[glib] Update Friulian translation



commit e3c56a2f65e75cd013ff540384986e457633e92a
Author: Fabio Tomat <f t public gmail com>
Date:   Mon Oct 3 09:09:10 2022 +0000

    Update Friulian translation

 po/fur.po | 234 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
 1 file changed, 122 insertions(+), 112 deletions(-)
---
diff --git a/po/fur.po b/po/fur.po
index fcd407ea24..2230264de3 100644
--- a/po/fur.po
+++ b/po/fur.po
@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: glib master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/glib/issues\n";
-"POT-Creation-Date: 2022-09-12 05:47+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-09-28 10:38+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-09-28 08:39+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-10-03 11:08+0200\n"
 "Last-Translator: Fabio Tomat <f t public gmail com>\n"
 "Language-Team: Friulian <f t public gmail com>\n"
 "Language: fur\n"
@@ -976,11 +976,11 @@ msgstr ""
 #: gio/gdbusmessage.c:3479
 #, c-format
 msgid "Error return with body of type “%s”"
-msgstr ""
+msgstr "Tornade di erôr cun cuarp di gjenar “%s”"
 
 #: gio/gdbusmessage.c:3487
 msgid "Error return with empty body"
-msgstr ""
+msgstr "Tornade di erôr cun cuarp vueit"
 
 #: gio/gdbusprivate.c:2187
 #, c-format
@@ -1399,7 +1399,7 @@ msgstr "la unitât no implemente la azion stop"
 
 #: gio/gdtlsconnection.c:1188 gio/gtlsconnection.c:957
 msgid "TLS backend does not implement TLS binding retrieval"
-msgstr ""
+msgstr "Il backend TLS nol implemente il recupar dal vincul TLS"
 
 #: gio/gdummytlsbackend.c:197 gio/gdummytlsbackend.c:323
 #: gio/gdummytlsbackend.c:515
@@ -1460,12 +1460,12 @@ msgstr "Impussibil copiâ in maniere ricorsive la cartele"
 
 #: gio/gfile.c:3029
 msgid "Splice not supported"
-msgstr ""
+msgstr "Union no supuartade"
 
 #: gio/gfile.c:3033
 #, c-format
 msgid "Error splicing file: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Erôr tal unî il file: %s"
 
 #: gio/gfile.c:3185
 msgid "Copy (reflink/clone) between mounts is not supported"
@@ -1521,7 +1521,7 @@ msgstr "L'enumeradôr al è sierât"
 #: gio/gfileenumerator.c:221 gio/gfileenumerator.c:280
 #: gio/gfileenumerator.c:379 gio/gfileenumerator.c:478
 msgid "File enumerator has outstanding operation"
-msgstr ""
+msgstr "Il numeradôr dal file al à une operazion ecezionâl"
 
 #: gio/gfileenumerator.c:370 gio/gfileenumerator.c:469
 msgid "File enumerator is already closed"
@@ -2411,6 +2411,9 @@ msgid ""
 "Note: for --restore switch, if the original location of the trashed file \n"
 "already exists, it will not be overwritten unless --force is set."
 msgstr ""
+"Note: pe opzion --restore, se la posizion origjinarie dal file butât te\n"
+"scovacere e esist za, no vignarà sorescrite fintremai che nol ven metût --"
+"force."
 
 #: gio/gio-tool-trash.c:260
 msgid "Location given doesn't start with trash:///"
@@ -2493,6 +2496,8 @@ msgid ""
 "The directories to load files referenced in FILE from (default: current "
 "directory)"
 msgstr ""
+"Lis cartelis par cjariâ i files riferîts tal FILE di (predefinide: cartele "
+"corinte)"
 
 #: gio/glib-compile-resources.c:823 gio/glib-compile-schemas.c:2175
 #: gio/glib-compile-schemas.c:2204
@@ -3196,12 +3201,12 @@ msgstr "Gjenar di atribût no valit (si spietave une stringhe)"
 
 #: gio/glocalfileinfo.c:789
 msgid "Invalid extended attribute name"
-msgstr ""
+msgstr "Non di atribût estês no valit"
 
 #: gio/glocalfileinfo.c:840
 #, c-format
 msgid "Error setting extended attribute “%s”: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Erôr tal stabilî l'atribût estês “%s”: %s"
 
