[gimp-help] Update German translation



commit 3f0fe778e5c52da956110dde6011a04eafd47625
Author: Tim Sabsch <tim sabsch com>
Date:   Fri Oct 7 22:01:05 2022 +0000

    Update German translation

 po/de/toolbox/selection.po | 3991 +++++++++++++++++++++++++-------------------
 1 file changed, 2230 insertions(+), 1761 deletions(-)
---
diff --git a/po/de/toolbox/selection.po b/po/de/toolbox/selection.po
index edb45fd44..5af78fa75 100644
--- a/po/de/toolbox/selection.po
+++ b/po/de/toolbox/selection.po
@@ -2,661 +2,963 @@
 # Copyright (C) 2002-2010 The GIMP Documentation Team
 # Daniel Winzen <d winzen4 de>, 2012.
 # Christian Kirbach <Christian Kirbach googlemail com>, 2012.
-# Tim Sabsch <tim sabsch com>, 2018.
+# Tim Sabsch <tim sabsch com>, 2018, 2022.
 # Mario Blättermann <mario blaettermann gmail com>, 2018.
+# Jürgen Benvenuti <gastornis posteo org>, 2022.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-manual\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-10-03 19:21+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-10-05 22:25+0200\n"
-"Last-Translator: Mario Blättermann <mario blaettermann gmail com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-10-06 20:20+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-10-07 22:02+0200\n"
+"Last-Translator: Tim Sabsch <tim sabsch com>\n"
 "Language-Team: Deutsch <gnome-de gnome org>\n"
 "Language: de\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 2.1.1\n"
+"X-Generator: Poedit 3.1.1\n"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/selection/common-features.xml:250(None)
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:26(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/tool-options-selection.png'; "
-"md5=3522160b5c265a6616c089ce6e800d8c"
-msgstr "2018-10-05"
+"@@image: 'images/toolbox/toolbox-rectsel.png'; "
+"md5=3da266cb8eca2e92666f956adb439673"
+msgstr "original"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/selection/common-features.xml:275(None)
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:159(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/tool-options/rectsel-mode-replace.png'; "
-"md5=36c832994992907daf9f37b8f24be98b"
+"@@image: 'images/toolbox/rectangle-selection.png'; "
+"md5=5cfe7c80b1cb6812c0078bfcf8727188"
 msgstr "original"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/selection/common-features.xml:291(None)
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:234(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/tool-options/rectsel-mode-add.png'; "
-"md5=7695c3c5779758da96289e04ad9db951"
+"@@image: 'images/toolbox/select-area.png'; "
+"md5=ad947e3b1c72250539b254f366679a22"
 msgstr "original"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/selection/common-features.xml:307(None)
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:260(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/tool-options/rectsel-mode-subtract.png'; "
-"md5=0ee958c35ee768e3040dc4daf95ed25c"
-msgstr "original"
+"@@image: 'images/toolbox/tool-options-rectsel.png'; "
+"md5=df600483912a676644c92575f6b09173"
+msgstr "2018-10-05"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/selection/common-features.xml:323(None)
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:443(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/tool-options/rectsel-mode-intersect.png'; "
-"md5=34af7b3e54c259e2b0405266a77f6026"
+"@@image: 'images/toolbox/autoshrink-1.png'; "
+"md5=aa2684a98063e2f2ee2d52652b7d0a81"
 msgstr "original"
 
-#: src/toolbox/selection/common-features.xml:12(title)
-#: src/toolbox/selection/common-features.xml:16(secondary)
-msgid "Common Features"
-msgstr "Allgemeine Eigenschaften"
-
-#: src/toolbox/selection/common-features.xml:15(primary)
-msgid "Selections"
-msgstr "Auswahlen"
-
-#: src/toolbox/selection/common-features.xml:19(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:454(None)
 msgid ""
-"Selection tools are designed to select regions from the active layer so you "
-"can work on them without affecting the unselected areas. Each tool has its "
-"own individual properties, but the selection tools also share a number of "
-"options and features in common. These common features are described here; "
-"the variations are explained in the following sections for each tool "
-"specifically. If you need help with what a <quote>selection</quote> is in "
-"GIMP, and how it works, see <link linkend=\"gimp-concepts-selection"
-"\">Selection</link>."
-msgstr ""
-"Auswahlwerkzeuge erlauben Ihnen, Bereiche in der aktiven Ebene auszuwählen, "
-"um diese zu bearbeiten, ohne die übrigen Bereiche zu verändern. Dabei "
-"verfügt jedes Auswahlwerkzeug einerseits über spezielle Eigenschaften, "
-"andererseits haben aber auch alle Auswahlwerkzeuge bestimmte Eigenschaften "
-"gemeinsam. In diesem Abschnitt werden zunächst diese allgemeinen "
-"Eigenschaften beschrieben. Die Variationen werden in den folgenden "
-"Abschnitten für jedes Werkzeug einzeln erklärt. Weitere Informationen "
-"darüber, was eine »Auswahl« in <acronym>GIMP</acronym> ist, finden Sie im "
-"Kapitel <xref linkend=\"gimp-concepts-selection\"/>."
-
-#: src/toolbox/selection/common-features.xml:29(para)
-msgid "There are seven selection tools:"
-msgstr "Es gibt sieben Auswahlwerkzeuge:"
+"@@image: 'images/toolbox/autoshrink-2.png'; "
+"md5=2da0c4fce12cc8c2a6427679019cdb0d"
+msgstr "original"
 
-#: src/toolbox/selection/common-features.xml:32(para)
-msgid "the <link linkend=\"gimp-tool-rect-select\">Rectangle Select</link>;"
-msgstr ""
-"die <link linkend=\"gimp-tool-rect-select\">Rechteckige Auswahl</link>,"
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:12(title)
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:15(secondary)
+msgid "Rectangle Selection"
+msgstr "Rechteckige Auswahl"
 
-#: src/toolbox/selection/common-features.xml:37(para)
-msgid "the <link linkend=\"gimp-tool-ellipse-select\">Ellipse Select</link>;"
-msgstr ""
-"die <link linkend=\"gimp-tool-ellipse-select\">Elliptische Auswahl</link>,"
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:14(primary)
+#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:11(primary)
+#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:10(primary)
+#: src/toolbox/selection/free.xml:12(primary)
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:12(primary)
+#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:17(primary)
+#: src/toolbox/selection/by-color.xml:9(primary)
+msgid "Tools"
+msgstr "Werkzeuge"
 
-#: src/toolbox/selection/common-features.xml:42(para)
-msgid ""
-"the <link linkend=\"gimp-tool-free-select\">Free Select (the Lasso)</link>;"
-msgstr "die <link linkend=\"gimp-tool-free-select\">Freie Auswahl</link>,"
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:18(primary)
+#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:14(primary)
+#: src/toolbox/selection/free.xml:16(primary)
+#: src/toolbox/selection/free.xml:20(primary)
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:16(primary)
+#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:21(primary)
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:255(primary)
+#: src/toolbox/selection/by-color.xml:13(primary)
+msgid "Selection"
+msgstr "Auswahl"
 
-#: src/toolbox/selection/common-features.xml:48(para)
-msgid ""
-"the <link linkend=\"gimp-tool-fuzzy-select\"> Select Contiguous Regions (the "
-"Magic Wand) </link>;"
-msgstr "den <link linkend=\"gimp-tool-fuzzy-select\">Zauberstab</link>,"
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:19(secondary)
+msgid "Rectangle selection"
+msgstr "Rechteckige Auswahl"
 
-#: src/toolbox/selection/common-features.xml:55(para)
-msgid "the <link linkend=\"gimp-tool-by-color-select\">Select by Color</link>;"
-msgstr ""
-"die <link linkend=\"gimp-tool-by-color-select\">Auswahl nach Farbe</link>,"
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:23(title)
+msgid "Rectangle Select icon in the Toolbox"
+msgstr "Die »Rechteckige Auswahl« im Werkzeugfenster"
 
-#: src/toolbox/selection/common-features.xml:60(para)
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:30(para)
 msgid ""
-"the <link linkend=\"gimp-tool-iscissors\"> Select Shapes from Image "
-"(Intelligent Scissors) </link> and"
+"The Rectangle Selection tool is designed to select rectangular regions of "
+"the active layer: it is the most basic of the selection tools, but very "
+"commonly used. For information on selections and how they are used in GIMP "
+"see <link linkend=\"gimp-concepts-selection\">Selections</link>; for "
+"information on features common to all selection tools see <link linkend="
+"\"gimp-tool-select\">Selection Tools</link>."
 msgstr ""
-"die <link linkend=\"gimp-tool-iscissors\"> Magnetische Schere </link> sowie"
+"Die rechteckige Auswahl ist das einfachste und gleichzeitig wohl das am "
+"häufigsten verwendete Auswahlwerkzeug. Es ermöglicht Ihnen die Erstellung "
+"einer Auswahl aus einer rechteckigen Region eines Bildes oder der aktuellen "
+"Ebene. Um weitere Informationen zu erhalten, lesen Sie das Kapitel über das "
+"<acronym>GIMP</acronym>-Konzept der <link linkend=\"gimp-concepts-selection"
+"\">Auswahl</link> oder das über die <link linkend=\"gimp-tool-select"
+"\">Allgemeinen Eigenschaften</link> von Auswahlwerkzeugen."
 
-#: src/toolbox/selection/common-features.xml:67(para)
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:38(para)
 msgid ""
-"the <link linkend=\"gimp-tool-foreground-select\">Foreground Select</link>."
+"This tool is also used for rendering a rectangle on an image. To render a "
+"filled rectangle, create a rectangular selection, and then fill it using the "
+"<link linkend=\"gimp-tool-bucket-fill\">Bucket Fill tool</link>. To create a "
+"rectangular outline, the simplest and most flexible approach is to create a "
+"rectangular selection and then <link linkend=\"gimp-selection-stroke"
+"\">stroke</link> it."
 msgstr ""
-"die <link linkend=\"gimp-tool-foreground-select\">Vordergrundauswahl</link>."
+"Dieses Werkzeug wird auch für das Zeichnen von rechteckigen Flächen "
+"verwendet. Hierzu erstellen Sie zunächst eine rechteckige Auswahl und füllen "
+"diese dann mit Hilfe des <link linkend=\"gimp-tool-bucket-fill\">Fülleimer</"
+"link>-Werkzeuges. Um einen rechteckigen Rahmen zu erzeugen, ist die "
+"einfachste und flexibelste Vorgehensweise die Erstellung einer rechteckigen "
+"Auswahl, welche dann <link linkend=\"gimp-selection-stroke\">umrandet</link> "
+"wird."
 
-#: src/toolbox/selection/common-features.xml:73(para)
-msgid ""
-"In some ways the Path tool can also be thought of as a selection tool: any "
-"closed path can be converted into a selection. It also can do a great deal "
-"more, though, and does not share the same set of options with the other "
-"selection tools."
-msgstr ""
-"Auch das Pfadwerkzeug kann als ein Auswahlwerkzeug betrachtet werden, da "
-"jeder geschlossene Pfad in eine Auswahl konvertiert werden kann. Da das "
-"Pfadwerkzeug neben der Erstellung einer Auswahl aber noch viele weitere "
-"Anwendungsmöglichkeiten bietet, zählt es nicht zu den primären "
-"Auswahlwerkzeugen und wird in einem eigenen <link linkend=\"gimp-tool-path"
-"\">Kapitel</link> beschrieben."
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:48(title)
+#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:52(title)
+#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:68(title)
+#: src/toolbox/selection/free.xml:117(title)
+#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:64(title)
+#: src/toolbox/selection/by-color.xml:42(title)
+msgid "Activating the tool"
+msgstr "Werkzeugaufruf"
 
-#: src/toolbox/selection/common-features.xml:81(title)
-#: src/toolbox/selection/by-color.xml:76(title)
-#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:102(title)
-#: src/toolbox/selection/foreground.xml:190(title)
-msgid "Key modifiers (Defaults)"
-msgstr "Zusatztasten (Voreinstellungen)"
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:49(para)
+msgid "You can access the Selection Tool in different ways:"
+msgstr ""
+"Sie haben verschiedene Möglichkeiten, das Werkzeug »Rechteckige Auswahl« zu "
+"aktivieren:"
 
-#: src/toolbox/selection/common-features.xml:82(para)
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:54(para)
 msgid ""
-"The behavior of selection tools is modified if you hold down the "
-"<keycap>Ctrl</keycap>, <keycap>Shift</keycap>, and/or <keycap>Alt</keycap> "
-"keys while you use them."
+"from the image menu bar <menuchoice><guimenu>Tools</"
+"guimenu><guisubmenu>Selection Tools</guisubmenu><guimenuitem>Rectangle "
+"Select</guimenuitem></menuchoice>,"
 msgstr ""
-"Das Verhalten der Auswahlwerkzeuge verändert sich, wenn Sie eine der drei "
-"Tasten <keycap>Strg</keycap>, <keycap>Umschalt</keycap> und/oder "
-"<keycap>Alt</keycap> während der Arbeit mit dem Werkzeug gedrückt halten."
+"über das Menü <menuchoice><guimenu>Werkzeuge</"
+"guimenu><guisubmenu>Auswahlwerkzeuge</guisubmenu><guimenuitem>Rechteckige "
+"Auswahl</guimenuitem></menuchoice> im Bildfenster,"
 
-#: src/toolbox/selection/common-features.xml:88(para)
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:64(para)
 msgid ""
-"Advanced users find the modifier keys very valuable, but novice users often "
-"find them confusing. Fortunately, it is possible for most purposes to use "
-"the Mode buttons (described below) instead of modifier keys."
+"by clicking on the tool icon <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
+"toolbox/stock-tool-rect-select-22.png\"/></guiicon> in the ToolBox,"
 msgstr ""
-"Tastenkürzel werden von fortgeschrittenen Benutzern sehr geschätzt, "
-"Einsteiger finden sie hingegen oft verwirrend. Glücklicherweise können Sie "
-"die meisten Eigenschaften der Werkzeuge auch mit den Modus-Knöpfen verändern "
-"(Eine Beschreibung dazu gibt es unten)."
+"mit einem Mausklick auf das Symbol <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
+"toolbox/stock-tool-rect-select-22.png\"/></guiicon> im Werkzeugfenster,"
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:73(para)
+msgid "by using the keyboard shortcut <keycap>R</keycap>."
+msgstr "über das Tastenkürzel <keycap>R</keycap>."
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:81(title)
+#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:86(title)
+#: src/toolbox/selection/free.xml:151(title)
+#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:101(title)
+msgid "Key modifiers"
+msgstr "Zusatztasten"
 
-#: src/toolbox/selection/common-features.xml:98(keycap)
-#: src/toolbox/selection/common-features.xml:176(keycap)
-#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:107(keycap)
-#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:136(keycap)
-#: src/toolbox/selection/foreground.xml:194(keycap)
 #: src/toolbox/selection/rectangle.xml:86(keycap)
 #: src/toolbox/selection/rectangle.xml:132(keycap)
+#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:107(keycap)
+#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:136(keycap)
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:94(keycap)
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:172(keycap)
 msgid "Ctrl"
 msgstr "Strg"
 
-#: src/toolbox/selection/common-features.xml:101(para)
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:89(para)
 msgid ""
-"When creating a selection, holding down the <keycap>Ctrl</keycap> key can "
-"have two different actions according to the way you use it:"
+"Pressing the <keycap>Ctrl</keycap> key after starting your selection, and "
+"holding it down until you are finished, causes your starting point to be "
+"used as the center of the selected rectangle, instead of a corner. Note that "
+"if you press the <keycap>Ctrl</keycap> key <emphasis>before</emphasis> "
+"starting to make the selection, the resulting selection will be subtracted "
+"from the existing selection. The cursor becomes <guiicon><inlinegraphic "
+"fileref=\"images/toolbox/cursor-select-rect-minus.png\"/></guiicon>"
 msgstr ""
-"Wenn Sie bei der Erstellung einer Auswahl die <keycap>Strg</keycap>-Taste "
-"gedrückt halten, hängt die Auswirkung davon ab, wie Sie die <keycap>Strg</"
-"keycap>-Taste benutzen:"
+"Drücken der Taste <keycap>Strg</keycap>, <emphasis>nachdem</emphasis> Sie "
+"mit dem Erstellen einer Auswahl begonnen haben, bewirkt, dass das Startpixel "
+"als Mittelpunkt der neuen Auswahl benutzt wird und nicht als Ecke. Wenn Sie "
+"die Taste <keycap>Strg</keycap> drücken, <emphasis>bevor</emphasis> Sie "
+"beginnen, die Auswahl zu erstellen, wird der Auswahlmodus auf »Subtrahieren« "
+"gestellt. Der Mauszeiger sieht dann so aus: <guiicon><inlinegraphic fileref="
+"\"images/toolbox/cursor-select-rect-minus.png\"/></guiicon>."
 
-#: src/toolbox/selection/common-features.xml:108(para)
-msgid ""
-"Holding down the key <emphasis>while drawing</emphasis> the selection "
-"toggles the <quote>Expand from center</quote> option."
-msgstr ""
-"Wenn Sie die Taste <emphasis>während des Auswählens</emphasis> drücken, wird "
-"die Eigenschaft <guilabel>Aus der Mitte aufziehen</guilabel> umgeschaltet."
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:106(keycap)
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:133(keycap)
+#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:99(keycap)
+#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:121(keycap)
+#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:137(keycap)
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:140(keycap)
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:173(keycap)
+msgid "Shift"
+msgstr "Umschalt"
 
-#: src/toolbox/selection/common-features.xml:115(para)
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:109(para)
 msgid ""
-"If you hold down the <keycap>Ctrl</keycap> key <emphasis>before drawing a "
-"selection</emphasis>, this new selection switches to the Subtract mode. So, "
-"this new selection will be subtracted from an existing one as soon as you "
-"release the click, as far as they have common pixels."
+"If you press the <keycap>Shift</keycap> key <emphasis>before</emphasis> "
+"starting the selection, the resulting selection will be added to the "
+"existing one. The cursor becomes <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
+"toolbox/cursor-select-rect-plus.png\"/></guiicon>"
 msgstr ""
-"Wenn Sie die Taste <emphasis>vor dem Klicken</emphasis> drücken, wird der "
-"Auswahlmodus auf <emphasis>Subtrahieren</emphasis> gesetzt. Dabei wird die "
-"neue Auswahl von einer existierenden Auswahl abgezogen, sobald Sie die "
-"Maustaste loslassen und sofern es einen überlappenden Bereich gibt."
-
-#: src/toolbox/selection/common-features.xml:128(keycap)
-msgid "Alt"
-msgstr "Alt"
+"Durch Drücken der <keycap>Umschalt</keycap>-Taste, <emphasis>bevor</"
+"emphasis> Sie die Auswahl erstellen, wird der Auswahlmodus auf »Hinzufügen« "
+"eingestellt, die neue Auswahl also zu einer eventuell bestehenden Auswahl "
+"hinzugefügt. Der Mauszeiger hat folgende Form: <guiicon><inlinegraphic "
+"fileref=\"images/toolbox/cursor-select-rect-plus.png\"/></guiicon>."
 
-#: src/toolbox/selection/common-features.xml:131(para)
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:118(para)
 msgid ""
-"Holding <keycap>Alt</keycap> will allow movement of the current selection "
-"(only its frame, not its content). If the whole image is moved instead of "
-"the selection only, try <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Alt</"
-"keycap></keycombo>. Note that the <keycap>Alt</keycap> key is sometimes "
-"intercepted by the windowing system (meaning that GIMP never knows that it "
-"was pressed), so this may not work for everybody."
+"Pressing the <keycap>Shift</keycap> key <emphasis>after </emphasis> starting "
+"your selection, toggles the <guilabel>Fixed </guilabel> option, and holding "
+"it down until you are finished, will constrain the selection to a square, if "
+"it is your first selection. Later, with the default <guilabel>Aspect Ratio </"
+"guilabel>, your selection will respect the aspect ratio of the previous "
+"selection."
 msgstr ""
-"Durch Drücken der <keycap>Alt</keycap>-Taste können Sie die aktuelle Auswahl "
-"(nur den Rahmen, nicht den Inhalt) verschieben. Wird das gesamte Bild statt "
-"der Auswahl verschoben, versuchen Sie es noch einmal, während Sie "
-"<keycombo><keycap>Umschalt</keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo> gedrückt "
-"halten. Beachten Sie, dass die Auslösung der <keycap>Alt</keycap>-Taste "
-"manchmal vom Fenstermanager abgefangen wird (was bedeutet, dass "
-"<acronym>GIMP</acronym> nicht weiß, dass sie gedrückt wurde), daher könnte "
-"dies nicht bei jedem funktionieren."
+"Drücken Sie die <keycap>Umschalt</keycap>-Taste, <emphasis>nachdem</"
+"emphasis> Sie begonnen haben, die Auswahl zu erstellen, aber "
+"<emphasis>bevor</emphasis> Sie die Maustaste losgelassen haben, wird die "
+"Eigenschaft <guilabel>Fest</guilabel> umgeschaltet. Bei der ersten Auswahl "
+"bewirkt dies, dass die Auswahl quadratisch wird. Weitere Auswahlen werden – "
+"bei der Standardeinstellung <guilabel>Seitenverhältnis</guilabel> – das "
+"Seitenverhältnis wie bei der vorigen Auswahl festlegen."
 
-#: src/toolbox/selection/common-features.xml:144(keycap)
-#: src/toolbox/selection/common-features.xml:177(keycap)
-#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:121(keycap)
-#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:137(keycap)
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:106(keycap)
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:133(keycap)
-#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:111(keycap)
-msgid "Shift"
-msgstr "Umschalt"
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:137(para)
+msgid ""
+"Pressing both keys after starting your selection combines the two effects, "
+"giving you a square selection centered on your starting point. Note that "
+"pressing these keys before starting your selection intersects the resulting "
+"selection with the existing one and the pointer change shape accordingly : "
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/cursor-select-rect-"
+"intersect.png\"/></guiicon>"
+msgstr ""
+"Das Drücken von <keycombo><keycap>Strg</keycap><keycap>Umschalt</keycap></"
+"keycombo> führt zu einer quadratischen Auswahl, wobei das Startpixel als "
+"Mittelpunkt der neuen Auswahl verwendet wird. Bitte beachten Sie, dass, wenn "
+"Sie diese Tasten vor der Erstellung der neuen Auswahl drücken, der "
+"Auswahlmodus auf »Überschneiden« gestellt wird, zu erkennen an der Form des "
+"Mauszeigers: <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/cursor-select-"
+"rect-intersect.png\"/></guiicon>."
 
-#: src/toolbox/selection/common-features.xml:147(para)
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:153(title)
+msgid "Tool manipulation"
+msgstr "Das Werkzeug modifizieren"
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:155(title)
+msgid "Example of Rectangle Selection."
+msgstr "Beispiel für rechteckige Auswahl."
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:163(para)
 msgid ""
-"When creating a selection, holding down the <keycap>Shift</keycap> key can "
-"have two different actions according to the way you use it:"
+"When this tool is selected the mouse pointer is displayed like this: "
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/cross-pt.png\"/></guiicon> "
+"as soon as it is over the image. A drag and drop allows to get a rectangular "
+"(or square) shape. When the mouse button is relaxed, a dotted line "
+"(<quote>marching ants</quote>) outlines the selection. It's not necessary to "
+"adjust the selection with care; you can resize it easily later."
 msgstr ""
-"Wenn Sie bei der Erstellung einer Auswahl die <keycap>Umschalt</keycap>-"
-"Taste gedrückt halten, hängt die Auswirkung davon ab, wie Sie die "
-"<keycap>Umschalt</keycap>-Taste benutzen:"
+"Wenn das Werkzeug benutzt wird, sieht der Mauszeiger, solange er sich im "
+"Bildfenster befindet, so aus: <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
+"toolbox/cross-pt.png\"/></guiicon>. Mit Klicken und Ziehen können Sie dann "
+"eine rechteckige (oder quadratische) Auswahl erstellen. Wenn Sie die "
+"Maustaste loslassen, zeigt eine gestrichelte Linie (die »marschierenden "
+"Ameisen«) den Umriss der Auswahl an. Sie müssen die Auswahl nicht auf Anhieb "
+"sorgfältig ausrichten, da Sie sie anschließend sehr leicht ganz präzise "
+"anpassen können."
 
-#: src/toolbox/selection/common-features.xml:154(para)
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:175(para)
 msgid ""
-"If you hold down the key <emphasis>before clicking</emphasis> to start the "
-"selection, this selection will be in <emphasis>Addition</emphasis> mode as "
-"long as you press the key."
+"When the pointer is moving on the canvas, the pointer and selection aspects "
+"change:"
 msgstr ""
-"Wenn Sie die Taste <emphasis>vor dem Klicken</emphasis> drücken, wird der "
-"Auswahlmodus, solange die Taste gedrückt bleibt, auf <emphasis>Hinzufügen</"
-"emphasis> gesetzt."
+"Wenn Sie nun den Mauszeiger im Bildfenster bewegen, ändert sich das Aussehen "
+"des Mauszeigers und das der Auswahl:"
 
-#: src/toolbox/selection/common-features.xml:162(para)
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:179(para)
 msgid ""
-"If you hold down the <keycap>Shift</keycap> key <emphasis>after clicking</"
-"emphasis> to start the selection, the effect will depend on the tool you are "
-"using: for example, the selection will be a square with the Rectangle Select "
-"tool."
+"- outside the selection it looks like previously; this allows to design a "
+"new selection but will erase the existing one if this isn't combined with an "
+"action on the relevant key to add or subtract another selection as described "
+"in the previous paragraph."
 msgstr ""
-"Wenn Sie die Taste <emphasis>nach dem Klicken</emphasis> drücken, ist das "
-"Verhalten vom jeweiligen Auswahlwerkzeug abhängig. Beispielsweise wird bei "
-"der rechteckigen Auswahl das Seitenverhältnis der Auswahl konstant gehalten."
+"- Außerhalb der Auswahl sieht der Mauszeiger aus wie oben gezeigt. Sie "
+"können jetzt eine neue Auswahl erstellen, die aber die bisherige ersetzt, "
+"wenn Sie keinen entsprechend anderen Modus aktiviert haben, so wie oben "
+"beschrieben."
 
-#: src/toolbox/selection/common-features.xml:181(para)
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:185(para)
 msgid ""
-"Using <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Shift</keycap></keycombo> "
-"together can do a variety of things, depending on which tool is used. Common "
-"to all selection tools is that the selection mode will be switched to "
-"intersection, so that after the operation is finished, the selection will "
-"consist of the intersection of the region traced out with the pre-existing "
-"selection. It is an exercise for the reader to play with the various "
-"combinations available when performing selections while holding "
-"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Shift</keycap></keycombo> and "
-"releasing either both or either prior to releasing the mouse "
-"<mousebutton>Left&nbsp;Button</mousebutton>."
+"- within selection peripheral parts, the mouse pointer changes into various "
+"shapes when overflying rectangular sensitive and clearly marked areas. These "
+"<emphasis>handles</emphasis> allow you to resize the selection. In selection "
+"corners the pointer changes into a shape according to the context; for "
+"instance in the low right corner it becomes: <guiicon><inlinegraphic fileref="
+"\"images/toolbox/corner-pt.png\"/></guiicon>. So, by click-and-dragging "
+"these areas, you can magnify or shrink the selection size. Over median "
+"selection parts, lateral, low or up, pointer is changed into appropriate "
+"shapes according to the context. For instance, when the mouse pointer is "
+"over the median right side, the pointer looks like: <guiicon><inlinegraphic "
+"fileref=\"images/toolbox/side-pt.png\"/></guiicon>. So you can click-and-"
+"drag to magnify or to shrink the selection size by moving the chosen "
+"boundary."
 msgstr ""
-"Durch Benutzung von <keycombo><keycap>Strg</keycap><keycap>Umschalt</"
-"keycap></keycombo> ergeben sich, in Abhängigkeit vom verwendeten "
-"Auswahlwerkzeug, viele verschiedene Anwendungsmöglichkeiten. Für alle "
-"Auswahlwerkzeuge gilt, dass beim gleichzeitigen Drücken beider Tasten der "
-"Auswahlmodus auf den Schnittmodus umgeschaltet wird. Dabei entsteht die neue "
-"Auswahl aus dem überlappenden Bereich mit der existierenden Auswahl. "
-"Experimentieren Sie etwas damit, <keycombo><keycap>Strg</"
-"keycap><keycap>Umschalt</keycap></keycombo> gedrückt zu halten und gemeinsam "
-"oder vor der <mousebutton>linken Maustaste</mousebutton> wieder loszulassen, "
-"um ein Gefühl dafür zu bekommen."
+"- Innerhalb der Auswahl ändert sich das Aussehen des Mauszeigers, wenn er "
+"die sensiblen rechteckigen Bereiche am Rand der Auswahl überquert. Diese "
+"<emphasis>Griffbereiche</emphasis> werden dann als solche sichtbar und "
+"erlauben es Ihnen, die Größe der Auswahl zu verändern. In den Eckbereichen "
+"verändert sich der Mauszeiger je nach Kontext. Beispielsweise sieht er in "
+"unteren rechten Ecke so aus: <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
+"toolbox/corner-pt.png\"/></guiicon>. Wenn Sie innerhalb dieser Bereiche "
+"klicken und ziehen, können Sie die Auswahl in zwei Richtungen vergrößern "
+"oder verkleinern. In den mittleren Randbereichen, oben, unten oder seitlich, "
+"ändert der Mauszeiger ebenfalls sein Aussehen entsprechend der möglichen "
+"Richtung. Zum Beispiel sieht der Mauszeiger, wenn er sich im mittleren "
+"rechten Randbereich befindet, so aus: <guiicon><inlinegraphic fileref="
+"\"images/toolbox/side-pt.png\"/></guiicon>. Durch Klicken und Ziehen an "
+"einer ausgewählten Seite wird die Auswahl dort vergrößert oder verkleinert."
 
