[smuxi] Update German translation



commit 3e902d1f677ee7f5ae27b15cbbd91bc815a84f68
Author: Jürgen Benvenuti <gastornis posteo org>
Date:   Fri Jul 29 19:06:28 2022 +0000

    Update German translation

 po-Frontend-GNOME/de.po | 502 +++++++++++++++++++++++++++++-------------------
 1 file changed, 300 insertions(+), 202 deletions(-)
---
diff --git a/po-Frontend-GNOME/de.po b/po-Frontend-GNOME/de.po
index 80109f75..1e4a0ae8 100644
--- a/po-Frontend-GNOME/de.po
+++ b/po-Frontend-GNOME/de.po
@@ -1,7 +1,7 @@
 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
-# 
+#
 # Translators:
 # Bianca Mix <heavydemon freenet de>, 2011-2013
 # JB, 2014-2015
@@ -12,19 +12,21 @@
 # Vincent Bermel <palob users noreply github com>, 2016
 # Wasilis Mandratzis-Walz, 2015
 # Wasilis Mandratzis-Walz, 2015
+# Jürgen Benvenuti <gastornis posteo org>, 2022.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Smuxi - IRC client\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-07-14 19:42+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-12-30 13:05+0000\n"
-"Last-Translator: Mirco Bauer <meebey gmail com>\n"
-"Language-Team: German (http://www.transifex.com/meebey/smuxi/language/de/)\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/smuxi/issues\n";
+"POT-Creation-Date: 2022-07-11 15:38+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-07-11 22:40+0200\n"
+"Last-Translator: Jürgen Benvenuti <gastornis posteo org>\n"
+"Language-Team: German <gnome-de gnome org>\n"
+"Language: de\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: de\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Poedit 3.1\n"
 
 #: ../glade/smuxi-frontend-gnome.glade.h:1
 msgid "Smuxi Preferences"
@@ -35,7 +37,11 @@ msgid ""
 "The nickname to use. You can specify extra nicknames (separated by spaces) "
 "which will be used as fallbacks when the first choice is not available. By "
 "default $nick_ and $nick__ will be used as fallbacks."
-msgstr "Der Spitzname, der verwendet werden soll. Sie können mehr als einen Spitznamen angeben, indem Sie 
Leerzeichen als Trenner verwenden. Diese werden als Ausweichmöglichkeit benutzt, wenn der Spitzname nicht 
verfügbar ist. Standardmäßig wird $nick_ und $nick__ als Ausweichmöglichkeit verwendet."
+msgstr ""
+"Der Spitzname, der verwendet werden soll. Sie können mehr als einen "
+"Spitznamen angeben, indem Sie Leerzeichen als Trenner verwenden. Diese "
+"werden als Ausweichmöglichkeit benutzt, wenn der Spitzname nicht verfügbar "
+"ist. Standardmäßig wird $nick_ und $nick__ als Ausweichmöglichkeit verwendet."
 
 #: ../glade/smuxi-frontend-gnome.glade.h:3
 msgid "Nickname(s):"
@@ -135,7 +141,16 @@ msgid ""
 "dd = day\n"
 "MM = month\n"
 "yy/yyyy = year"
-msgstr "ss = Sekunden\nmm = Minuten\nhh = Stunden (01 - 12)\nHH = Stunden (00 - 23)\ntt = AM/PM\n\ndd = 
Tag\nMM = Monat\nyy/yyyy = Jahr"
+msgstr ""
+"ss = Sekunden\n"
+"mm = Minuten\n"
+"hh = Stunden (01 - 12)\n"
+"HH = Stunden (00 - 23)\n"
+"tt = AM/PM\n"
+"\n"
+"dd = Tag\n"
+"MM = Monat\n"
+"yy/yyyy = Jahr"
 
 #: ../glade/smuxi-frontend-gnome.glade.h:31
 msgid "Persistency Type:"
@@ -254,7 +269,7 @@ msgstr "Keine Aktivität"
 #: ../glade/smuxi-frontend-gnome.glade.h:50
 #: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.SteticPreferencesDialog.cs:971
 msgid "Join/Part/Mode"
-msgstr "Beitreten/Verlassen/Mode"
+msgstr "Beitreten/Verlassen/Modus"
 
 #: ../glade/smuxi-frontend-gnome.glade.h:51
 #: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.SteticPreferencesDialog.cs:1009
@@ -337,8 +352,7 @@ msgstr "Hintergrund"
 msgid "<b> Color </b>"
 msgstr "<b> Farbe </b>"
 
-#. This is a setting for character based line wrapping vs word based when
-#. showing messages
+#. This is a setting for character based line wrapping vs word based when showing messages
 #: ../glade/smuxi-frontend-gnome.glade.h:70
 msgid "_Wrap Mode:"
 msgstr "_Umbruch-Modus:"
@@ -434,28 +448,6 @@ msgstr "Protokollierung gefilterter Nachrichten"
 msgid "_Logging"
 msgstr "_Geprächsprotokollierung"
 
-#: ../glade/smuxi-frontend-gnome.glade.h:92
-#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.ServerDialog.cs:16
-msgid "Smuxi - Server"
-msgstr "Smuxi - Server"
-
-#: ../glade/smuxi-frontend-gnome.glade.h:93
-#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.ServerWidget.cs:263
-msgid "Automatically connect to server at startup"
-msgstr "Beim Start automatisch zu diesem Server verbinden"
-
-#: ../glade/smuxi-frontend-gnome.glade.h:94
-msgid "Protocol:"
-msgstr "Protokoll:"
-
-#: ../glade/smuxi-frontend-gnome.glade.h:95
-msgid "Network:"
-msgstr "Netzwerk:"
-
-#: ../glade/smuxi-frontend-gnome.glade.h:96
-msgid "Hostname:"
-msgstr "Hostname:"
-
 #: ../src/Frontend-GNOME/smuxi-frontend-gnome.desktop.in.h:1
 #: ../src/Frontend-GNOME/smuxi-frontend-gnome.appdata.xml.in.h:1
 msgid "Smuxi"
@@ -475,8 +467,11 @@ msgstr "Mit anderen Leuten im IRC kommunizieren"
 