 #: gio/glocalfileinfo.c:1738 gio/win32/gwinhttpfile.c:191
 msgid " (invalid encoding)"
@@ -3246,7 +3251,7 @@ msgstr "Erôr tal stabilî il proprietari: %s"
 
 #: gio/glocalfileinfo.c:2401
 msgid "symlink must be non-NULL"
-msgstr ""
+msgstr "i colegaments simbolics a scugnin jessi diviers di NULL"
 
 #: gio/glocalfileinfo.c:2411 gio/glocalfileinfo.c:2430
 #: gio/glocalfileinfo.c:2441
@@ -3360,13 +3365,13 @@ msgstr "Erôr tal creâ une copie di backup: %s"
 msgid "Error renaming temporary file: %s"
 msgstr "Erôr tal cambiâ non al file temporani: %s"
 
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:611 gio/glocalfileoutputstream.c:1241
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:611 gio/glocalfileoutputstream.c:1242
 #, c-format
 msgid "Error truncating file: %s"
 msgstr "Erôr tal cjonçâ il file: %s"
 
 #: gio/glocalfileoutputstream.c:664 gio/glocalfileoutputstream.c:909
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:1222 gio/gsubprocess.c:231
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:1223 gio/gsubprocess.c:231
 #, c-format
 msgid "Error opening file “%s”: %s"
 msgstr "Erôr tal vierzi il file “%s”: %s"
@@ -3383,7 +3388,7 @@ msgstr "Il file di destinazion nol è un file regolâr"
 msgid "The file was externally modified"
 msgstr "Il file al è stât modificât di difûr di chi"
 
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:1204
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:1205
 #, c-format
 msgid "Error removing old file: %s"
 msgstr "Erôr tal gjavâ il file vecjo: %s"
@@ -3878,7 +3883,7 @@ msgstr "  VALÔR     Il vaôr di stabilî\n"
 #: gio/gsettings-tool.c:792
 #, c-format
 msgid "Could not load schemas from %s: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Impussibil cjamâ i schemis di %s: %s\n"
 
 #: gio/gsettings-tool.c:804
 msgid "No schemas installed\n"
@@ -3895,12 +3900,12 @@ msgstr "Clâf “%s” inesistente\n"
 
 #: gio/gsocket.c:419
 msgid "Invalid socket, not initialized"
-msgstr ""
+msgstr "Socket no valit, no inizializât"
 
 #: gio/gsocket.c:426
 #, c-format
 msgid "Invalid socket, initialization failed due to: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Socket no valit, inizializazion falide par vie di: %s"
 
 #: gio/gsocket.c:434
 msgid "Socket is already closed"
@@ -3918,7 +3923,7 @@ msgstr ""
 #: gio/gsocket.c:615 gio/gsocket.c:679 gio/gsocket.c:686
 #, c-format
 msgid "Unable to create socket: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Impussibil creâ il socket: %s"
 
 #: gio/gsocket.c:679
 msgid "Unknown family was specified"
@@ -3932,21 +3937,24 @@ msgstr "Al è stât specificât un protocol no cognossût"
 #, c-format
 msgid "Cannot use datagram operations on a non-datagram socket."
 msgstr ""
+"Impussibil doprâ lis operazions datagram suntun socket diviers dal datagram."
 
 #: gio/gsocket.c:1194
 #, c-format
 msgid "Cannot use datagram operations on a socket with a timeout set."
 msgstr ""
+"Impussibil doprâ lis operazions datagram suntun socket che al à stabilît une "
+"timp di scjadince."
 
 #: gio/gsocket.c:2001
 #, c-format
 msgid "could not get local address: %s"
-msgstr ""
+msgstr "impussibil otignî la direzion locâl: %s"
 
 #: gio/gsocket.c:2047
 #, c-format
 msgid "could not get remote address: %s"
-msgstr ""
+msgstr "impussibil otignî la direzion lontane: %s"
 
 #: gio/gsocket.c:2113
 #, c-format
@@ -3962,17 +3970,18 @@ msgstr "Erôr tal leâ ae direzion %s: %s"
 #: gio/gsocket.c:2631 gio/gsocket.c:2689 gio/gsocket.c:2707
 #, c-format
 msgid "Error joining multicast group: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Erôr tal unîsi al grup multicast: %s"
 