-#: src/toolbox/selection/common-features.xml:198(term)
-msgid "Key modifiers to move selections"
-msgstr "Tastenkombinationen zum Verschieben von Auswahlen"
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:208(para)
+msgid ""
+"- inside selection central area the mouse pointer looks like usual for "
+"object manipulation, i.e.: <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/"
+"pointer.png\"/></guiicon>. So you can move the whole selection by a click-"
+"and-drag."
+msgstr ""
+"- Im inneren Bereich der Auswahl nimmt der Mauszeiger das übliche Aussehen "
+"beim Verschieben an: <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/"
+"pointer.png\"/></guiicon>. Sie können dann die gesamte Auswahl durch Klicken "
+"und Ziehen verschieben."
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:217(para)
+msgid ""
+"Moreover, if you have not unchecked the <guilabel>Highlight</guilabel> "
+"option, your work will be easier because what is out the selection will be "
+"darkest than what is in the selection, and then the selection seems "
+"highlighted."
+msgstr ""
+"Falls Sie die Eigenschaft <guilabel>Hervorheben</guilabel> aktiviert haben, "
+"ist das Arbeiten sehr viel einfacher, da die Bereiche außerhalb der Auswahl "
+"abgedunkelt werden und so die Auswahl selbst hervorgehoben erscheint."
 
-#: src/toolbox/selection/common-features.xml:200(para)
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:224(para)
 msgid ""
-"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><mousebutton>Left-click-"
-"and-drag</mousebutton></keycombo> and <keycombo><keycap>Shift</"
-"keycap><keycap>Alt</keycap><mousebutton>Left-click-and-drag</mousebutton></"
-"keycombo> are used to move selections. See <xref linkend=\"gimp-using-"
-"selections-moving\"/>."
+"If you use moving keys you can move the selection or modify its size by one "
+"pixel step. If you use it in combination with <keycap>Shift</keycap> you can "
+"move it by a 25 pixel step."
 msgstr ""
-"Um Auswahlen zu verschieben, wird Klicken und Ziehen in Verbindung mit den "
-"Tastenkombinationen <keycombo><keycap>Strg</keycap><keycap>Alt</keycap></"
-"keycombo> und <keycombo><keycap>Umschalt</keycap><keycap>Alt</keycap></"
-"keycombo> verwendet. Siehe <xref linkend=\"gimp-using-selections-moving\"/>."
+"Wenn Sie die Pfeiltasten benutzen, können Sie die Auswahl pixelweise bewegen "
+"oder modifizieren. In Kombination mit der <keycap>Umschalt</keycap>-Taste "
+"bewegen Sie sie in 25-Pixel-Schritten."
 
-#: src/toolbox/selection/common-features.xml:217(term)
-msgid "Space bar"
-msgstr "Leertaste"
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:231(title)
+msgid "Sensitive selection areas"
+msgstr "Sensible Bereiche der Auswahl"
 
-#: src/toolbox/selection/common-features.xml:219(para)
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:237(para)
 msgid ""
-"Pressing the <keycap>Space</keycap> bar while using a selection tool "
-"transforms this tool into the Navigation cross as long as you press the bar, "
-"allowing you to pan around the image instead of using the scroll-bars when "
-"your image is bigger than the canvas. This is the default option: in "
-"Preferences/Image Windows, you can toggle the Space bar to the Move tool."
+"Display of all possible pointers in function of their localization with "
+"respect to the selection area."
 msgstr ""
-"Wenn Sie während der Verwendung eines Auswahlwerkzeuges die "
-"<keycap>Leertaste</keycap> gedrückt halten, wird während dieser Zeit das "
-"Auswahlwerkzeug zu einem »Navigationswerkzeug«, mit dem Sie auf einfache Art "
-"und Weise, ohne Verwendung der Rollbalken, innerhalb des Bildes navigieren "
-"können, falls Ihr Bild größer als die Leinwand ist. Diese Voreinstellung "
-"können Sie unter <menuchoice><guimenu>Bearbeiten</"
-"guimenu><guisubmenu>Einstellungen</guisubmenu><guimenuitem>Bildfenster</"
-"guimenuitem></menuchoice> ein- und ausschalten."
+"Alle möglichen Mauszeiger: Funktion und Aussehen abhängig von der Position "
+"innerhalb oder außerhalb der Auswahl."
 
-#: src/toolbox/selection/common-features.xml:233(title)
-#: src/toolbox/selection/by-color.xml:109(title)
-#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:138(title)
-#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:179(title)
-#: src/toolbox/selection/foreground.xml:207(title)
-#: src/toolbox/selection/free.xml:151(title)
-#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:198(title)
-msgid "Options"
-msgstr "Eigenschaften"
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:244(para)
+msgid ""
+"After creating and modifying the selection, you will have to exit this "
+"editing mode (and commit any changes). You can do this with a single click "
+"inside the selection or by pressing the <keycap>Enter</keycap> key. Or you "
+"can just use a non-selection tool and, for example, fill or paint the "
+"selection."
+msgstr ""
+"Nachdem Sie die Auswahl erstellt und modifiziert haben, müssen Sie diesen "
+"Bearbeitungsmodus verlassen (und Ihre Änderungen bestätigen). Das machen "
+"Sie, indem Sie einmal innerhalb der Auswahl klicken oder die "
+"<keycap>Eingabe</keycap>-Taste (<keycap>Enter</keycap>) drücken. Oder Sie "
+"arbeiten mit einem anderen als einem Auswahlwerkzeug weiter, indem Sie "
+"beispielsweise die Auswahl füllen oder bemalen."
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:254(title)
+msgid "Tool Options"
+msgstr "Werkzeugeigenschaften"
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:256(title)
+msgid "Tool Options for the Rectangle Select tool"
+msgstr "Die Werkzeugeinstellungen für die »Rechteckige Auswahl«"
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:270(term)
+#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:154(term)
+msgid "Mode; Antialiasing; Feather edges"
+msgstr "Modus; Kanten glätten; Kanten ausblenden"
 
-#: src/toolbox/selection/common-features.xml:234(para)
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:274(para)
+#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:158(para)
+#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:197(para)
+msgid "Common select options."
+msgstr "Allgemeine Auswahleigenschaften."
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:279(term)
+msgid "Rounded corners"
+msgstr "Abgerundete Ecken"
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:281(para)
 msgid ""
-"Here we describe the tool options that apply to all selection tools: options "
-"that apply only to some tools, or that affect each tool differently, are "
-"described in the sections devoted to the individual tools. The current "
-"settings for these options can be seen in the Tool Options dialog, which you "
-"should always have visible when you are using tools. To make the interface "
-"consistent, the same options are presented for all selection tools, even "
-"though some of them don't have any effect for some of the tools."
+"If you enable this option, a slider appears. You can use this to adjust the "
+"radius that is used to round the corners of the selection."
 msgstr ""
-"Nachfolgend werden diejenigen Werkzeugeinstellungen beschrieben, die für "
-"alle Auswahlwerkzeuge verfügbar sind. Werkzeugspezifische Einstellungen sind "
-"jeweils in dem Abschnitt dokumentiert, der speziell diesem Werkzeug gewidmet "
-"ist. Die aktuellen Einstellungen eines Werkzeuges können im "
-"Werkzeugeinstellungen-Dialog eingesehen werden, welchen Sie bei Ihrer Arbeit "
-"immer eingeblendet haben sollten. Zum Wahren einer konsistenten "
-"Benutzeroberfläche werden die selben Einstellungen für alle Auswahlwerkzeuge "
-"angezeigt, selbst wenn einige keine Auswirkungen für bestimmte Werkzeuge "
-"haben."
+"Wenn Sie diese Eigenschaft einschalten, wird ein Schieberegler eingeblendet. "
+"Mit diesem können Sie den Radius einstellen, in dem die Ecken der Auswahl "
+"abgerundet werden."
 
-#: src/toolbox/selection/common-features.xml:246(title)
-msgid "Common options of selection tools"
-msgstr "Allgemeine Eigenschaften von Auswahlwerkzeugen"
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:290(term)
+msgid "Expand from center"
+msgstr "Aus der Mitte aufziehen"
 
-#: src/toolbox/selection/common-features.xml:256(term)
-msgid "Mode"
-msgstr "Modus"
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:292(para)
+msgid ""
+"If you enable this option, the point the selection is started by pressing "
+"the mouse button is used as center of the selected area."
+msgstr ""
+"Wenn Sie diese Eigenschaft aktivieren, wird der Punkt, an dem die Auswahl "
+"durch Drücken der Maustaste gestartet wird, als Mittelpunkt des ausgewählten "
+"Bereiches verwendet."
 
-#: src/toolbox/selection/common-features.xml:259(primary)
-#: src/toolbox/selection/by-color.xml:13(primary)
-#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:14(primary)
-#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:21(primary)
-#: src/toolbox/selection/foreground.xml:21(primary)
-#: src/toolbox/selection/free.xml:22(primary)
-#: src/toolbox/selection/free.xml:26(primary)
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:18(primary)
-msgid "Selection"
-msgstr "Auswahl"
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:300(term)
+msgid "Fixed"
+msgstr "Fest"
 
-#: src/toolbox/selection/common-features.xml:260(secondary)
-msgid "Modes"
-msgstr "Modi"
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:302(para)
+msgid ""
+"This menu allows you the option of constraining the shape of the rectangle "
+"in different ways."
+msgstr ""
+"Mit diesem Menü können Sie definieren, nach welchen Regeln die Größe der "
+"Auswahl beschränkt wird."
 
-#: src/toolbox/selection/common-features.xml:262(para)
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:308(term)
+msgid "Aspect ratio"
+msgstr "Seitenverhältnis"
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:310(para)
 msgid ""
-"This determines the way that the selection you create is combined with any "
-"pre-existing selection. Note that the functions performed by these buttons "
-"can be duplicated using modifier keys, as described above. For the most "
-"part, advanced users use the modifier keys; novice users find the mode "
-"buttons easier."
+"This option allows you to design and resize the selection while keeping the "
+"aspect ratio fixed and written within the relevant box. By default the ratio "
+"is 1:1 (so we have a square) but it can be changed. With the two little "
+"landscape and picture icons, you can invert this ratio."
 msgstr ""
-"Diese Eigenschaft legt fest, in welcher Weise eine neu erstellte Auswahl mit "
-"einer bereits existierenden Auswahl verknüpft wird. Bitte beachten Sie in "
-"diesem Zusammenhang auch die für die Auswahlmodi verfügbaren Tastenkürzel, "
-"welche im vorigen Abschnitt des Handbuches ausführlich erklärt wurden. Für "
-"gewöhnlich nutzen fortgeschrittene Benutzer die Zusatztasten, während "
-"Einsteiger die Modusknöpfe einfacher finden."
+"Diese Einstellung erlaubt Ihnen, das Verhältnis von Höhe zu Breite eingeben "
+"zu können, welches bei der Erstellung der Auswahl konstant gehalten wird. "
+"Die Voreinstellung dafür ist 1:1 (also quadratisch), welche jedoch geändert "
+"werden kann. Mit den kleinen Hoch- und Querformat-Symbolen können Sie das "
+"Seitenverhältnis umkehren."
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:320(term)
+msgid "Width"
+msgstr "Breite"
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:322(para)
+msgid "With this choice you can fix the width of the selection."
+msgstr ""
+"Mit dieser Auswahl können Sie eine feste Breite für die Auswahl eingeben."
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:328(term)
+msgid "Height"
+msgstr "Höhe"
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:330(para)
+msgid "With this choice you can fix the height of the selection."
+msgstr ""
+"Mit dieser Auswahl können Sie eine feste Höhe für die Auswahl eingeben."
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:336(term)
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:360(term)
+msgid "Size"
+msgstr "Größe"
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:338(para)
+msgid "With this choice you can fix the width and height of the selection."
+msgstr ""
+"Mit dieser Auswahl können Sie eine feste Höhe und Breite für die Auswahl "
+"eingeben."
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:349(term)
+msgid "Position"
+msgstr "Position"
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:351(para)
+msgid ""
+"These two text fields contain the current horizontal and vertical "
+"coordinates of the upper left corner of the selection. You can use these "
+"fields to adjust the selection position precisely."
+msgstr ""
+"Mit Hilfe dieser zwei Eingabefelder werden die aktuellen horizontalen und "
+"vertikalen Koordinaten der oberen linken Ecke der Auswahl angezeigt. Sie "
+"können die angezeigten Werte auch verändern und damit die Auswahlposition "
+"genau einstellen."
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:362(para)
+msgid ""
+"These two text fields contain the current width and height of the the "
+"selection. You can use these fields to adjust the selection size precisely."
+msgstr ""
+"Mit Hilfe dieser zwei Eingabefelder werden die aktuelle Breite und Höhe der "
+"Auswahl angezeigt. Sie können die angezeigten Werte auch verändern und damit "
+"Breite und Höhe der Auswahl genau einstellen."
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:371(term)
+msgid "Highlight"
+msgstr "Hervorheben"
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:373(para)
+msgid ""
+"If you enable this option, the selected area is emphasized by a surrounding "
+"mask to make visual selection much easier."
+msgstr ""
+"Wenn Sie diese Eigenschaft aktivieren, wird das Bild von einer "
+"halbtransparenten, dunklen Maske überdeckt, außer an den Stellen, welche "
+"innerhalb der Auswahl liegen. Damit wird die Erstellung einer Auswahl nach "
+"visuellen Gesichtspunkten sehr erleichtert."
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:381(term)
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:384(primary)
+msgid "Guides"
+msgstr "Hilfslinien"
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:385(secondary)
+msgid "Selection guides"
+msgstr "Auswahlhilfslinien"
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:388(primary)
+msgid "Composition guides"
+msgstr "Hilfslinien"
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:390(para)
+msgid ""
+"With this menu you can select the type of guides that is shown within the "
+"selection to make the creation of a selection easier, respecting "
+"<emphasis>Photo composition rules</emphasis>."
+msgstr ""
+"In diesem Menü können Sie die Art der Hilfslinien auswählen, die beim "
+"Erstellen der Auswahl angezeigt werden, unter Berücksichtigung der "
+"<emphasis>Gestaltungsregeln für die Fotografie</emphasis>."
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:399(para)
+msgid "No Guides"
+msgstr "Keine Hilfslinien"
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:402(para)
+msgid "Center lines"
+msgstr "Mittellinien"
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:405(para)
+msgid "Rule of thirds"
+msgstr "Drittelregel"
 
-#: src/toolbox/selection/common-features.xml:280(para)
-msgid ""
-"Replace mode will cause any existing selection to be destroyed or replaced "
-"when the new selection is created."
-msgstr ""
-"Der Modus »Ersetzen« ersetzt die vorhandene Auswahl durch die neu erstellte "
-"Auswahl."
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:408(para)
+msgid "Rule of fifths"
+msgstr "Fünftelregel"
 
-#: src/toolbox/selection/common-features.xml:296(para)
-msgid ""
-"Add mode will cause the new selection to be added to any existing selection "
-"regions."
-msgstr ""
-"Der Modus »Hinzufügen« fügt die neue Auswahl zur bereits bestehenden Auswahl "
-"hinzu."
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:411(para)
+msgid "Golden sections"
+msgstr "Goldener Schnitt"
 
-#: src/toolbox/selection/common-features.xml:312(para)
-msgid ""
-"Subtract mode will remove the new selection area from any existing selection "
-"regions."
-msgstr ""
-"Im Modus »Subtrahieren« wird der sich überlappende Bereich zwischen einer "
-"neu erzeugten Auswahl und der vorhandenen Auswahl von der vorhandenen "
-"Auswahl abgezogen."
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:414(para)
+msgid "Diagonal lines"
+msgstr "Diagonale Linien"
 
-#: src/toolbox/selection/common-features.xml:328(para)
-msgid ""
-"Intersection mode will make a new selection from the area where the existing "
-"selection region and the new selection region overlap."
-msgstr ""
-"Im Schnittmodus bildet der sich überlappende Bereich zwischen der erzeugten "
-"und der bestehenden Auswahl die neue Auswahl."
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:395(para)
+msgid "Six options are available: <placeholder-1/>"
+msgstr "Sechs Optionen sind verfügbar: <placeholder-1/>"
 
-#: src/toolbox/selection/common-features.xml:339(term)
-msgid "Antialiasing"
-msgstr "Kantenglättung"
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:422(term)
+msgid "Auto Shrink Selection"
+msgstr "Automatisch schrumpfen"
 
-#: src/toolbox/selection/common-features.xml:341(para)
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:424(para)
 msgid ""
-"This option only affects some selection tools: it causes the boundary of the "
-"selection to be drawn more smoothly."
+"This option is active when a rectangle selection is drawn. Clicking on the "
+"<guibutton>Auto Shrink Selection</guibutton> button will make the selection "
+"automatically shrink to the nearest rectangular shape including elements in "
+"the selection. The algorithm for finding the best rectangle to shrink to is "
+"<quote>intelligent</quote>, which in this case means that it sometimes does "
+"surprisingly sophisticated things, and sometimes does surprisingly strange "
+"things. In any case, if the region that you want to select has a solid-"
+"colored surround, auto-shrinking will always pick it out correctly. Note "
+"that the resulting selection does not need to have the same shape as the one "
+"you sweep out."
 msgstr ""
-"Diese Option hat nur auf einige Auswahlwerkzeuge eine Auswirkung: Sie sorgt "
-"für eine Weichzeichnung der Auswahlkanten."
+"Diese Einstellung wird aktiv, wenn eine rechteckige Auswahl getätigt wurde. "
+"Wenn der Knopf <guilabel>Automatisch schrumpfen</guilabel> aktiviert ist, "
+"wird die nächste erstellte Auswahl automatisch auf die räumlich nächste in "
+"der Bildebene befindliche rechteckige Form verkleinert. Der Algorithmus, "
+"welcher diese Form erkennt, ist »intelligent«, was in diesem Fall bedeutet, "
+"dass gelegentlich erstaunlich raffinierte Ergebnisse erzeugt werden. "
+"Manchmal jedoch auch überraschend sonderbare. Sofern jedoch der Bereich, den "
+"Sie auswählen wollen, von einer gleichmäßigen Farbe umgeben ist, wird das "
+"Ergebnis Ihren Erwartungen entsprechen. Beachten Sie, dass die Form der "
+"entstehenden Auswahl nicht zwangsläufig der von Ihnen gezeichneten "
+"entsprechen muss."
 
-#: src/toolbox/selection/common-features.xml:348(term)
-msgid "Feather Edges"
-msgstr "Kanten ausblenden"
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:439(title)
+msgid "Auto Shrink example"
+msgstr "Beispiel für »Automatisch schrumpfen«"
 
-#: src/toolbox/selection/common-features.xml:351(primary)
-msgid "Edge feathering (Selections)"
-msgstr "Kanten ausblenden (Auswahl)"
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:446(para)
+msgid "Image with two distinct elements selected"
+msgstr "Ein Bild mit zwei ausgewählten, abgetrennten Elementen"
 
-# Eigentlich müsste hier »Glossar« als Link formatiert werden. Fände ich irgendwie logischer.
-#: src/toolbox/selection/common-features.xml:353(para)
-msgid ""
-"This options allows the boundary of the selection to be blurred, so that "
-"points near the boundary are only partially selected. For further "
-"information regarding feathering, see the glossary entry <link linkend="
-"\"glossary-feathering\">Feathering</link>."
-msgstr ""
-"Diese Einstellung legt fest, ob der Rand der Auswahl verwischt wird, sodass "
-"Punkte nahe des Randes nur teilweise ausgewählt werden. Eine Beschreibung "
-"der Eigenschaft <link linkend=\"glossary-feathering\">Kanten ausblenden</"
-"link> finden Sie im Glossar."
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:457(para)
+msgid "Auto Shrink applied"
+msgstr "»Auswahl schrumpfen« angewandt"
 
-#: src/toolbox/selection/about-common-select-options.xml:9(para)
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:467(term)
+msgid "Shrink merged"
+msgstr "Vereinigung mitschrumpfen"
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:469(para)
 msgid ""
-"See <link linkend=\"gimp-tool-select\">Selection Tools</link> for help with "
-"options that are common to all these tools. Only options that are specific "
-"to this tool are explained here."
+"If <guilabel>Sample Merged</guilabel> is also enabled, then Auto Shrink will "
+"use the pixel information from the visible display of the image, rather than "
+"just from the active layer. For further information regarding Sample Merge, "
+"see the glossary entry <link linkend=\"glossary-samplemerge\">Sample Merge</"
+"link>."
 msgstr ""
-"Schauen sie bitte unter <link linkend=\"gimp-tool-select-options"
-"\">Auswahlwerkzeuge</link> nach, falls Sie Hilfe zu den allgemeinen "
-"Eigenschaften der Auswahlwerkzeuge benötigen."
+"Wenn zusätzlich die Eigenschaft <guilabel>Vereinigung prüfen</guilabel> "
+"eingeschaltet ist, wird die Funktion nicht auf Basis der Pixel in der "
+"aktiven Ebene berechnet, sondern vielmehr auf der Basis der aktuellen "
+"Darstellung des Bildes, also aller momentan sichtbaren Ebenen. Für "
+"weiterführende Informationen lesen Sie den Glossareintrag <link linkend="
+"\"glossary-samplemerge\">Vereinigung prüfen</link>."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/selection/by-color.xml:25(None)
+#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:22(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/toolbox-selbycolor.png'; "
-"md5=fc6e74a40d166272d1cca8dc34613dde"
+"@@image: 'images/toolbox/toolbox-scissor.png'; "
+"md5=e9cc77ef13ef76cd8dbec23e6368b3fe"
 msgstr "original"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/selection/by-color.xml:93(None)
+#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:129(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/by-color-selection.png'; "
-"md5=b8fa114dbeab6a6e33ac9e966259232d"
+"@@image: 'images/toolbox/iscissors-selection.png'; "
+"md5=ad72f4eff3f14895fde4cdaf3c5f2c03"
 msgstr "original"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/selection/by-color.xml:114(None)
+#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:196(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/tool-options-selbycolor.png'; "
-"md5=9cbbfc4595ec4c09e69ed480bb95c8ff"
+"@@image: 'images/toolbox/tool-options-scissor.png'; "
+"md5=e3fb8a0dd9852af3c1b5e90a84ef1756"
 msgstr "2009-01-12"
 
-#: src/toolbox/selection/by-color.xml:7(title)
-msgid "Select By Color"
-msgstr "Nach Farbe auswählen"
-
-#: src/toolbox/selection/by-color.xml:9(primary)
-#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:10(primary)
-#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:17(primary)
-#: src/toolbox/selection/foreground.xml:17(primary)
-#: src/toolbox/selection/free.xml:18(primary)
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:14(primary)
-#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:23(primary)
-msgid "Tools"
-msgstr "Werkzeuge"
+# Hier scheint es noch Inkonsistenzen zu geben. Der Werkeugkasten sagt Magnetische Schere, das Menü 
Intelligente Schere...
+#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:8(title)
+msgid "Intelligent Scissors"
+msgstr "Intelligente Schere (Magnetische Auswahl)"
 
-#: src/toolbox/selection/by-color.xml:10(secondary)
-#: src/toolbox/selection/by-color.xml:14(secondary)
-#: src/toolbox/selection/by-color.xml:18(secondary)
-msgid "Selection by color"
-msgstr "Auswahl nach Farbe"
+#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:12(secondary)
+msgid "Scissors"
+msgstr "Schere"
 
-#: src/toolbox/selection/by-color.xml:17(primary)
-msgid "Color"
-msgstr "Farbe"
+#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:15(primary)
+msgid "Scissors tool"
+msgstr "Schere"
 
-#: src/toolbox/selection/by-color.xml:22(title)
-msgid "Select by Color tool icon in the Toolbox"
-msgstr "Das Werkzeug »Nach Farbe auswählen« im Werkzeugfenster"
+#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:19(title)
+msgid "Intelligent Scissors tool icon in the Toolbox"
+msgstr "Die »Intelligente Schere« im Werkzeugfenster"
 
-#: src/toolbox/selection/by-color.xml:30(para)
+#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:27(para)
 msgid ""
-"The Select by Color tool is designed to select areas of an image based on "
-"color similarity. It works a lot like the Fuzzy Select tool (<quote>Magic "
-"Wand</quote>). The main difference between them is that the Magic Wand "
-"selects <emphasis>contiguous</emphasis> regions, with all parts connected to "
-"the starting point by paths containing no large gaps; while the Select by "
-"Color tool selects all pixels that are sufficiently similar in color to the "
-"pixel you click on, regardless of where they are located."
+"The Intelligent Scissors tool is an interesting piece of equipment: it has "
+"some features in common with the Lasso, some features in common with the "
+"Path tool, and some features all its own. It is useful when you are trying "
+"to select a region defined by strong color-changes at the edges. To use the "
+"Scissors, you click to create a set of \"control nodes\", also referred to "
+"as anchors or control points, at the edges of the region you are trying to "
+"select. The tool produces a continuous curve passing through these control "
+"nodes, following any high-contrast edges it can find. If you are lucky, the "
+"path that the tool finds will correspond to the contour you are trying to "
+"select."
 msgstr ""
-"Das Werkzeug »Nach Farbe auswählen« ermöglicht es Ihnen, eine Auswahl auf "
-"der Basis von Bereichen eines Bildes zu erstellen, die eine ähnliche Farbe "
-"haben. Es funktioniert sehr ähnlich wie der Zauberstab. Der Hauptunterschied "
-"zwischen den beiden Werkzeugen ist, dass »Nach Farbe auswählen« Bereiche "
-"auswählt, deren Farbe ähnlich der des Startpunktes ist, <emphasis>egal</"
-"emphasis> wo sich diese im Bild befinden. Im Gegensatz dazu wählt der "
-"Zauberstab, beginnend mit dem Startpunkt, einen <emphasis>zusammenhängenden</"
-"emphasis> Bereich aus, dessen Farbe ähnlich genug ist."
+"Das Werkzeug »Intelligente Schere« ist ein sehr interessantes Element der "
+"<acronym>GIMP</acronym>-Werkzeugkiste. Einige seiner Eigenschaften hat es "
+"mit dem Lassowerkzeug gemein, einige mit dem Pfadwerkzeug, und die "
+"restlichen machen es einzigartig. Die intelligente Schere ist sehr nützlich, "
+"wenn Sie eine Auswahl aus einem Bildbereich erstellen wollen, der farblich "
+"deutlich abgegrenzt ist. Um die intelligente Schere zu verwenden, erzeugen "
+"Sie mit einzelnen Mausklicks Kontrollpunkte um die auszuwählende Region "
+"herum. Das Werkzeug erstellt aus diesen eine Kurve, welche die "
+"Kontrollpunkte verbindet und an der Farbkante entlangführt. Mit ein bisschen "
+"Glück stimmt diese Kurve mit der Kontur überein, die Sie auswählen wollten."
 
-#: src/toolbox/selection/by-color.xml:42(title)
-#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:68(title)
-#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:64(title)
-#: src/toolbox/selection/free.xml:91(title)
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:48(title)
-#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:64(title)
-msgid "Activating the tool"
-msgstr "Werkzeugaufruf"
+#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:39(para)
+msgid ""
+"Unfortunately, there seem to be some problems with the edge-following logic "
+"for this tool, with the result that the selections it creates tend to be "
+"pretty crude in a lot of cases. A good way to clean them up is to switch to "
+"<link linkend=\"gimp-qmask\">QuickMask</link> mode, and use paint tools to "
+"paint in the problematic parts. On the whole, most people find the Path tool "
+"to be more useful than the Scissors, because, even though it does not have "
+"the intelligent edge-finding capability, the paths it produces persist until "
+"you delete them, and can be altered at any time."
+msgstr ""
+"Unglücklicherweise scheint es einige Problem mit der Logik zu geben, die "
+"benutzt wird, um die Farbkanten zu bestimmen, an denen die Kurve "
+"entlanggeführt wird. Das Ergebnis ist gelegentlich eine Auswahl, die sehr "
+"unsauber an der gewünschten Kante entlangführt. Ein guter Weg, dies dann zu "
+"korrigieren, ist, in den Modus <link linkend=\"gimp-qmask\">Schnellmaske</"
+"link> zu wechseln und mit Hilfe der Malwerkzeuge die problematischen Stellen "
+"auszubessern. Alles in allem sollte man bei Problemen mit der intelligenten "
+"Schere einen Blick auf das Pfadwerkzeug werfen. Dieses ist zwar nicht in der "
+"Lage, die Kurve automatisch an Farbkanten entlangzuführen, dafür bleiben "
+"aber die Kontrollpunkte der Kurve erhalten und können beliebig lange "
+"korrigiert werden."
 