 #: ../src/Frontend-GNOME/smuxi-frontend-gnome.desktop.in.h:5
 msgid ""
-"chat;messaging;im;gnome;gtk;irc;twitter;facebook;gtalk;xmpp;jabber;campfire;jabbr;"
-msgstr "chat;messaging;sofortnachrichten;im;gnome;gtk;irc;twitter;facebook;gtalk;xmpp;jabber;campfire;jabbr;"
+"chat;messaging;im;gnome;gtk;irc;twitter;facebook;gtalk;xmpp;jabber;campfire;"
+"jabbr;"
+msgstr ""
+"chat;messaging;sofortnachrichten;im;gnome;gtk;irc;twitter;facebook;gtalk;"
+"xmpp;jabber;campfire;jabbr;"
 
 #: ../src/Frontend-GNOME/smuxi-frontend-gnome.appdata.xml.in.h:2
 msgid "Chat with other people on IRC, Twitter, Jabber and Campfire"
@@ -486,7 +481,9 @@ msgstr "Mit anderen Leuten im IRC, Twitter, Jabber und Campfire kommunizieren"
 msgid ""
 "Smuxi is an open-source, distributed and user-friendly chat client for IRC, "
 "Twitter, Jabber/XMPP, Campfire and SignalR's JabbR."
-msgstr "Smuxi ist ein quelloffener, frei verteilter und benutzerfreundlicher Chat-Client für IRC, Twitter, 
Jabber/XMPP, Campfire und SignalR's JabbR."
+msgstr ""
+"Smuxi ist ein quelloffener, frei verteilter und benutzerfreundlicher Chat-"
+"Client für IRC, Twitter, Jabber/XMPP, Campfire und SignalR's JabbR."
 
 #: ../src/Frontend-GNOME/smuxi-frontend-gnome.appdata.xml.in.h:4
 msgid ""
@@ -494,17 +491,26 @@ msgid ""
 "server (or like a \"normal\" client) that stays connected when you aren't, "
 "and can allow multiple Smuxi frontends to be connected and in sync. This is "
 "similar to screen+irssi or IRC bouncers, but more elegant and powerful."
-msgstr "Inspiriert von der Kombination aus Screen und Irssi hat Smuxi einen »ausklinkbaren« Server (oder wie 
ein »normaler« Client), der in Verbindung bleibt, wenn Sie getrennt sind, und erlaubt mehrere gleichzeitig 
verbundene und aktualisierte Smuxi-Frontends. Dies ähnelt Screen+Irssi oder IRC Bouncers, aber eleganter und 
mächtiger."
+msgstr ""
+"Inspiriert von der Kombination aus Screen und Irssi hat Smuxi einen "
+"»ausklinkbaren« Server (oder wie ein »normaler« Client), der in Verbindung "
+"bleibt, wenn Sie getrennt sind, und erlaubt mehrere gleichzeitig verbundene "
+"und aktualisierte Smuxi-Frontends. Dies ähnelt Screen+Irssi oder IRC "
+"Bouncers, aber eleganter und mächtiger."
 
 #: ../src/Frontend-GNOME/smuxi-frontend-gnome.appdata.xml.in.h:5
 msgid "The main window showing an IRC channel"
 msgstr "Das Hauptfenster mit einem IRC-Kanal"
 
-#: ../src/Frontend-GNOME/AboutDialog.cs:66
+#: ../src/Frontend-GNOME/AboutDialog.cs:71
 msgid "translator-credits"
-msgstr "Mirco Bauer <meebey meebey net>\nBianca Mix <heavydemon freenet de>\nMario Blättermann <mario 
blaettermann gmail com>"
+msgstr ""
+"Mirco Bauer <meebey meebey net>\n"
+"Bianca Mix <heavydemon freenet de>\n"
+"Mario Blättermann <mario blaettermann gmail com>\n"
+"Jürgen Benvenuti <gastornis posteo org>"
 
-#: ../src/Frontend-GNOME/AboutDialog.cs:79
+#: ../src/Frontend-GNOME/AboutDialog.cs:84
 msgid "Smuxi Website"
 msgstr "Smuxi-Webseite"
 
@@ -514,7 +520,8 @@ msgstr "Ups, ich habe es wieder getan …"
 
 #: ../src/Frontend-GNOME/CrashDialog.cs:59
 msgid "Smuxi crashed because an unhandled exception was thrown!"
-msgstr "Smuxi ist abgestürtzt, weil eine unbehandelte Ausnahme aufgetreten ist!"
+msgstr ""
+"Smuxi ist abgestürtzt, weil eine unbehandelte Ausnahme aufgetreten ist!"
 
 #: ../src/Frontend-GNOME/CrashDialog.cs:63
 msgid "Here is the stacktrace, please report this bug!"
@@ -560,7 +567,10 @@ msgid ""
 "Your frontend is not compatible with the engine!\n"
 "Engine Version: {0} Frontend Version: {1}\n"
 "Engine Protocol: {2} Frontend Protocol: {3}"
-msgstr "Ihr Frontend ist nicht zur Engine kompatibel!\nEngine-Version: {0} Frontend-Version: 
{1}\nEngine-Protokoll: {2} Frontend-Protokoll: {3}"
+msgstr ""
+"Ihr Frontend ist nicht zur Engine kompatibel!\n"
+"Engine-Version: {0} Frontend-Version: {1}\n"
+"Engine-Protokoll: {2} Frontend-Protokoll: {3}"
 
 #: ../src/Frontend-GNOME/EngineManagerDialog.cs:245
 msgid "An error occurred while connecting to the engine!"
@@ -581,14 +591,14 @@ msgstr "Fehler: {0}"
 msgid "Are you sure you want to delete the engine \"{0}\"?"
 msgstr "Möchten Sie wirklich die Engine »{0}« löschen?"
 
