіб «Обличчя» без збереження змін"
 
-#: src/faces/FacesTool.vala:153 src/faces/FacesTool.vala:185
+#: src/faces/FacesTool.vala:152 src/faces/FacesTool.vala:186
 msgid "Click and drag to tag a face"
 msgstr "Клацніть і перетягніть, щоб встановити мітку обличчя"
 
-#: src/faces/FacesTool.vala:180
+#: src/faces/FacesTool.vala:181
 #, c-format
 msgid "Click to edit face “%s”"
 msgstr "Клацніть, щоб почати редагування зображення обличчя «%s»"
 
-#: src/faces/FacesTool.vala:189
+#: src/faces/FacesTool.vala:190
 msgid "Stop dragging to add your face and name it."
 msgstr "Припиніть перетягування, щоб додати обличчя і ім'я для нього."
 
-#: src/faces/FacesTool.vala:193
+#: src/faces/FacesTool.vala:194
 msgid "Type a name for this face, then press Enter"
 msgstr "Введіть ім'я особи для цього зображення обличчя і натисніть Enter"
 
-#: src/faces/FacesTool.vala:197
+#: src/faces/FacesTool.vala:198
 msgid "Move or modify the face shape or name and press Enter"
 msgstr "Пересуньте або змініть форму обличчя або ім'я і натисніть Enter"
 
-#: src/faces/FacesTool.vala:201
+#: src/faces/FacesTool.vala:202
 msgid "Detecting faces"
 msgstr "Виявляємо обличчя"
 
-#: src/faces/FacesTool.vala:212
+#: src/faces/FacesTool.vala:213
 msgid "If you don’t set the name of unknown faces they won’t be saved."
 msgstr ""
 "Якщо ви не вкажете імен для невідомих облич, дані облич не буде збережено."
 
-#: src/faces/FacesTool.vala:233
+#: src/faces/FacesTool.vala:234
 msgid "Save changes and close the Faces tool"
 msgstr "Зберегти зміни і закрити вікно засобу «Обличчя»"
 
-#: src/faces/FacesTool.vala:235
+#: src/faces/FacesTool.vala:236
 msgid "No changes to save"
 msgstr "Немає змін для збереження"
 
-#: src/faces/FacesTool.vala:950
+#: src/faces/FacesTool.vala:951
 msgid "Error trying to spawn face detection program:\n"
 msgstr "Помилка під час спроби запустити програму для виявлення облич:\n"
 
@@ -5338,8 +5336,8 @@ msgstr "Навігація журналом імпортування біблі
 msgid "%s (%d%%)"
 msgstr "%s (%d%%)"
 
-#: src/library/FlaggedPage.vala:8 src/SearchFilter.vala:1126
-#: src/SearchFilter.vala:1127
+#: src/library/FlaggedPage.vala:8 src/SearchFilter.vala:1123
+#: src/SearchFilter.vala:1124
 msgid "Flagged"
 msgstr "Позначені"
 
@@ -5364,23 +5362,23 @@ msgstr "Попереднє імпортування"
 msgid "Organize and browse your photos"
 msgstr "Впорядкуйте ваші фотографії і переглядайте їх"
 
-#: src/library/LibraryBranch.vala:97 src/SearchFilter.vala:1107
+#: src/library/LibraryBranch.vala:97 src/SearchFilter.vala:1104
 msgid "Photos"
 msgstr "Фотографії"
 
-#: src/library/LibraryWindow.vala:512
+#: src/library/LibraryWindow.vala:503
 msgid "Import From Folder"
 msgstr "Імпортувати з теки"
 
-#: src/library/LibraryWindow.vala:518
+#: src/library/LibraryWindow.vala:509
 msgid "Recurse Into Subfolders"
 msgstr "Рекурсивно у підтеках"
 
-#: src/library/LibraryWindow.vala:586
+#: src/library/LibraryWindow.vala:577
 msgid "Emptying Trash…"
 msgstr "Спорожнення смітника…"
 
-#: src/library/LibraryWindow.vala:765
+#: src/library/LibraryWindow.vala:756
 #, c-format
 msgid ""
 "Shotwell is configured to import photos to your home directory.\n"
@@ -5394,23 +5392,23 @@ msgstr ""
 "Хочете продовжити імпортування фотографій?"
 