-#: src/toolbox/selection/by-color.xml:43(para)
-msgid "You can access the Select by Color Tool in different ways:"
+#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:53(para)
+msgid "You can access the Intelligent Scissors Tool in different ways:"
 msgstr ""
-"Sie haben verschiedene Möglichkeiten, das Werkzeug »Nach Farbe auswählen« zu "
+"Sie haben verschiedene Möglichkeiten, das Werkzeug »Intelligente Schere« zu "
 "aktivieren:"
 
-#: src/toolbox/selection/by-color.xml:48(para)
+#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:58(para)
+msgid ""
+"From the image menu bar <menuchoice><guimenu>Tools</"
+"guimenu><guisubmenu>Selection Tools</guisubmenu><guimenuitem>Intelligent "
+"Scissors</guimenuitem></menuchoice>,"
+msgstr ""
+"Über das Menü <menuchoice><guimenu>Werkzeuge</"
+"guimenu><guisubmenu>Auswahlwerkzeuge</guisubmenu><guimenuitem>Intelligente "
+"Schere</guimenuitem></menuchoice> im Bildfenster,"
+
+#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:68(para)
+msgid ""
+"by clicking on the tool icon <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
+"toolbox/stock-tool-iscissors-22.png\"/></guiicon> in the ToolBox,"
+msgstr ""
+"mit einen Mausklick auf das Symbol <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
+"toolbox/stock-tool-iscissors-22.png\"/></guiicon> im Werkzeugfenster,"
+
+#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:78(para)
+msgid "by using the keyboard shortcut <keycap>I</keycap>."
+msgstr "über das Tastenkürzel <keycap>I</keycap>."
+
+#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:87(para)
+msgid ""
+"The default behavior of the <keycap>Shift</keycap>, <keycap>Ctrl</keycap>, "
+"and <keycap>Alt</keycap> keys is described in <xref linkend=\"gimp-tools-"
+"select-modifiers\"/> for all selection tools."
+msgstr ""
+"Das Standardverhalten der Zusatztasten <keycap>Umschalt</keycap>, "
+"<keycap>Strg</keycap> und <keycap>Alt</keycap> wird für alle "
+"Auswahlwerkzeuge in <xref linkend=\"gimp-tools-select-modifiers\"/> "
+"beschrieben."
+
+#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:92(para)
 msgid ""
-"From the image menu bar <menuchoice><guimenu>Tools</"
-"guimenu><guisubmenu>Selection Tools</guisubmenu><guimenuitem>By Color "
-"Select</guimenuitem></menuchoice>,"
+"There is, however, one key modifier that has a special behavior if you use "
+"it while editing a selection, that is <emphasis>after</emphasis> you have "
+"added the first node:"
 msgstr ""
-"Über das Menü <menuchoice><guimenu>Werkzeuge</"
-"guimenu><guisubmenu>Auswahlwerkzeuge</guisubmenu><guimenuitem>Nach Farbe "
-"auswählen</guimenuitem></menuchoice> im Bildfenster,"
+"Eine Zusatztaste hat allerdings eine besondere Auswirkung, wenn Sie sie "
+"während des Bearbeitens einer Auswahl benutzen, d.h. <emphasis>nachdem</"
+"emphasis> Sie den ersten Kontrollpunkt eingefügt haben:"
 
-#: src/toolbox/selection/by-color.xml:58(para)
+#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:101(para)
 msgid ""
-"by clicking on the tool icon <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
-"toolbox/stock-tool-by-color-select-22.png\"/></guiicon> in the ToolBox,"
+"By default, the <emphasis>auto-edge snap feature</emphasis> is enabled: "
+"whenever you click and drag the mouse pointer, the Scissors tool finds the "
+"point of the maximal gradient (where the color change is maximal) for "
+"placing a new control node or moving an existing node."
 msgstr ""
-"mit einen Mausklick auf das Symbol <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
-"toolbox/stock-tool-by-color-select-22.png\"/></guiicon> im Werkzeugfenster,"
+"Per Voreinstellung ist <emphasis>automatisches Einrasten</emphasis> "
+"aktiviert: jedes Mal, wenn Sie Klicken und den Mauszeiger bewegen, berechnet "
+"die intelligente Schere den Punkt des maximalen Gradienten (wo der "
+"Farbwechsel maximal ist), um dort einen neuen Kontrollpunkt zu platzieren "
+"bzw. einen bestehenden Kontrollpunkt dorthin zu verschieben."
 
-#: src/toolbox/selection/by-color.xml:67(para)
+#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:108(para)
 msgid ""
-"by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Shift </keycap><keycap>O</"
-"keycap></keycombo>."
+"Holding down this key while clicking and dragging disables this feature, and "
+"the control node will be placed at the position of the mouse pointer."
 msgstr ""
-"über das Tastenkürzel <keycombo><keycap>Umschalt</keycap><keycap>O</keycap></"
-"keycombo>."
+"Wenn Sie jetzt diese Taste gedrückt halten, während Sie klicken und ziehen, "
+"wird diese Funktion ausgeschaltet und der Kontrollpunkt wird einfach an der "
+"Position des Mauszeigers platziert, wenn Sie die Maustaste loslassen."
 
-#: src/toolbox/selection/by-color.xml:77(para)
+#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:116(para)
 msgid ""
-"The select by color tool does not have any special key modifiers, only the "
-"ones that affect all selection tools in the same way. See <link linkend="
-"\"gimp-tool-select\">Selection Tools</link> for help with these."
+"<keycap>Backspace</keycap> removes last segment drawn, <keycap>Escape</"
+"keycap> cancels all selection segments."
 msgstr ""
-"Das Werkzeug »Nach Farbe auswählen« hat keine speziellen "
-"Tastenkombinationen. Die allgemeinen Tastenkombinationen für <link linkend="
-"\"gimp-tool-select\">Auswahlwerkzeuge</link> stehen Ihnen jedoch zur "
-"Verfügung."
+"Die <keycap>Rücktaste</keycap> entfernt das zuletzt erstellte Segment, "
+"<keycap>Escape</keycap> entfernt alle Segmente."
 
-#: src/toolbox/selection/by-color.xml:86(title)
-msgid "Handling tool"
+#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:123(title)
+#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:111(title)
+#: src/toolbox/selection/free.xml:167(title)
+#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:151(title)
+msgid "Tool handling"
 msgstr "Das Werkzeug benutzen"
 
-#: src/toolbox/selection/by-color.xml:88(title)
-msgid "Using Select by Color tool: selected pixels are not only contiguous"
-msgstr "Auswahl nach Farbe: Die ausgewählten Pixel sind nicht zusammenhängend"
+#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:125(title)
+msgid "Using Intelligent Scissors"
+msgstr "Benutzung der »Intelligenten Schere«"
 
-#: src/toolbox/selection/by-color.xml:97(para)
+#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:133(para)
 msgid ""
-"As with fuzzy tool, the selection starts as soon as you click and the "
-"reference is the first clicked pixel. If you click and drag, you can change "
-"the threshold by the same way as with the fuzzy tool."
+"Each time you left-click with the mouse, you create a new control point, "
+"which is connected to the last control point by a curve that tries to follow "
+"edges in the image. To finish, click on the first point (the cursor changes "
+"to indicate when you are in the right spot). You can adjust the curve by "
+"dragging the control nodes, or by clicking to create new control nodes. When "
+"you are satisfied, click anywhere inside the curve to convert it into a "
+"selection."
 msgstr ""
-"Wie beim Zauberstab wird die Auswahl beim ersten Klick erstellt, und das "
-"angeklickte Pixel dient als Referenz. Wenn Sie klicken und ziehen, können "
-"Sie wie beim Zauberstab den Schwellwert, also die Empfindlichkeit steuern."
+"Jedes Mal, wenn Sie mit der Maus klicken, erzeugt die intelligente Schere "
+"einen neuen Kontrollpunkt. Dieser wird automatisch mit dem vorherigen "
+"Kontrollpunkt verbunden. Um die Auswahl abzuschließen, klicken Sie auf den "
+"allerersten Kontrollpunkt. Beobachten Sie den Mauszeiger, er ändert seine "
+"Form, wenn er sich über dem entsprechenden Kontrollpunkt befindet. Sie "
+"können die Kurve korrigieren, indem Sie die Kontrollpunkte verschieben und "
+"neue Kontrollpunkte durch Mausklicks einfügen. Sobald Sie mit dem Ergebnis "
+"zufrieden sind, klicken Sie mit der Maus in die umrandete Region hinein, um "
+"die Kurve in eine Auswahl umzuwandeln."
 
-#: src/toolbox/selection/by-color.xml:102(para)
+#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:142(para)
 msgid ""
-"You can move the selection outline with the arrow keys, not with the mouse."
+"As said above when you click with this tool you drop points. The selection "
+"boundary is driven by these control points. During creation you can move "
+"each one by clicking and dragging, except the first and the last one. The "
+"selection is closed when you are clicking the last point over the first one. "
+"When the selection is closed the pointer shape changes according to its "
+"position: inside <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/cissors-"
+"mouse.png\"/></guiicon>, on the boundary <guiicon><inlinegraphic fileref="
+"\"images/toolbox/cissors-plus.png\"/></guiicon>, and outside "
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/cissors-bad.png\"/></"
+"guiicon>. You can adjust the selection creating new points by clicking on "
+"the boundary or by moving each control points (merged first and last point). "
+"The selection is validated when you click inside."
 msgstr ""
-"Sie können den Umriss der Auswahl nicht mit der Maus, sondern mit den "
-"Pfeiltasten verschieben."
+"Wie bereits oben erwähnt, werden durch Mausklicks Kontrollpunkte erzeugt. "
+"Ein neuer Kontrollpunkt wird automatisch mit dem vorherigen Kontrollpunkt "
+"verbunden. Die spätere Auswahlgrenze wird durch diese Punkte bestimmt. "
+"Während der Erstellung der Kontrollpunkte können Sie diese durch Anklicken "
+"und Ziehen verschieben, mit Ausnahme des ersten und des letzten Punktes. Um "
+"die Auswahl zu schließen, klicken Sie auf den allerersten Kontrollpunkt. "
+"Dann ändert sich das Aussehen des Mauszeigers. Innerhalb der Auswahl: "
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/cissors-mouse.png\"/></"
+"guiicon>, auf der Kurve: <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/"
+"cissors-plus.png\"/></guiicon>, außerhalb: <guiicon><inlinegraphic fileref="
+"\"images/toolbox/cissors-bad.png\"/></guiicon>. Sie können die Kurve "
+"korrigieren, indem Sie durch Klicken auf die Kurve neue Punkte einfügen, "
+"oder indem Sie Punkte verschieben. Sobald Sie mit dem Ergebnis zufrieden "
+"sind, klicken Sie mit der Maus in die umrandete Region hinein, um die Kurve "
+"in eine Auswahl umzuwandeln."
 
-#: src/toolbox/selection/by-color.xml:111(title)
-msgid "Tool Options for the Select by Color tool"
-msgstr "Werkzeugeinstellungen für »Nach Farbe auswählen«"
+#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:167(para)
+msgid ""
+"You have to notice that you can get only one selection; if you create a "
+"second selection, the first one is erased when you validate the second one."
+msgstr ""
+"Beachten Sie, dass Sie mit diesem Werkzeug nur eine einzige Auswahl "
+"erstellen können. Wenn Sie damit eine zweite Auswahl erstellen, wird die "
+"erste gelöscht, sobald Sie die zweite abgeschlossen haben."
 
-#: src/toolbox/selection/by-color.xml:124(term)
-msgid "Select transparent areas, Sample merged, Draw mask"
-msgstr "Transparente Bereiche auswählen, Vereinigung prüfen, Maske zeichnen"
+#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:173(para)
+msgid ""
+"Be sure not to click inside the curve until you are completely done "
+"adjusting it. Once you have converted it into a selection, undoing takes you "
+"back to zero, and you will have to start constructing the curve again from "
+"scratch if you need to change it. Also be sure not to switch to a different "
+"tool, or again all of your carefully created control nodes will be lost. "
+"(But you still can transform your selection into a path and work it with the "
+"Path tool.)"
+msgstr ""
+"Achten Sie darauf, nicht in die durch die Kurve umrandete Region hinein zu "
+"klicken, bevor Sie alle Kontrollpunkte erzeugt und korrigiert haben. Wenn "
+"die Kurve erst einmal in eine Auswahl umgewandelt ist, können Sie die Kurve "
+"nicht mehr korrigieren und müssten von vorn beginnen. Außerdem sollten Sie "
+"darauf achten, dass Sie während der Erstellung einer Kurve mit der "
+"intelligenten Schere nicht das Werkzeug wechseln, denn auch dabei wird die "
+"Kurve in eine Auswahl umgewandelt, und Sie verlieren alle Kontrollpunkte. "
+"(Allerdings können Sie dann immer noch die Auswahl in einen Pfad umwandeln "
+"und dann mit dem Pfadwerkzeug arbeiten.)"
 
-#: src/toolbox/selection/by-color.xml:126(para)
+#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:183(para)
+#: src/toolbox/selection/free.xml:168(para)
 msgid ""
-"These three options work exactly the same way they were described for the "
-"fuzzy selection already. See for <xref linkend=\"tool-fuzzy-select-options\"/"
-"> details."
+"To move the selection, see <link linkend=\"gimp-using-selections-moving"
+"\">Moving selections</link>."
 msgstr ""
-"Diese drei Eigenschaften entsprechen genau denen, welche im <xref linkend="
-"\"tool-fuzzy-select-options\"/> bereits für den Zauberstab beschrieben "
-"wurden."
+"Wie man die Auswahl verschieben kann, finden Sie in <xref linkend=\"gimp-"
+"using-selections-moving\"/>."
 
-#: src/toolbox/selection/about-common-select-modifiers.xml:9(para)
+#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:190(title)
+#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:138(title)
+#: src/toolbox/selection/free.xml:183(title)
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:228(title)
+#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:179(title)
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:229(title)
+#: src/toolbox/selection/by-color.xml:109(title)
+msgid "Options"
+msgstr "Eigenschaften"
+
+#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:192(title)
+msgid "Tool Options for the Intelligent Scissors"
+msgstr "Die Werkzeugeinstellungen für die »Intelligente Schere«"
+
+#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:205(term)
+#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:195(term)
+msgid "Modes; Antialiasing; Feather edges"
+msgstr "Modus; Kanten glätten; Kanten ausblenden"
+
+#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:213(term)
+msgid "Interactive boundary"
+msgstr "Interaktive Umrandung"
+
+#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:215(para)
 msgid ""
-"See <link linkend=\"gimp-tool-select\">Selection Tools</link> for help with "
-"modifier keys that affect all these tools in the same way. Only effects "
-"options that are specific to this tool are explained here."
+"If this option is enabled, dragging a control node during placement will "
+"indicate the path that will be taken by the selection boundary. If it is not "
+"enabled, the node will be shown connected to the previous node by a straight "
+"line while you are dragging it around, and you won't see the resulting path "
+"until you release the pointer button. On slow systems, if your control nodes "
+"are far apart, this may give a bit of a speed-up."
 msgstr ""
-"Es gibt eine ganze Reihe von Tastenkombinationen, welche für alle "
-"Auswahlwerkzeuge in der gleichen Art und Weise funktionieren. Diese sind im "
-"Kapitel <xref linkend=\"gimp-tool-select\"/> beschrieben. Im Folgenden sind "
-"lediglich die speziellen Tastenkombinationen für dieses Werkzeug aufgeführt."
+"Wenn diese Eigenschaft aktiviert ist, wird bei der Erstellung eines "
+"Kontrollpunktes bereits die Kurve zum vorherigen Kontrollpunkt an der "
+"Farbkante entlanggeführt. Ist die Eigenschaft ausgeschaltet, wird hingegen "
+"die Verbindung zum vorherigen Kontrollpunkt durch eine gerade Linie "
+"symbolisiert. Wenn Ihr Computer nicht zu den leistungsstärksten gehört und "
+"die Kontrollpunkte sehr weit auseinander liegen, kann dies die "
+"Arbeitsgeschwindigkeit erhöhen."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -724,7 +1026,7 @@ msgstr "original"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:325(None)
+#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:330(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/tool-options/draw-mask-ex1.png'; "
 "md5=a112aeb1b2ee262a8c11dd70130192a8"
@@ -732,7 +1034,7 @@ msgstr "original"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:336(None)
+#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:341(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/tool-options/draw-mask-ex2.png'; "
 "md5=bffd034e3a8d7a8219a1777bd2e6af5d"
@@ -855,6 +1157,12 @@ msgstr ""
 msgid "by using the keyboard shortcut <keycap>U</keycap>."
 msgstr "über das Tastenkürzel <keycap>U</keycap>."
 
+#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:102(title)
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:77(title)
+#: src/toolbox/selection/by-color.xml:76(title)
+msgid "Key modifiers (Defaults)"
+msgstr "Zusatztasten (Voreinstellungen)"
+
 #: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:103(para)
 msgid ""
 "The Fuzzy Select tool does not have any special key modifiers, only the ones "
@@ -865,13 +1173,6 @@ msgstr ""
 "Tastenkombinationen für <link linkend=\"gimp-tool-select\">Auswahlwerkzeuge</"
 "link> stehen Ihnen aber zur Verfügung."
 
-#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:111(title)
-#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:151(title)
-#: src/toolbox/selection/free.xml:135(title)
-#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:131(title)
-msgid "Tool handling"
-msgstr "Das Werkzeug benutzen"
-
 #: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:113(title)
 msgid "Using Magic Wand tool: selected pixels are contiguous"
 msgstr "Den Zauberstab benutzen: Die ausgewählten Pixel sind zusammenhängend"
@@ -905,18 +1206,6 @@ msgstr ""
 msgid "Tool Options for the Magic Wand tool"
 msgstr "Eigenschaften des Werkzeugs »Zauberstab«"
 
-#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:154(term)
-#: src/toolbox/selection/foreground.xml:222(term)
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:270(term)
-msgid "Mode; Antialiasing; Feather edges"
-msgstr "Modus; Kanten glätten; Kanten ausblenden"
-
-#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:158(para)
-#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:197(para)
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:274(para)
-msgid "Common select options."
-msgstr "Allgemeine Auswahleigenschaften."
-
 #: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:164(term)
 msgid "Finding Similar Colors"
 msgstr "Ähnliche Farben finden"
@@ -1034,57 +1323,63 @@ msgstr ""
 "um das gewünschte Ergebnis zu erhalten."
 
 #: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:291(term)
-msgid "Selection by"
+msgid "Select by"
 msgstr "Auswahl nach"
 
 #: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:293(para)
 msgid ""
-"With this option you can choose which component of the image GIMP shall use "
-"to calculate the similarity."
+"This option determines which component of the image GIMP uses to calculate "
+"the similarity in color."
 msgstr ""
-"Mit dieser Eigenschaft legen Sie fest, welche Komponente des Bildes von GIMP "
-"zur Berechnung der Ähnlichkeit verwendet wird."
+"Diese Eigenschaft legt fest, welche Komponente des Bildes von GIMP zur "
+"Berechnung der Farbähnlichkeit verwendet wird."
 
 #: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:297(para)
 msgid ""
-"The components you can choose from are <guimenuitem>Red</guimenuitem>, "
-"<guimenuitem>Green</guimenuitem>, <guimenuitem>Blue</guimenuitem>, "
-"<guimenuitem>Hue</guimenuitem>, <guimenuitem>Saturation</guimenuitem> and "
-"<guimenuitem>Value</guimenuitem>."
+"You can choose from <guimenuitem>Composite</guimenuitem>, <guimenuitem>Red</"
+"guimenuitem>, <guimenuitem>Green</guimenuitem>, <guimenuitem>Blue</"
+"guimenuitem>, <guimenuitem>HSV Hue</guimenuitem>, <guimenuitem>HSV "
+"Saturation</guimenuitem>, <guimenuitem>HSV Value</guimenuitem>. "
+"<guimenuitem>LCh Lightness</guimenuitem>, <guimenuitem>LCh Chroma</"
+"guimenuitem>, <guimenuitem>LCh Hue</guimenuitem>, and <guimenuitem>Alpha</"
+"guimenuitem>."
 msgstr ""
-"Die Komponenten, welche hier zur Auswahl stehen, umfassen <guimenuitem>Rot</"
+"Sie können aus <guimenuitem>Zusammensetzung</guimenuitem>, <guimenuitem>Rot</"
 "guimenuitem>, <guimenuitem>Grün</guimenuitem>, <guimenuitem>Blau</"
-"guimenuitem>, <guimenuitem>Farbton</guimenuitem>, <guimenuitem>Sättigung</"
-"guimenuitem> und <guimenuitem>Wert</guimenuitem>."
+"guimenuitem>, <guimenuitem>HSV-Farbton</guimenuitem>, <guimenuitem>HSV-"
+"Sättigung</guimenuitem>, <guimenuitem>HSV-Wert</guimenuitem>, "
+"<guimenuitem>LCh-Helligkeit</guimenuitem>, <guimenuitem>LCh-Sättigung</"
+"guimenuitem>, <guimenuitem>LCh-Farbton</guimenuitem> und <guimenuitem>Alpha</"
+"guimenuitem> wählen."
 
-#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:309(term)
+#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:314(term)
 msgid "Draw Mask"
 msgstr "Maske zeichnen"
 
-#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:311(para)
+#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:316(para)
 msgid ""
-"This option is only an help for selection. Selected areas marked with "
+"This option can help to visualize the selection. Selected areas marked with "
 "marching ants may not be evident when selecting with Fuzzy select or Magic "
 "wand. If this option is checked, selected areas will be filled with a "
-"magenta color as long as you keep pressing on the mouse left button, and "
+"magenta color as long as you keep pressing on the left mouse button, and "
 "this mask will disappear as soon as you release this button."
 msgstr ""
-"Diese Eigenschaft ist nur eine Hilfe zur Auswahl. Mit »marschierenden "
-"Ameisen« gekennzeichnete Auswahlen sind unter Umständen nicht erkennbar, "
-"wenn Sie die Werkzeuge »Freie Auswahl« oder »Zauberstab« verwenden. Wenn "
-"diese Eigenschaft eingeschaltet ist, werden ausgewählte Bereiche mit einer "
-"Magenta-Farbe gefüllt, solange Sie die linke Maustaste gedrückt halten. "
-"Sobald Sie die Maustaste loslassen, verschwindet die Maske."
+"Diese Eigenschaft kann beim Betrachten der Auswahl helfen. Mit "
+"»marschierenden Ameisen« gekennzeichnete Auswahlen sind unter Umständen "
+"nicht erkennbar, wenn Sie die Werkzeuge »Freie Auswahl« oder »Zauberstab« "
+"verwenden. Wenn diese Eigenschaft eingeschaltet ist, werden ausgewählte "
+"Bereiche mit einer Magenta-Farbe gefüllt, solange Sie die linke Maustaste "
+"gedrückt halten. Sobald Sie die Maustaste loslassen, verschwindet die Maske."
 
-#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:321(title)
+#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:326(title)
 msgid "Example for Draw mask option applied"
 msgstr "Beispiel für die Verwendung der Eigenschaft »Maske zeichnen«"
 
-#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:328(para)
+#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:333(para)
 msgid "Fuzzy Select used with Draw Mask option unchecked"
 msgstr "Zauberstab-Auswahl ohne »Maske zeichnen«"
 
-#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:339(para)
+#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:344(para)
 msgid ""
 "Fuzzy Select used with Draw Mask option checked, left mouse button not "
 "released yet."
@@ -1094,1646 +1389,1550 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:33(None)
+#: src/toolbox/selection/free.xml:30(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/toolbox-ellipsel.png'; "
-"md5=59f7e5dc6d1a800eea1667c1f87d1f6b"
+"@@image: 'images/toolbox/toolbox-lasso.png'; "
+"md5=417ef9ff0b6df339426b006afe6f2b23"
 msgstr "original"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:85(None)
+#: src/toolbox/selection/free.xml:111(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/stock-tool-ellipse-select-22.png'; "
-"md5=085bf385202782aaa270fa47ba9f3ef7"
+"@@image: 'images/using/new-free-select-tool.png'; "
+"md5=aa8198be85c517579c54c33bb268a16f"
 msgstr "original"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:157(None)
+#: src/toolbox/selection/free.xml:176(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/ellipse-selection.png'; "
-"md5=536f10c1a37e270c69453fc30a431d86"
+"@@image: 'images/toolbox/free-selection.png'; "
+"md5=aa9538464e1da8ed8c7d5c2944f4f640"
 msgstr "original"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:185(None)
+#: src/toolbox/selection/free.xml:188(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/tool-options-ellipsel.png'; "
-"md5=5703213c3408f96d927d218d6eb11610"
-msgstr "2018-10-05"
+"@@image: 'images/toolbox/tool-options-lasso.png'; "
+"md5=37b1a1aa9f2a868227c99c526c5f1848"
+msgstr "2009-01-12"
 
-#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:14(title)
-#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:18(secondary)
-msgid "Ellipse Selection"
-msgstr "Elliptische Auswahl"
+#: src/toolbox/selection/free.xml:9(title)
+msgid "Free Selection (Lasso)"
+msgstr "Freie Auswahl (Lassowerkzeug)"
 
-#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:22(secondary)
-msgid "Ellipse selection"
-msgstr "Elliptische Auswahl"
+#: src/toolbox/selection/free.xml:13(secondary)
+#: src/toolbox/selection/free.xml:17(secondary)
+msgid "Free Selection"
+msgstr "Freie Auswahl"
 
-#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:25(primary)
-msgid "Ellipse Selection Tool"
-msgstr "Werkzeug »Elliptische Auswahl«"
+#: src/toolbox/selection/free.xml:21(secondary)
+#: src/toolbox/selection/free.xml:23(primary)
+msgid "Polygonal Selection"
+msgstr "Polygonale Auswahl"
+
+#: src/toolbox/selection/free.xml:24(primary)
+msgid "Lasso"
+msgstr "Lassowerkzeug"
+
+#: src/toolbox/selection/free.xml:27(title)
+msgid "Free Selection icon in the Toolbox"
+msgstr "Die »Freie Auswahl« im Werkzeugfenster"
+
+#: src/toolbox/selection/free.xml:35(para)
+msgid ""
+"The Free Selection tool, or Lasso, lets you create a selection by drawing it "
+"with the pointer."
+msgstr ""
+"Mit der Freien Auswahl, auch Lassowerkzeug genannt, können Sie eine Auswahl "
+"erstellen, indem Sie sie mit dem Mauszeiger zeichnen."
 
-#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:29(title)
-msgid "Ellipse Select icon in the Toolbox"
-msgstr "Die elliptische Auswahl im Werkzeugfenster"
+# Absichtlich kleiner Satzanfang! - ts
+#: src/toolbox/selection/free.xml:44(para)
+msgid ""
+"Maintaining the mouse button pressed (i.e click-and-drag), drag to draw a "
+"free hand selection. When end point comes superimposed on the starting "
+"point, release the mouse button to close the selection."
+msgstr ""
+"ziehen Sie bei gedrückter Maustaste den Mauszeiger und zeichnen Sie dadurch "
+"die Auswahl (»Klicken-und-Ziehen«). Wenn der Endpunkt wieder über dem "
+"Startpunkt liegt, lassen Sie die Maustaste los, um die Auswahl zu schließen."
 
-#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:37(para)
+#: src/toolbox/selection/free.xml:49(para)
 msgid ""
-"The Ellipse Selection tool is designed to select circular and elliptical "
-"regions from an image, with high-quality anti-aliasing if you want it. For "
-"information on selections and how they are used in GIMP see <link linkend="
-"\"gimp-concepts-selection\">Selections</link>; for information on features "
-"common to all selection tools see <link linkend=\"gimp-tool-select"
-"\">Selection Tools</link>."
+"If you click on the end point, it turns accompanied by a moving cross. Then, "
+"dragging enlarges the shape."
 msgstr ""
-"Das Werkzeug »Elliptische Auswahl« ermöglicht es Ihnen, kreisförmige und "
-"elliptische Bereiche eines Bildes auszuwählen, falls gewünscht auch mit "
-"Kantenglättung. Mehr zu Auswahlen und wie man sie in <acronym>GIMP</acronym> "
-"verwendet, finden Sie in <xref linkend=\"gimp-concepts-selection\"/>. "
-"Informationen zu den allgemeinen Eigenschaften von Auswahlen finden Sie in "
-"<xref linkend=\"gimp-tool-select\"/>."
+"Wenn Sie auf den Endpunkt klicken, erscheint daneben ein kleines Kreuz wie "
+"vom »Verschieben«-Werkzeug. Klicken und ziehen Sie, um die Form zu "
+"vergrößern."
 
-#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:45(para)
+#: src/toolbox/selection/free.xml:55(para)
 msgid ""
-"This tool is also used for rendering a circle or ellipse on an image. To "
-"render a filled ellipse, create an elliptical selection, and then fill it "
-"using the <link linkend=\"gimp-tool-bucket-fill\">Bucket Fill tool</link>. "
-"To create an elliptical outline, the simplest and most flexible approach is "
-"to create an elliptical selection and then <link linkend=\"gimp-selection-"
-"stroke\">stroke</link> it. However, the quality of anti-aliasing with this "
-"approach is rather crude. A higher quality outline can be obtained by "
-"creating two elliptical selections with different sizes, subtracting the "
-"inner one from the outer one; however this is not always easy to get right. "
-"The command <menuchoice><guimenu>Select</guimenu><guimenuitem>Border...</"
-"guimenuitem></menuchoice> makes it easy."
+"Or release the mouse button and drag to draw a polygonal selection. When end "
+"point comes superimposed on the starting point, click to close the selection."
 msgstr ""
-"Dieses Werkzeug wird auch für das Zeichnen von kreisrunden oder elliptischen "
-"Flächen verwendet. Hierzu erstellen Sie zunächst eine entsprechende Auswahl "
-"und füllen diese dann mit Hilfe des <link linkend=\"gimp-tool-bucket-fill"
-"\">Fülleimer</link>-Werkzeuges. Um einen runden oder elliptischen Rahmen zu "
-"erzeugen, ist die einfachste und flexibelste Vorgehensweise die Erstellung "
-"einer passenden Auswahl, welche dann <link linkend=\"gimp-selection-stroke"
-"\">umrandet</link> wird. Allerdings ist die Qualität der Kantenglättung bei "
-"diesem Ansatz eher bescheiden. Eine qualitativ hochwertigerer Rahmen kann "
-"erzeugt werden, indem Sie zwei Auswahlen verschiedener Größe erstellen und "
-"dann die innere Auswahl von der äußeren subtrahieren. Allerdings ist es "
-"nicht immer leicht, die passenden Auswahlen zu erstellen. Der Befehl "
-"<menuchoice><guimenu>Auswahl</guimenu><guimenuitem>Rand …</guimenuitem></"
-"menuchoice> macht es Ihnen leichter."
+"lassen Sie die Maustaste los und ziehen Sie den Mauszeiger, um eine "
+"polygonale Auswahl zu zeichnen. Wenn der Endpunkt wieder über dem Startpunkt "
+"liegt, klicken Sie, um die Auswahl zu schließen."
 
-#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:65(para)
-msgid "You can access the Ellipse Selection Tool in different ways:"
+# Das Original erklärt die Funktionsweise nicht ausreichend IMO. - ts
+#: src/toolbox/selection/free.xml:60(para)
+msgid ""
+"Press the <keycap>Ctrl</keycap> keyboard key and click on the end point: "
+"moving the mouse pointer forces moving angles to 15°; so, you can draw "
+"horizontal or vertical lines easily."
 msgstr ""
-"Sie haben verschiedene Möglichkeiten, das Werkzeug »Elliptische Auswahl« zu "
-"aktivieren:"
+"Klicken Sie bei gedrückter <keycap>Strg</keycap>-Taste auf den Endpunkt. "
+"Wenn Sie anschließend den Mauszeiger bewegen, wird der letzte Winkel des "
+"Polygons in 15°-Abständen geändert. Auf diese Weise können Sie ganz einfach "
+"horizontale oder vertikale Linien erstellen."
 