-#: ../src/Frontend-GNOME/Entry.cs:485
+#: ../src/Frontend-GNOME/Entry.cs:492
 #, csharp-format
 msgid "You are going to paste {0} lines. Do you want to continue?"
 msgstr "Sie sind dabei, {0} Zeilen einzufügen. Möchten Sie fortfahren?"
 
 #. TRANSLATOR: this line is used as a label / category for a
 #. list of commands below
-#: ../src/Frontend-GNOME/Entry.cs:602
+#: ../src/Frontend-GNOME/Entry.cs:609
 msgid "Frontend Commands"
 msgstr "Frontend-Befehle"
 
@@ -614,7 +624,8 @@ msgstr "Öffnet den angegebenen Link in Smuxi"
 
 #: ../src/Frontend-GNOME/Main.cs:81
 msgid "Starts a new Smuxi instance and ignores an existing one"
-msgstr "Startet eine neue Smuxi-Instanz und ignoriert eine existierende Instanz"
+msgstr ""
+"Startet eine neue Smuxi-Instanz und ignoriert eine existierende Instanz"
 
 #: ../src/Frontend-GNOME/Main.cs:109
 msgid "Passing link to already running Smuxi instance..."
@@ -633,81 +644,9 @@ msgstr "{0} Benutzer"
 msgid "Sorry, not implemented yet!"
 msgstr "Tut mir leid, das ist noch nicht implementiert!"
 
-#. fill ListStore
-#: ../src/Frontend-GNOME/Preferences/PreferencesDialog.cs:179
-msgid "Character"
-msgstr "Zeichen"
-
-#: ../src/Frontend-GNOME/Preferences/PreferencesDialog.cs:180
-msgid "Word"
-msgstr "Wort"
-
-#: ../src/Frontend-GNOME/Preferences/PreferencesDialog.cs:187
-msgid ""
-"This setting specifies if Smuxi should store chat messages in memory (volatile) or to disk (persistent).\n"
-"For persistent you can choose between Db4o, an object database or SQLite, a relational database.\n"
-"The Db4o backend has known issues like high memory and CPU usage and can even lead to crashes and thus it 
is deprecated.\n"
-"The SQLite backend has no known performance or stability issues and is the recommended setting."
-msgstr "Legt fest, ob Smuxi Chat-Nachrichten im Speicher (flüchtig) oder auf der Festplatte (persistent) 
ablegen soll.\nFür die persistente Speicherung können Sie zwischen Db4o, einer Objektdatenbank, oder SQLite, 
einer relationalen Datenbank.\nDas Db4o-Backend hat bekannte Fehler, wie hohe Speicher- und Prozessorlast. 
Das kann zu Abstürzen führen, daher raten wir davon ab.\nDas SQLite-Backend hat keine bekannten Leistungs- 
oder Stabilitätsprobleme. Es ist die empfohlene Einstellung."
-
-#: ../src/Frontend-GNOME/Preferences/PreferencesDialog.cs:208
-msgid "Persistent: SQLite (Recommended)"
-msgstr "Persistent: SQLite (empfohlen)"
-
-#: ../src/Frontend-GNOME/Preferences/PreferencesDialog.cs:212
-msgid "Persistent: Db4o (Deprecated)"
-msgstr "Persistent: Db4o (veraltet)"
-
-#: ../src/Frontend-GNOME/Preferences/PreferencesDialog.cs:216
-msgid "Persistent (Preview)"
-msgstr "Persistent (Vorschau)"
-
-#: ../src/Frontend-GNOME/Preferences/PreferencesDialog.cs:219
-msgid "Volatile"
-msgstr "Volatil"
-
-#: ../src/Frontend-GNOME/Preferences/PreferencesDialog.cs:242
-msgid "No Proxy"
-msgstr "Kein Proxy"
-
-#: ../src/Frontend-GNOME/Preferences/PreferencesDialog.cs:244
-#: ../src/Frontend-GNOME/Preferences/PreferencesDialog.cs:340
-msgid "System Default"
-msgstr "System-Standard"
-
-#: ../src/Frontend-GNOME/Preferences/PreferencesDialog.cs:258
-#: ../src/Frontend-GNOME/Views/Assistants/Engine/EngineAssistant.cs:134
-msgid "Connection"
-msgstr "Verbindung"
-
-#: ../src/Frontend-GNOME/Preferences/PreferencesDialog.cs:262
-msgid "Interface"
-msgstr "Anzeige"
-
-#: ../src/Frontend-GNOME/Preferences/PreferencesDialog.cs:266
-msgid "Servers"
-msgstr "Server"
-
-#: ../src/Frontend-GNOME/Preferences/PreferencesDialog.cs:273
-msgid "Filters"
-msgstr "Filter"
-
-#: ../src/Frontend-GNOME/Preferences/PreferencesDialog.cs:277
-msgid "Logging"
-msgstr "Geprächsprotokollierung"
-
-#: ../src/Frontend-GNOME/Preferences/PreferencesDialog.cs:696
-msgid "Nicknames(s) field must not be empty."
-msgstr "Das Spitzname(n)-Feld darf nicht leer sein."
-
-#: ../src/Frontend-GNOME/Preferences/PreferencesDialog.cs:892
-#, csharp-format
-msgid "Invalid highlight regex: '{0}'. Reason: {1}"
-msgstr "Ungültiger Highlight-Regex: »{0}«. Ursache: {1}"
-
 #: ../src/Frontend-GNOME/FindGroupChatDialog.cs:81
-#: ../src/Frontend-GNOME/Views/Assistants/Engine/EngineAssistant.cs:100
-#: ../src/Frontend-GNOME/Views/FilterListWidget.cs:265
+#: ../src/Frontend-GNOME/Views/Assistants/Engine/EngineAssistant.cs:103
+#: ../src/Frontend-GNOME/Views/FilterListWidget.cs:293
 msgid "Name"
 msgstr "Name"
 