 #. TODO: Specify which directory/file.
-#: src/library/LibraryWindow.vala:781
+#: src/library/LibraryWindow.vala:772
 msgid "Photos cannot be imported from this directory."
 msgstr "Імпорт фотографій з цього каталогу неможливий."
 
-#: src/library/LibraryWindow.vala:1004 src/library/LibraryWindow.vala:1015
+#: src/library/LibraryWindow.vala:995 src/library/LibraryWindow.vala:1006
 msgid "Updating library…"
 msgstr "Оновлення бібліотеки…"
 
-#: src/library/LibraryWindow.vala:1021
+#: src/library/LibraryWindow.vala:1012
 msgid "Preparing to auto-import photos…"
 msgstr "Приготування до автоматичного імпортування фотографій…"
 
-#: src/library/LibraryWindow.vala:1026
+#: src/library/LibraryWindow.vala:1017
 msgid "Auto-importing photos…"
 msgstr "Автоматичне імпортування фотографій…"
 
-#: src/library/LibraryWindow.vala:1034
+#: src/library/LibraryWindow.vala:1025
 msgid "Writing metadata to files…"
 msgstr "Запис метаданих до файлів…"
 
@@ -5474,66 +5472,66 @@ msgstr ""
 msgid "Unknown error attempting to verify Shotwell’s database: %s"
 msgstr "Невідома помилка під час спроби перевірки бази даних Shotwell: %s"
 
-#: src/main.vala:112
+#: src/main.vala:110
 msgid "Loading Shotwell"
 msgstr "Завантаження Shotwell"
 
-#: src/main.vala:349
+#: src/main.vala:343
 msgid "Path to Shotwell’s private data"
 msgstr "Шлях до конфіденційних даних Shotwell"
 
-#: src/main.vala:349
+#: src/main.vala:343
 msgid "DIRECTORY"
 msgstr "КАТАЛОГ"
 
-#: src/main.vala:350
+#: src/main.vala:344
 msgid "Do not monitor library directory at runtime for changes"
 msgstr "Не стежити за змінами у каталозі бібліотеки під час роботи програми"
 
-#: src/main.vala:351
+#: src/main.vala:345
 msgid "Don’t display startup progress meter"
 msgstr "Не показувати панель поступу під час завантаження"
 
-#: src/main.vala:352
+#: src/main.vala:346
 msgid "Show the application’s version"
 msgstr "Показати дані щодо версії програми"
 
-#: src/main.vala:353
+#: src/main.vala:347
 msgid "Start the application in fullscreen mode"
 msgstr "Запускати програму у повноекранному режимі"
 
-#: src/main.vala:354
+#: src/main.vala:348
 msgid "Print the metadata of the image file"
 msgstr "Надрукувати метадані файла зображення"
 
-#: src/main.vala:355
+#: src/main.vala:349
 msgid "Name for a custom profile"
 msgstr "Назва нетипового профілю"
 
-#: src/main.vala:355
+#: src/main.vala:349
 msgid "PROFILE"
 msgstr "ПРОФІЛЬ"
 
-#: src/main.vala:356
+#: src/main.vala:350
 msgid "Start with a browser of available profiles"
 msgstr "Починати з вибору доступних профілів"
 
-#: src/main.vala:357
+#: src/main.vala:351
 msgid "If PROFILE given with --profile does not exist, create it"
 msgstr ""
 "Якщо профілю ПРОФІЛЬ, який задано за допомогою параметра --profile, не "
 "існує, створити його"
 
-#: src/main.vala:358
+#: src/main.vala:352
 msgid "Show available profiles"
 msgstr "Показати доступні профілі"
 