 #: gio/gsocket.c:2393 gio/gsocket.c:2430 gio/gsocket.c:2540 gio/gsocket.c:2565
 #: gio/gsocket.c:2632 gio/gsocket.c:2690 gio/gsocket.c:2708
 #, c-format
 msgid "Error leaving multicast group: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Erôr tal lassâ il grup multicast: %s"
 
 #: gio/gsocket.c:2394
+#, fuzzy
 msgid "No support for source-specific multicast"
-msgstr ""
+msgstr "Nissun supuart pal multicast specific de sorzint"
 
 #: gio/gsocket.c:2541
 msgid "Unsupported socket family"
@@ -4011,7 +4020,7 @@ msgstr "Conession in vore"
 
 #: gio/gsocket.c:3077
 msgid "Unable to get pending error: "
-msgstr ""
+msgstr "Impussibil otignî l'erôr in spiete: "
 
 #: gio/gsocket.c:3266
 #, c-format
@@ -4564,7 +4573,7 @@ msgstr "L'URI “%s” nol è un URI assolût che al dopre il scheme “file”"
 #: glib/gconvert.c:1702
 #, c-format
 msgid "The local file URI “%s” may not include a “#”"
-msgstr ""
+msgstr "L'URI dal file locâl “%s” nol varès di includi un “#”"
 
 #: glib/gconvert.c:1719
 #, c-format
@@ -5024,7 +5033,7 @@ msgstr "Il file “%s” al è masse larc"
 #: glib/gfileutils.c:852
 #, c-format
 msgid "Failed to read from file “%s”: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Impussibil lei dal file “%s”: %s"
 
 #: glib/gfileutils.c:902 glib/gfileutils.c:977 glib/gfileutils.c:1449
 #, c-format
@@ -5034,61 +5043,62 @@ msgstr "No si è rivâts a vierzi il file “%s”: %s"
 #: glib/gfileutils.c:915
 #, c-format
 msgid "Failed to get attributes of file “%s”: fstat() failed: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Impussibil otignî i atribûts dal file “%s”: fstat() al à falît: %s"
 
 #: glib/gfileutils.c:946
 #, c-format
 msgid "Failed to open file “%s”: fdopen() failed: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Impussibil vierzi il file “%s”: fdopen() al à falît: %s"
 
 #: glib/gfileutils.c:1047
 #, c-format
 msgid "Failed to rename file “%s” to “%s”: g_rename() failed: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Impussibil cambiâ non al file “%s” in “%s”: g_rename() al à falît: %s"
 
 #: glib/gfileutils.c:1156
 #, c-format
 msgid "Failed to write file “%s”: write() failed: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Impussibil scrivi il file “%s”: write() al à falît: %s"
 
 #: glib/gfileutils.c:1177
 #, c-format
 msgid "Failed to write file “%s”: fsync() failed: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Impussibil scrivi il file “%s”: fsync() al à falît: %s"
 
 #: glib/gfileutils.c:1338 glib/gfileutils.c:1753
 #, c-format
 msgid "Failed to create file “%s”: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Impussibil creâ il file “%s”: %s"
 
 #: glib/gfileutils.c:1383
 #, c-format
 msgid "Existing file “%s” could not be removed: g_unlink() failed: %s"
 msgstr ""
+"Nol è stât pussibil gjavâ il file “%s” esistent: g_unlink() al à falît: %s"
 
 #: glib/gfileutils.c:1718
 #, c-format
 msgid "Template “%s” invalid, should not contain a “%s”"
-msgstr ""
+msgstr "Il model “%s” nol è valit, nol à di contignî un “%s”"
 
 #: glib/gfileutils.c:1731
 #, c-format
 msgid "Template “%s” doesn’t contain XXXXXX"
-msgstr ""
+msgstr "Il model “%s” nol conten XXXXXX"
 
 #: glib/gfileutils.c:2291 glib/gfileutils.c:2320
 #, c-format
 msgid "Failed to read the symbolic link “%s”: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Impussibil lei il colegament simbolic “%s”: %s"
 
 #: glib/giochannel.c:1408
 #, c-format
 msgid "Could not open converter from “%s” to “%s”: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Impussibil vierzi il convertidôr di “%s” a “%s”: %s"
 