@@ -717,58 +656,86 @@ msgstr "Thema"
 
 #: ../src/Frontend-GNOME/FindGroupChatDialog.cs:115
 msgid ""
-"Searching for group chats without a filter is not recommended.  This may take a while, or may not work at 
all.\n"
+"Searching for group chats without a filter is not recommended.  This may "
+"take a while, or may not work at all.\n"
 "Do you wish to continue?"
-msgstr "Vom Suchen nach Gruppen-Chats ohne einen Filter wird abgeraten. Es könnte eine Weile dauern, oder es 
funktioniert gar nicht.\nMöchten Sie fortfahren?"
+msgstr ""
+"Vom Suchen nach Gruppen-Chats ohne einen Filter wird abgeraten. Es könnte "
+"eine Weile dauern, oder es funktioniert gar nicht.\n"
+"Möchten Sie fortfahren?"
 
 #: ../src/Frontend-GNOME/FindGroupChatDialog.cs:156
 msgid "Error while fetching the list of group chats from the server."
 msgstr "Fehler beim Abrufen der Liste für Gruppen-Chats vom Server."
 
-#: ../src/Frontend-GNOME/Frontend.cs:388
+#: ../src/Frontend-GNOME/Frontend.cs:390
 msgid "Disconnected from engine."
 msgstr "Von der Engine getrennt."
 
-#: ../src/Frontend-GNOME/Frontend.cs:431
+#: ../src/Frontend-GNOME/Frontend.cs:433
 #, csharp-format
 msgid "Reconnecting to engine... (attempt {0})"
 msgstr "Wiederverbinden zur Engine … (Versuch {0})"
 
-#: ../src/Frontend-GNOME/Frontend.cs:542
+#: ../src/Frontend-GNOME/Frontend.cs:546
 #, csharp-format
 msgid "Cause: {0}"
 msgstr "Grund: {0}"
 
-#: ../src/Frontend-GNOME/Frontend.cs:675
+#: ../src/Frontend-GNOME/Frontend.cs:637
+msgid ""
+"A fatal error has been detected because of a protocol incompatibility with "
+"the smuxi-server!\n"
+"\n"
+"Please install Mono on the frontend side so it matches the smuxi-server.\n"
+"\n"
+"More details about this issue can be found here:\n"
+"https://smuxi.im/issues/show/589";
+msgstr ""
+"Ein schwerwiegender Fehler wurde entdeckt wegen einer Protokoll-"
+"Inkompatibilität mit dem Smuxi-Server!\n"
+"\n"
+"Bitte installieren Sie Mono im Frontend, damit es zum Smuxi-Server passt.\n"
+"\n"
+"Weitere Details über dieses Problem finden Sie hier:\n"
+"https://smuxi.im/issues/show/589";
+
+#: ../src/Frontend-GNOME/Frontend.cs:704
 msgid ""
 "The frontend has lost the connection to the server.\n"
 "Do you want to reconnect now?"
-msgstr "Der Server hat die Verbindung zum Frontend verloren.\nMöchten Sie diese nun erneut aufbauen?"
+msgstr ""
+"Der Server hat die Verbindung zum Frontend verloren.\n"
+"Möchten Sie diese nun erneut aufbauen?"
 
-#: ../src/Frontend-GNOME/Frontend.cs:694
+#: ../src/Frontend-GNOME/Frontend.cs:723
 msgid ""
 "Reconnecting to the server has failed.\n"
 "Do you want to try again?"
-msgstr "Erneute Verbindung zum Server ist fehlgeschlagen.\nMöchten Sie es nochmals versuchen?"
+msgstr ""
+"Erneute Verbindung zum Server ist fehlgeschlagen.\n"
+"Möchten Sie es nochmals versuchen?"
 
-#: ../src/Frontend-GNOME/Frontend.cs:1008
+#: ../src/Frontend-GNOME/Frontend.cs:1053
 msgid ""
 "The server has lost the connection to the frontend.\n"
 "Do you want to reconnect now?"
-msgstr "Der Server hat die Verbindung zum Frontend verloren.\nMöchten Sie diese nun erneut aufbauen?"
+msgstr ""
+"Der Server hat die Verbindung zum Frontend verloren.\n"
+"Möchten Sie diese nun erneut aufbauen?"
 
 #: ../src/Frontend-GNOME/NotifyManager.cs:338
 msgid "Show"
 msgstr "Anzeigen"
 
 #: ../src/Frontend-GNOME/QuickConnectDialog.cs:58
-#: ../src/Frontend-GNOME/Views/FilterListWidget.cs:233
-#: ../src/Frontend-GNOME/Preferences/ServerListView.cs:70
+#: ../src/Frontend-GNOME/Views/FilterListWidget.cs:235
+#: ../src/Frontend-GNOME/Preferences/ServerListView.cs:79
 msgid "Protocol"
 msgstr "Protokoll"
 
 #: ../src/Frontend-GNOME/QuickConnectDialog.cs:59
-#: ../src/Frontend-GNOME/Preferences/ServerListView.cs:71
+#: ../src/Frontend-GNOME/Preferences/ServerListView.cs:80
 msgid "Hostname"
 msgstr "Hostname"
 
@@ -777,80 +744,91 @@ msgid "Unable to load server: "
 msgstr "Laden des Servers nicht möglich: "
 