 #. init GTK (valac has already called g_threads_init())
-#: src/main.vala:389
+#: src/main.vala:383
 msgid "[FILE]"
 msgstr "[ФАЙЛ]"
 
-#: src/main.vala:394
+#: src/main.vala:388
 #, c-format
 msgid ""
 "Run “%s --help” to see a full list of available command line options.\n"
@@ -5541,11 +5539,11 @@ msgstr ""
 "Щоб переглянути повний список можливих параметрів командного рядка, віддайте "
 "команду «%s --help».\n"
 
-#: src/main.vala:401
+#: src/main.vala:395
 msgid "Choose Shotwell's profile"
 msgstr "Виберіть профіль Shotwell"
 
-#: src/main.vala:422
+#: src/main.vala:416
 #, c-format
 msgid "Profile %s does not exist. Did you mean to pass --create as well?"
 msgstr "Профілю %s не існує. Ви хотіли передати також параметр --create?"
@@ -5569,7 +5567,7 @@ msgstr "Не вдалося обробити поточні оновлення:
 msgid "Adjust the size of the thumbnails"
 msgstr "Скоригувати розміри мініатюр"
 
-#: src/MediaPage.vala:419
+#: src/MediaPage.vala:416
 #, c-format
 msgid ""
 "Shotwell was unable to play the selected video:\n"
@@ -5579,31 +5577,31 @@ msgstr ""
 "%s"
 
 #. previous button
-#: src/PhotoPage.vala:550
+#: src/PhotoPage.vala:546
 msgid "Previous photo"
 msgstr "Попередня фотографія"
 
 #. next button
-#: src/PhotoPage.vala:556
+#: src/PhotoPage.vala:552
 msgid "Next photo"
 msgstr "Наступна фотографія"
 
-#: src/PhotoPage.vala:1862
+#: src/PhotoPage.vala:1858
 #, c-format
 msgid "Photo source file missing: %s"
 msgstr "Не виявлено файла джерела фотографії: %s"
 
-#: src/PhotoPage.vala:2897
+#: src/PhotoPage.vala:2891
 msgctxt "Dialog Title"
 msgid "Remove From Library"
 msgstr "Вилучення з бібліотеки"
 
-#: src/PhotoPage.vala:2898
+#: src/PhotoPage.vala:2892
 msgctxt "Dialog Title"
 msgid "Removing Photo From Library"
 msgstr "Вилучення фотографій з бібліотеки"
 
-#: src/PhotoPage.vala:3042
+#: src/PhotoPage.vala:3036
 #, c-format
 msgid "Unable to export %s: %s"
 msgstr "Не вдалося експортувати %s: %s"
@@ -5858,27 +5856,27 @@ msgstr "Тека даних"
 msgid "Choose Data Folder"
 msgstr "Виберіть теку даних"
 
-#: src/ProfileBrowser.vala:200
+#: src/ProfileBrowser.vala:198
 msgid "This is the currently active profile"
 msgstr "Це поточний активний профіль"
 
-#: src/ProfileBrowser.vala:223
+#: src/ProfileBrowser.vala:221
 msgid "Remove this profile"
 msgstr "Вилучити цей профіль"
 
-#: src/ProfileBrowser.vala:235
+#: src/ProfileBrowser.vala:233
 #, c-format
 msgid "Remove profile “%s”"
 msgstr "Вилучити профіль «%s»"
 
-#: src/ProfileBrowser.vala:236
+#: src/ProfileBrowser.vala:234
 msgid ""
 "None of the options will remove any of the images associated with this "
 "profile"
 msgstr ""
 "Жоден з варіантів не вилучить жодних зображень, пов'язаних із цим профілем"
 
-#: src/ProfileBrowser.vala:237
+#: src/ProfileBrowser.vala:235
 #, c-format
 msgid ""
 "<b><span size=\"larger\">%s</span></b>\n"
@@ -5887,16 +5885,15 @@ msgstr ""
 "<b><span size=\"larger\">%s</span></b>\n"
 "<span weight=\"light\">%s</span>"
 