-#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:70(para)
+#: src/toolbox/selection/free.xml:39(para)
 msgid ""
-"From the image menu bar <menuchoice><guimenu>Tools</"
-"guimenu><guisubmenu>Selection Tools</guisubmenu><guimenuitem>Ellipse Select</"
-"guimenuitem></menuchoice>;"
+"Since GIMP-2.6, you can use it in two ways. First create the "
+"<emphasis>starting point</emphasis> clicking on your image. Then, "
+"<placeholder-1/> In both cases, double clicking on the end point closes the "
+"selection with a straight line."
 msgstr ""
-"Über das Menü <menuchoice><guimenu>Werkzeuge</"
-"guimenu><guisubmenu>Auswahlwerkzeuge</guisubmenu><guimenuitem>Elliptische "
-"Auswahl</guimenuitem></menuchoice> im Bildfenster,"
+"Seit GIMP 2.6 haben Sie dazu zwei Möglichkeiten. Klicken Sie zuerst in Ihr "
+"Bild, um den <emphasis>Startpunkt</emphasis> festzulegen. Dann "
+"<placeholder-1/> In beiden Fällen können Sie mit einem Doppelklick auf den "
+"Endpunkt die Auswahl mit einer geraden Linie abschließen."
 
-#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:80(para)
-msgid "By clicking on the tool icon <placeholder-1/> in the ToolBox,"
+#: src/toolbox/selection/free.xml:70(para)
+msgid ""
+"In polygonal mode, this selection is a <emphasis>preliminary selection</"
+"emphasis>; ants are marching, but the small yellow circle is still present: "
+"you can copy the selection and, pressing the <keycap>Backspace</keycap> key, "
+"you return to the previous selection step (re-open the shape), and you can "
+"edit the selection."
 msgstr ""
-"Mit einem Mausklick auf das Symbol <placeholder-1/> im Werkzeugfenster,"
+"Im polygonalen Modus befindet sich die Auswahl noch in einem "
+"<emphasis>vorläufigen Status</emphasis>; die Ameisen marschieren, aber der "
+"kleine gelbe Kreis ist noch vorhanden. Sie können die Auswahl kopieren, "
+"bearbeiten, und durch Drücken der <keycap>Rücktaste</keycap> das letzte "
+"Segment wieder entfernen (wodurch die Form wieder geöffnet wird)."
 
-#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:93(para)
-msgid "By using the keyboard shortcut <keycap>E</keycap>."
-msgstr "Über das Tastenkürzel <keycap>E</keycap>."
+#: src/toolbox/selection/free.xml:77(para)
+msgid ""
+"Press <keycap>Enter</keycap> or double click inside the shape to "
+"<emphasis>validate the selection</emphasis>."
+msgstr ""
+"Drücken Sie die <keycap>Eingabetaste</keycap> oder klicken Sie doppelt in "
+"die Form, um die <emphasis>Auswahl zu bestätigen</emphasis>."
 
-#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:101(title)
-#: src/toolbox/selection/free.xml:125(title)
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:81(title)
-#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:98(title)
-msgid "Key modifiers"
-msgstr "Zusatztasten"
+#: src/toolbox/selection/free.xml:81(para)
+msgid ""
+"Pressing and releasing the mouse pointer allows you to mix free hand "
+"<emphasis>segments</emphasis> and polygonal segments. You can go outside the "
+"edge of the image display and come back in if you want to."
+msgstr ""
+"Durch Drücken und Loslassen der Maustaste können Sie Freihand- und "
+"polygonale <emphasis>Segmente</emphasis> kombinieren. Sie können auch den "
+"Bildrand verlassen und wieder zurückkehren, wenn Sie möchten."
 
-#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:109(para)
+#: src/toolbox/selection/free.xml:86(para)
 msgid ""
-"Pressing the key after starting your selection, and holding it down until "
-"you are finished, causes your starting point to be used as the center of the "
-"selected ellipse, instead of a corner of the rectangle that may contain it. "
-"Note that if you press the <keycap>Ctrl</keycap> key <emphasis>before</"
-"emphasis> starting to make the selection, the resulting selection will be "
-"subtracted from the existing selection."
+"The Lasso is often a good tool to use for <quote>roughing in</quote> a "
+"selection; it is not so good for precise definition. Experienced users find "
+"that it is often convenient to begin with the lasso tool, but then switch to "
+"<link linkend=\"gimp-qmask\">QuickMask</link> mode for detail work."
 msgstr ""
-"Drücken und Halten der Taste, <emphasis>nachdem</emphasis> Sie mit dem "
-"Erstellen einer Auswahl begonnen haben, bewirkt, dass das Startpixel als "
-"Mittelpunkt der neuen Auswahl benutzt wird und nicht als Ecke des umgebenden "
-"Rechtecks. Wenn Sie die Taste <keycap>Strg</keycap> drücken, "
-"<emphasis>bevor</emphasis> Sie beginnen, die Auswahl zu erstellen, wird der "
-"Auswahlmodus auf »Subtrahieren« gestellt."
+"Das Lasso ist häufig eine gute Wahl, um eine <quote>grobe</quote> Auswahl zu "
+"treffen. Für sehr genaue Definitionen ist es nicht so gut geeignet. "
+"Fortgeschrittene Benutzer fangen daher gerne oft erst mit dem Lassowerkzeug "
+"an und wechseln für Detailarbeiten anschließend in den <link linkend=\"gimp-"
+"qmask\">Schnellmaske</link>-Modus."
 
-#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:123(para)
+#: src/toolbox/selection/free.xml:93(para)
 msgid ""
-"Pressing the <keycap>Shift</keycap> key after starting your selection, and "
-"holding it down until you are finished, constrains the selection to be a "
-"circle. Note that if you press the <keycap>Shift</keycap> key "
-"<emphasis>before</emphasis> starting to make the selection, the resulting "
-"selection will be added to the existing selection."
+"For information on selections and how they are used in GIMP see <link "
+"linkend=\"gimp-concepts-selection\">Selections</link>. For information on "
+"features common to all selection tools see <link linkend=\"gimp-tool-select"
+"\">Selection Tools</link>."
 msgstr ""
-"Drücken und Halten der Taste <keycap>Umschalt</keycap>, <emphasis>nachdem</"
-"emphasis> Sie mit dem Erstellen einer Auswahl begonnen haben, erzeugt eine "
-"kreisrunde Auswahl. Wenn Sie die Taste <keycap>Strg</keycap> drücken, "
-"<emphasis>bevor</emphasis> Sie beginnen, die Auswahl zu erstellen, wird der "
-"Auswahlmodus auf »Hinzufügen« gestellt."
+"Mehr Informationen zu Auswahlen und wie man sie in <acronym>GIMP</acronym> "
+"verwendet finden Sie in <xref linkend=\"gimp-concepts-selection\"/>. "
+"Informationen zu den allgemeinen Eigenschaften von Auswahlen finden Sie in "
+"<xref linkend=\"gimp-tool-select\"/>."
 
-#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:141(para)
+#: src/toolbox/selection/free.xml:100(para)
 msgid ""
-"Pressing both keys combines the two effects, giving you a circular selection "
-"centered on your starting point."
+"The Free Selection tool is much easier to use with a tablet than with a "
+"mouse."
 msgstr ""
-"Wenn die Tastenkombination <keycombo><keycap>Strg</keycap><keycap>Umschalt</"
-"keycap></keycombo> gedrückt wird, wird eine kreisrunde Auswahl erstellt, "
-"wobei das Startpixel als Mittelpunkt der neuen Auswahl verwendet wird."
+"Das Lassowerkzeug lässt sich wesentlich einfacher benutzen, wenn Sie statt "
+"mit einer Maus mit einem Zeichentablett arbeiten."
 
-#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:153(title)
-msgid "Example of Ellipse Selection."
-msgstr "Beispiel für »Elliptische Auswahl«."
+#: src/toolbox/selection/free.xml:107(title)
+msgid "Mixing free hand segments and polygonal segments"
+msgstr "Freihändige und polygonale Segmente mischen"
 
-#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:161(para)
+#: src/toolbox/selection/free.xml:118(para)
+msgid "You can access the Lasso Tool in different ways:"
+msgstr "Sie haben verschiedene Möglichkeiten, das Lassowerkzeug zu aktivieren:"
+
+#: src/toolbox/selection/free.xml:123(para)
 msgid ""
-"When this tool is selected the mouse pointer comes with a circle icon as "
-"soon as it is over the image. A drag-and-drop allows you to get an ellipse "
-"(or a circle) within a rectangular box. When the mouse button is relaxed, a "
-"dotted line (<quote>marching ants</quote>) outlines the elliptic selection. "
-"It's not necessary to adjust the selection with care; you can resize it "
-"easily later."
+"From the image menu bar <menuchoice><guimenu>Tools</"
+"guimenu><guisubmenu>Selection Tools</guisubmenu><guimenuitem>Free Select</"
+"guimenuitem></menuchoice>,"
 msgstr ""
-"Wenn Sie dieses Werkzeug aktiviert haben, ist neben dem Mauszeiger ein Kreis "
-"zu sehen, wenn der Zeiger über dem Bild ist. Durch Klicken und Ziehen "
-"erstellen Sie eine Ellipse (oder einen Kreis) mit einer rechteckigen "
-"Umrandung. Wenn Sie die Maustaste loslassen, wird der Umriss der Auswahl "
-"durch eine gestrichelte Linie (die »marschierenden Ameisen«) angezeigt. Sie "
-"müssen die Auswahl nicht auf Anhieb ganz exakt erstellen, da Sie sie "
-"anschließend ganz leicht korrigieren können."
+"Über das Menü <menuchoice><guimenu>Werkzeuge</"
+"guimenu><guisubmenu>Auswahlwerkzeuge</guisubmenu><guimenuitem>Freie Auswahl</"
+"guimenuitem></menuchoice> im Bildfenster,"
 
-#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:169(para)
+#: src/toolbox/selection/free.xml:133(para)
 msgid ""
-"When the pointer is moving on the canvas, the pointer and selection aspects "
-"change. You can change the size of the selection by using handles. See <link "
-"linkend=\"tool-rect-select-manip\">Tool handling</link> within the "
-"rectangular chapter."
+"by clicking on the tool icon <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
+"toolbox/stock-tool-free-select-22.png\"/></guiicon> in the ToolBox,"
 msgstr ""
-"Der Mauszeiger und die Auswahl ändern je nach Position des Zeigers ihr "
-"Aussehen. Mit Hilfe der sensiblen Griffbereiche können Sie die Größe der "
-"Auswahl verändern. Weitere Informationen dazu finden Sie im <xref linkend="
-"\"tool-rect-select-manip\"/>."
+"mit einem Mausklick auf das Symbol <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
+"toolbox/stock-tool-free-select-22.png\"/></guiicon> im Werkzeugfenster,"
 
-#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:181(title)
-msgid "Tool Options for the Ellipse Select tool"
-msgstr "Eigenschaften des Werkzeuges »Elliptische Auswahl«"
+#: src/toolbox/selection/free.xml:143(para)
+msgid "by using the keyboard shortcut <keycap>F</keycap>."
+msgstr "über das Tastenkürzel <keycap>F</keycap>."
 
-#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:195(term)
-#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:213(term)
-msgid "Modes; Antialiasing; Feather edges"
-msgstr "Modus; Kanten glätten; Kanten ausblenden"
+#: src/toolbox/selection/free.xml:152(para)
+msgid ""
+"The Free Select tool has key modifiers that affect all selection tools in "
+"the same way. See <link linkend=\"gimp-tool-select\">Selection Tools</link> "
+"for help with these."
+msgstr ""
+"Das Lassowerkzeug enthält Tastenkombinationen, die für alle Auswahlwerkzeuge "
+"gleich sind. Eine Beschreibung steht im Abschnitt <link linkend=\"gimp-tool-"
+"select\">Auswahlwerkzeuge</link> zur Verfügung."
 
-#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:201(term)
-msgid "All other options"
-msgstr "Alle anderen Eigenschaften"
+#: src/toolbox/selection/free.xml:158(para)
+msgid ""
+"<keycap>Backspace</keycap> returns to previous selection step (removes last "
+"selection segment), <keycap>Escape</keycap> cancels all selection segments."
+msgstr ""
+"<keycap>Rücktaste</keycap> kehrt zum letzten Auswahlschritt zurück (entfernt "
+"das letzte Auswahlsegment), <keycap>Escape</keycap> entfernt alle "
+"Auswahlsegmente."
 
-#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:203(para)
+#: src/toolbox/selection/free.xml:173(title)
+msgid "Rough selection with the Free Selection tool."
+msgstr "Grobe Auswahl mit dem Werkzeug »Freie Auswahl«."
+
+#: src/toolbox/selection/free.xml:185(title)
+msgid "Tool Options for the Lasso tool"
+msgstr "Eigenschaften für das Lassowerkzeug"
+
+#: src/toolbox/selection/free.xml:195(para)
 msgid ""
-"All these options work exactly the same way, they were described for the "
-"rectangular selection already. See for <xref linkend=\"tool-rect-select-"
-"options\"/> details."
+"The Free Select tool has no special tool options, only the ones that affect "
+"all selection tools in the same way. See <link linkend=\"gimp-tool-select"
+"\">Selection Tools</link> for help with these."
 msgstr ""
-"All diese Eigenschaften der elliptischen Auswahl entsprechen genau denen, "
-"welche im <xref linkend=\"tool-rect-select-options\"/> bereits für die "
-"rechteckige Auswahl beschrieben wurden."
+"Das Lassowerkzeug hat keine Eigenschaften außer denen, die für alle "
+"Auswahlwerkzeuge verfügbar sind. Schauen Sie bitte unter <link linkend="
+"\"gimp-tool-select\">Auswahlwerkzeuge</link> nach, um Hilfe zu den "
+"allgemeinen Eigenschaften erhalten."
+
+#: src/toolbox/selection/free.xml:201(para)
+msgid ""
+"Since GIMP-2.10.12, selection modes work differently. Marching ants come "
+"with a continuous line, meaning that the selection is not validated yet and "
+"that you can still change the selection shape (mouse pointer comes with the "
+"Move icon). But you can't use (holding it pressed) <keycap>Shift</keycap>, "
+"<keycap>Ctrl</keycap>...) yet. You have to hit the <keycap>Enter</keycap> "
+"key. Then you can use (holding them pressed) <keycap>Shift</keycap> to add a "
+"selection, <keycap>Ctrl</keycap> to subtract a selection, <keycap>Shift</"
+"keycap> + <keycap>Ctrl</keycap> to intersect two selections. When you are "
+"satisfied with your changes, hit <keycap>Enter</keycap> key to validate the "
+"selection."
+msgstr ""
+"Seit GIMP 2.10.12 funktionieren die Auswahlmodi anders. Die marschierenden "
+"Ameisen enthalten eine durchgehende Linie, die anzeigt, dass die Auswahl "
+"noch nicht bestätigt wurde und Sie noch die Form anpassen können (der "
+"Mauszeiger enthält das »Verschieben«-Symbol). Sie können jedoch noch nicht "
+"<keycap>Umschalt</keycap> oder <keycap>Strg</keycap> verwenden. Drücken Sie "
+"die <keycap>Eingabetaste</keycap>. Erst jetzt können Sie bei gedrückter "
+"<keycap>Umschalt</keycap>-Taste eine Auswahl hinzufügen, bei gedrückter "
+"<keycap>Strg</keycap>-Taste eine Auswahl subtrahieren und bei gedrückten "
+"<keycap>Umschalt</keycap> + <keycap>Strg</keycap> die Schnittmenge zweier "
+"Auswahlen bilden. Wenn Sie mit den Änderungen zufrieden sind, drücken Sie "
+"die <keycap>Eingabetaste</keycap>, um die Auswahl zu bestätigen."
 
 # Hierfür existiert ein dt. Bild.
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/selection/foreground.xml:32(None)
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:27(None)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'images/toolbox/FG-select-toolbox.png'; "
+#| "md5=b9b912bf0ed432330dbdb5e45d203c6e"
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/FG-select-toolbox.png'; "
-"md5=b9b912bf0ed432330dbdb5e45d203c6e"
+"md5=38e551bca931f987d7d8fd9d57b69fff"
 msgstr "original"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/selection/foreground.xml:69(None)
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:111(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/FG-select-ex1.png'; "
-"md5=5e5922ba48df0e9ed9ab4147f1657891"
+"@@image: 'images/toolbox/FG-select-select.png'; "
+"md5=f437953aa3ace557c0fe39fd481de4b9"
 msgstr "original"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/selection/foreground.xml:88(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/FG-select-ex2.png'; "
-"md5=31ebdb05a8c9ed3c394245ef93d35f56"
-msgstr "original"
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:124(None)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'images/toolbox/FG-select-options.png'; "
+#| "md5=754cd829b4dc99bad8167ba157fcf32c"
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/FG-select-pop-up.png'; "
+"md5=73050211b57d468711915b2967cec9b0"
+msgstr "CHECK"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/selection/foreground.xml:109(None)
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:138(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/FG-select-ex3.png'; "
-"md5=6b4f7943f14890ccffc21f598ea47308"
+"@@image: 'images/toolbox/FG-select-mask.png'; "
+"md5=193b5cef144e62528a1a6f357eb3efc5"
 msgstr "original"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/selection/foreground.xml:123(None)
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:184(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/FG-select-ex4.png'; "
-"md5=e86f6422c608ce48d4d88b76305d6b37"
+"@@image: 'images/toolbox/FG-select-draw.png'; "
+"md5=a424136be55aed7b45e4fc78813f1d43"
 msgstr "original"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/selection/foreground.xml:213(None)
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:195(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/FG-select-options.png'; "
-"md5=754cd829b4dc99bad8167ba157fcf32c"
-msgstr "CHECK"
+"@@image: 'images/toolbox/FG-select-result.png'; "
+"md5=f3b00319592e5fe439c659865a5f4ef6"
+msgstr "original"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/selection/foreground.xml:240(None)
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:212(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/FG-select-contig1.png'; "
-"md5=054ba63ab421c13cf23c67bc2b1870b2"
+"@@image: 'images/toolbox/FG-select-Levin.png'; "
+"md5=bf4558a9083dbfe9708ea62bd251798f"
 msgstr "original"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/selection/foreground.xml:252(None)
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:234(None)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'images/toolbox/FG-select-options.png'; "
+#| "md5=754cd829b4dc99bad8167ba157fcf32c"
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/FG-select-dialog.png'; "
+"md5=28431943a480edd8675d84aa06c2bc84"
+msgstr "CHECK"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:330(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/FG-select-contig2.png'; "
-"md5=f6e1c88350999d01da2f0108e0f34022"
+"@@image: 'images/toolbox/FG-select-draw-bg.png'; "
+"md5=c172baafd4ab27ae34a2e30c85a32379"
 msgstr "original"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/selection/foreground.xml:264(None)
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:353(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/FG-select-contig3.png'; "
-"md5=b582845288c2fade15545613ea897720"
+"@@image: 'images/toolbox/FG-select-unknown.png'; "
+"md5=6d548df2a8877e8135e14a16fd8a44ca"
 msgstr "original"
 
-#: src/toolbox/selection/foreground.xml:14(title)
-#: src/toolbox/selection/foreground.xml:18(secondary)
-#: src/toolbox/selection/foreground.xml:22(secondary)
-#: src/toolbox/selection/foreground.xml:25(primary)
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:9(title)
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:13(secondary)
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:17(secondary)
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:20(primary)
 msgid "Foreground Select"
 msgstr "Vordergrundauswahl"
 
-#: src/toolbox/selection/foreground.xml:29(title)
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:24(title)
 msgid "The <quote>Foreground Select</quote> tool in the Toolbox"
 msgstr "Die »Vordergrundauswahl« im Werkzeugfenster"
 
-#: src/toolbox/selection/foreground.xml:37(para)
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:32(para)
 msgid ""
 "This tool lets you extract the foreground from the active layer or from a "
-"selection. It is based on the SIOX method (Simple Interactive Object "
-"Extraction). You can visit its Web page at <xref linkend=\"bibliography-"
-"online-siox\"/>."
+"selection. With <acronym>GIMP</acronym>-2.10, selection refinement has been "
+"improved. After the selection is made, with its marching ants, you can copy-"
+"paste or click-and-drag it to another image used as background, and, "
+"inverting the selection, you can can make changes in background."
+msgstr ""
+"Mit diesem Werkzeug können Sie den Vordergrund der aktiven Ebene oder einer "
+"Auswahl auswählen. Seit <acronym>GIMP</acronym> 2.10 wird dabei ein "
+"verbesserter Algorithmus eingesetzt. Sobald die Auswahl erfolgt ist (durch "
+"die marschierenden Ameisen gekennzeichnet), können Sie sie in ein anderes "
+"Bild übertragen (mittels »Kopieren und Einfügen« oder »Klicken und Ziehen«). "
+"Sie können die Auswahl auch umkehren und so gezielt nur den Hintergrund "
+"bearbeiten."
+
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:42(title)
+msgid "Activating the Tool"
+msgstr "Werkzeugaufruf"
+
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:43(para)
+msgid "You can activate the Foreground Select tool in two ways:"
+msgstr ""
+"Sie haben verschiedene Möglichkeiten, die Vordergrundauswahl zu aktivieren:"
+
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:48(para)
+msgid ""
+"by clicking on the tool icon <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
+"toolbox/stock-tool-foreground-select-22.png\"/></guiicon> in the Toolbox,"
+msgstr ""
+"mit einem Mausklick auf das Symbol <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
+"toolbox/stock-tool-foreground-select-22.png\"/></guiicon> im Werkzeugfenster,"
+
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:58(para)
+msgid ""
+"through <menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guisubmenu>Selection Tools</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Foreground Select</guimenuitem></menuchoice> in the "
+"image menu."
+msgstr ""
+"über das Menü <menuchoice><guimenu>Werkzeuge</"
+"guimenu><guisubmenu>Auswahlwerkzeuge</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Vordergrundauswahl</guimenuitem></menuchoice> im "
+"Bildfenster."
+
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:69(para)
+msgid ""
+"This tool has no shortcut, but you can set one using "
+"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guisubmenu>Preferences</"
+"guisubmenu><guisubmenu>Interface</guisubmenu><guisubmenu>Configure Keyboard "
+"Shortcuts</guisubmenu><guisubmenu>Tools</guisubmenu><guimenuitem>Foreground "
+"Select</guimenuitem></menuchoice>"
 msgstr ""
-"Mit Hilfe dieses Werkzeuges können Sie den Vordergrund der aktiven Ebene "
-"oder einer Auswahl extrahieren. Grundlage dieses Werkzeuges ist die Methode "
-"SIOX (<foreignphrase>Simple Interactive Object eXtraction</foreignphrase>). "
-"Interessante Details zu diesem Projekt finden Sie unter <xref linkend="
-"\"bibliography-online-siox\"/>."
+"Für dieses Werkzeug gibt es kein Tastenkürzel, Sie haben aber die "
+"Möglichkeit, über <menuchoice><guimenu>Bearbeiten</"
+"guimenu><guisubmenu>Einstellungen</guisubmenu><guisubmenu>Oberfläche</"
+"guisubmenu><guisubmenu>Tastenkombinationen konfigurieren</"
+"guisubmenu><guisubmenu>Werkzeuge</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Vordergrundauswahl</guimenuitem></menuchoice> ein "
+"beliebiges Tastenkürzel festzulegen."
 
-#: src/toolbox/selection/foreground.xml:45(title)
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:85(title)
 msgid "Directions for use"
 msgstr "Hinweise zur Anwendung"
 
-#: src/toolbox/selection/foreground.xml:46(para)
-msgid "The creation of a selection with this tool works in a couple of steps:"
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:86(para)
+msgid ""
+"Let us start with an object distinctly different from background, not "
+"needing to be refined."
 msgstr ""
-"Die Erstellung einer Auswahl mit diesem Werkzeug erfolgt in mehreren "
-"Schritten:"
+"Wir beginnen mit einem Objekt, das sich deutlich vom Hintergrund abhebt."
 
-#: src/toolbox/selection/foreground.xml:51(para)
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:92(para)
 msgid ""
 "<emphasis>Roughly select the foreground</emphasis> you want to extract. When "
 "you select this tool, the mouse pointer goes with the lasso icon. It "
-"actually works like the Fuzzy Select tool. Select as little as possible from "
+"actually works like the Free Select tool. Select as little as possible from "
 "the background."
 msgstr ""
 "<emphasis>Wählen Sie grob den Vordergrund aus</emphasis>, den Sie "
-"extrahieren wollen. Wenn Sie das Werkzeug aktivieren, verwandelt sich der "
-"Mauszeiger in ein Lassosymbol wie bei der freien Auswahl. Es funktioniert "
-"jedoch genauso wie der Zauberstab. Versuchen Sie, so wenig wie möglich vom "
+"extrahieren wollen. Wenn Sie das Werkzeug aktivieren, erscheint am "
+"Mauszeiger ein kleines Lassosymbol wie bei der freien Auswahl. Tatsächlich "
+"funktioniert es auch genauso. Versuchen Sie, so wenig wie möglich vom "
 "Hintergrund auszuwählen."
 
-#: src/toolbox/selection/foreground.xml:57(para)
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:98(para)
 msgid ""
-"As soon as you release the mouse button, the non selected part of the image "
-"is covered with a dark blue mask. If the selection is not closed, its ends "
-"will be linked automatically together by a straight line. The mouse pointer "
-"goes now with the Paint-brush icon for the next step."
+"When the mouse pointer comes over line beginning, a small yellow circle "
+"appears: release mouse button to close selection. While selecting, click-and-"
+"drag draws a fuzzy line, drag only draws a straight line."
 msgstr ""
-"Sobald Sie die Maustaste loslassen, wird der nicht ausgewählte Teil des "
-"Bildes mit einer dunkelblauen Maske überdeckt. Falls Ihre Auswahl nicht "
-"geschlossen war, werden die beiden losen Enden automatisch durch eine gerade "
-"Linie verbunden. Der Mauszeiger verändert wieder sein Aussehen für den "
-"nächsten Schritt und sieht nun aus wie beim Pinselwerkzeug."
-
-#: src/toolbox/selection/foreground.xml:65(title)
-msgid "The foreground is roughly selected"
-msgstr "Der Vordergrund ist grob ausgewählt"
+"Wenn der Mauszeiger wieder zum Anfangspunkt gelangt, erscheint ein kleiner "
+"gelber Kreis: lassen Sie die Maustaste los, um die Auswahl zu schließen. Im "
+"Erstellungsmodus können Sie eine freie Linie zeichnen, indem Sie klicken und "
+"ziehen; um eine gerade Linie zu zeichnen, klicken Sie einfach nur."
 
-#: src/toolbox/selection/foreground.xml:75(para)
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:104(para)
 msgid ""
-"<emphasis>Draw a line through the foreground</emphasis>: using the "
-"paintbrush, whose size can be changed in options, draw a continuous line in "
-"the selected foreground going over colors which will be kept for the "
-"extraction. The color used to draw the line is of no importance; not using "
-"the same color as foreground is better. Be careful not painting background "
-"pixels."
+"If the mouse pointer doesn't cover start point, double clicking closes "
+"selection with a straight line."
 msgstr ""
-"<emphasis>Zeichnen Sie eine Linie auf dem Vordergrund</emphasis>: mit dem "
-"Pinsel, dessen Größe Sie bei den Eigenschaften einstellen können, zeichnen "
-"Sie eine durchgezogene Linie auf dem ausgewählten Vordergrund, und zwar über "
-"die Farben, die in der angestrebten Auswahl enthalten sein sollen. Die Farbe "
-"des Pinselstrichs ist dabei ohne Bedeutung, aber es ist natürlich einfacher, "
-"wenn sich Pinsel- und Vordergrundfarbe deutlich unterscheiden. Achten Sie "
-"sorgfältig darauf, keine Pixel des Hintergrunds zu bemalen."
+"Sie können die Auswahl auch jederzeit durch Doppelklicken schließen. Die "
+"verbleibende Strecke zum Anfangspunkt wird dann durch eine Gerade ergänzt."
 
-#: src/toolbox/selection/foreground.xml:84(title)
-msgid "The line drawn on the foreground"
-msgstr "Die auf dem Vordergrund gemalte Linie"
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:114(para)
+msgid "The selection is closed."
+msgstr "Die Auswahl ist geschlossen."
 
-#: src/toolbox/selection/foreground.xml:91(para)
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:119(para)
 msgid ""
-"In this example, it is important that the line goes over the yellow "
-"capitulum of the flower."
+"As soon you click to start drawing, a small window pops up: <placeholder-1/> "
+"For the moment, only a little <emphasis>cross</emphasis> is active, allowing "
+"to quit: returns to the original image."
 msgstr ""
-"In diesem Beispiel ist es wichtig, dass die Linie auch über den gelben "
-"Blütenstempel geht."
+"Sobald Sie zu zeichnen anfangen, erscheint ein kleiner Dialog: "
+"<placeholder-1/> Zum jetzigen Zeitpunkt ist nur ein kleines <emphasis>Kreuz</"
+"emphasis> anklickbar, mit dem Sie den Dialog schließen können."
 