 #: ../src/Frontend-GNOME/ChatTypeWidget.cs:54
-#: ../src/Frontend-GNOME/Views/FilterListWidget.cs:239
+#: ../src/Frontend-GNOME/Views/FilterListWidget.cs:267
 msgid "Person / Private"
 msgstr "Person / Privat"
 
 #: ../src/Frontend-GNOME/ChatTypeWidget.cs:55
-#: ../src/Frontend-GNOME/Views/FilterListWidget.cs:240
+#: ../src/Frontend-GNOME/Views/FilterListWidget.cs:268
 msgid "Group / Public"
 msgstr "Gruppe / Öffentlich"
 
-#: ../src/Frontend-GNOME/Views/Assistants/Engine/EngineAssistant.cs:65
+#: ../src/Frontend-GNOME/Views/Assistants/Engine/EngineAssistant.cs:67
 msgid "Engine Assistant - Smuxi"
 msgstr "Engine-Assistent - Smuxi"
 
-#: ../src/Frontend-GNOME/Views/Assistants/Engine/EngineAssistant.cs:87
+#: ../src/Frontend-GNOME/Views/Assistants/Engine/EngineAssistant.cs:90
 msgid "Add Smuxi Engine"
 msgstr "Smuxi-Engine hinzufügen"
 
-#: ../src/Frontend-GNOME/Views/Assistants/Engine/EngineAssistant.cs:89
+#: ../src/Frontend-GNOME/Views/Assistants/Engine/EngineAssistant.cs:92
 msgid "Edit Smuxi Engine"
 msgstr "Smuxi-Engine bearbeiten"
 
-#: ../src/Frontend-GNOME/Views/Assistants/Engine/EngineAssistant.cs:198
+#: ../src/Frontend-GNOME/Views/Assistants/Engine/EngineAssistant.cs:137
+msgid "Connection"
+msgstr "Verbindung"
+
+#: ../src/Frontend-GNOME/Views/Assistants/Engine/EngineAssistant.cs:201
 msgid "Credentials"
 msgstr "Zugangsdaten"
 
-#: ../src/Frontend-GNOME/Views/Assistants/Engine/EngineAssistant.cs:278
+#: ../src/Frontend-GNOME/Views/Assistants/Engine/EngineAssistant.cs:303
 msgid "Now you can use the Smuxi Engine"
 msgstr "Nun können Sie die Smuxi-Engine verwenden"
 
-#: ../src/Frontend-GNOME/Views/Assistants/Engine/EngineAssistant.cs:281
+#: ../src/Frontend-GNOME/Views/Assistants/Engine/EngineAssistant.cs:306
 msgid "Thank you"
 msgstr "Vielen Dank"
 
-#: ../src/Frontend-GNOME/Views/Assistants/Engine/EngineAssistant.cs:298
+#: ../src/Frontend-GNOME/Views/Assistants/Engine/EngineAssistant.cs:323
 msgid ""
 "An engine with this name already exists! Please specify a different one."
-msgstr "Es existiert bereits eine Engine mit diesem Namen! Bitte geben Sie einen anderen an."
+msgstr ""
+"Es existiert bereits eine Engine mit diesem Namen! Bitte geben Sie einen "
+"anderen an."
 
 #: ../src/Frontend-GNOME/Views/JoinWidget.cs:89
 msgid "Enter which chat to join"
 msgstr "Geben Sie den zu betretenden Chat ein"
 
-#: ../src/Frontend-GNOME/Views/MenuWidget.cs:153
+#: ../src/Frontend-GNOME/Views/MenuWidget.cs:155
 msgid "About Smuxi"
 msgstr "Info zu Smuxi"
 
 #. TODO: add cmd+, accelerator
-#: ../src/Frontend-GNOME/Views/MenuWidget.cs:157
+#: ../src/Frontend-GNOME/Views/MenuWidget.cs:159
 msgid "Preferences"
 msgstr "Einstellungen"
 
-#: ../src/Frontend-GNOME/Views/MenuWidget.cs:263
-#: ../src/Frontend-GNOME/Preferences/ServerListView.cs:227
+#: ../src/Frontend-GNOME/Views/MenuWidget.cs:276
+#: ../src/Frontend-GNOME/Preferences/ServerListView.cs:240
 msgid "Unable to add server: "
 msgstr "Fehler beim Hinzufügen des Servers: "
 
-#: ../src/Frontend-GNOME/Views/MenuWidget.cs:384
+#: ../src/Frontend-GNOME/Views/MenuWidget.cs:401
 msgid ""
 "Switching to local engine will disconnect you from the current engine!\n"
 "Are you sure you want to do this?"
-msgstr "Das Wechseln zur lokalen Engine wird Sie von der jetzigen Engine trennen!\nMöchten Sie fortfahren?"
+msgstr ""
+"Das Wechseln zur lokalen Engine wird Sie von der jetzigen Engine trennen!\n"
+"Möchten Sie fortfahren?"
 
-#: ../src/Frontend-GNOME/Views/MenuWidget.cs:428
+#: ../src/Frontend-GNOME/Views/MenuWidget.cs:445
 msgid ""
 "Switching the remote engine will disconnect you from the current engine!\n"
 "Are you sure you want to do this?"
-msgstr "Das Wechseln zur entfernten Engine wird Sie von der jetzigen Engine trennen!\nMöchten Sie 
fortfahren?"
+msgstr ""
+"Das Wechseln zur entfernten Engine wird Sie von der jetzigen Engine "
+"trennen!\n"
+"Möchten Sie fortfahren?"
 