-#: src/ProfileBrowser.vala:239
+#: src/ProfileBrowser.vala:237
 msgid "Remove profile and files"
 msgstr "Вилучити профіль і файли"
 
-#: src/ProfileBrowser.vala:239
+#: src/ProfileBrowser.vala:237
 msgid "Remove profile only"
 msgstr "Вилучити лише профіль"
 
 #: src/Profiles.vala:32
-#| msgid "Profiles"
 msgid "System Profile"
 msgstr "Профіль системи"
 
@@ -6414,7 +6411,7 @@ msgstr ""
 "існує."
 
 #. Saved search button
-#: src/Resources.vala:385 src/SearchFilter.vala:1148
+#: src/Resources.vala:385 src/SearchFilter.vala:1145
 msgid "Saved Search"
 msgstr "Збережений пошук"
 
@@ -6432,14 +6429,14 @@ msgstr "Перейменувати пошук «%s» на «%s»"
 msgid "Delete Search “%s”"
 msgstr "Вилучити пошук «%s»"
 
-#: src/Resources.vala:403
+#: src/Resources.vala:402
 #, c-format
 msgid "Unable to rename face to “%s” because the face already exists."
 msgstr ""
 "Не вдалося перейменувати обличчя на «%s», оскільки обличчя з такою назвою "
 "вже існує."
 
-#: src/Resources.vala:407
+#: src/Resources.vala:406
 #, c-format
 msgid "Remove Face “%s” From _Photo"
 msgid_plural "Remove Face “%s” From _Photos"
@@ -6448,7 +6445,7 @@ msgstr[1] "Вилучити обличчя «%s» з _фотографій"
 msgstr[2] "Вилучити обличчя «%s» з _фотографій"
 msgstr[3] "Вилучити обличчя «%s» з _фотографії"
 
-#: src/Resources.vala:412
+#: src/Resources.vala:411
 #, c-format
 msgid "Remove Face “%s” From Photo"
 msgid_plural "Remove Face “%s” From Photos"
@@ -6458,81 +6455,81 @@ msgstr[2] "Вилучення обличчя «%s» з фотографій"
 msgstr[3] "Вилучення обличчя «%s» з фотографії"
 
 #. Translators: This means to teach the face to the face recognition system
-#: src/Resources.vala:418 src/Resources.vala:423
+#: src/Resources.vala:417 src/Resources.vala:422
 #, c-format
 msgid "_Train Face “%s” From Photo"
 msgstr "Вив_чити обличчя «%s» з фотографій"
 
-#: src/Resources.vala:431
+#: src/Resources.vala:430
 #, c-format
 msgid "Re_name Face “%s”…"
 msgstr "Пере_йменувати обличчя «%s»…"
 
-#: src/Resources.vala:435
+#: src/Resources.vala:434
 #, c-format
 msgid "Rename Face “%s” to “%s”"
 msgstr "Перейменувати обличчя «%s» на «%s»"
 
-#: src/Resources.vala:439
+#: src/Resources.vala:438
 #, c-format
 msgid "_Delete Face “%s”"
 msgstr "Ви_лучити обличчя «%s»"
 
-#: src/Resources.vala:443
+#: src/Resources.vala:442
 #, c-format
 msgid "Delete Face “%s”"
 msgstr "Вилучити обличчя «%s»"
 
-#: src/Resources.vala:673
+#: src/Resources.vala:671
 #, c-format
 msgid "Rate %s"
 msgstr "Оцінка %s"
 
-#: src/Resources.vala:674
+#: src/Resources.vala:672
 #, c-format
 msgid "Set rating to %s"
 msgstr "Встановити оцінку %s"
 
-#: src/Resources.vala:675
+#: src/Resources.vala:673
 #, c-format
 msgid "Setting rating to %s"
 msgstr "Встановлення оцінки %s"
 