-#: src/toolbox/selection/foreground.xml:100(para)
-msgid "When you release the mouse button, all non-selected areas are in dark:"
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:132(para)
+msgid ""
+"<emphasis>Press <keycap>Enter</keycap></emphasis> to create the "
+"<emphasis>mask</emphasis>: <placeholder-1/>"
 msgstr ""
-"Wenn Sie die Maustaste loslassen, werden die nicht ausgewählten Bereiche "
-"abgedunkelt:"
-
-#: src/toolbox/selection/foreground.xml:105(title)
-msgid "The area which will be selected"
-msgstr "Der ausgewählte Bereich"
+"<emphasis>Drücken Sie die <keycap>Eingabetaste</keycap></emphasis>, um die "
+"<emphasis>Maske</emphasis> zu erstellen: <placeholder-1/>"
 
-#: src/toolbox/selection/foreground.xml:115(para)
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:142(para)
 msgid ""
-"You still have to press the <keycap>Enter</keycap> key to get the wanted "
-"selection:"
+"The mouse pointer goes now with the Paint-brush icon. The dark blue area "
+"(this color can be changed) is for background. The light blue area covers "
+"the zone you have selected, on which you will paint to extract foreground. "
+"It contains the <emphasis>foreground area</emphasis> and a <emphasis>small "
+"part of background</emphasis>. Outside the selected area, the dark blue area "
+"is named <emphasis>Unknown pixels area</emphasis>."
 msgstr ""
-"Sie müssen jetzt noch die <keycap>Eingabe</keycap>-Taste drücken, um die "
-"gewünschte Auswahl zu erhalten:"
+"Am Mauszeiger erscheint nun ein Pinselsymbol. Der dunkelblaue Bereich (die "
+"Farbe kann geändert werden) stellt den Hintergrund dar und wird im Folgenden "
+"auch <emphasis>Unbekannter Pixelbereich</emphasis> genannt. Der hellblaue "
+"Bereich enthält Ihre Auswahl, aus der der Vordergrund extrahiert werden "
+"soll. Darin befindet sich sowohl der <emphasis>Vordergrundbereich</emphasis> "
+"als auch ein <emphasis>kleiner Teil des Hintergrunds</emphasis>."
 
-#: src/toolbox/selection/foreground.xml:120(title)
-msgid "Foreground is selected"
-msgstr "Der Vordergrund ist ausgewählt"
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:155(para)
+msgid ""
+"A <guilabel>Preview mask</guilabel> checkbox that toggles displaying a "
+"preview of the foreground extraction status."
+msgstr ""
+"Ein Ankreuzfeld <guilabel>Vorschaumaske</guilabel>, mit dem Sie eine "
+"Vorschau der Vordergrundauswahl ein- und ausschalten können."
 
-#: src/toolbox/selection/foreground.xml:130(para)
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:161(para)
 msgid ""
-"Until you press <keycap>Enter</keycap>, you can't undo this selection by "
-"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Z</keycap></keycombo> nor by "
-"<menuchoice><guimenu>Select</guimenu><guimenuitem>None</guimenuitem></"
-"menuchoice>, and the Undo History is not concerned. To delete this "
-"selection, you must select another tool."
+"A <guibutton>Select</guibutton> button that will be used to create the "
+"extraction after marking the foreground."
 msgstr ""
-"Solange Sie die <keycap>Eingabe</keycap>-Taste nicht gedrückt haben, können "
-"Sie die Auswahl weder durch <keycombo><keycap>Strg</keycap><keycap>Z</"
-"keycap></keycombo> noch durch <menuchoice><guimenu>Auswahl</"
-"guimenu><guimenuitem>Nichts</guimenuitem></menuchoice> rückgängig machen, "
-"und das Journal ist unverändert. Um die Auswahl zurückzunehmen, müssen Sie "
-"ein anderes Werkzeug auswählen."
+"Einen Knopf <guibutton>Auswählen</guibutton>, mit dem Sie die "
+"Vordergrundauswahl anhand der durchgeführten Markierung erstellen."
 
-#: src/toolbox/selection/foreground.xml:147(title)
-msgid "Activating the Tool"
-msgstr "Werkzeugaufruf"
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:151(para)
+msgid "Options in the small window become active: <placeholder-1/>"
+msgstr "Im Dialog werden folgende Einstellungen verfügbar: <placeholder-1/>"
 
-#: src/toolbox/selection/foreground.xml:148(para)
-msgid "You can activate the Foreground Select tool in two ways:"
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:170(para)
+msgid ""
+"<emphasis>Draw a line through the foreground</emphasis>: using the default "
+"selected paintbrush, whose size can be changed in options, draw a continuous "
+"line in the selected foreground going over colors which will be kept for the "
+"extraction. The color used to draw the line is of no importance; not using "
+"the same color as foreground is better. Be careful not painting background "
+"pixels."
 msgstr ""
-"Sie haben verschiedene Möglichkeiten, die Vordergrundauswahl zu aktivieren:"
+"<emphasis>Zeichnen Sie eine Linie auf dem Vordergrund</emphasis>: mit dem "
+"voreingestellten Pinsel, dessen Größe Sie bei den Eigenschaften einstellen "
+"können, zeichnen Sie eine durchgezogene Linie auf dem ausgewählten "
+"Vordergrund, und zwar über die Farben, die in der angestrebten Auswahl "
+"enthalten sein sollen. Die Farbe des Pinselstrichs ist dabei ohne Bedeutung, "
+"aber es ist natürlich einfacher, wenn sich Pinsel- und Vordergrundfarbe "
+"deutlich unterscheiden. Achten Sie sorgfältig darauf, keine Pixel des "
+"Hintergrunds zu bemalen."
 
-#: src/toolbox/selection/foreground.xml:153(para)
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:178(para)
 msgid ""
-"by clicking on the tool icon <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
-"toolbox/stock-tool-foreground-select-22.png\"/></guiicon> in the Toolbox,"
+"With this one-color object distinctly different from background, a few "
+"strokes are enough: <placeholder-1/>"
 msgstr ""
-"mit einem Mausklick auf das Symbol <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
-"toolbox/stock-tool-foreground-select-22.png\"/></guiicon> im Werkzeugfenster,"
+"Bei diesem Objekt, dessen einzige Farbe sich klar vom Hintergrund abhebt, "
+"reichen schon ein paar Striche: <placeholder-1/>"
+
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:190(para)
+msgid "<emphasis>Toggle preview</emphasis> to verify result. <placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"<emphasis>Schalten Sie die Vorschau ein</emphasis>, um das Ergebnis zu "
+"prüfen. <placeholder-1/>"
 
-#: src/toolbox/selection/foreground.xml:163(para)
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:200(para)
 msgid ""
-"through <menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guisubmenu>Selection Tools</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Foreground Select</guimenuitem></menuchoice> in the "
-"image menu."
+"This <guilabel>Preview mask</guilabel> is a mask: you can draw directly on "
+"it and see result immediately."
 msgstr ""
-"über das Menü <menuchoice><guimenu>Werkzeuge</"
-"guimenu><guisubmenu>Auswahlwerkzeuge</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Vordergrundauswahl</guimenuitem></menuchoice> im "
-"Bildfenster."
+"Die <guilabel>Vorschaumaske</guilabel> ist eine Maske: Sie können direkt "
+"darauf zeichnen und das Ergebnis unmittelbar sehen."
 
-#: src/toolbox/selection/foreground.xml:174(para)
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:207(para)
 msgid ""
-"This tool has no shortcut, but you can set one using "
-"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guisubmenu>Preferences</"
-"guisubmenu><guisubmenu>Interface</guisubmenu><guisubmenu>Configure Keyboard "
-"Shortcuts</guisubmenu><guisubmenu>Tools</guisubmenu><guimenuitem>Foreground "
-"Select</guimenuitem></menuchoice>"
+"Try <guilabel>Matting Levin</guilabel> engine that may improve result. "
+"<placeholder-1/>"
 msgstr ""
-"Für dieses Werkzeug gibt es kein Tastenkürzel, Sie haben aber die "
-"Möglichkeit, über <menuchoice><guimenu>Bearbeiten</"
-"guimenu><guisubmenu>Einstellungen</guisubmenu><guisubmenu>Oberfläche</"
-"guisubmenu><guisubmenu>Tastenkombinationen konfigurieren</"
-"guisubmenu><guisubmenu>Werkzeuge</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Vordergrundauswahl</guimenuitem></menuchoice> ein "
-"beliebiges Tastenkürzel festzulegen."
+"Probieren Sie aus, ob Sie mit der Engine <guilabel>Levin-Matting</guilabel> "
+"noch bessere Ergebnisse erhalten. <placeholder-1/>"
 
-#: src/toolbox/selection/foreground.xml:197(para)
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:218(para)
 msgid ""
-"By pressing the <keycap>Ctrl</keycap> key, you can switching between "
-"foreground and background selection painting."
+"When you are satisfied with result, click on <guibutton>Select</guibutton> "
+"button to get the selection of the foreground with its marching ants."
 msgstr ""
-"Wenn Sie die <keycap>Strg</keycap>-Taste gedrückt halten, können Sie sehr "
-"schnell zwischen dem Markieren von Vorder- und Hintergrund umschalten."
+"Wenn Sie mit dem Ergebnis zufrieden sind, klicken Sie auf "
+"<guibutton>Auswählen</guibutton>, um eine Vordergrundauswahl mit den "
+"marschierenden Ameisen zu erhalten."
 
-#: src/toolbox/selection/foreground.xml:209(title)
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:230(title)
 msgid "<quote>Foreground Select</quote> tool options"
 msgstr "Eigenschaften für das Werkzeug »Vordergrundauswahl«"
 
-#: src/toolbox/selection/foreground.xml:228(term)
-msgid "Contiguous"
-msgstr "Zusammenhängend"
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:243(term)
+msgid "Mode; Feather edges"
+msgstr "Modus; Kanten ausblenden"
 
-#: src/toolbox/selection/foreground.xml:230(para)
-msgid ""
-"If this option is enabled, only the area contiguous to the stroke will be "
-"selected. Otherwise all the areas with same colors will be selected."
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:249(term)
+msgid "Draw mode"
+msgstr "Malmodus"
+
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:251(para)
+msgid "<guilabel>Draw foreground</guilabel>: to draw what will be foreground."
 msgstr ""
-"Diese Eigenschaft legt fest, ob nur ein mit dem Pinselstrich "
-"zusammenhängender Bereich ausgewählt werden soll oder auch weitere (nicht "
-"zusammmenhängende) Bereiche in den ausgewählten Farben."
+"<guilabel>Vordergrund zeichnen</guilabel>: den künftigen Vordergrund "
+"markieren."
 
-#: src/toolbox/selection/foreground.xml:236(title)
-msgid "<quote>Contiguous</quote> option effect"
-msgstr "Effekt der Eigenschaft »Zusammenhängend«"
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:255(para)
+msgid "<guilabel>Draw background</guilabel>: to draw what will be background."
+msgstr ""
+"<guilabel>Hintergrund zeichnen</guilabel>: den künftigen Hintergrund "
+"markieren."
 
-#: src/toolbox/selection/foreground.xml:243(para)
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:259(para)
 msgid ""
-"Two separated areas with the same color. On the left, only the left area is "
-"marked."
+"<guilabel>Draw unknown</guilabel>: to add pixels that are in background to "
+"your selection."
 msgstr ""
-"Das Beispiel enthält zwei getrennte Bereiche derselben Farbe. Der linke "
-"Bereich wird durch einen Pinselstrich markiert."
+"<guilabel>Unbekannte zeichnen</guilabel>: zum unbekannten Pixelbereich "
+"hinzufügen."
 
-#: src/toolbox/selection/foreground.xml:255(para)
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:266(term)
+msgid "Stroke width"
+msgstr "Pinselbreite"
+
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:268(para)
+msgid "The size of the brush."
+msgstr "Die Größe des Pinsels."
+
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:274(term)
+msgid "Preview mode"
+msgstr "Vorschaumodus"
+
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:278(para)
 msgid ""
-"The Contiguous option is checked: only the area close to the painted line is "
-"selected."
+"<guilabel>Color</guilabel> (default): you can adapt the color of the preview "
+"to your image, clicking on the color swatch."
 msgstr ""
-"Die Eigenschaft <guilabel>Zusammenhängend</guilabel> ist "
-"<emphasis>aktiviert</emphasis>; nur der zusammenhängende Bereich unter dem "
-"Pinselstrich ist ausgewählt."
+"<guilabel>Farbe</guilabel> (voreingestellt): Sie können die Farben in der "
+"Vorschau anpassen, indem Sie auf das Farbfeld klicken."
 
-#: src/toolbox/selection/foreground.xml:267(para)
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:284(para)
 msgid ""
-"The Contiguous option is not checked: both areas, although they are "
-"separated, are selected."
+"<guilabel>Grayscale</guilabel> : new in GIMP-2.10.14, to see the resulting "
+"mask in black and white. This preview is similar to a layer mask. It is "
+"useful in images where FG color and BG color are not very different and "
+"limit between them nor very evident."
 msgstr ""
-"Die Eigenschaft <guilabel>Zusammenhängend</guilabel> ist <emphasis>nicht "
-"aktiviert</emphasis>; beide Bereiche, obwohl nicht zusammenhängend, werden "
-"ausgewählt."
+"<guilabel>Graustufen</guilabel>: Seit GIMP 2.10.14 können Sie die Maske in "
+"Schwarz/Weiß darstellen lassen. Diese Vorschau ist dann ähnlich zu einer "
+"Ebenenmaske. Dies ist für Bilder nützlich, bei denen sich die "
+"Vordergrundfarbe kaum von der Hintergrundfarbe abhebt und die Grenze unklar "
+"ist."
 
-#: src/toolbox/selection/foreground.xml:277(term)
-msgid "Interactive refinement"
-msgstr "Interaktive Verbesserung"
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:296(term)
+msgid "Engine"
+msgstr "Engine"
 
-#: src/toolbox/selection/foreground.xml:279(para)
-msgid "Here are some options to work more precisely on your selection:"
-msgstr "Mit Hilfe dieser Eigenschaften können Sie genauer auswählen:"
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:298(para)
+msgid ""
+"Work with <guilabel>Matting global</guilabel>(default) and improve result "
+"with <guilabel>Matting Levin</guilabel>."
+msgstr ""
+"Fangen Sie mit dem <guilabel>Globalen Matting</guilabel> (voreingestellt) an "
+"und verbessern Sie das Ergebnis mit dem <guilabel>Levin-Matting</guilabel>."
 
-#: src/toolbox/selection/foreground.xml:284(term)
-msgid "Mark foreground"
-msgstr "Vordergrund markieren"
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:305(term)
+msgid "Iterations"
+msgstr "Wiederholungen"
 
-#: src/toolbox/selection/foreground.xml:286(para)
-msgid ""
-"default option. The foreground color of the Toolbox is used to paint. Colors "
-"covered by the painted line will be used for extraction."
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:307(para)
+msgid "Default is 1. Repeating algorithm may improve result."
 msgstr ""
-"Die Voreinstellung. Die Vordergrundfarbe wird zum Malen verwendet, die durch "
-"den Pinselstrich bedeckten Farben werden ausgewählt."
+"Die Voreinstellung beträgt 1. Mehrere Wiederholungen können das Ergebnis "
+"verbessern."
 
-#: src/toolbox/selection/foreground.xml:294(term)
-msgid "Mark background"
-msgstr "Hintergrund markieren"
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:316(title)
+msgid "Refining Foreground Extraction"
+msgstr "Markierung des Vordergrunds verfeinern"
 
-#: src/toolbox/selection/foreground.xml:296(para)
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:317(para)
 msgid ""
-"You can access this option either by clicking on the radio button or, more "
-"simply, by pressing the <keycap>Ctrl</keycap> key. The mouse pointer goes "
-"with a small eraser icon. The used color is the background color of Toolbox. "
-"The pixels of the selection which have the same color as the <quote>erased</"
-"quote> pixels will NOT be extracted."
+"In most images, foreground is not distinctly different from background. "
+"Refining selection allows you now to extract these foregrounds. Procedure "
+"steps are the same as above, but, during drawing foreground, you will often "
+"toggle Preview, use Zoom (<keycap>+</keycap> key), <guilabel>Draw "
+"background</guilabel> to delete unwanted background extraction areas. You "
+"can also work directly on Preview mask."
 msgstr ""
-"Diese Eigenschaft können Sie durch Klick auf den Auswahlknopf aktivieren "
-"oder indem Sie die <keycap>Strg</keycap>-Taste gedrückt halten. Der "
-"Mauszeiger wird zu einem Radiergummi, die zum Malen verwendete Farbe ist die "
-"Hintergrundfarbe. Die »ausradierten« Farben werden <emphasis>nicht</"
-"emphasis> ausgewählt."
+"In den meisten Bildern hebt sich der Vordergrund nicht klar vom Hintergrund "
+"ab. Sie können die Auswahl jedoch verfeinern. Dabei gehen Sie wie oben "
+"beschrieben vor; allerdings schalten Sie während der Markierung des "
+"Vordergrunds häufig die Vorschaumaske ein, vergrößern das Bild und wechseln "
+"in den Malmodus <guilabel>Hintergrund zeichnen</guilabel>, um unerwünschte "
+"Bereiche explizit als Hintergrund zu markieren. Sie können auch direkt auf "
+"der Vorschaumaske zeichnen."
 
-#: src/toolbox/selection/foreground.xml:308(term)
-msgid "Small brush / Large brush"
-msgstr "Kleiner / großer Pinsel"
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:326(title)
+msgid "Example for Draw background"
+msgstr "Beispiel für die Verwendung des Modus »Hintergrund zeichnen«"
 
-#: src/toolbox/selection/foreground.xml:310(para)
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:333(para)
 msgid ""
-"This slider lets you adapt the size of the brush used to paint the line. A "
-"small brush fits well thin details."
+"On the left: drawing foreground ill-advisedly went over background area: a "
+"part of background will be included in foreground selection!"
 msgstr ""
-"Mit diesem Schieberegler können Sie die Größe des zum Malen verwendeten "
-"Pinsels einstellen. Mit einem kleinen Pinsel können Sie auch schmale "
-"Bereiche gut markieren."
+"Links: Ein Teil des Hintergrunds wurde fälschlicherweise als Vordergrund "
+"markiert: dieser wird in der Vordergrundauswahl enthalten sein!"
 
-#: src/toolbox/selection/foreground.xml:320(term)
-msgid "Smoothing"
-msgstr "Weichzeichnen"
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:337(para)
+msgid ""
+"In middle: <guilabel>Draw background</guilabel> option is checked: draw on "
+"inclusion and unwanted pixels."
+msgstr ""
+"Mitte: Der Modus <guilabel>Hintergrund zeichnen</guilabel> ist aktiv: "
+"übermalen Sie die unerwünschten Pixel."
 
-#: src/toolbox/selection/foreground.xml:322(para)
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:341(para)
 msgid ""
-"Smaller values give a more accurate selection border but may introduce holes "
-"in the selection."
+"On the right: unwanted selected pixels in background are no longer in "
+"foreground selection."
 msgstr ""
-"Kleinere Werte erzeugen einen genaueren Auswahlrand, können aber zu Lücken "
-"in der Auswahl führen."
+"Rechts: Die unerwünschten Pixel befinden sich nicht länger in der "
+"Vordergrundauswahl."
 
-#: src/toolbox/selection/foreground.xml:329(term)
-msgid "Preview color"
-msgstr "Vorschaufarbe"
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:349(title)
+msgid "Example for Draw unknown"
+msgstr "Beispiel für die Verwendung des Modus »Unbekannte zeichnen«"
 
-#: src/toolbox/selection/foreground.xml:331(para)
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:356(para)
 msgid ""
-"You can select between Red, Green and Blue to mask the image background."
+"On the left: the selection left a small part of foreground unselected, in "
+"unknown pixels area."
 msgstr ""
-"Sie haben die Wahl, den Bildhintergrund mit Rot, Grün oder Blau zu maskieren."
-
-#: src/toolbox/selection/foreground.xml:338(term)
-msgid "Color Sensitivity"
-msgstr "Farbempfindlichkeit"
+"Links: Ein Teil des Vordergrunds fehlt in der Auswahl und befindet sich im "
+"unbekannten Pixelbereich."
 
-#: src/toolbox/selection/foreground.xml:340(para)
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:360(para)
 msgid ""
-"This option uses the <link linkend=\"glossary-lab\">L*a*b</link> color "
-"model. If your image contains many pixels of the same color in different "
-"tones, you can increase the sensibility of the selection for this color."
+"On the right: with <guilabel>Draw unknown</guilabel> option checked, draw on "
+"unselected pixels. They are now selected."
 msgstr ""
-"Diese Eigenschaft verwendet das <link linkend=\"glossary-lab\">L*a*b</link>-"
-"Farbmodell. Falls Ihr Bild viele Pixel in gleicher Farbe, aber "
-"unterschiedlichen Farbtönen enthält, können Sie hier die Empfindlichkeit der "
-"Auswahl für diese Farbe erhöhen."
+"Rechts: Der Modus <guilabel>Unbekannte zeichnen</guilabel> ist aktiv. "
+"Übermalen Sie die fehlenden Pixel, um sie zur Auswahl hinzuzufügen."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/selection/free.xml:36(None)
+#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:33(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/toolbox-lasso.png'; "
-"md5=417ef9ff0b6df339426b006afe6f2b23"
+"@@image: 'images/toolbox/toolbox-ellipsel.png'; "
+"md5=59f7e5dc6d1a800eea1667c1f87d1f6b"
 msgstr "original"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/selection/free.xml:85(None)
+#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:85(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/new-free-select-tool.png'; "
-"md5=aa8198be85c517579c54c33bb268a16f"
+"@@image: 'images/toolbox/stock-tool-ellipse-select-22.png'; "
+"md5=085bf385202782aaa270fa47ba9f3ef7"
 msgstr "original"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/selection/free.xml:144(None)
+#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:157(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/free-selection.png'; "
-"md5=aa9538464e1da8ed8c7d5c2944f4f640"
+"@@image: 'images/toolbox/ellipse-selection.png'; "
+"md5=536f10c1a37e270c69453fc30a431d86"
 msgstr "original"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/selection/free.xml:156(None)
+#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:185(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/tool-options-lasso.png'; "
-"md5=37b1a1aa9f2a868227c99c526c5f1848"
-msgstr "2009-01-12"
-
-#: src/toolbox/selection/free.xml:15(title)
-msgid "Free Selection (Lasso)"
-msgstr "Freie Auswahl (Lassowerkzeug)"
+"@@image: 'images/toolbox/tool-options-ellipsel.png'; "
+"md5=5703213c3408f96d927d218d6eb11610"
+msgstr "2018-10-05"
 
-#: src/toolbox/selection/free.xml:19(secondary)
-#: src/toolbox/selection/free.xml:23(secondary)
-msgid "Free Selection"
-msgstr "Freie Auswahl"
+#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:14(title)
+#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:18(secondary)
+msgid "Ellipse Selection"
+msgstr "Elliptische Auswahl"
 
-#: src/toolbox/selection/free.xml:27(secondary)
-#: src/toolbox/selection/free.xml:29(primary)
-msgid "Polygonal Selection"
-msgstr "Polygonale Auswahl"
+#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:22(secondary)
+msgid "Ellipse selection"
+msgstr "Elliptische Auswahl"
 
-#: src/toolbox/selection/free.xml:30(primary)
-msgid "Lasso"
-msgstr "Lassowerkzeug"
+#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:25(primary)
+msgid "Ellipse Selection Tool"
+msgstr "Werkzeug »Elliptische Auswahl«"
 
-#: src/toolbox/selection/free.xml:33(title)
-msgid "Free Selection icon in the Toolbox"
-msgstr "Die »Freie Auswahl« im Werkzeugfenster"
+#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:29(title)
+msgid "Ellipse Select icon in the Toolbox"
+msgstr "Die elliptische Auswahl im Werkzeugfenster"
 
-#: src/toolbox/selection/free.xml:41(para)
-msgid ""
-"The Free Selection tool, or Lasso, lets you create a selection by drawing it "
-"free-hand with the pointer, while holding down the left mouse button (or, "
-"for a stylus, pressing it against the tablet). When you release the mouse "
-"button, the selection is closed by connecting the current pointer location "
-"to the start location with a straight line. You can go outside the edge of "
-"the image display and come back in if you want to. The Lasso is often a good "
-"tool to use for <quote>roughing in</quote> a selection; it is not so good "
-"for precise definition. Experienced users find that it is often convenient "
-"to begin with the lasso tool, but then switch to <link linkend=\"gimp-qmask"
-"\">QuickMask</link> mode for detail work."
-msgstr ""
-"Das Werkzeug »Freie Auswahl« (im Folgenden Lassowerkzeug genannt) ermöglicht "
-"es Ihnen, einen Bereich des Bildes oder der aktuellen Ebene frei Hand "
-"auszuwählen. Hierzu führen Sie einfach den Mauszeiger um den auszuwählenden "
-"Bereich herum, während Sie die <mousebutton>linke Maustaste</mousebutton> "
-"gedrückt halten (beziehungsweise mit dem Stylus auf das Grafiktablett "
-"drücken). Sobald Sie die <mousebutton>Maustaste</mousebutton> loslassen, "
-"wird die Auswahl automatisch geschlossen, indem zwischen dem Startpunkt und "
-"der aktuellen Position des Mauszeigers eine gerade Linie eingefügt wird. Sie "
-"können dabei zwischendurch auch den Rand des Bildes verlassen. Das "
-"Lassowerkzeug ist sehr gut geeignet, um einen Bereich grob auszuwählen. Es "
-"ist weniger für präzise Arbeiten geeignet. Erfahrene <acronym>GIMP</acronym>-"
-"Anwender werden feststellen, dass es sehr bequem ist, mit dem Lassowerkzeug "
-"zu beginnen und dann in den Modus <link linkend=\"gimp-qmask\">Schnellmaske</"
-"link> zu wechseln, um dort die Detailarbeiten vorzunehmen."
-
-#: src/toolbox/selection/free.xml:53(para)
+#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:37(para)
 msgid ""
-"For information on selections and how they are used in GIMP see <link "
-"linkend=\"gimp-concepts-selection\">Selections</link>. For information on "
-"features common to all selection tools see <link linkend=\"gimp-tool-select"
+"The Ellipse Selection tool is designed to select circular and elliptical "
+"regions from an image, with high-quality anti-aliasing if you want it. For "
+"information on selections and how they are used in GIMP see <link linkend="
+"\"gimp-concepts-selection\">Selections</link>; for information on features "
+"common to all selection tools see <link linkend=\"gimp-tool-select"
 "\">Selection Tools</link>."
 msgstr ""
-"Mehr Informationen zu Auswahlen und wie man sie in <acronym>GIMP</acronym> "
-"verwendet finden Sie in <xref linkend=\"gimp-concepts-selection\"/>. "
+"Das Werkzeug »Elliptische Auswahl« ermöglicht es Ihnen, kreisförmige und "
+"elliptische Bereiche eines Bildes auszuwählen, falls gewünscht auch mit "
+"Kantenglättung. Mehr zu Auswahlen und wie man sie in <acronym>GIMP</acronym> "
+"verwendet, finden Sie in <xref linkend=\"gimp-concepts-selection\"/>. "
 "Informationen zu den allgemeinen Eigenschaften von Auswahlen finden Sie in "
 "<xref linkend=\"gimp-tool-select\"/>."
 
-#: src/toolbox/selection/free.xml:61(para)
+#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:45(para)
 msgid ""
-"The Free Selection tool is much easier to use with a tablet than with a "
-"mouse."
+"This tool is also used for rendering a circle or ellipse on an image. To "
+"render a filled ellipse, create an elliptical selection, and then fill it "
+"using the <link linkend=\"gimp-tool-bucket-fill\">Bucket Fill tool</link>. "
+"To create an elliptical outline, the simplest and most flexible approach is "
+"to create an elliptical selection and then <link linkend=\"gimp-selection-"
+"stroke\">stroke</link> it. However, the quality of anti-aliasing with this "
+"approach is rather crude. A higher quality outline can be obtained by "
+"creating two elliptical selections with different sizes, subtracting the "
+"inner one from the outer one; however this is not always easy to get right. "
+"The command <menuchoice><guimenu>Select</guimenu><guimenuitem>Border...</"
+"guimenuitem></menuchoice> makes it easy."
 msgstr ""
-"Das Lassowerkzeug lässt sich wesentlich einfacher benutzen, wenn Sie statt "
-"mit einer Maus mit einem Zeichentablett arbeiten."
+"Dieses Werkzeug wird auch für das Zeichnen von kreisrunden oder elliptischen "
+"Flächen verwendet. Hierzu erstellen Sie zunächst eine entsprechende Auswahl "
+"und füllen diese dann mit Hilfe des <link linkend=\"gimp-tool-bucket-fill"
+"\">Fülleimer</link>-Werkzeuges. Um einen runden oder elliptischen Rahmen zu "
+"erzeugen, ist die einfachste und flexibelste Vorgehensweise die Erstellung "
+"einer passenden Auswahl, welche dann <link linkend=\"gimp-selection-stroke"
+"\">umrandet</link> wird. Allerdings ist die Qualität der Kantenglättung bei "
+"diesem Ansatz eher bescheiden. Eine qualitativ hochwertigerer Rahmen kann "
+"erzeugt werden, indem Sie zwei Auswahlen verschiedener Größe erstellen und "
+"dann die innere Auswahl von der äußeren subtrahieren. Allerdings ist es "
+"nicht immer leicht, die passenden Auswahlen zu erstellen. Der Befehl "
+"<menuchoice><guimenu>Auswahl</guimenu><guimenuitem>Rand …</guimenuitem></"
+"menuchoice> macht es Ihnen leichter."
 