-#: ../src/Frontend-GNOME/Views/MessageTextView.cs:412
+#: ../src/Frontend-GNOME/Views/MessageTextView.cs:443
 #, csharp-format
 msgid "Day changed from {0} to {1}"
 msgstr "Tag wechselte vom {0} zum {1}"
 
-#: ../src/Frontend-GNOME/Views/MessageTextView.cs:416
+#: ../src/Frontend-GNOME/Views/MessageTextView.cs:447
 #, csharp-format
 msgid "Day changed to {0}"
 msgstr "Tageswechsel: {0}"
@@ -861,39 +839,63 @@ msgstr "Tageswechsel: {0}"
 msgid "Invalid filter regex: '{0}'. Reason: {1}"
 msgstr "Ungültiger Filter-Regex: »{0}«. Ursache: {1}"
 
-#: ../src/Frontend-GNOME/Views/FilterListWidget.cs:197
+#: ../src/Frontend-GNOME/Views/FilterListWidget.cs:199
 msgid "Are you sure you want to delete the selected filter?"
 msgstr "Möchten Sie den ausgewählten Filter wirklich löschen?"
 
-#: ../src/Frontend-GNOME/Views/FilterListWidget.cs:241
+#: ../src/Frontend-GNOME/Views/FilterListWidget.cs:251
+msgid "Network"
+msgstr "Netzwerk"
+
+#: ../src/Frontend-GNOME/Views/FilterListWidget.cs:269
 msgid "Protocol / Server"
 msgstr "Protokoll / Server"
 
-#: ../src/Frontend-GNOME/Views/FilterListWidget.cs:248
+#: ../src/Frontend-GNOME/Views/FilterListWidget.cs:276
 msgid "Chat Type"
 msgstr "Gesprächstyp"
 
-#: ../src/Frontend-GNOME/Views/FilterListWidget.cs:281
+#: ../src/Frontend-GNOME/Views/FilterListWidget.cs:309
 msgid "Normal"
 msgstr "Normal"
 
-#: ../src/Frontend-GNOME/Views/FilterListWidget.cs:282
+#: ../src/Frontend-GNOME/Views/FilterListWidget.cs:310
 msgid "Event"
 msgstr "Ereignis"
 
-#: ../src/Frontend-GNOME/Views/FilterListWidget.cs:289
+#: ../src/Frontend-GNOME/Views/FilterListWidget.cs:317
 msgid "Type"
 msgstr "Typ"
 
-#: ../src/Frontend-GNOME/Views/FilterListWidget.cs:314
+#: ../src/Frontend-GNOME/Views/FilterListWidget.cs:342
 msgid "Pattern"
 msgstr "Muster"
 
-#: ../src/Frontend-GNOME/Views/Chats/ChatView.cs:557
+#: ../src/Frontend-GNOME/Views/PreferencesDialog.cs:224
+msgid "No Proxy"
+msgstr "Kein Proxy"
+
+#: ../src/Frontend-GNOME/Views/PreferencesDialog.cs:226
+msgid "System Default"
+msgstr "System-Standard"
+
+#: ../src/Frontend-GNOME/Views/ServerDialog.cs:64
+msgid "Save"
+msgstr "Speichern"
+
+#: ../src/Frontend-GNOME/Views/ServerDialog.cs:72
+msgid "Add"
+msgstr "Hinzufügen"
+
+#: ../src/Frontend-GNOME/Views/ServerWidget.cs:81
+msgid "Unsupported"
+msgstr "Nicht unterstützt"
+
+#: ../src/Frontend-GNOME/Views/Chats/ChatView.cs:562
 msgid "Low Bandwidth Mode is active: no messages synced."
 msgstr "Geringe-Bandbreite-Modus ist aktiviert: Keine Nachrichten abgeglichen."
 
-#: ../src/Frontend-GNOME/Views/Chats/ChatView.cs:859
+#: ../src/Frontend-GNOME/Views/Chats/ChatView.cs:864
 #: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.MenuWidget.cs:135
 #: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.MenuWidget.cs:136
 msgid "Show _Menubar"
@@ -905,26 +907,29 @@ msgid "Retrieving user list for {0}..."
 msgstr "Benutzer-Liste für {0} wird abgerufen …"
 
 #. TRANSLATOR: this string will be appended to the one above
-#: ../src/Frontend-GNOME/Views/Chats/GroupChatView.cs:349
+#: ../src/Frontend-GNOME/Views/Chats/GroupChatView.cs:337
 msgid "done."
 msgstr "abgeschlossen."
 
-#: ../src/Frontend-GNOME/Views/Chats/ProtocolChatView.cs:127
+#: ../src/Frontend-GNOME/Views/Chats/ProtocolChatView.cs:131
 msgid "Reconnect"
 msgstr "Wiederverbinden"
 
-#: ../src/Frontend-GNOME/Views/Chats/ProtocolChatView.cs:174
+#: ../src/Frontend-GNOME/Views/Chats/ProtocolChatView.cs:178
 msgid ""
 "Closing the protocol chat will also close all open chats connected to it!\n"
 "Are you sure you want to do this?"
-msgstr "Das Schließen des Protokoll-Chats wird alle dazugehörigen Chats ebenfalls schließen!\nMöchten Sie 
fortfahren?"
+msgstr ""
+"Das Schließen des Protokoll-Chats wird alle dazugehörigen Chats ebenfalls "
+"schließen!\n"
+"Möchten Sie fortfahren?"
 
-#: ../src/Frontend-GNOME/Preferences/ServerListView.cs:189
+#: ../src/Frontend-GNOME/Preferences/ServerListView.cs:202
 msgid "Are you sure you want to delete the selected server?"
 msgstr "Möchten Sie den ausgewählten Server wirklich löschen?"
 