-#: src/Resources.vala:677
+#: src/Resources.vala:675
 #, c-format
 msgid "Display %s"
 msgstr "Показати %s"
 
-#: src/Resources.vala:678
+#: src/Resources.vala:676
 #, c-format
 msgid "Only show photos with a rating of %s"
 msgstr "Показати лише фотографії з оцінкою %s"
 
-#: src/Resources.vala:679
+#: src/Resources.vala:677
 #, c-format
 msgid "%s or Better"
 msgstr "%s або краща"
 
-#: src/Resources.vala:680
+#: src/Resources.vala:678
 #, c-format
 msgid "Display %s or Better"
 msgstr "Показати %s або кращі"
 
-#: src/Resources.vala:681
+#: src/Resources.vala:679
 #, c-format
 msgid "Only show photos with a rating of %s or better"
 msgstr "Показати лише фотографії з оцінкою %s або кращою"
 
-#: src/Resources.vala:779
+#: src/Resources.vala:777
 msgid "Open the selected photo’s directory in the file manager"
 msgstr "Відкрити вказаний каталог фотографій у програмі для керування файлами"
 
-#: src/Resources.vala:782
+#: src/Resources.vala:780
 #, c-format
 msgid "Unable to open in file manager: %s"
 msgstr "Не вдалося відкрити у програмі для керування файлами: %s"
 
-#: src/Resources.vala:790
+#: src/Resources.vala:788
 msgid "Select all items"
 msgstr "Позначити всі пункти"
 
@@ -6545,14 +6542,14 @@ msgstr "Позначити всі пункти"
 #. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
 #. / Locale-specific calendar date format, i.e. "Tue Mar 08, 2006"
 #. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
-#: src/Resources.vala:852
+#: src/Resources.vala:850
 msgid "%a %b %d, %Y"
 msgstr "%a %b %d %Y"
 
 #. / Locale-specific starting date format for multi-date strings,
 #. / i.e. the "Tue Mar 08" in "Tue Mar 08 - 10, 2006"
 #. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
-#: src/Resources.vala:857
+#: src/Resources.vala:855
 msgctxt "MultidayFormat"
 msgid "%a %b %d"
 msgstr "%a %b %d"
@@ -6560,7 +6557,7 @@ msgstr "%a %b %d"
 #. / Locale-specific ending date format for multi-date strings,
 #. / i.e. the "10, 2006" in "Tue Mar 08 - 10, 2006"
 #. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
-#: src/Resources.vala:862
+#: src/Resources.vala:860
 msgctxt "MultidayFormat"
 msgid "%d, %Y"
 msgstr "%d, %Y"
@@ -6568,7 +6565,7 @@ msgstr "%d, %Y"
 #. / Locale-specific calendar date format for multi-month strings,
 #. / i.e. the "Tue Mar 08" in "Tue Mar 08 to Mon Apr 06, 2006"
 #. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
-#: src/Resources.vala:867
+#: src/Resources.vala:865
 msgctxt "MultimonthFormat"
 msgid "%a %b %d"
 msgstr "%a %b %d"
@@ -6576,7 +6573,7 @@ msgstr "%a %b %d"
 #. / Locale-specific calendar date format for multi-month strings,
 #. / i.e. the "Mon Apr 06, 2006" in "Tue Mar 08 to Mon Apr 06, 2006"
 #. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
-#: src/Resources.vala:872
+#: src/Resources.vala:870
 msgctxt "MultimonthFormat"
 msgid "%a %b %d, %Y"
 msgstr "%a %b %d %Y"
@@ -6586,164 +6583,164 @@ msgid "Slideshow"
 msgstr "Перегляд слайдів"
 
 #. Ordering must correspond with SearchConditionText.Context
-#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:170
+#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:168
 msgid "contains"
 msgstr "містить"
 
 #. Ordering must correspond with Context
-#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:171
-#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:502
+#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:169
+#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:500
 msgid "is exactly"
 msgstr "дорівнює"
 