 #: glib/giochannel.c:1761
 msgid "Can’t do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
-msgstr ""
+msgstr "Impussibil eseguî une leture grese in g_io_channel_read_line_string"
 
 #: glib/giochannel.c:1808 glib/giochannel.c:2066 glib/giochannel.c:2153
 msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
@@ -5096,11 +5106,11 @@ msgstr ""
 
 #: glib/giochannel.c:1889 glib/giochannel.c:1966
 msgid "Channel terminates in a partial character"
-msgstr ""
+msgstr "Il canâl al termine intun caratar parziâl"
 
 #: glib/giochannel.c:1952
 msgid "Can’t do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
-msgstr ""
+msgstr "Impussibil eseguî une leture grese in g_io_channel_read_to_end"
 
 #: glib/gkeyfile.c:796
 msgid "Valid key file could not be found in search dirs"
@@ -5459,301 +5469,301 @@ msgstr ""
 msgid "Unknown option %s"
 msgstr "Opzion %s no cognossude"
 
-#: glib/gregex.c:436
+#: glib/gregex.c:462
 msgid "corrupted object"
 msgstr "ogjet ruvinât"
 
-#: glib/gregex.c:438
+#: glib/gregex.c:464
 msgid "out of memory"
 msgstr "memorie finide"
 
-#: glib/gregex.c:443
+#: glib/gregex.c:470
 msgid "backtracking limit reached"
 msgstr ""
 
-#: glib/gregex.c:454 glib/gregex.c:707 glib/gregex.c:736
+#: glib/gregex.c:481 glib/gregex.c:734 glib/gregex.c:763
 msgid "internal error"
 msgstr "erôr interni"
 
-#: glib/gregex.c:456
+#: glib/gregex.c:483
 msgid "the pattern contains items not supported for partial matching"
 msgstr ""
 
-#: glib/gregex.c:458
+#: glib/gregex.c:485
 msgid "back references as conditions are not supported for partial matching"
 msgstr ""
 
-#: glib/gregex.c:464
+#: glib/gregex.c:491
 msgid "recursion limit reached"
 msgstr ""
 
-#: glib/gregex.c:466
+#: glib/gregex.c:493
 msgid "bad offset"
 msgstr ""
 
-#: glib/gregex.c:468
+#: glib/gregex.c:495
 msgid "recursion loop"
 msgstr ""
 
 #. should not happen in GRegex since we check modes before each match
-#: glib/gregex.c:471
+#: glib/gregex.c:498
 msgid "matching mode is requested that was not compiled for JIT"
 msgstr ""
 
-#: glib/gregex.c:475
+#: glib/gregex.c:502
 msgid "unknown error"
 msgstr "erôr no cognossût"
 
-#: glib/gregex.c:496
+#: glib/gregex.c:523
 msgid "\\ at end of pattern"
 msgstr ""
 
-#: glib/gregex.c:500
+#: glib/gregex.c:527
 msgid "\\c at end of pattern"
 msgstr ""
 
-#: glib/gregex.c:505
+#: glib/gregex.c:532
 msgid "unrecognized character following \\"
 msgstr ""
 
-#: glib/gregex.c:509
+#: glib/gregex.c:536
 msgid "numbers out of order in {} quantifier"
 msgstr ""
 
-#: glib/gregex.c:513
+#: glib/gregex.c:540
 msgid "number too big in {} quantifier"
 msgstr ""
 
-#: glib/gregex.c:517
+#: glib/gregex.c:544
 msgid "missing terminating ] for character class"
 msgstr ""
 
-#: glib/gregex.c:521
+#: glib/gregex.c:548
 msgid "invalid escape sequence in character class"
 msgstr ""
 
-#: glib/gregex.c:525
+#: glib/gregex.c:552
 msgid "range out of order in character class"
 msgstr ""
 
-#: glib/gregex.c:530
+#: glib/gregex.c:557
 msgid "nothing to repeat"
 msgstr "nuie di ce ripeti"
 
-#: glib/gregex.c:534
+#: glib/gregex.c:561
 msgid "unrecognized character after (? or (?-"
 msgstr ""
 
-#: glib/gregex.c:538
+#: glib/gregex.c:565
 msgid "POSIX named classes are supported only within a class"
 msgstr ""
 
-#: glib/gregex.c:542
+#: glib/gregex.c:569
 msgid "POSIX collating elements are not supported"
 msgstr ""
 