-#: ../src/Frontend-GNOME/Preferences/ServerListView.cs:245
-#: ../src/Frontend-GNOME/Preferences/ServerListView.cs:279
+#: ../src/Frontend-GNOME/Preferences/ServerListView.cs:258
+#: ../src/Frontend-GNOME/Preferences/ServerListView.cs:292
 msgid "Unable to edit server: "
 msgstr "Bearbeiten des Servers nicht möglich: "
 
@@ -1158,15 +1163,20 @@ msgid ""
 "<span size=\"small\">Enables the use of SSH for the connection.  This has a "
 "small performance impact, but is more secure and required when using NAT or "
 "port-based firewalls</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">Aktiviert die Verwendung von SSH für die Verbindung. Dies hat Einfluss auf die 
Leistung, ist jedoch sicherer und notwendig, wenn NAT oder Port-basierte Firewalls verwendet werden.</span>"
+msgstr ""
+"<span size=\"small\">Aktiviert die Verwendung von SSH für die Verbindung. "
+"Dies hat Einfluss auf die Leistung, ist jedoch sicherer und notwendig, wenn "
+"NAT oder Port-basierte Firewalls verwendet werden.</span>"
 
 #: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.EngineAssistantConnectionWidget.cs:135
 msgid "SSH _Host:"
 msgstr "SSH-_Host:"
 
 #: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.EngineAssistantConnectionWidget.cs:146
-msgid "<span size=\"small\">DNS or IP address and port of the SSH server</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">DNS oder IP-Adresse und Port des SSH-Servers</span>"
+msgid ""
+"<span size=\"small\">DNS or IP address and port of the SSH server</span>"
+msgstr ""
+"<span size=\"small\">DNS oder IP-Adresse und Port des SSH-Servers</span>"
 
 #: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.EngineAssistantConnectionWidget.cs:159
 #: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.EngineAssistantConnectionWidget.cs:173
@@ -1175,76 +1185,87 @@ msgid "_Port:"
 msgstr "_Port:"
 
 #: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.EngineAssistantConnectionWidget.cs:186
-msgid "<span size=\"small\">DNS or IP address and port of the Smuxi server</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">DNS oder IP-Adresse und Port des Smuxi-Servers</span>"
+msgid ""
+"<span size=\"small\">DNS or IP address and port of the Smuxi server</span>"
+msgstr ""
+"<span size=\"small\">DNS oder IP-Adresse und Port des Smuxi-Servers</span>"
 
 #: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.EngineAssistantConnectionWidget.cs:199
 msgid "_Smuxi Host:"
 msgstr "_Smuxi-Host:"
 
-#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.EngineAssistantCredentialsWidget.cs:52
+#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.EngineAssistantCredentialsWidget.cs:54
 msgid "_SSH Username: (optional)"
 msgstr "_SSH-Benutzername: (optional)"
 
-#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.EngineAssistantCredentialsWidget.cs:75
+#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.EngineAssistantCredentialsWidget.cs:77
 msgid ""
-"<span size=\"small\">Username which will be used to log into the SSH "
-"server</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">Benutzername, welcher zur Anmeldung beim SSH-Server verwendet werden 
soll</span>"
+"<span size=\"small\">Username which will be used to log into the SSH server</"
+"span>"
+msgstr ""
+"<span size=\"small\">Benutzername, welcher zur Anmeldung beim SSH-Server "
+"verwendet werden soll</span>"
 
-#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.EngineAssistantCredentialsWidget.cs:95
+#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.EngineAssistantCredentialsWidget.cs:97
 msgid "_SSH Password: (optional)"
 msgstr "_SSH-Passwort: (optional)"
 
-#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.EngineAssistantCredentialsWidget.cs:119
+#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.EngineAssistantCredentialsWidget.cs:121
 msgid ""
-"<span size=\"small\">Password which will be used to log into the SSH server."
-" The password is optional if SSH key authorization is used (see "
-"below).</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">Passwort, welches zur Anmeldung am SSH-Server benutzt wird. Das Passwort ist 
optional, wenn Autorisierung mit SSH-Schlüsseln benutzt wird (siehe unten).</span>"
+"<span size=\"small\">Password which will be used to log into the SSH server. "
+"The password is optional if SSH key authorization is used (see below).</span>"
+msgstr ""
+"<span size=\"small\">Passwort, welches zur Anmeldung am SSH-Server benutzt "
+"wird. Das Passwort ist optional, wenn Autorisierung mit SSH-Schlüsseln "
+"benutzt wird (siehe unten).</span>"
 
-#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.EngineAssistantCredentialsWidget.cs:140
+#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.EngineAssistantCredentialsWidget.cs:142
 msgid "_SSH Keyfile: (optional)"
 msgstr "_SSH-Schlüssel-Datei: (optional)"
 
 #. Container child vbox17.Gtk.Box+BoxChild
-#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.EngineAssistantCredentialsWidget.cs:148
+#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.EngineAssistantCredentialsWidget.cs:150
 msgid "Select a File"
 msgstr "Datei auswählen"
 
-#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.EngineAssistantCredentialsWidget.cs:161
+#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.EngineAssistantCredentialsWidget.cs:163
 msgid ""
 "<span size=\"small\">SSH private keyfile which will be used to log into the "
 "SSH server</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">Geheime SSH-Schlüssel-Datei, die für die Anmeldung am SSH-Server verwendet 
wird</span>"
+msgstr ""
+"<span size=\"small\">Geheime SSH-Schlüssel-Datei, die für die Anmeldung am "
+"SSH-Server verwendet wird</span>"
 
-#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.EngineAssistantCredentialsWidget.cs:181
+#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.EngineAssistantCredentialsWidget.cs:183
 #: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.ServerWidget.cs:242
 msgid "_Username:"
 msgstr "_Benutzername:"
 
-#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.EngineAssistantCredentialsWidget.cs:204
+#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.EngineAssistantCredentialsWidget.cs:206
 msgid ""
 "<span size=\"small\">Username which will be used to log into the Smuxi "
 "server</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">Benutzername, welcher zur Anmeldung beim Smuxi-Server verwendet werden 
soll</span>"
+msgstr ""
+"<span size=\"small\">Benutzername, welcher zur Anmeldung beim Smuxi-Server "
+"verwendet werden soll</span>"
 