-#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:172
+#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:170
 msgid "starts with"
 msgstr "починається на"
 
-#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:173
+#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:171
 msgid "ends with"
 msgstr "закінчується на"
 
-#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:174
+#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:172
 msgid "does not contain"
 msgstr "не містить"
 
-#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:175
-#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:506
+#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:173
+#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:504
 msgid "is not set"
 msgstr "не встановлено"
 
-#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:176
+#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:174
 msgid "is set"
 msgstr "встановлено"
 
 #. Ordering must correspond with SearchConditionMediaType.Context
-#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:250
-#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:381
-#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:446
+#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:248
+#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:379
+#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:444
 msgid "is"
 msgstr "збігається"
 
-#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:251
+#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:249
 msgid "is not"
 msgstr "не збігається з"
 
 #. Ordering must correspond with SearchConditionMediaType.MediaType
-#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:257
+#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:255
 msgid "any photo"
 msgstr "будь-яка фотографія"
 
-#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:258
+#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:256
 msgid "a raw photo"
 msgstr "необроблена фотографія"
 
-#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:259
+#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:257
 msgid "a video"
 msgstr "відео"
 
-#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:313
+#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:311
 msgid "has"
 msgstr "має"
 
-#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:314
+#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:312
 msgid "has no"
 msgstr "не має"
 
-#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:319
+#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:317
 msgid "modifications"
 msgstr "зміни"
 
-#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:320
+#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:318
 msgid "internal modifications"
 msgstr "внутрішні зміни"
 
-#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:321
+#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:319
 msgid "external modifications"
 msgstr "зовнішні зміни"
 
 #. Ordering must correspond with SearchConditionFlagged.State
-#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:375
+#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:373
 msgid "flagged"
 msgstr "позначені"
 
-#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:376
+#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:374
 msgid "not flagged"
 msgstr "не позначено"
 
-#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:439
+#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:437
 msgid "and higher"
 msgstr "і вище"
 
-#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:440
+#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:438
 msgid "only"
 msgstr "лише"
 
-#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:441
+#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:439
 msgid "and lower"
 msgstr "і нижче"
 
-#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:503
+#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:501
 msgid "is after"
 msgstr "після"
 
-#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:504
+#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:502
 msgid "is before"
 msgstr "перед"
 
-#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:505
+#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:503
 msgid "is between"
 msgstr "між"
 
-#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:518
+#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:516
 msgid "and"
 msgstr "і"
 
-#: src/searches/SearchBoolean.vala:169
+#: src/searches/SearchBoolean.vala:165
 msgid "Any text"
 msgstr "Будь-який текст"
 
-#: src/searches/SearchBoolean.vala:172
+#: src/searches/SearchBoolean.vala:168
 msgid "Title"
 msgstr "Заголовок"
 
-#: src/searches/SearchBoolean.vala:175
+#: src/searches/SearchBoolean.vala:171
 msgid "Tag"
 msgstr "Мітка"
 
-#: src/searches/SearchBoolean.vala:178
+#: src/searches/SearchBoolean.vala:174
 msgid "Comment"
 msgstr "Коментар"
 
-#: src/searches/SearchBoolean.vala:181
+#: src/searches/SearchBoolean.vala:177
 msgid "Event name"
 msgstr "Назва події"
 
-#: src/searches/SearchBoolean.vala:184
+#: src/searches/SearchBoolean.vala:180
 msgid "File name"
 msgstr "Назва файла"
 
-#: src/searches/SearchBoolean.vala:187
+#: src/searches/SearchBoolean.vala:183
 msgid "Face"
 msgstr "Обличчя"
 
-#: src/searches/SearchBoolean.vala:190
+#: src/searches/SearchBoolean.vala:186
 msgid "Media type"
 msgstr "Тип носія"
 
-#: src/searches/SearchBoolean.vala:193
+#: src/searches/SearchBoolean.vala:189
 msgid "Flag state"
 msgstr "Стан позначення"
 