-#: glib/gregex.c:548
+#: glib/gregex.c:575
 msgid "missing terminating )"
 msgstr ""
 
-#: glib/gregex.c:552
+#: glib/gregex.c:579
 msgid "reference to non-existent subpattern"
 msgstr ""
 
-#: glib/gregex.c:556
+#: glib/gregex.c:583
 msgid "missing ) after comment"
 msgstr ""
 
-#: glib/gregex.c:560
+#: glib/gregex.c:587
 msgid "regular expression is too large"
 msgstr "la espression regolâr e je masse largje"
 
-#: glib/gregex.c:564
+#: glib/gregex.c:591
 msgid "malformed number or name after (?("
 msgstr "non o numar malformât dopo (?("
 
-#: glib/gregex.c:568
+#: glib/gregex.c:595
 msgid "lookbehind assertion is not fixed length"
 msgstr ""
 
-#: glib/gregex.c:572
+#: glib/gregex.c:599
 msgid "conditional group contains more than two branches"
 msgstr ""
 
-#: glib/gregex.c:576
+#: glib/gregex.c:603
 msgid "assertion expected after (?("
 msgstr ""
 
-#: glib/gregex.c:580
+#: glib/gregex.c:607
 msgid "a numbered reference must not be zero"
 msgstr "un riferiment numerât nol pues jessi zero"
 
-#: glib/gregex.c:584
+#: glib/gregex.c:611
 msgid "unknown POSIX class name"
 msgstr "non di classe POSIX no cognossût"
 
-#: glib/gregex.c:589
+#: glib/gregex.c:616
 msgid "character value in \\x{...} sequence is too large"
 msgstr ""
 
-#: glib/gregex.c:593
+#: glib/gregex.c:620
 msgid "\\C not allowed in lookbehind assertion"
 msgstr ""
 
-#: glib/gregex.c:597
+#: glib/gregex.c:624
 msgid "missing terminator in subpattern name"
 msgstr ""
 
-#: glib/gregex.c:601
+#: glib/gregex.c:628
 msgid "two named subpatterns have the same name"
 msgstr ""
 
-#: glib/gregex.c:605
+#: glib/gregex.c:632
 msgid "malformed \\P or \\p sequence"
 msgstr "secuence \\P o \\p malformade"
 
-#: glib/gregex.c:609
+#: glib/gregex.c:636
 msgid "unknown property name after \\P or \\p"
 msgstr ""
 
-#: glib/gregex.c:613
+#: glib/gregex.c:640
 msgid "subpattern name is too long (maximum 32 characters)"
 msgstr ""
 
-#: glib/gregex.c:617
+#: glib/gregex.c:644
 msgid "too many named subpatterns (maximum 10,000)"
 msgstr ""
 
-#: glib/gregex.c:621
+#: glib/gregex.c:648
 msgid "octal value is greater than \\377"
 msgstr "il valôr otâl al è plui grant di \\377"
 
-#: glib/gregex.c:625
+#: glib/gregex.c:652
 msgid "DEFINE group contains more than one branch"
 msgstr ""
 
-#: glib/gregex.c:629
+#: glib/gregex.c:656
 msgid "inconsistent NEWLINE options"
 msgstr ""
 
-#: glib/gregex.c:633
+#: glib/gregex.c:660
 msgid ""
 "\\g is not followed by a braced, angle-bracketed, or quoted name or number, "
 "or by a plain number"
 msgstr ""
 
-#: glib/gregex.c:638
+#: glib/gregex.c:665
 msgid "an argument is not allowed for (*ACCEPT), (*FAIL), or (*COMMIT)"
 msgstr ""
 
-#: glib/gregex.c:642
+#: glib/gregex.c:669
 msgid "(*VERB) not recognized"
 msgstr ""
 
-#: glib/gregex.c:646
+#: glib/gregex.c:673
 msgid "number is too big"
 msgstr "il numar al è masse grant"
 
-#: glib/gregex.c:650
+#: glib/gregex.c:677
 msgid "missing subpattern name after (?&"
 msgstr ""
 
-#: glib/gregex.c:654
+#: glib/gregex.c:681
 msgid "different names for subpatterns of the same number are not allowed"
 msgstr ""
 