-#: src/toolbox/selection/free.xml:67(para)
-msgid ""
-"A new possibility came up with GIMP-2.6: the polygonal selection. Instead of "
-"click-and-dragging to draw a free hand selection, you can click only. This "
-"creates an anchor point. Then moving the mouse pointer draws a line with a "
-"new anchor point that you can move as long as you don't click again (the "
-"mouse pointer comes with the moving cross). Clicking again anchors this "
-"point and creates a segment. By pressing the <keycap>Ctrl</keycap> keyboard "
-"key while moving the mouse pointer contrains moving angles to 15°."
-msgstr ""
-"Mit der »polygonalen Auswahl« (neu in <acronym>GIMP</acronym> 2.6) gibt es "
-"eine weitere Möglichkeit. Statt durch Klicken und Ziehen eine freihändige "
-"Auswahl zu zeichnen, können Sie durch einfache Klicks Ankerpunkte erstellen, "
-"die durch gerade Linien verbunden werden. Der Mauszeiger verwandelt sich "
-"hierbei in ein Kreuz. Wenn der erste Ankerpunkt erneut angeklickt wird, wird "
-"die Linie geschlossen und es entsteht ein Polygon. Klicken Sie bei "
-"gedrückter <keycap>Strg</keycap>-Taste, werden nur Winkel erzeugt, die ein "
-"Vielfaches von 15° betragen."
+#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:65(para)
+msgid "You can access the Ellipse Selection Tool in different ways:"
+msgstr ""
+"Sie haben verschiedene Möglichkeiten, das Werkzeug »Elliptische Auswahl« zu "
+"aktivieren:"
 
-#: src/toolbox/selection/free.xml:77(para)
-msgid "So, you can mix free hand segments and polygonal segments."
+#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:70(para)
+msgid ""
+"From the image menu bar <menuchoice><guimenu>Tools</"
+"guimenu><guisubmenu>Selection Tools</guisubmenu><guimenuitem>Ellipse Select</"
+"guimenuitem></menuchoice>;"
 msgstr ""
-"Sie können beide Methoden auch gleichzeitig verwenden und freie und "
-"polygonale Segmente mischen."
+"Über das Menü <menuchoice><guimenu>Werkzeuge</"
+"guimenu><guisubmenu>Auswahlwerkzeuge</guisubmenu><guimenuitem>Elliptische "
+"Auswahl</guimenuitem></menuchoice> im Bildfenster,"
 
-#: src/toolbox/selection/free.xml:81(title)
-msgid "Mixing free hand segments and polygonal segments"
-msgstr "Freihändige und polygonale Segmente mischen"
+#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:80(para)
+msgid "By clicking on the tool icon <placeholder-1/> in the ToolBox,"
+msgstr ""
+"Mit einem Mausklick auf das Symbol <placeholder-1/> im Werkzeugfenster,"
 
-#: src/toolbox/selection/free.xml:92(para)
-msgid "You can access the Lasso Tool in different ways:"
-msgstr "Sie haben verschiedene Möglichkeiten, das Lassowerkzeug zu aktivieren:"
+#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:93(para)
+msgid "By using the keyboard shortcut <keycap>E</keycap>."
+msgstr "Über das Tastenkürzel <keycap>E</keycap>."
 
-#: src/toolbox/selection/free.xml:97(para)
+#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:109(para)
 msgid ""
-"From the image menu bar <menuchoice><guimenu>Tools</"
-"guimenu><guisubmenu>Selection Tools</guisubmenu><guimenuitem>Free Select</"
-"guimenuitem></menuchoice>,"
+"Pressing the key after starting your selection, and holding it down until "
+"you are finished, causes your starting point to be used as the center of the "
+"selected ellipse, instead of a corner of the rectangle that may contain it. "
+"Note that if you press the <keycap>Ctrl</keycap> key <emphasis>before</"
+"emphasis> starting to make the selection, the resulting selection will be "
+"subtracted from the existing selection."
 msgstr ""
-"Über das Menü <menuchoice><guimenu>Werkzeuge</"
-"guimenu><guisubmenu>Auswahlwerkzeuge</guisubmenu><guimenuitem>Freie Auswahl</"
-"guimenuitem></menuchoice> im Bildfenster,"
+"Drücken und Halten der Taste, <emphasis>nachdem</emphasis> Sie mit dem "
+"Erstellen einer Auswahl begonnen haben, bewirkt, dass das Startpixel als "
+"Mittelpunkt der neuen Auswahl benutzt wird und nicht als Ecke des umgebenden "
+"Rechtecks. Wenn Sie die Taste <keycap>Strg</keycap> drücken, "
+"<emphasis>bevor</emphasis> Sie beginnen, die Auswahl zu erstellen, wird der "
+"Auswahlmodus auf »Subtrahieren« gestellt."
 
-#: src/toolbox/selection/free.xml:107(para)
+#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:123(para)
 msgid ""
-"by clicking on the tool icon <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
-"toolbox/stock-tool-free-select-22.png\"/></guiicon> in the ToolBox,"
+"Pressing the <keycap>Shift</keycap> key after starting your selection, and "
+"holding it down until you are finished, constrains the selection to be a "
+"circle. Note that if you press the <keycap>Shift</keycap> key "
+"<emphasis>before</emphasis> starting to make the selection, the resulting "
+"selection will be added to the existing selection."
 msgstr ""
-"mit einem Mausklick auf das Symbol <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
-"toolbox/stock-tool-free-select-22.png\"/></guiicon> im Werkzeugfenster,"
+"Drücken und Halten der Taste <keycap>Umschalt</keycap>, <emphasis>nachdem</"
+"emphasis> Sie mit dem Erstellen einer Auswahl begonnen haben, erzeugt eine "
+"kreisrunde Auswahl. Wenn Sie die Taste <keycap>Strg</keycap> drücken, "
+"<emphasis>bevor</emphasis> Sie beginnen, die Auswahl zu erstellen, wird der "
+"Auswahlmodus auf »Hinzufügen« gestellt."
 
-#: src/toolbox/selection/free.xml:117(para)
-msgid "by using the keyboard shortcut <keycap>F</keycap>."
-msgstr "über das Tastenkürzel <keycap>F</keycap>."
+#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:141(para)
+msgid ""
+"Pressing both keys combines the two effects, giving you a circular selection "
+"centered on your starting point."
+msgstr ""
+"Wenn die Tastenkombination <keycombo><keycap>Strg</keycap><keycap>Umschalt</"
+"keycap></keycombo> gedrückt wird, wird eine kreisrunde Auswahl erstellt, "
+"wobei das Startpixel als Mittelpunkt der neuen Auswahl verwendet wird."
+
+#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:153(title)
+msgid "Example of Ellipse Selection."
+msgstr "Beispiel für »Elliptische Auswahl«."
 
-#: src/toolbox/selection/free.xml:126(para)
+#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:161(para)
 msgid ""
-"The Free Select tool does not have any special key modifiers, only the ones "
-"that affect all selection tools in the same way. See <link linkend=\"gimp-"
-"tool-select\">Selection Tools</link> for help with these."
+"When this tool is selected the mouse pointer comes with a circle icon as "
+"soon as it is over the image. A drag-and-drop allows you to get an ellipse "
+"(or a circle) within a rectangular box. When the mouse button is relaxed, a "
+"dotted line (<quote>marching ants</quote>) outlines the elliptic selection. "
+"It's not necessary to adjust the selection with care; you can resize it "
+"easily later."
 msgstr ""
-"Das Lassowerkzeug hat keine speziellen Tastenkombinationen. Die allgemeinen "
-"Tastenkombinationen für Auswahlen stehen Ihnen aber wie in dem Abschnitt "
-"<link linkend=\"gimp-tool-select\">Auswahlwerkzeuge</link> beschrieben zur "
-"Verfügung."
+"Wenn Sie dieses Werkzeug aktiviert haben, ist neben dem Mauszeiger ein Kreis "
+"zu sehen, wenn der Zeiger über dem Bild ist. Durch Klicken und Ziehen "
+"erstellen Sie eine Ellipse (oder einen Kreis) mit einer rechteckigen "
+"Umrandung. Wenn Sie die Maustaste loslassen, wird der Umriss der Auswahl "
+"durch eine gestrichelte Linie (die »marschierenden Ameisen«) angezeigt. Sie "
+"müssen die Auswahl nicht auf Anhieb ganz exakt erstellen, da Sie sie "
+"anschließend ganz leicht korrigieren können."
 
-#: src/toolbox/selection/free.xml:136(para)
-#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:191(para)
+#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:169(para)
 msgid ""
-"To move the selection, see <link linkend=\"gimp-using-selections-moving"
-"\">Moving selections</link>."
+"When the pointer is moving on the canvas, the pointer and selection aspects "
+"change. You can change the size of the selection by using handles. See <link "
+"linkend=\"tool-rect-select-manip\">Tool handling</link> within the "
+"rectangular chapter."
 msgstr ""
-"Wie man die Auswahl verschieben kann, finden Sie in <xref linkend=\"gimp-"
-"using-selections-moving\"/>."
+"Der Mauszeiger und die Auswahl ändern je nach Position des Zeigers ihr "
+"Aussehen. Mit Hilfe der sensiblen Griffbereiche können Sie die Größe der "
+"Auswahl verändern. Weitere Informationen dazu finden Sie im <xref linkend="
+"\"tool-rect-select-manip\"/>."
 
-#: src/toolbox/selection/free.xml:141(title)
-msgid "Rough selection with the Free Selection tool."
-msgstr "Grobe Auswahl mit dem Werkzeug »Freie Auswahl«."
+#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:181(title)
+msgid "Tool Options for the Ellipse Select tool"
+msgstr "Eigenschaften des Werkzeuges »Elliptische Auswahl«"
 
-#: src/toolbox/selection/free.xml:153(title)
-msgid "Tool Options for the Lasso tool"
-msgstr "Eigenschaften für das Lassowerkzeug"
+#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:201(term)
+msgid "All other options"
+msgstr "Alle anderen Eigenschaften"
 
-#: src/toolbox/selection/free.xml:163(para)
+#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:203(para)
 msgid ""
-"The Free Select tool has no special tool options, only the ones that affect "
-"all selection tools in the same way. See <link linkend=\"gimp-tool-select"
-"\">Selection Tools</link> for help with these."
+"All these options work exactly the same way, they were described for the "
+"rectangular selection already. See for <xref linkend=\"tool-rect-select-"
+"options\"/> details."
 msgstr ""
-"Das Lassowerkzeug hat keine Eigenschaften außer denen, die für alle "
-"Auswahlwerkzeuge verfügbar sind. Schauen Sie bitte unter <link linkend="
-"\"gimp-tool-select\">Auswahlwerkzeuge</link> nach, um Hilfe zu den "
-"allgemeinen Eigenschaften erhalten."
+"All diese Eigenschaften der elliptischen Auswahl entsprechen genau denen, "
+"welche im <xref linkend=\"tool-rect-select-options\"/> bereits für die "
+"rechteckige Auswahl beschrieben wurden."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:26(None)
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:246(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/toolbox-rectsel.png'; "
-"md5=3da266cb8eca2e92666f956adb439673"
-msgstr "original"
+"@@image: 'images/toolbox/tool-options-selection.png'; "
+"md5=3522160b5c265a6616c089ce6e800d8c"
+msgstr "2018-10-05"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:159(None)
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:271(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/rectangle-selection.png'; "
-"md5=5cfe7c80b1cb6812c0078bfcf8727188"
+"@@image: 'images/tool-options/rectsel-mode-replace.png'; "
+"md5=36c832994992907daf9f37b8f24be98b"
 msgstr "original"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:234(None)
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:287(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/select-area.png'; "
-"md5=ad947e3b1c72250539b254f366679a22"
+"@@image: 'images/tool-options/rectsel-mode-add.png'; "
+"md5=7695c3c5779758da96289e04ad9db951"
 msgstr "original"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:260(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/tool-options-rectsel.png'; "
-"md5=df600483912a676644c92575f6b09173"
-msgstr "2018-10-05"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:443(None)
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:303(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/autoshrink-1.png'; "
-"md5=aa2684a98063e2f2ee2d52652b7d0a81"
+"@@image: 'images/tool-options/rectsel-mode-subtract.png'; "
+"md5=0ee958c35ee768e3040dc4daf95ed25c"
 msgstr "original"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:454(None)
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:319(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/autoshrink-2.png'; "
-"md5=2da0c4fce12cc8c2a6427679019cdb0d"
+"@@image: 'images/tool-options/rectsel-mode-intersect.png'; "
+"md5=34af7b3e54c259e2b0405266a77f6026"
 msgstr "original"
 
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:12(title)
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:15(secondary)
-msgid "Rectangle Selection"
-msgstr "Rechteckige Auswahl"
-
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:19(secondary)
-msgid "Rectangle selection"
-msgstr "Rechteckige Auswahl"
-
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:23(title)
-msgid "Rectangle Select icon in the Toolbox"
-msgstr "Die »Rechteckige Auswahl« im Werkzeugfenster"
-
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:30(para)
-msgid ""
-"The Rectangle Selection tool is designed to select rectangular regions of "
-"the active layer: it is the most basic of the selection tools, but very "
-"commonly used. For information on selections and how they are used in GIMP "
-"see <link linkend=\"gimp-concepts-selection\">Selections</link>; for "
-"information on features common to all selection tools see <link linkend="
-"\"gimp-tool-select\">Selection Tools</link>."
-msgstr ""
-"Die rechteckige Auswahl ist das einfachste und gleichzeitig wohl das am "
-"häufigsten verwendete Auswahlwerkzeug. Es ermöglicht Ihnen die Erstellung "
-"einer Auswahl aus einer rechteckigen Region eines Bildes oder der aktuellen "
-"Ebene. Um weitere Informationen zu erhalten, lesen Sie das Kapitel über das "
-"<acronym>GIMP</acronym>-Konzept der <link linkend=\"gimp-concepts-selection"
-"\">Auswahl</link> oder das über die <link linkend=\"gimp-tool-select"
-"\">Allgemeinen Eigenschaften</link> von Auswahlwerkzeugen."
-
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:38(para)
-msgid ""
-"This tool is also used for rendering a rectangle on an image. To render a "
-"filled rectangle, create a rectangular selection, and then fill it using the "
-"<link linkend=\"gimp-tool-bucket-fill\">Bucket Fill tool</link>. To create a "
-"rectangular outline, the simplest and most flexible approach is to create a "
-"rectangular selection and then <link linkend=\"gimp-selection-stroke"
-"\">stroke</link> it."
-msgstr ""
-"Dieses Werkzeug wird auch für das Zeichnen von rechteckigen Flächen "
-"verwendet. Hierzu erstellen Sie zunächst eine rechteckige Auswahl und füllen "
-"diese dann mit Hilfe des <link linkend=\"gimp-tool-bucket-fill\">Fülleimer</"
-"link>-Werkzeuges. Um einen rechteckigen Rahmen zu erzeugen, ist die "
-"einfachste und flexibelste Vorgehensweise die Erstellung einer rechteckigen "
-"Auswahl, welche dann <link linkend=\"gimp-selection-stroke\">umrandet</link> "
-"wird."
-
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:49(para)
-msgid "You can access the Selection Tool in different ways:"
-msgstr ""
-"Sie haben verschiedene Möglichkeiten, das Werkzeug »Rechteckige Auswahl« zu "
-"aktivieren:"
-
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:54(para)
-msgid ""
-"from the image menu bar <menuchoice><guimenu>Tools</"
-"guimenu><guisubmenu>Selection Tools</guisubmenu><guimenuitem>Rectangle "
-"Select</guimenuitem></menuchoice>,"
-msgstr ""
-"über das Menü <menuchoice><guimenu>Werkzeuge</"
-"guimenu><guisubmenu>Auswahlwerkzeuge</guisubmenu><guimenuitem>Rechteckige "
-"Auswahl</guimenuitem></menuchoice> im Bildfenster,"
-
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:64(para)
-msgid ""
-"by clicking on the tool icon <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
-"toolbox/stock-tool-rect-select-22.png\"/></guiicon> in the ToolBox,"
-msgstr ""
-"mit einem Mausklick auf das Symbol <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
-"toolbox/stock-tool-rect-select-22.png\"/></guiicon> im Werkzeugfenster,"
-
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:73(para)
-msgid "by using the keyboard shortcut <keycap>R</keycap>."
-msgstr "über das Tastenkürzel <keycap>R</keycap>."
-
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:89(para)
-msgid ""
-"Pressing the <keycap>Ctrl</keycap> key after starting your selection, and "
-"holding it down until you are finished, causes your starting point to be "
-"used as the center of the selected rectangle, instead of a corner. Note that "
-"if you press the <keycap>Ctrl</keycap> key <emphasis>before</emphasis> "
-"starting to make the selection, the resulting selection will be subtracted "
-"from the existing selection. The cursor becomes <guiicon><inlinegraphic "
-"fileref=\"images/toolbox/cursor-select-rect-minus.png\"/></guiicon>"
-msgstr ""
-"Drücken der Taste <keycap>Strg</keycap>, <emphasis>nachdem</emphasis> Sie "
-"mit dem Erstellen einer Auswahl begonnen haben, bewirkt, dass das Startpixel "
-"als Mittelpunkt der neuen Auswahl benutzt wird und nicht als Ecke. Wenn Sie "
-"die Taste <keycap>Strg</keycap> drücken, <emphasis>bevor</emphasis> Sie "
-"beginnen, die Auswahl zu erstellen, wird der Auswahlmodus auf »Subtrahieren« "
-"gestellt. Der Mauszeiger sieht dann so aus: <guiicon><inlinegraphic fileref="
-"\"images/toolbox/cursor-select-rect-minus.png\"/></guiicon>."
-
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:109(para)
-msgid ""
-"If you press the <keycap>Shift</keycap> key <emphasis>before</emphasis> "
-"starting the selection, the resulting selection will be added to the "
-"existing one. The cursor becomes <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
-"toolbox/cursor-select-rect-plus.png\"/></guiicon>"
-msgstr ""
-"Durch Drücken der <keycap>Umschalt</keycap>-Taste, <emphasis>bevor</"
-"emphasis> Sie die Auswahl erstellen, wird der Auswahlmodus auf »Hinzufügen« "
-"eingestellt, die neue Auswahl also zu einer eventuell bestehenden Auswahl "
-"hinzugefügt. Der Mauszeiger hat folgende Form: <guiicon><inlinegraphic "
-"fileref=\"images/toolbox/cursor-select-rect-plus.png\"/></guiicon>."
-
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:118(para)
-msgid ""
-"Pressing the <keycap>Shift</keycap> key <emphasis>after </emphasis> starting "
-"your selection, toggles the <guilabel>Fixed </guilabel> option, and holding "
-"it down until you are finished, will constrain the selection to a square, if "
-"it is your first selection. Later, with the default <guilabel>Aspect Ratio </"
-"guilabel>, your selection will respect the aspect ratio of the previous "
-"selection."
-msgstr ""
-"Drücken Sie die <keycap>Umschalt</keycap>-Taste, <emphasis>nachdem</"
-"emphasis> Sie begonnen haben, die Auswahl zu erstellen, aber "
-"<emphasis>bevor</emphasis> Sie die Maustaste losgelassen haben, wird die "
-"Eigenschaft <guilabel>Fest</guilabel> umgeschaltet. Bei der ersten Auswahl "
-"bewirkt dies, dass die Auswahl quadratisch wird. Weitere Auswahlen werden – "
-"bei der Standardeinstellung <guilabel>Seitenverhältnis</guilabel> – das "
-"Seitenverhältnis wie bei der vorigen Auswahl festlegen."
-
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:137(para)
-msgid ""
-"Pressing both keys after starting your selection combines the two effects, "
-"giving you a square selection centered on your starting point. Note that "
-"pressing these keys before starting your selection intersects the resulting "
-"selection with the existing one and the pointer change shape accordingly : "
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/cursor-select-rect-"
-"intersect.png\"/></guiicon>"
-msgstr ""
-"Das Drücken von <keycombo><keycap>Strg</keycap><keycap>Umschalt</keycap></"
-"keycombo> führt zu einer quadratischen Auswahl, wobei das Startpixel als "
-"Mittelpunkt der neuen Auswahl verwendet wird. Bitte beachten Sie, dass, wenn "
-"Sie diese Tasten vor der Erstellung der neuen Auswahl drücken, der "
-"Auswahlmodus auf »Überschneiden« gestellt wird, zu erkennen an der Form des "
-"Mauszeigers: <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/cursor-select-"
-"rect-intersect.png\"/></guiicon>."
-
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:153(title)
-msgid "Tool manipulation"
-msgstr "Das Werkzeug modifizieren"
-
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:155(title)
-msgid "Example of Rectangle Selection."
-msgstr "Beispiel für rechteckige Auswahl."
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:8(title)
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:12(secondary)
+msgid "Common Features"
+msgstr "Allgemeine Eigenschaften"
 
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:163(para)
-msgid ""
-"When this tool is selected the mouse pointer is displayed like this: "
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/cross-pt.png\"/></guiicon> "
-"as soon as it is over the image. A drag and drop allows to get a rectangular "
-"(or square) shape. When the mouse button is relaxed, a dotted line "
-"(<quote>marching ants</quote>) outlines the selection. It's not necessary to "
-"adjust the selection with care; you can resize it easily later."
-msgstr ""
-"Wenn das Werkzeug benutzt wird, sieht der Mauszeiger, solange er sich im "
-"Bildfenster befindet, so aus: <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
-"toolbox/cross-pt.png\"/></guiicon>. Mit Klicken und Ziehen können Sie dann "
-"eine rechteckige (oder quadratische) Auswahl erstellen. Wenn Sie die "
-"Maustaste loslassen, zeigt eine gestrichelte Linie (die »marschierenden "
-"Ameisen«) den Umriss der Auswahl an. Sie müssen die Auswahl nicht auf Anhieb "
-"sorgfältig ausrichten, da Sie sie anschließend sehr leicht ganz präzise "
-"anpassen können."
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:11(primary)
+msgid "Selections"
+msgstr "Auswahlen"
 
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:175(para)
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:15(para)
 msgid ""
-"When the pointer is moving on the canvas, the pointer and selection aspects "
-"change:"
+"Selection tools are designed to select regions from the active layer so you "
+"can work on them without affecting the unselected areas. Each tool has its "
+"own individual properties, but the selection tools also share a number of "
+"options and features in common. These common features are described here; "
+"the variations are explained in the following sections for each tool "
+"specifically. If you need help with what a <quote>selection</quote> is in "
+"GIMP, and how it works, see <link linkend=\"gimp-concepts-selection"
+"\">Selection</link>."
 msgstr ""
-"Wenn Sie nun den Mauszeiger im Bildfenster bewegen, ändert sich das Aussehen "
-"des Mauszeigers und das der Auswahl:"
+"Auswahlwerkzeuge erlauben Ihnen, Bereiche in der aktiven Ebene auszuwählen, "
+"um diese zu bearbeiten, ohne die übrigen Bereiche zu verändern. Dabei "
+"verfügt jedes Auswahlwerkzeug einerseits über spezielle Eigenschaften, "
+"andererseits haben aber auch alle Auswahlwerkzeuge bestimmte Eigenschaften "
+"gemeinsam. In diesem Abschnitt werden zunächst diese allgemeinen "
+"Eigenschaften beschrieben. Die Variationen werden in den folgenden "
+"Abschnitten für jedes Werkzeug einzeln erklärt. Weitere Informationen "
+"darüber, was eine »Auswahl« in <acronym>GIMP</acronym> ist, finden Sie im "
+"Kapitel <xref linkend=\"gimp-concepts-selection\"/>."
 
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:179(para)
-msgid ""
-"- outside the selection it looks like previously; this allows to design a "
-"new selection but will erase the existing one if this isn't combined with an "
-"action on the relevant key to add or subtract another selection as described "
-"in the previous paragraph."
-msgstr ""
-"- Außerhalb der Auswahl sieht der Mauszeiger aus wie oben gezeigt. Sie "
-"können jetzt eine neue Auswahl erstellen, die aber die bisherige ersetzt, "
-"wenn Sie keinen entsprechend anderen Modus aktiviert haben, so wie oben "
-"beschrieben."
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:25(para)
+msgid "There are seven selection tools:"
+msgstr "Es gibt sieben Auswahlwerkzeuge:"
 
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:185(para)
-msgid ""
-"- within selection peripheral parts, the mouse pointer changes into various "
-"shapes when overflying rectangular sensitive and clearly marked areas. These "
-"<emphasis>handles</emphasis> allow you to resize the selection. In selection "
-"corners the pointer changes into a shape according to the context; for "
-"instance in the low right corner it becomes: <guiicon><inlinegraphic fileref="
-"\"images/toolbox/corner-pt.png\"/></guiicon>. So, by click-and-dragging "
-"these areas, you can magnify or shrink the selection size. Over median "
-"selection parts, lateral, low or up, pointer is changed into appropriate "
-"shapes according to the context. For instance, when the mouse pointer is "
-"over the median right side, the pointer looks like: <guiicon><inlinegraphic "
-"fileref=\"images/toolbox/side-pt.png\"/></guiicon>. So you can click-and-"
-"drag to magnify or to shrink the selection size by moving the chosen "
-"boundary."
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:28(para)
+msgid "the <link linkend=\"gimp-tool-rect-select\">Rectangle Select</link>;"
 msgstr ""
-"- Innerhalb der Auswahl ändert sich das Aussehen des Mauszeigers, wenn er "
-"die sensiblen rechteckigen Bereiche am Rand der Auswahl überquert. Diese "
-"<emphasis>Griffbereiche</emphasis> werden dann als solche sichtbar und "
-"erlauben es Ihnen, die Größe der Auswahl zu verändern. In den Eckbereichen "
-"verändert sich der Mauszeiger je nach Kontext. Beispielsweise sieht er in "
-"unteren rechten Ecke so aus: <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
-"toolbox/corner-pt.png\"/></guiicon>. Wenn Sie innerhalb dieser Bereiche "
-"klicken und ziehen, können Sie die Auswahl in zwei Richtungen vergrößern "
-"oder verkleinern. In den mittleren Randbereichen, oben, unten oder seitlich, "
-"ändert der Mauszeiger ebenfalls sein Aussehen entsprechend der möglichen "
-"Richtung. Zum Beispiel sieht der Mauszeiger, wenn er sich im mittleren "
-"rechten Randbereich befindet, so aus: <guiicon><inlinegraphic fileref="
-"\"images/toolbox/side-pt.png\"/></guiicon>. Durch Klicken und Ziehen an "
-"einer ausgewählten Seite wird die Auswahl dort vergrößert oder verkleinert."
+"die <link linkend=\"gimp-tool-rect-select\">Rechteckige Auswahl</link>,"
 
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:208(para)
-msgid ""
-"- inside selection central area the mouse pointer looks like usual for "
-"object manipulation, i.e.: <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/"
-"pointer.png\"/></guiicon>. So you can move the whole selection by a click-"
-"and-drag."
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:33(para)
+msgid "the <link linkend=\"gimp-tool-ellipse-select\">Ellipse Select</link>;"
 msgstr ""
-"- Im inneren Bereich der Auswahl nimmt der Mauszeiger das übliche Aussehen "
-"beim Verschieben an: <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/"
-"pointer.png\"/></guiicon>. Sie können dann die gesamte Auswahl durch Klicken "
-"und Ziehen verschieben."
+"die <link linkend=\"gimp-tool-ellipse-select\">Elliptische Auswahl</link>,"
 
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:217(para)
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:38(para)
 msgid ""
-"Moreover, if you have not unchecked the <guilabel>Highlight</guilabel> "
-"option, your work will be easier because what is out the selection will be "
-"darkest than what is in the selection, and then the selection seems "
-"highlighted."
-msgstr ""
-"Falls Sie die Eigenschaft <guilabel>Hervorheben</guilabel> aktiviert haben, "
-"ist das Arbeiten sehr viel einfacher, da die Bereiche außerhalb der Auswahl "
-"abgedunkelt werden und so die Auswahl selbst hervorgehoben erscheint."
+"the <link linkend=\"gimp-tool-free-select\">Free Select (the Lasso)</link>;"
+msgstr "die <link linkend=\"gimp-tool-free-select\">Freie Auswahl</link>,"
 
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:224(para)
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:44(para)
 msgid ""
-"If you use moving keys you can move the selection or modify its size by one "
-"pixel step. If you use it in combination with <keycap>Shift</keycap> you can "
-"move it by a 25 pixel step."
-msgstr ""
-"Wenn Sie die Pfeiltasten benutzen, können Sie die Auswahl pixelweise bewegen "
-"oder modifizieren. In Kombination mit der <keycap>Umschalt</keycap>-Taste "
-"bewegen Sie sie in 25-Pixel-Schritten."
+"the <link linkend=\"gimp-tool-fuzzy-select\"> Select Contiguous Regions (the "
+"Magic Wand) </link>;"
+msgstr "den <link linkend=\"gimp-tool-fuzzy-select\">Zauberstab</link>,"
 
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:231(title)
-msgid "Sensitive selection areas"
-msgstr "Sensible Bereiche der Auswahl"
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:51(para)
+msgid "the <link linkend=\"gimp-tool-by-color-select\">Select by Color</link>;"
+msgstr ""
+"die <link linkend=\"gimp-tool-by-color-select\">Auswahl nach Farbe</link>,"
 
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:237(para)
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:56(para)
 msgid ""
-"Display of all possible pointers in function of their localization with "
-"respect to the selection area."
+"the <link linkend=\"gimp-tool-iscissors\"> Select Shapes from Image "
+"(Intelligent Scissors) </link> and"
 msgstr ""
-"Alle möglichen Mauszeiger: Funktion und Aussehen abhängig von der Position "
-"innerhalb oder außerhalb der Auswahl."
+"die <link linkend=\"gimp-tool-iscissors\"> Magnetische Schere </link> sowie"
 
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:244(para)
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:63(para)
 msgid ""
-"After creating and modifying the selection, you will have to exit this "
-"editing mode (and commit any changes). You can do this with a single click "
-"inside the selection or by pressing the <keycap>Enter</keycap> key. Or you "
-"can just use a non-selection tool and, for example, fill or paint the "
-"selection."
+"the <link linkend=\"gimp-tool-foreground-select\">Foreground Select</link>."
 msgstr ""
-"Nachdem Sie die Auswahl erstellt und modifiziert haben, müssen Sie diesen "
-"Bearbeitungsmodus verlassen (und Ihre Änderungen bestätigen). Das machen "
-"Sie, indem Sie einmal innerhalb der Auswahl klicken oder die "
-"<keycap>Eingabe</keycap>-Taste (<keycap>Enter</keycap>) drücken. Oder Sie "
-"arbeiten mit einem anderen als einem Auswahlwerkzeug weiter, indem Sie "
-"beispielsweise die Auswahl füllen oder bemalen."
-
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:254(title)
-msgid "Tool Options"
-msgstr "Werkzeugeigenschaften"
-
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:256(title)
-msgid "Tool Options for the Rectangle Select tool"
-msgstr "Die Werkzeugeinstellungen für die »Rechteckige Auswahl«"
-
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:279(term)
-msgid "Rounded corners"
-msgstr "Abgerundete Ecken"
+"die <link linkend=\"gimp-tool-foreground-select\">Vordergrundauswahl</link>."
 