-#: src/searches/SearchBoolean.vala:196
+#: src/searches/SearchBoolean.vala:192
 msgid "Photo state"
 msgstr "Стан фотографії"
 
-#: src/searches/SearchBoolean.vala:199 src/SearchFilter.vala:854
-#: src/SearchFilter.vala:1138
+#: src/searches/SearchBoolean.vala:195 src/SearchFilter.vala:851
+#: src/SearchFilter.vala:1135
 msgid "Rating"
 msgstr "Оцінка"
 
-#: src/searches/SearchBoolean.vala:202
+#: src/searches/SearchBoolean.vala:198
 msgid "Date"
 msgstr "Дата"
 
@@ -6755,27 +6752,27 @@ msgstr "Збережені пошуки"
 msgid "Organize your saved searches"
 msgstr "Впорядкуйте ваші збережені пошуки"
 
-#: src/SearchFilter.vala:838
+#: src/SearchFilter.vala:835
 msgid "★+ Rating"
 msgstr "Оцінка ★+"
 
-#: src/SearchFilter.vala:841
+#: src/SearchFilter.vala:838
 msgid "★★+ Rating"
 msgstr "Оцінка ★★+"
 
-#: src/SearchFilter.vala:844
+#: src/SearchFilter.vala:841
 msgid "★★★+ Rating"
 msgstr "Оцінка ★★★+"
 
-#: src/SearchFilter.vala:847
+#: src/SearchFilter.vala:844
 msgid "★★★★+ Rating"
 msgstr "Оцінка ★★★★+"
 
-#: src/SearchFilter.vala:851
+#: src/SearchFilter.vala:848
 msgid "★★★★★+ Rating"
 msgstr "Оцінка ★★★★★+"
 
-#: src/SearchFilter.vala:1088
+#: src/SearchFilter.vala:1085
 #, c-format
 msgid "Error loading search bar UI: %s"
 msgstr "Помилка під час спроби завантажити інтерфейс панелі пошуку: %s"
@@ -6785,24 +6782,24 @@ msgstr "Помилка під час спроби завантажити інт
 #. Prepare the close menu for use, but don't
 #. display it yet; we'll connect it to secondary
 #. click later on.
-#: src/SearchFilter.vala:1097
+#: src/SearchFilter.vala:1094
 msgid "Close"
 msgstr "Закрити"
 
 #. Type label and toggles
-#: src/SearchFilter.vala:1103
+#: src/SearchFilter.vala:1100
 msgid "Type"
 msgstr "Тип"
 
-#: src/SearchFilter.vala:1110
+#: src/SearchFilter.vala:1107
 msgid "Videos"
 msgstr "Відео"
 
-#: src/SearchFilter.vala:1113
+#: src/SearchFilter.vala:1110
 msgid "RAW Photos"
 msgstr "Цифрові негативи"
 
-#: src/SearchFilter.vala:1149
+#: src/SearchFilter.vala:1146
 msgid "Use a saved search to filter items in the current view"
 msgstr ""
 "Використати збережений пошук для фільтрування записів у поточній області "
@@ -6871,15 +6868,23 @@ msgstr "Мітки"
 msgid "Organize and browse your photo’s tags"
 msgstr "Впорядкуйте мітки ваших фотографій і використовуйте їх"
 
-#: src/Tag.vala:830
+#: src/Tag.vala:832
 msgid "untitled"
 msgstr "без назви"
 
 #. multiple videos
-#: src/video-support/Video.vala:205
+#: src/video-support/Video.vala:171
 msgid "Export Videos"
 msgstr "Експорт відео"
 
+#~ msgid "interpreter state cookie"
+#~ msgstr "кука стану інтерпретатора"
+
+#~ msgid ""
+#~ "A numeric code that captures the state of the GStreamer plug-in "
+#~ "environment"
+#~ msgstr "Числовий код, який зберігає стан середовища додатків GStreamer"
+
 #~ msgid "delay"
 #~ msgstr "затримка"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]