-#: glib/gregex.c:658
+#: glib/gregex.c:685
 msgid "(*MARK) must have an argument"
 msgstr ""
 
-#: glib/gregex.c:662
+#: glib/gregex.c:689
 msgid "\\c must be followed by an ASCII character"
 msgstr ""
 
-#: glib/gregex.c:666
+#: glib/gregex.c:693
 msgid "\\k is not followed by a braced, angle-bracketed, or quoted name"
 msgstr ""
 
-#: glib/gregex.c:670
+#: glib/gregex.c:697
 msgid "\\N is not supported in a class"
 msgstr "\\N nol è supuartât intune classe"
 
-#: glib/gregex.c:674
+#: glib/gregex.c:701
 msgid "name is too long in (*MARK), (*PRUNE), (*SKIP), or (*THEN)"
 msgstr "non masse lunc in (*MARK), (*PRUNE), (*SKIP), or (*THEN)"
 
-#: glib/gregex.c:678 glib/gregex.c:809
+#: glib/gregex.c:705 glib/gregex.c:844
 msgid "code overflow"
 msgstr ""
 
-#: glib/gregex.c:682
+#: glib/gregex.c:709
 msgid "unrecognized character after (?P"
 msgstr "caratar no ricognossût dopo (?P"
 
-#: glib/gregex.c:686
+#: glib/gregex.c:713
 msgid "overran compiling workspace"
 msgstr ""
 
-#: glib/gregex.c:690
+#: glib/gregex.c:717
 msgid "previously-checked referenced subpattern not found"
 msgstr ""
 
-#: glib/gregex.c:808 glib/gregex.c:1041 glib/gregex.c:2342
+#: glib/gregex.c:843 glib/gregex.c:1088 glib/gregex.c:2397
 #, c-format
 msgid "Error while matching regular expression %s: %s"
 msgstr ""
 
-#: glib/gregex.c:1618
+#: glib/gregex.c:1687
 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support"
 msgstr "La librarie PCRE e je compilade cence supuart UTF8"
 
-#: glib/gregex.c:1626
+#: glib/gregex.c:1695
 msgid "PCRE library is compiled with incompatible options"
 msgstr "La librarie PCRE e je compilade cun opzions incompatibilis"
 
-#: glib/gregex.c:1751
+#: glib/gregex.c:1804
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s"
 msgid "Error while compiling regular expression ‘%s’ at char %s: %s"
 msgstr "Erôr intal compilâ la espression regolâr %s al caratar %d: %s"
 
-#: glib/gregex.c:2786
+#: glib/gregex.c:2839
 msgid "hexadecimal digit or “}” expected"
 msgstr "si spietave une cifre esadecimâl o “}”"
 
-#: glib/gregex.c:2802
+#: glib/gregex.c:2855
 msgid "hexadecimal digit expected"
 msgstr "si spietave une cifre esadecimâl"
 
-#: glib/gregex.c:2842
+#: glib/gregex.c:2895
 msgid "missing “<” in symbolic reference"
 msgstr "al mancje “%” intal riferiment simbolic"
 
-#: glib/gregex.c:2851
+#: glib/gregex.c:2904
 msgid "unfinished symbolic reference"
 msgstr "riferiment simbolic no finît"
 
-#: glib/gregex.c:2858
+#: glib/gregex.c:2911
 msgid "zero-length symbolic reference"
 msgstr "riferiment simbolic di lungjece zero"
 
-#: glib/gregex.c:2869
+#: glib/gregex.c:2922
 msgid "digit expected"
 msgstr "si spietave une cifre"
 
-#: glib/gregex.c:2887
+#: glib/gregex.c:2940
 msgid "illegal symbolic reference"
 msgstr "riferiment simbolic ilegâl"
 
-#: glib/gregex.c:2950
+#: glib/gregex.c:3003
 msgid "stray final “\\”"
 msgstr "pierdude la “\\” finâl"
 
-#: glib/gregex.c:2954
+#: glib/gregex.c:3007
 msgid "unknown escape sequence"
 msgstr "secuence di escape no cognossude"
 
-#: glib/gregex.c:2964
+#: glib/gregex.c:3017
 #, c-format
 msgid "Error while parsing replacement text “%s” at char %lu: %s"
 msgstr "Erôr tal analizâ il test di sostituzion “%s” al caratar %lu: %s"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]