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:281(para)
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:69(para)
 msgid ""
-"If you enable this option, a slider appears. You can use this to adjust the "
-"radius that is used to round the corners of the selection."
+"In some ways the Path tool can also be thought of as a selection tool: any "
+"closed path can be converted into a selection. It also can do a great deal "
+"more, though, and does not share the same set of options with the other "
+"selection tools."
 msgstr ""
-"Wenn Sie diese Eigenschaft einschalten, wird ein Schieberegler eingeblendet. "
-"Mit diesem können Sie den Radius einstellen, in dem die Ecken der Auswahl "
-"abgerundet werden."
-
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:290(term)
-msgid "Expand from center"
-msgstr "Aus der Mitte aufziehen"
+"Auch das Pfadwerkzeug kann als ein Auswahlwerkzeug betrachtet werden, da "
+"jeder geschlossene Pfad in eine Auswahl konvertiert werden kann. Da das "
+"Pfadwerkzeug neben der Erstellung einer Auswahl aber noch viele weitere "
+"Anwendungsmöglichkeiten bietet, zählt es nicht zu den primären "
+"Auswahlwerkzeugen und wird in einem eigenen <link linkend=\"gimp-tool-path"
+"\">Kapitel</link> beschrieben."
 
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:292(para)
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:78(para)
 msgid ""
-"If you enable this option, the point the selection is started by pressing "
-"the mouse button is used as center of the selected area."
+"The behavior of selection tools is modified if you hold down the "
+"<keycap>Ctrl</keycap>, <keycap>Shift</keycap>, and/or <keycap>Alt</keycap> "
+"keys while you use them."
 msgstr ""
-"Wenn Sie diese Eigenschaft aktivieren, wird der Punkt, an dem die Auswahl "
-"durch Drücken der Maustaste gestartet wird, als Mittelpunkt des ausgewählten "
-"Bereiches verwendet."
+"Das Verhalten der Auswahlwerkzeuge verändert sich, wenn Sie eine der drei "
+"Tasten <keycap>Strg</keycap>, <keycap>Umschalt</keycap> und/oder "
+"<keycap>Alt</keycap> während der Arbeit mit dem Werkzeug gedrückt halten."
 
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:300(term)
-msgid "Fixed"
-msgstr "Fest"
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:84(para)
+msgid ""
+"Advanced users find the modifier keys very valuable, but novice users often "
+"find them confusing. Fortunately, it is possible for most purposes to use "
+"the Mode buttons (described below) instead of modifier keys."
+msgstr ""
+"Tastenkürzel werden von fortgeschrittenen Benutzern sehr geschätzt, "
+"Einsteiger finden sie hingegen oft verwirrend. Glücklicherweise können Sie "
+"die meisten Eigenschaften der Werkzeuge auch mit den Modus-Knöpfen verändern "
+"(Eine Beschreibung dazu gibt es unten)."
 
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:302(para)
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:97(para)
 msgid ""
-"This menu allows you the option of constraining the shape of the rectangle "
-"in different ways."
+"When creating a selection, holding down the <keycap>Ctrl</keycap> key can "
+"have two different actions according to the way you use it:"
 msgstr ""
-"Mit diesem Menü können Sie definieren, nach welchen Regeln die Größe der "
-"Auswahl beschränkt wird."
+"Wenn Sie bei der Erstellung einer Auswahl die <keycap>Strg</keycap>-Taste "
+"gedrückt halten, hängt die Auswirkung davon ab, wie Sie die <keycap>Strg</"
+"keycap>-Taste benutzen:"
 
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:308(term)
-msgid "Aspect ratio"
-msgstr "Seitenverhältnis"
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:104(para)
+msgid ""
+"Holding down the key <emphasis>while drawing</emphasis> the selection "
+"toggles the <quote>Expand from center</quote> option."
+msgstr ""
+"Wenn Sie die Taste <emphasis>während des Auswählens</emphasis> drücken, wird "
+"die Eigenschaft <guilabel>Aus der Mitte aufziehen</guilabel> umgeschaltet."
 
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:310(para)
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:111(para)
 msgid ""
-"This option allows you to design and resize the selection while keeping the "
-"aspect ratio fixed and written within the relevant box. By default the ratio "
-"is 1:1 (so we have a square) but it can be changed. With the two little "
-"landscape and picture icons, you can invert this ratio."
+"If you hold down the <keycap>Ctrl</keycap> key <emphasis>before drawing a "
+"selection</emphasis>, this new selection switches to the Subtract mode. So, "
+"this new selection will be subtracted from an existing one as soon as you "
+"release the click, as far as they have common pixels."
 msgstr ""
-"Diese Einstellung erlaubt Ihnen, das Verhältnis von Höhe zu Breite eingeben "
-"zu können, welches bei der Erstellung der Auswahl konstant gehalten wird. "
-"Die Voreinstellung dafür ist 1:1 (also quadratisch), welche jedoch geändert "
-"werden kann. Mit den kleinen Hoch- und Querformat-Symbolen können Sie das "
-"Seitenverhältnis umkehren."
+"Wenn Sie die Taste <emphasis>vor dem Klicken</emphasis> drücken, wird der "
+"Auswahlmodus auf <emphasis>Subtrahieren</emphasis> gesetzt. Dabei wird die "
+"neue Auswahl von einer existierenden Auswahl abgezogen, sobald Sie die "
+"Maustaste loslassen und sofern es einen überlappenden Bereich gibt."
 
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:320(term)
-msgid "Width"
-msgstr "Breite"
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:124(keycap)
+msgid "Alt"
+msgstr "Alt"
 
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:322(para)
-msgid "With this choice you can fix the width of the selection."
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:127(para)
+msgid ""
+"Holding <keycap>Alt</keycap> will allow movement of the current selection "
+"(only its frame, not its content). If the whole image is moved instead of "
+"the selection only, try <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Alt</"
+"keycap></keycombo>. Note that the <keycap>Alt</keycap> key is sometimes "
+"intercepted by the windowing system (meaning that GIMP never knows that it "
+"was pressed), so this may not work for everybody."
 msgstr ""
-"Mit dieser Auswahl können Sie eine feste Breite für die Auswahl eingeben."
-
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:328(term)
-msgid "Height"
-msgstr "Höhe"
+"Durch Drücken der <keycap>Alt</keycap>-Taste können Sie die aktuelle Auswahl "
+"(nur den Rahmen, nicht den Inhalt) verschieben. Wird das gesamte Bild statt "
+"der Auswahl verschoben, versuchen Sie es noch einmal, während Sie "
+"<keycombo><keycap>Umschalt</keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo> gedrückt "
+"halten. Beachten Sie, dass die Auslösung der <keycap>Alt</keycap>-Taste "
+"manchmal vom Fenstermanager abgefangen wird (was bedeutet, dass "
+"<acronym>GIMP</acronym> nicht weiß, dass sie gedrückt wurde), daher könnte "
+"dies nicht bei jedem funktionieren."
 
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:330(para)
-msgid "With this choice you can fix the height of the selection."
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:143(para)
+msgid ""
+"When creating a selection, holding down the <keycap>Shift</keycap> key can "
+"have two different actions according to the way you use it:"
 msgstr ""
-"Mit dieser Auswahl können Sie eine feste Höhe für die Auswahl eingeben."
+"Wenn Sie bei der Erstellung einer Auswahl die <keycap>Umschalt</keycap>-"
+"Taste gedrückt halten, hängt die Auswirkung davon ab, wie Sie die "
+"<keycap>Umschalt</keycap>-Taste benutzen:"
 
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:336(term)
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:360(term)
-msgid "Size"
-msgstr "Größe"
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:150(para)
+msgid ""
+"If you hold down the key <emphasis>before clicking</emphasis> to start the "
+"selection, this selection will be in <emphasis>Addition</emphasis> mode as "
+"long as you press the key."
+msgstr ""
+"Wenn Sie die Taste <emphasis>vor dem Klicken</emphasis> drücken, wird der "
+"Auswahlmodus, solange die Taste gedrückt bleibt, auf <emphasis>Hinzufügen</"
+"emphasis> gesetzt."
 
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:338(para)
-msgid "With this choice you can fix the width and height of the selection."
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:158(para)
+msgid ""
+"If you hold down the <keycap>Shift</keycap> key <emphasis>after clicking</"
+"emphasis> to start the selection, the effect will depend on the tool you are "
+"using: for example, the selection will be a square with the Rectangle Select "
+"tool."
 msgstr ""
-"Mit dieser Auswahl können Sie eine feste Höhe und Breite für die Auswahl "
-"eingeben."
+"Wenn Sie die Taste <emphasis>nach dem Klicken</emphasis> drücken, ist das "
+"Verhalten vom jeweiligen Auswahlwerkzeug abhängig. Beispielsweise wird bei "
+"der rechteckigen Auswahl das Seitenverhältnis der Auswahl konstant gehalten."
 
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:349(term)
-msgid "Position"
-msgstr "Position"
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:177(para)
+msgid ""
+"Using <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Shift</keycap></keycombo> "
+"together can do a variety of things, depending on which tool is used. Common "
+"to all selection tools is that the selection mode will be switched to "
+"intersection, so that after the operation is finished, the selection will "
+"consist of the intersection of the region traced out with the pre-existing "
+"selection. It is an exercise for the reader to play with the various "
+"combinations available when performing selections while holding "
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Shift</keycap></keycombo> and "
+"releasing either both or either prior to releasing the mouse "
+"<mousebutton>Left&nbsp;Button</mousebutton>."
+msgstr ""
+"Durch Benutzung von <keycombo><keycap>Strg</keycap><keycap>Umschalt</"
+"keycap></keycombo> ergeben sich, in Abhängigkeit vom verwendeten "
+"Auswahlwerkzeug, viele verschiedene Anwendungsmöglichkeiten. Für alle "
+"Auswahlwerkzeuge gilt, dass beim gleichzeitigen Drücken beider Tasten der "
+"Auswahlmodus auf den Schnittmodus umgeschaltet wird. Dabei entsteht die neue "
+"Auswahl aus dem überlappenden Bereich mit der existierenden Auswahl. "
+"Experimentieren Sie etwas damit, <keycombo><keycap>Strg</"
+"keycap><keycap>Umschalt</keycap></keycombo> gedrückt zu halten und gemeinsam "
+"oder vor der <mousebutton>linken Maustaste</mousebutton> wieder loszulassen, "
+"um ein Gefühl dafür zu bekommen."
 
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:351(para)
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:194(term)
+msgid "Key modifiers to move selections"
+msgstr "Tastenkombinationen zum Verschieben von Auswahlen"
+
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:196(para)
 msgid ""
-"These two text fields contain the current horizontal and vertical "
-"coordinates of the upper left corner of the selection. You can use these "
-"fields to adjust the selection position precisely."
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><mousebutton>Left-click-"
+"and-drag</mousebutton></keycombo> and <keycombo><keycap>Shift</"
+"keycap><keycap>Alt</keycap><mousebutton>Left-click-and-drag</mousebutton></"
+"keycombo> are used to move selections. See <xref linkend=\"gimp-using-"
+"selections-moving\"/>."
 msgstr ""
-"Mit Hilfe dieser zwei Eingabefelder werden die aktuellen horizontalen und "
-"vertikalen Koordinaten der oberen linken Ecke der Auswahl angezeigt. Sie "
-"können die angezeigten Werte auch verändern und damit die Auswahlposition "
-"genau einstellen."
+"Um Auswahlen zu verschieben, wird Klicken und Ziehen in Verbindung mit den "
+"Tastenkombinationen <keycombo><keycap>Strg</keycap><keycap>Alt</keycap></"
+"keycombo> und <keycombo><keycap>Umschalt</keycap><keycap>Alt</keycap></"
+"keycombo> verwendet. Siehe <xref linkend=\"gimp-using-selections-moving\"/>."
 
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:362(para)
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:213(term)
+msgid "Space bar"
+msgstr "Leertaste"
+
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:215(para)
 msgid ""
-"These two text fields contain the current width and height of the the "
-"selection. You can use these fields to adjust the selection size precisely."
+"Pressing the <keycap>Space</keycap> bar while using a selection tool "
+"transforms this tool into the Navigation cross as long as you press the bar, "
+"allowing you to pan around the image instead of using the scroll-bars when "
+"your image is bigger than the canvas. This is the default option: in "
+"Preferences/Image Windows, you can toggle the Space bar to the Move tool."
 msgstr ""
-"Mit Hilfe dieser zwei Eingabefelder werden die aktuelle Breite und Höhe der "
-"Auswahl angezeigt. Sie können die angezeigten Werte auch verändern und damit "
-"Breite und Höhe der Auswahl genau einstellen."
-
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:371(term)
-msgid "Highlight"
-msgstr "Hervorheben"
+"Wenn Sie während der Verwendung eines Auswahlwerkzeuges die "
+"<keycap>Leertaste</keycap> gedrückt halten, wird während dieser Zeit das "
+"Auswahlwerkzeug zu einem »Navigationswerkzeug«, mit dem Sie auf einfache Art "
+"und Weise, ohne Verwendung der Rollbalken, innerhalb des Bildes navigieren "
+"können, falls Ihr Bild größer als die Leinwand ist. Diese Voreinstellung "
+"können Sie unter <menuchoice><guimenu>Bearbeiten</"
+"guimenu><guisubmenu>Einstellungen</guisubmenu><guimenuitem>Bildfenster</"
+"guimenuitem></menuchoice> ein- und ausschalten."
 
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:373(para)
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:230(para)
 msgid ""
-"If you enable this option, the selected area is emphasized by a surrounding "
-"mask to make visual selection much easier."
+"Here we describe the tool options that apply to all selection tools: options "
+"that apply only to some tools, or that affect each tool differently, are "
+"described in the sections devoted to the individual tools. The current "
+"settings for these options can be seen in the Tool Options dialog, which you "
+"should always have visible when you are using tools. To make the interface "
+"consistent, the same options are presented for all selection tools, even "
+"though some of them don't have any effect for some of the tools."
 msgstr ""
-"Wenn Sie diese Eigenschaft aktivieren, wird das Bild von einer "
-"halbtransparenten, dunklen Maske überdeckt, außer an den Stellen, welche "
-"innerhalb der Auswahl liegen. Damit wird die Erstellung einer Auswahl nach "
-"visuellen Gesichtspunkten sehr erleichtert."
+"Nachfolgend werden diejenigen Werkzeugeinstellungen beschrieben, die für "
+"alle Auswahlwerkzeuge verfügbar sind. Werkzeugspezifische Einstellungen sind "
+"jeweils in dem Abschnitt dokumentiert, der speziell diesem Werkzeug gewidmet "
+"ist. Die aktuellen Einstellungen eines Werkzeuges können im "
+"Werkzeugeinstellungen-Dialog eingesehen werden, welchen Sie bei Ihrer Arbeit "
+"immer eingeblendet haben sollten. Zum Wahren einer konsistenten "
+"Benutzeroberfläche werden die selben Einstellungen für alle Auswahlwerkzeuge "
+"angezeigt, selbst wenn einige keine Auswirkungen für bestimmte Werkzeuge "
+"haben."
 
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:381(term)
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:384(primary)
-msgid "Guides"
-msgstr "Hilfslinien"
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:242(title)
+msgid "Common options of selection tools"
+msgstr "Allgemeine Eigenschaften von Auswahlwerkzeugen"
 
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:385(secondary)
-msgid "Selection guides"
-msgstr "Auswahlhilfslinien"
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:252(term)
+msgid "Mode"
+msgstr "Modus"
 
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:388(primary)
-msgid "Composition guides"
-msgstr "Hilfslinien"
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:256(secondary)
+msgid "Modes"
+msgstr "Modi"
 
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:390(para)
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:258(para)
 msgid ""
-"With this menu you can select the type of guides that is shown within the "
-"selection to make the creation of a selection easier, respecting "
-"<emphasis>Photo composition rules</emphasis>."
+"This determines the way that the selection you create is combined with any "
+"pre-existing selection. Note that the functions performed by these buttons "
+"can be duplicated using modifier keys, as described above. For the most "
+"part, advanced users use the modifier keys; novice users find the mode "
+"buttons easier."
 msgstr ""
-"In diesem Menü können Sie die Art der Hilfslinien auswählen, die beim "
-"Erstellen der Auswahl angezeigt werden, unter Berücksichtigung der "
-"<emphasis>Gestaltungsregeln für die Fotografie</emphasis>."
-
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:399(para)
-msgid "No Guides"
-msgstr "Keine Hilfslinien"
-
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:402(para)
-msgid "Center lines"
-msgstr "Mittellinien"
-
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:405(para)
-msgid "Rule of thirds"
-msgstr "Drittelregel"
+"Diese Eigenschaft legt fest, in welcher Weise eine neu erstellte Auswahl mit "
+"einer bereits existierenden Auswahl verknüpft wird. Bitte beachten Sie in "
+"diesem Zusammenhang auch die für die Auswahlmodi verfügbaren Tastenkürzel, "
+"welche im vorigen Abschnitt des Handbuches ausführlich erklärt wurden. Für "
+"gewöhnlich nutzen fortgeschrittene Benutzer die Zusatztasten, während "
+"Einsteiger die Modusknöpfe einfacher finden."
 
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:408(para)
-msgid "Rule of fifths"
-msgstr "Fünftelregel"
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:276(para)
+msgid ""
+"Replace mode will cause any existing selection to be destroyed or replaced "
+"when the new selection is created."
+msgstr ""
+"Der Modus »Ersetzen« ersetzt die vorhandene Auswahl durch die neu erstellte "
+"Auswahl."
 
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:411(para)
-msgid "Golden sections"
-msgstr "Goldener Schnitt"
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:292(para)
+msgid ""
+"Add mode will cause the new selection to be added to any existing selection "
+"regions."
+msgstr ""
+"Der Modus »Hinzufügen« fügt die neue Auswahl zur bereits bestehenden Auswahl "
+"hinzu."
 
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:414(para)
-msgid "Diagonal lines"
-msgstr "Diagonale Linien"
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:308(para)
+msgid ""
+"Subtract mode will remove the new selection area from any existing selection "
+"regions."
+msgstr ""
+"Im Modus »Subtrahieren« wird der sich überlappende Bereich zwischen einer "
+"neu erzeugten Auswahl und der vorhandenen Auswahl von der vorhandenen "
+"Auswahl abgezogen."
 
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:395(para)
-msgid "Six options are available: <placeholder-1/>"
-msgstr "Sechs Optionen sind verfügbar: <placeholder-1/>"
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:324(para)
+msgid ""
+"Intersection mode will make a new selection from the area where the existing "
+"selection region and the new selection region overlap."
+msgstr ""
+"Im Schnittmodus bildet der sich überlappende Bereich zwischen der erzeugten "
+"und der bestehenden Auswahl die neue Auswahl."
 
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:422(term)
-msgid "Auto Shrink Selection"
-msgstr "Automatisch schrumpfen"
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:335(term)
+msgid "Antialiasing"
+msgstr "Kantenglättung"
 
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:424(para)
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:337(para)
 msgid ""
-"This option is active when a rectangle selection is drawn. Clicking on the "
-"<guibutton>Auto Shrink Selection</guibutton> button will make the selection "
-"automatically shrink to the nearest rectangular shape including elements in "
-"the selection. The algorithm for finding the best rectangle to shrink to is "
-"<quote>intelligent</quote>, which in this case means that it sometimes does "
-"surprisingly sophisticated things, and sometimes does surprisingly strange "
-"things. In any case, if the region that you want to select has a solid-"
-"colored surround, auto-shrinking will always pick it out correctly. Note "
-"that the resulting selection does not need to have the same shape as the one "
-"you sweep out."
+"This option only affects some selection tools: it causes the boundary of the "
+"selection to be drawn more smoothly."
 msgstr ""
-"Diese Einstellung wird aktiv, wenn eine rechteckige Auswahl getätigt wurde. "
-"Wenn der Knopf <guilabel>Automatisch schrumpfen</guilabel> aktiviert ist, "
-"wird die nächste erstellte Auswahl automatisch auf die räumlich nächste in "
-"der Bildebene befindliche rechteckige Form verkleinert. Der Algorithmus, "
-"welcher diese Form erkennt, ist »intelligent«, was in diesem Fall bedeutet, "
-"dass gelegentlich erstaunlich raffinierte Ergebnisse erzeugt werden. "
-"Manchmal jedoch auch überraschend sonderbare. Sofern jedoch der Bereich, den "
-"Sie auswählen wollen, von einer gleichmäßigen Farbe umgeben ist, wird das "
-"Ergebnis Ihren Erwartungen entsprechen. Beachten Sie, dass die Form der "
-"entstehenden Auswahl nicht zwangsläufig der von Ihnen gezeichneten "
-"entsprechen muss."
-
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:439(title)
-msgid "Auto Shrink example"
-msgstr "Beispiel für »Automatisch schrumpfen«"
+"Diese Option hat nur auf einige Auswahlwerkzeuge eine Auswirkung: Sie sorgt "
+"für eine Weichzeichnung der Auswahlkanten."
 
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:446(para)
-msgid "Image with two distinct elements selected"
-msgstr "Ein Bild mit zwei ausgewählten, abgetrennten Elementen"
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:344(term)
+msgid "Feather Edges"
+msgstr "Kanten ausblenden"
 
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:457(para)
-msgid "Auto Shrink applied"
-msgstr "»Auswahl schrumpfen« angewandt"
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:347(primary)
+msgid "Edge feathering (Selections)"
+msgstr "Kanten ausblenden (Auswahl)"
 
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:467(term)
-msgid "Shrink merged"
-msgstr "Vereinigung mitschrumpfen"
+# Eigentlich müsste hier »Glossar« als Link formatiert werden. Fände ich irgendwie logischer.
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:349(para)
+msgid ""
+"This options allows the boundary of the selection to be blurred, so that "
+"points near the boundary are only partially selected. For further "
+"information regarding feathering, see the glossary entry <link linkend="
+"\"glossary-feathering\">Feathering</link>."
+msgstr ""
+"Diese Einstellung legt fest, ob der Rand der Auswahl verwischt wird, sodass "
+"Punkte nahe des Randes nur teilweise ausgewählt werden. Eine Beschreibung "
+"der Eigenschaft <link linkend=\"glossary-feathering\">Kanten ausblenden</"
+"link> finden Sie im Glossar."
 
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:469(para)
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:355(para)
 msgid ""
-"If <guilabel>Sample Merged</guilabel> is also enabled, then Auto Shrink will "
-"use the pixel information from the visible display of the image, rather than "
-"just from the active layer. For further information regarding Sample Merge, "
-"see the glossary entry <link linkend=\"glossary-samplemerge\">Sample Merge</"
-"link>."
+"When this option is checked, a <guilabel>Radius</guilabel> option appears. "
+"Default value is 10 pixels: higher image resolution, higher radius."
 msgstr ""
-"Wenn zusätzlich die Eigenschaft <guilabel>Vereinigung prüfen</guilabel> "
-"eingeschaltet ist, wird die Funktion nicht auf Basis der Pixel in der "
-"aktiven Ebene berechnet, sondern vielmehr auf der Basis der aktuellen "
-"Darstellung des Bildes, also aller momentan sichtbaren Ebenen. Für "
-"weiterführende Informationen lesen Sie den Glossareintrag <link linkend="
-"\"glossary-samplemerge\">Vereinigung prüfen</link>."
+"Wenn diese Einstellung aktiv ist, erscheint das Feld <guilabel>Radius</"
+"guilabel>. Die Voreinstellung beträgt 10 Pixel. Eine höhere Bildauflösung "
+"erfordert einen größeren Radius."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:34(None)
+#: src/toolbox/selection/by-color.xml:25(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/toolbox-scissor.png'; "
-"md5=e9cc77ef13ef76cd8dbec23e6368b3fe"
+"@@image: 'images/toolbox/toolbox-selbycolor.png'; "
+"md5=fc6e74a40d166272d1cca8dc34613dde"
 msgstr "original"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:137(None)
+#: src/toolbox/selection/by-color.xml:93(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/iscissors-selection.png'; "
-"md5=ad72f4eff3f14895fde4cdaf3c5f2c03"
+"@@image: 'images/toolbox/by-color-selection.png'; "
+"md5=b8fa114dbeab6a6e33ac9e966259232d"
 msgstr "original"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:204(None)
+#: src/toolbox/selection/by-color.xml:114(None)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'images/toolbox/tool-options-selbycolor.png'; "
+#| "md5=9cbbfc4595ec4c09e69ed480bb95c8ff"
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/tool-options-scissor.png'; "
-"md5=e3fb8a0dd9852af3c1b5e90a84ef1756"
+"@@image: 'images/toolbox/tool-options-selbycolor.png'; "
+"md5=9f78a9b440382aac539d618e29f919d9"
 msgstr "2009-01-12"
 
-# Hier scheint es noch Inkonsistenzen zu geben. Der Werkeugkasten sagt Magnetische Schere, das Menü 
Intelligente Schere...
-#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:20(title)
-msgid "Intelligent Scissors"
-msgstr "Intelligente Schere (Magnetische Auswahl)"
-
-#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:24(secondary)
-msgid "Scissors"
-msgstr "Schere"
+#: src/toolbox/selection/by-color.xml:7(title)
+msgid "Select By Color"
+msgstr "Nach Farbe auswählen"
 
-#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:27(primary)
-msgid "Scissors tool"
-msgstr "Schere"
+#: src/toolbox/selection/by-color.xml:10(secondary)
+#: src/toolbox/selection/by-color.xml:14(secondary)
+#: src/toolbox/selection/by-color.xml:18(secondary)
+msgid "Selection by color"
+msgstr "Auswahl nach Farbe"
 
-#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:31(title)
-msgid "Intelligent Scissors tool icon in the Toolbox"
-msgstr "Die »Intelligente Schere« im Werkzeugfenster"
+#: src/toolbox/selection/by-color.xml:17(primary)
+msgid "Color"
+msgstr "Farbe"
 
-#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:39(para)
-msgid ""
-"The Intelligent Scissors tool is an interesting piece of equipment: it has "
-"some features in common with the Lasso, some features in common with the "
-"Path tool, and some features all its own. It is useful when you are trying "
-"to select a region defined by strong color-changes at the edges. To use the "
-"Scissors, you click to create a set of \"control nodes\", also referred to "
-"as anchors or control points, at the edges of the region you are trying to "
-"select. The tool produces a continuous curve passing through these control "
-"nodes, following any high-contrast edges it can find. If you are lucky, the "
-"path that the tool finds will correspond to the contour you are trying to "
-"select."
-msgstr ""
-"Das Werkzeug »Intelligente Schere« ist ein sehr interessantes Element der "
-"<acronym>GIMP</acronym>-Werkzeugkiste. Einige seiner Eigenschaften hat es "
-"mit dem Lassowerkzeug gemein, einige mit dem Pfadwerkzeug, und die "
-"restlichen machen es einzigartig. Die intelligente Schere ist sehr nützlich, "
-"wenn Sie eine Auswahl aus einem Bildbereich erstellen wollen, der farblich "
-"deutlich abgegrenzt ist. Um die intelligente Schere zu verwenden, erzeugen "
-"Sie mit einzelnen Mausklicks Kontrollpunkte um die auszuwählende Region "
-"herum. Das Werkzeug erstellt aus diesen eine Kurve, welche die "
-"Kontrollpunkte verbindet und an der Farbkante entlangführt. Mit ein bisschen "
-"Glück stimmt diese Kurve mit der Kontur überein, die Sie auswählen wollten."
+#: src/toolbox/selection/by-color.xml:22(title)
+msgid "Select by Color tool icon in the Toolbox"
+msgstr "Das Werkzeug »Nach Farbe auswählen« im Werkzeugfenster"
 
-#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:51(para)
+#: src/toolbox/selection/by-color.xml:30(para)
 msgid ""
-"Unfortunately, there seem to be some problems with the edge-following logic "
-"for this tool, with the result that the selections it creates tend to be "
-"pretty crude in a lot of cases. A good way to clean them up is to switch to "
-"<link linkend=\"gimp-qmask\">QuickMask</link> mode, and use paint tools to "
-"paint in the problematic parts. On the whole, most people find the Path tool "
-"to be more useful than the Scissors, because, even though it does not have "
-"the intelligent edge-finding capability, the paths it produces persist until "
-"you delete them, and can be altered at any time."
+"The Select by Color tool is designed to select areas of an image based on "
+"color similarity. It works a lot like the Fuzzy Select tool (<quote>Magic "
+"Wand</quote>). The main difference between them is that the Magic Wand "
+"selects <emphasis>contiguous</emphasis> regions, with all parts connected to "
+"the starting point by paths containing no large gaps; while the Select by "
+"Color tool selects all pixels that are sufficiently similar in color to the "
+"pixel you click on, regardless of where they are located."
 msgstr ""
-"Unglücklicherweise scheint es einige Problem mit der Logik zu geben, die "
-"benutzt wird, um die Farbkanten zu bestimmen, an denen die Kurve "
-"entlanggeführt wird. Das Ergebnis ist gelegentlich eine Auswahl, die sehr "
-"unsauber an der gewünschten Kante entlangführt. Ein guter Weg, dies dann zu "
-"korrigieren, ist, in den Modus <link linkend=\"gimp-qmask\">Schnellmaske</"
-"link> zu wechseln und mit Hilfe der Malwerkzeuge die problematischen Stellen "
-"auszubessern. Alles in allem sollte man bei Problemen mit der intelligenten "
-"Schere einen Blick auf das Pfadwerkzeug werfen. Dieses ist zwar nicht in der "
-"Lage, die Kurve automatisch an Farbkanten entlangzuführen, dafür bleiben "
-"aber die Kontrollpunkte der Kurve erhalten und können beliebig lange "
-"korrigiert werden."
+"Das Werkzeug »Nach Farbe auswählen« ermöglicht es Ihnen, eine Auswahl auf "
+"der Basis von Bereichen eines Bildes zu erstellen, die eine ähnliche Farbe "
+"haben. Es funktioniert sehr ähnlich wie der Zauberstab. Der Hauptunterschied "
+"zwischen den beiden Werkzeugen ist, dass »Nach Farbe auswählen« Bereiche "
+"auswählt, deren Farbe ähnlich der des Startpunktes ist, <emphasis>egal</"
+"emphasis> wo sich diese im Bild befinden. Im Gegensatz dazu wählt der "
+"Zauberstab, beginnend mit dem Startpunkt, einen <emphasis>zusammenhängenden</"
+"emphasis> Bereich aus, dessen Farbe ähnlich genug ist."
 
-#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:65(para)
-msgid "You can access the Intelligent Scissors Tool in different ways:"
+#: src/toolbox/selection/by-color.xml:43(para)
+msgid "You can access the Select by Color Tool in different ways:"
 msgstr ""
-"Sie haben verschiedene Möglichkeiten, das Werkzeug »Intelligente Schere« zu "
+"Sie haben verschiedene Möglichkeiten, das Werkzeug »Nach Farbe auswählen« zu "
 "aktivieren:"
 
-#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:70(para)
+#: src/toolbox/selection/by-color.xml:48(para)
 msgid ""
 "From the image menu bar <menuchoice><guimenu>Tools</"
-"guimenu><guisubmenu>Selection Tools</guisubmenu><guimenuitem>Intelligent "
-"Scissors</guimenuitem></menuchoice>,"
+"guimenu><guisubmenu>Selection Tools</guisubmenu><guimenuitem>By Color "
+"Select</guimenuitem></menuchoice>,"
 msgstr ""
 "Über das Menü <menuchoice><guimenu>Werkzeuge</"
-"guimenu><guisubmenu>Auswahlwerkzeuge</guisubmenu><guimenuitem>Intelligente "
-"Schere</guimenuitem></menuchoice> im Bildfenster,"
+"guimenu><guisubmenu>Auswahlwerkzeuge</guisubmenu><guimenuitem>Nach Farbe "
+"auswählen</guimenuitem></menuchoice> im Bildfenster,"
 
-#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:80(para)
+#: src/toolbox/selection/by-color.xml:58(para)
 msgid ""
 "by clicking on the tool icon <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
-"toolbox/stock-tool-iscissors-22.png\"/></guiicon> in the ToolBox,"
+"toolbox/stock-tool-by-color-select-22.png\"/></guiicon> in the ToolBox,"
 msgstr ""
 "mit einen Mausklick auf das Symbol <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
-"toolbox/stock-tool-iscissors-22.png\"/></guiicon> im Werkzeugfenster,"
-
-#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:90(para)
-msgid "by using the keyboard shortcut <keycap>I</keycap>."
-msgstr "über das Tastenkürzel <keycap>I</keycap>."
-
-#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:99(para)
-msgid ""
-"The default behavior of the <keycap>Shift</keycap>, <keycap>Ctrl</keycap>, "
-"and <keycap>Alt</keycap> keys is described in <xref linkend=\"gimp-tools-"
-"select-modifiers\"/> for all selection tools."
-msgstr ""
-"Das Standardverhalten der Zusatztasten <keycap>Umschalt</keycap>, "
-"<keycap>Strg</keycap> und <keycap>Alt</keycap> wird für alle "
-"Auswahlwerkzeuge in <xref linkend=\"gimp-tools-select-modifiers\"/> "
-"beschrieben."
+"toolbox/stock-tool-by-color-select-22.png\"/></guiicon> im Werkzeugfenster,"
 
-#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:104(para)
+#: src/toolbox/selection/by-color.xml:67(para)
 msgid ""
-"There is, however, one key modifier that has a special behavior if you use "
-"it while editing a selection, that is <emphasis>after</emphasis> you have "
-"added the first node:"
+"by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Shift </keycap><keycap>O</"
+"keycap></keycombo>."
 msgstr ""
-"Eine Zusatztaste hat allerdings eine besondere Auswirkung, wenn Sie sie "
-"während des Bearbeitens einer Auswahl benutzen, d.h. <emphasis>nachdem</"
-"emphasis> Sie den ersten Kontrollpunkt eingefügt haben:"
+"über das Tastenkürzel <keycombo><keycap>Umschalt</keycap><keycap>O</keycap></"
+"keycombo>."
 
-#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:113(para)
+#: src/toolbox/selection/by-color.xml:77(para)
 msgid ""
-"By default, the <emphasis>auto-edge snap feature</emphasis> is enabled: "
-"whenever you click and drag the mouse pointer, the Scissors tool finds the "
-"point of the maximal gradient (where the color change is maximal) for "
-"placing a new control node or moving an existing node."
+"The select by color tool does not have any special key modifiers, only the "
+"ones that affect all selection tools in the same way. See <link linkend="
+"\"gimp-tool-select\">Selection Tools</link> for help with these."
 msgstr ""
-"Per Voreinstellung ist <emphasis>automatisches Einrasten</emphasis> "
-"aktiviert: jedes Mal, wenn Sie Klicken und den Mauszeiger bewegen, berechnet "
-"die intelligente Schere den Punkt des maximalen Gradienten (wo der "
-"Farbwechsel maximal ist), um dort einen neuen Kontrollpunkt zu platzieren "
-"bzw. einen bestehenden Kontrollpunkt dorthin zu verschieben."
+"Das Werkzeug »Nach Farbe auswählen« hat keine speziellen "
+"Tastenkombinationen. Die allgemeinen Tastenkombinationen für <link linkend="
+"\"gimp-tool-select\">Auswahlwerkzeuge</link> stehen Ihnen jedoch zur "
+"Verfügung."
 
-#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:120(para)
-msgid ""
-"Holding down this key while clicking and dragging disables this feature, and "
-"the control node will be placed at the position of the mouse pointer."
-msgstr ""
-"Wenn Sie jetzt diese Taste gedrückt halten, während Sie klicken und ziehen, "
-"wird diese Funktion ausgeschaltet und der Kontrollpunkt wird einfach an der "
-"Position des Mauszeigers platziert, wenn Sie die Maustaste loslassen."
+#: src/toolbox/selection/by-color.xml:86(title)
+msgid "Handling tool"
+msgstr "Das Werkzeug benutzen"
 
-#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:133(title)
-msgid "Using Intelligent Scissors"
-msgstr "Benutzung der »Intelligenten Schere«"
+#: src/toolbox/selection/by-color.xml:88(title)
+msgid "Using Select by Color tool: selected pixels are not only contiguous"
+msgstr "Auswahl nach Farbe: Die ausgewählten Pixel sind nicht zusammenhängend"
 
-#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:141(para)
+#: src/toolbox/selection/by-color.xml:97(para)
 msgid ""
-"Each time you left-click with the mouse, you create a new control point, "
-"which is connected to the last control point by a curve that tries to follow "
-"edges in the image. To finish, click on the first point (the cursor changes "
-"to indicate when you are in the right spot). You can adjust the curve by "
-"dragging the control nodes, or by clicking to create new control nodes. When "
-"you are satisfied, click anywhere inside the curve to convert it into a "
-"selection."
+"As with fuzzy tool, the selection starts as soon as you click and the "
+"reference is the first clicked pixel. If you click and drag, you can change "
+"the threshold by the same way as with the fuzzy tool."
 msgstr ""
-"Jedes Mal, wenn Sie mit der Maus klicken, erzeugt die intelligente Schere "
-"einen neuen Kontrollpunkt. Dieser wird automatisch mit dem vorherigen "
-"Kontrollpunkt verbunden. Um die Auswahl abzuschließen, klicken Sie auf den "
-"allerersten Kontrollpunkt. Beobachten Sie den Mauszeiger, er ändert seine "
-"Form, wenn er sich über dem entsprechenden Kontrollpunkt befindet. Sie "
-"können die Kurve korrigieren, indem Sie die Kontrollpunkte verschieben und "
-"neue Kontrollpunkte durch Mausklicks einfügen. Sobald Sie mit dem Ergebnis "
-"zufrieden sind, klicken Sie mit der Maus in die umrandete Region hinein, um "
-"die Kurve in eine Auswahl umzuwandeln."
+"Wie beim Zauberstab wird die Auswahl beim ersten Klick erstellt, und das "
+"angeklickte Pixel dient als Referenz. Wenn Sie klicken und ziehen, können "
+"Sie wie beim Zauberstab den Schwellwert, also die Empfindlichkeit steuern."
 
-#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:150(para)
+#: src/toolbox/selection/by-color.xml:102(para)
 msgid ""
-"As said above when you click with this tool you drop points. The selection "
-"boundary is driven by these control points. During creation you can move "
-"each one by clicking and dragging, except the first and the last one. The "
-"selection is closed when you are clicking the last point over the first one. "
-"When the selection is closed the pointer shape changes according to its "
-"position: inside <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/cissors-"
-"mouse.png\"/></guiicon>, on the boundary <guiicon><inlinegraphic fileref="
-"\"images/toolbox/cissors-plus.png\"/></guiicon>, and outside "
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/cissors-bad.png\"/></"
-"guiicon>. You can adjust the selection creating new points by clicking on "
-"the boundary or by moving each control points (merged first and last point). "
-"The selection is validated when you click inside."
+"You can move the selection outline with the arrow keys, not with the mouse."
 msgstr ""
-"Wie bereits oben erwähnt, werden durch Mausklicks Kontrollpunkte erzeugt. "
-"Ein neuer Kontrollpunkt wird automatisch mit dem vorherigen Kontrollpunkt "
-"verbunden. Die spätere Auswahlgrenze wird durch diese Punkte bestimmt. "
-"Während der Erstellung der Kontrollpunkte können Sie diese durch Anklicken "
-"und Ziehen verschieben, mit Ausnahme des ersten und des letzten Punktes. Um "
-"die Auswahl zu schließen, klicken Sie auf den allerersten Kontrollpunkt. "
-"Dann ändert sich das Aussehen des Mauszeigers. Innerhalb der Auswahl: "
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/cissors-mouse.png\"/></"
-"guiicon>, auf der Kurve: <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/"
-"cissors-plus.png\"/></guiicon>, außerhalb: <guiicon><inlinegraphic fileref="
-"\"images/toolbox/cissors-bad.png\"/></guiicon>. Sie können die Kurve "
-"korrigieren, indem Sie durch Klicken auf die Kurve neue Punkte einfügen, "
-"oder indem Sie Punkte verschieben. Sobald Sie mit dem Ergebnis zufrieden "
-"sind, klicken Sie mit der Maus in die umrandete Region hinein, um die Kurve "
-"in eine Auswahl umzuwandeln."
+"Sie können den Umriss der Auswahl nicht mit der Maus, sondern mit den "
+"Pfeiltasten verschieben."
 
-#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:175(para)
+#: src/toolbox/selection/by-color.xml:111(title)
+msgid "Tool Options for the Select by Color tool"
+msgstr "Werkzeugeinstellungen für »Nach Farbe auswählen«"
+
+#: src/toolbox/selection/by-color.xml:124(term)
+msgid "Select transparent areas, Sample merged, Draw mask"
+msgstr "Transparente Bereiche auswählen, Vereinigung prüfen, Maske zeichnen"
+
+#: src/toolbox/selection/by-color.xml:126(para)
 msgid ""
-"You have to notice that you can get only one selection; if you create a "
-"second selection, the first one is erased when you validate the second one."
+"These three options work exactly the same way they were described for the "
+"fuzzy selection already. See for <xref linkend=\"tool-fuzzy-select-options\"/"
+"> details."
 msgstr ""
-"Beachten Sie, dass Sie mit diesem Werkzeug nur eine einzige Auswahl "
-"erstellen können. Wenn Sie damit eine zweite Auswahl erstellen, wird die "
-"erste gelöscht, sobald Sie die zweite abgeschlossen haben."
+"Diese drei Eigenschaften entsprechen genau denen, welche im <xref linkend="
+"\"tool-fuzzy-select-options\"/> bereits für den Zauberstab beschrieben "
+"wurden."
 
-#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:181(para)
+#: src/toolbox/selection/about-common-select-options.xml:9(para)
 msgid ""
-"Be sure not to click inside the curve until you are completely done "
-"adjusting it. Once you have converted it into a selection, undoing takes you "
-"back to zero, and you will have to start constructing the curve again from "
-"scratch if you need to change it. Also be sure not to switch to a different "
-"tool, or again all of your carefully created control nodes will be lost. "
-"(But you still can transform your selection into a path and work it with the "
-"Path tool.)"
+"See <link linkend=\"gimp-tool-select-options\">Selection Tools Options</"
+"link> for help with options that are common to all these tools. Only options "
+"that are specific to this tool are explained here."
 msgstr ""
-"Achten Sie darauf, nicht in die durch die Kurve umrandete Region hinein zu "
-"klicken, bevor Sie alle Kontrollpunkte erzeugt und korrigiert haben. Wenn "
-"die Kurve erst einmal in eine Auswahl umgewandelt ist, können Sie die Kurve "
-"nicht mehr korrigieren und müssten von vorn beginnen. Außerdem sollten Sie "
-"darauf achten, dass Sie während der Erstellung einer Kurve mit der "
-"intelligenten Schere nicht das Werkzeug wechseln, denn auch dabei wird die "
-"Kurve in eine Auswahl umgewandelt, und Sie verlieren alle Kontrollpunkte. "
-"(Allerdings können Sie dann immer noch die Auswahl in einen Pfad umwandeln "
-"und dann mit dem Pfadwerkzeug arbeiten.)"
-
-#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:200(title)
-msgid "Tool Options for the Intelligent Scissors"
-msgstr "Die Werkzeugeinstellungen für die »Intelligente Schere«"
+"Schauen Sie bitte unter <link linkend=\"gimp-tool-select-options"
+"\">Eigenschaften von Auswahlwerkzeugen</link> nach, falls Sie Hilfe zu den "
+"allgemeinen Eigenschaften der Auswahlwerkzeuge benötigen."
 
-#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:221(term)
-msgid "Interactive boundary"
-msgstr "Interaktive Umrandung"
-
-#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:223(para)
+#: src/toolbox/selection/about-common-select-modifiers.xml:9(para)
 msgid ""
-"If this option is enabled, dragging a control node during placement will "
-"indicate the path that will be taken by the selection boundary. If it is not "
-"enabled, the node will be shown connected to the previous node by a straight "
-"line while you are dragging it around, and you won't see the resulting path "
-"until you release the pointer button. On slow systems, if your control nodes "
-"are far apart, this may give a bit of a speed-up."
+"See <link linkend=\"gimp-tool-select\">Selection Tools</link> for help with "
+"modifier keys that affect all these tools in the same way. Only effects "
+"options that are specific to this tool are explained here."
 msgstr ""
-"Wenn diese Eigenschaft aktiviert ist, wird bei der Erstellung eines "
-"Kontrollpunktes bereits die Kurve zum vorherigen Kontrollpunkt an der "
-"Farbkante entlanggeführt. Ist die Eigenschaft ausgeschaltet, wird hingegen "
-"die Verbindung zum vorherigen Kontrollpunkt durch eine gerade Linie "
-"symbolisiert. Wenn Ihr Computer nicht zu den leistungsstärksten gehört und "
-"die Kontrollpunkte sehr weit auseinander liegen, kann dies die "
-"Arbeitsgeschwindigkeit erhöhen."
+"Es gibt eine ganze Reihe von Tastenkombinationen, welche für alle "
+"Auswahlwerkzeuge in der gleichen Art und Weise funktionieren. Diese sind im "
+"Kapitel <xref linkend=\"gimp-tool-select\"/> beschrieben. Im Folgenden sind "
+"lediglich die speziellen Tastenkombinationen für dieses Werkzeug aufgeführt."
 
 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
-#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:0(None)
+#: src/toolbox/selection/about-common-select-modifiers.xml:0(None)
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Daniel Egger\n"
@@ -2743,4 +2942,274 @@ msgstr ""
 "Daniel Winzen <d winzen4 de>, 2012\n"
 "Christian Kirbach <Christian Kirbach googlemail com>, 2012\n"
 "Tim Sabsch <tim sabsch com>, 2018\n"
-"Mario Blättermann <mario blaettermann gmail com>, 2018"
+"Mario Blättermann <mario blaettermann gmail com>, 2018\n"
+"Jürgen Benvenuti <gastornis posteo org>, 2022"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'images/toolbox/FG-select-ex3.png'; "
+#~ "md5=6b4f7943f14890ccffc21f598ea47308"
+#~ msgstr "original"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'images/toolbox/FG-select-ex4.png'; "
+#~ "md5=e86f6422c608ce48d4d88b76305d6b37"
+#~ msgstr "original"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'images/toolbox/FG-select-contig1.png'; "
+#~ "md5=054ba63ab421c13cf23c67bc2b1870b2"
+#~ msgstr "original"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'images/toolbox/FG-select-contig2.png'; "
+#~ "md5=f6e1c88350999d01da2f0108e0f34022"
+#~ msgstr "original"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'images/toolbox/FG-select-contig3.png'; "
+#~ "md5=b582845288c2fade15545613ea897720"
+#~ msgstr "original"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This tool lets you extract the foreground from the active layer or from a "
+#~ "selection. It is based on the SIOX method (Simple Interactive Object "
+#~ "Extraction). You can visit its Web page at <xref linkend=\"bibliography-"
+#~ "online-siox\"/>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Mit Hilfe dieses Werkzeuges können Sie den Vordergrund der aktiven Ebene "
+#~ "oder einer Auswahl extrahieren. Grundlage dieses Werkzeuges ist die "
+#~ "Methode SIOX (<foreignphrase>Simple Interactive Object eXtraction</"
+#~ "foreignphrase>). Interessante Details zu diesem Projekt finden Sie unter "
+#~ "<xref linkend=\"bibliography-online-siox\"/>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The creation of a selection with this tool works in a couple of steps:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Die Erstellung einer Auswahl mit diesem Werkzeug erfolgt in mehreren "
+#~ "Schritten:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "As soon as you release the mouse button, the non selected part of the "
+#~ "image is covered with a dark blue mask. If the selection is not closed, "
+#~ "its ends will be linked automatically together by a straight line. The "
+#~ "mouse pointer goes now with the Paint-brush icon for the next step."
+#~ msgstr ""
+#~ "Sobald Sie die Maustaste loslassen, wird der nicht ausgewählte Teil des "
+#~ "Bildes mit einer dunkelblauen Maske überdeckt. Falls Ihre Auswahl nicht "
+#~ "geschlossen war, werden die beiden losen Enden automatisch durch eine "
+#~ "gerade Linie verbunden. Der Mauszeiger verändert wieder sein Aussehen für "
+#~ "den nächsten Schritt und sieht nun aus wie beim Pinselwerkzeug."
+
+#~ msgid "The foreground is roughly selected"
+#~ msgstr "Der Vordergrund ist grob ausgewählt"
+
+#~ msgid "The line drawn on the foreground"
+#~ msgstr "Die auf dem Vordergrund gemalte Linie"
+
+#~ msgid ""
+#~ "In this example, it is important that the line goes over the yellow "
+#~ "capitulum of the flower."
+#~ msgstr ""
+#~ "In diesem Beispiel ist es wichtig, dass die Linie auch über den gelben "
+#~ "Blütenstempel geht."
+
+#~ msgid ""
+#~ "When you release the mouse button, all non-selected areas are in dark:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Wenn Sie die Maustaste loslassen, werden die nicht ausgewählten Bereiche "
+#~ "abgedunkelt:"
+
+#~ msgid "The area which will be selected"
+#~ msgstr "Der ausgewählte Bereich"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You still have to press the <keycap>Enter</keycap> key to get the wanted "
+#~ "selection:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Sie müssen jetzt noch die <keycap>Eingabe</keycap>-Taste drücken, um die "
+#~ "gewünschte Auswahl zu erhalten:"
+
+#~ msgid "Foreground is selected"
+#~ msgstr "Der Vordergrund ist ausgewählt"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Until you press <keycap>Enter</keycap>, you can't undo this selection by "
+#~ "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Z</keycap></keycombo> nor by "
+#~ "<menuchoice><guimenu>Select</guimenu><guimenuitem>None</guimenuitem></"
+#~ "menuchoice>, and the Undo History is not concerned. To delete this "
+#~ "selection, you must select another tool."
+#~ msgstr ""
+#~ "Solange Sie die <keycap>Eingabe</keycap>-Taste nicht gedrückt haben, "
+#~ "können Sie die Auswahl weder durch <keycombo><keycap>Strg</"
+#~ "keycap><keycap>Z</keycap></keycombo> noch durch "
+#~ "<menuchoice><guimenu>Auswahl</guimenu><guimenuitem>Nichts</guimenuitem></"
+#~ "menuchoice> rückgängig machen, und das Journal ist unverändert. Um die "
+#~ "Auswahl zurückzunehmen, müssen Sie ein anderes Werkzeug auswählen."
+
+#~ msgid ""
+#~ "By pressing the <keycap>Ctrl</keycap> key, you can switching between "
+#~ "foreground and background selection painting."
+#~ msgstr ""
+#~ "Wenn Sie die <keycap>Strg</keycap>-Taste gedrückt halten, können Sie sehr "
+#~ "schnell zwischen dem Markieren von Vorder- und Hintergrund umschalten."
+
+#~ msgid "Contiguous"
+#~ msgstr "Zusammenhängend"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If this option is enabled, only the area contiguous to the stroke will be "
+#~ "selected. Otherwise all the areas with same colors will be selected."
+#~ msgstr ""
+#~ "Diese Eigenschaft legt fest, ob nur ein mit dem Pinselstrich "
+#~ "zusammenhängender Bereich ausgewählt werden soll oder auch weitere (nicht "
+#~ "zusammmenhängende) Bereiche in den ausgewählten Farben."
+
+#~ msgid "<quote>Contiguous</quote> option effect"
+#~ msgstr "Effekt der Eigenschaft »Zusammenhängend«"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Two separated areas with the same color. On the left, only the left area "
+#~ "is marked."
+#~ msgstr ""
+#~ "Das Beispiel enthält zwei getrennte Bereiche derselben Farbe. Der linke "
+#~ "Bereich wird durch einen Pinselstrich markiert."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The Contiguous option is checked: only the area close to the painted line "
+#~ "is selected."
+#~ msgstr ""
+#~ "Die Eigenschaft <guilabel>Zusammenhängend</guilabel> ist "
+#~ "<emphasis>aktiviert</emphasis>; nur der zusammenhängende Bereich unter "
+#~ "dem Pinselstrich ist ausgewählt."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The Contiguous option is not checked: both areas, although they are "
+#~ "separated, are selected."
+#~ msgstr ""
+#~ "Die Eigenschaft <guilabel>Zusammenhängend</guilabel> ist <emphasis>nicht "
+#~ "aktiviert</emphasis>; beide Bereiche, obwohl nicht zusammenhängend, "
+#~ "werden ausgewählt."
+
+#~ msgid "Interactive refinement"
+#~ msgstr "Interaktive Verbesserung"
+
+#~ msgid "Here are some options to work more precisely on your selection:"
+#~ msgstr "Mit Hilfe dieser Eigenschaften können Sie genauer auswählen:"
+
+#~ msgid "Mark foreground"
+#~ msgstr "Vordergrund markieren"
+
+#~ msgid ""
+#~ "default option. The foreground color of the Toolbox is used to paint. "
+#~ "Colors covered by the painted line will be used for extraction."
+#~ msgstr ""
+#~ "Die Voreinstellung. Die Vordergrundfarbe wird zum Malen verwendet, die "
+#~ "durch den Pinselstrich bedeckten Farben werden ausgewählt."
+
+#~ msgid "Mark background"
+#~ msgstr "Hintergrund markieren"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can access this option either by clicking on the radio button or, "
+#~ "more simply, by pressing the <keycap>Ctrl</keycap> key. The mouse pointer "
+#~ "goes with a small eraser icon. The used color is the background color of "
+#~ "Toolbox. The pixels of the selection which have the same color as the "
+#~ "<quote>erased</quote> pixels will NOT be extracted."
+#~ msgstr ""
+#~ "Diese Eigenschaft können Sie durch Klick auf den Auswahlknopf aktivieren "
+#~ "oder indem Sie die <keycap>Strg</keycap>-Taste gedrückt halten. Der "
+#~ "Mauszeiger wird zu einem Radiergummi, die zum Malen verwendete Farbe ist "
+#~ "die Hintergrundfarbe. Die »ausradierten« Farben werden <emphasis>nicht</"
+#~ "emphasis> ausgewählt."
+
+#~ msgid "Small brush / Large brush"
+#~ msgstr "Kleiner / großer Pinsel"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This slider lets you adapt the size of the brush used to paint the line. "
+#~ "A small brush fits well thin details."
+#~ msgstr ""
+#~ "Mit diesem Schieberegler können Sie die Größe des zum Malen verwendeten "
+#~ "Pinsels einstellen. Mit einem kleinen Pinsel können Sie auch schmale "
+#~ "Bereiche gut markieren."
+
+#~ msgid "Smoothing"
+#~ msgstr "Weichzeichnen"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Smaller values give a more accurate selection border but may introduce "
+#~ "holes in the selection."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kleinere Werte erzeugen einen genaueren Auswahlrand, können aber zu "
+#~ "Lücken in der Auswahl führen."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can select between Red, Green and Blue to mask the image background."
+#~ msgstr ""
+#~ "Sie haben die Wahl, den Bildhintergrund mit Rot, Grün oder Blau zu "
+#~ "maskieren."
+
+#~ msgid "Color Sensitivity"
+#~ msgstr "Farbempfindlichkeit"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This option uses the <link linkend=\"glossary-lab\">L*a*b</link> color "
+#~ "model. If your image contains many pixels of the same color in different "
+#~ "tones, you can increase the sensibility of the selection for this color."
+#~ msgstr ""
+#~ "Diese Eigenschaft verwendet das <link linkend=\"glossary-lab\">L*a*b</"
+#~ "link>-Farbmodell. Falls Ihr Bild viele Pixel in gleicher Farbe, aber "
+#~ "unterschiedlichen Farbtönen enthält, können Sie hier die Empfindlichkeit "
+#~ "der Auswahl für diese Farbe erhöhen."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The Free Selection tool, or Lasso, lets you create a selection by drawing "
+#~ "it free-hand with the pointer, while holding down the left mouse button "
+#~ "(or, for a stylus, pressing it against the tablet). When you release the "
+#~ "mouse button, the selection is closed by connecting the current pointer "
+#~ "location to the start location with a straight line. You can go outside "
+#~ "the edge of the image display and come back in if you want to. The Lasso "
+#~ "is often a good tool to use for <quote>roughing in</quote> a selection; "
+#~ "it is not so good for precise definition. Experienced users find that it "
+#~ "is often convenient to begin with the lasso tool, but then switch to "
+#~ "<link linkend=\"gimp-qmask\">QuickMask</link> mode for detail work."
+#~ msgstr ""
+#~ "Das Werkzeug »Freie Auswahl« (im Folgenden Lassowerkzeug genannt) "
+#~ "ermöglicht es Ihnen, einen Bereich des Bildes oder der aktuellen Ebene "
+#~ "frei Hand auszuwählen. Hierzu führen Sie einfach den Mauszeiger um den "
+#~ "auszuwählenden Bereich herum, während Sie die <mousebutton>linke "
+#~ "Maustaste</mousebutton> gedrückt halten (beziehungsweise mit dem Stylus "
+#~ "auf das Grafiktablett drücken). Sobald Sie die <mousebutton>Maustaste</"
+#~ "mousebutton> loslassen, wird die Auswahl automatisch geschlossen, indem "
+#~ "zwischen dem Startpunkt und der aktuellen Position des Mauszeigers eine "
+#~ "gerade Linie eingefügt wird. Sie können dabei zwischendurch auch den Rand "
+#~ "des Bildes verlassen. Das Lassowerkzeug ist sehr gut geeignet, um einen "
+#~ "Bereich grob auszuwählen. Es ist weniger für präzise Arbeiten geeignet. "
+#~ "Erfahrene <acronym>GIMP</acronym>-Anwender werden feststellen, dass es "
+#~ "sehr bequem ist, mit dem Lassowerkzeug zu beginnen und dann in den Modus "
+#~ "<link linkend=\"gimp-qmask\">Schnellmaske</link> zu wechseln, um dort die "
+#~ "Detailarbeiten vorzunehmen."
+
+#~ msgid ""
+#~ "A new possibility came up with GIMP-2.6: the polygonal selection. Instead "
+#~ "of click-and-dragging to draw a free hand selection, you can click only. "
+#~ "This creates an anchor point. Then moving the mouse pointer draws a line "
+#~ "with a new anchor point that you can move as long as you don't click "
+#~ "again (the mouse pointer comes with the moving cross). Clicking again "
+#~ "anchors this point and creates a segment. By pressing the <keycap>Ctrl</"
+#~ "keycap> keyboard key while moving the mouse pointer contrains moving "
+#~ "angles to 15°."
+#~ msgstr ""
+#~ "Mit der »polygonalen Auswahl« (neu in <acronym>GIMP</acronym> 2.6) gibt "
+#~ "es eine weitere Möglichkeit. Statt durch Klicken und Ziehen eine "
+#~ "freihändige Auswahl zu zeichnen, können Sie durch einfache Klicks "
+#~ "Ankerpunkte erstellen, die durch gerade Linien verbunden werden. Der "
+#~ "Mauszeiger verwandelt sich hierbei in ein Kreuz. Wenn der erste "
+#~ "Ankerpunkt erneut angeklickt wird, wird die Linie geschlossen und es "
+#~ "entsteht ein Polygon. Klicken Sie bei gedrückter <keycap>Strg</keycap>-"
+#~ "Taste, werden nur Winkel erzeugt, die ein Vielfaches von 15° betragen."
+
+#~ msgid "So, you can mix free hand segments and polygonal segments."
+#~ msgstr ""
+#~ "Sie können beide Methoden auch gleichzeitig verwenden und freie und "
+#~ "polygonale Segmente mischen."


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]