-#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.EngineAssistantCredentialsWidget.cs:224
+#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.EngineAssistantCredentialsWidget.cs:226
 #: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.ServerWidget.cs:116
 msgid "_Password:"
 msgstr "_Passwort:"
 
-#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.EngineAssistantCredentialsWidget.cs:248
+#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.EngineAssistantCredentialsWidget.cs:250
 msgid "<span size=\"small\">Password of the user</span>"
 msgstr "<span size=\"small\">Passwort des Benutzers</span>"
 
-#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.EngineAssistantCredentialsWidget.cs:268
+#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.EngineAssistantCredentialsWidget.cs:270
 msgid "_Verify Password:"
 msgstr "Passwort _bestätigen:"
 
-#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.EngineAssistantCredentialsWidget.cs:292
+#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.EngineAssistantCredentialsWidget.cs:294
 msgid "<span size=\"small\">Repeat the password for verification</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">Wiederholen Sie das Passwort zur Überprüfung</span>"
+msgstr ""
+"<span size=\"small\">Wiederholen Sie das Passwort zur Überprüfung</span>"
 
 #: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.EngineAssistantIntroWidget.cs:19
 msgid ""
@@ -1252,7 +1273,12 @@ msgid ""
 "You need to enter some information before you can use the engine.\n"
 "\n"
 "Click \"Forward\" to begin."
-msgstr "Willkommen beim Engine-Konfigurations-Assistenten von Smuxi.\nSie müssen einige Informationen 
eingeben, bevor Sie diese Engine nutzen können.\n\nKlicken Sie auf »Weiter«, um zu beginnen."
+msgstr ""
+"Willkommen beim Engine-Konfigurations-Assistenten von Smuxi.\n"
+"Sie müssen einige Informationen eingeben, bevor Sie diese Engine nutzen "
+"können.\n"
+"\n"
+"Klicken Sie auf »Weiter«, um zu beginnen."
 
 #: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.EngineAssistantNameWidget.cs:36
 msgid "_Engine Name:"
@@ -1272,9 +1298,11 @@ msgstr "Als neue Standard-Engine verwenden"
 
 #: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.EngineAssistantNameWidget.cs:104
 msgid ""
-"<span size=\"small\">If enabled, the current engine will be the default next"
-" time Smuxi is started</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">Wenn dies aktiviert ist, wird die Engine standardmäßig beim nächsten Start von 
Smuxi verwendet</span>"
+"<span size=\"small\">If enabled, the current engine will be the default next "
+"time Smuxi is started</span>"
+msgstr ""
+"<span size=\"small\">Wenn dies aktiviert ist, wird die Engine standardmäßig "
+"beim nächsten Start von Smuxi verwendet</span>"
 
 #: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.OpenChatDialog.cs:20
 msgid "Smuxi - Open Chat"
@@ -1284,6 +1312,10 @@ msgstr "Smuxi - Chat öffnen"
 msgid "_Type:"
 msgstr "_Typ:"
 
+#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.ServerDialog.cs:16
+msgid "Smuxi - Server"
+msgstr "Smuxi - Server"
+
 #: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.ServerWidget.cs:58
 msgid "_Hostname:"
 msgstr "_Hostname:"
@@ -1300,6 +1332,10 @@ msgstr "Spitzname:"
 msgid "_Protocol:"
 msgstr "_Protokoll:"
 
+#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.ServerWidget.cs:263
+msgid "Automatically connect to server at startup"
+msgstr "Beim Start automatisch zu diesem Server verbinden"
+
 #: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.ServerWidget.cs:276
 msgid "Use Encryption"
 msgstr "Verschlüsselung verwenden"
@@ -1315,3 +1351,65 @@ msgstr "Befehle beim _Verbinden:"
 #: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.ServerWidget.cs:319
 msgid "_Ignore Commands"
 msgstr "Befehle _ignorieren"
+
+#~ msgid "Protocol:"
+#~ msgstr "Protokoll:"
+
+#~ msgid "Hostname:"
+#~ msgstr "Hostname:"
+
+#~ msgid "Character"
+#~ msgstr "Zeichen"
+
+#~ msgid "Word"
+#~ msgstr "Wort"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This setting specifies if Smuxi should store chat messages in memory "
+#~ "(volatile) or to disk (persistent).\n"
+#~ "For persistent you can choose between Db4o, an object database or SQLite, "
+#~ "a relational database.\n"
+#~ "The Db4o backend has known issues like high memory and CPU usage and can "
+#~ "even lead to crashes and thus it is deprecated.\n"
+#~ "The SQLite backend has no known performance or stability issues and is "
+#~ "the recommended setting."
+#~ msgstr ""
+#~ "Legt fest, ob Smuxi Chat-Nachrichten im Speicher (flüchtig) oder auf der "
+#~ "Festplatte (persistent) ablegen soll.\n"
+#~ "Für die persistente Speicherung können Sie zwischen Db4o, einer "
+#~ "Objektdatenbank, oder SQLite, einer relationalen Datenbank.\n"
+#~ "Das Db4o-Backend hat bekannte Fehler, wie hohe Speicher- und "
+#~ "Prozessorlast. Das kann zu Abstürzen führen, daher raten wir davon ab.\n"
+#~ "Das SQLite-Backend hat keine bekannten Leistungs- oder "
+#~ "Stabilitätsprobleme. Es ist die empfohlene Einstellung."
+
+#~ msgid "Persistent: SQLite (Recommended)"
+#~ msgstr "Persistent: SQLite (empfohlen)"
+
+#~ msgid "Persistent: Db4o (Deprecated)"
+#~ msgstr "Persistent: Db4o (veraltet)"
+
+#~ msgid "Persistent (Preview)"
+#~ msgstr "Persistent (Vorschau)"
+
+#~ msgid "Volatile"
+#~ msgstr "Volatil"
+
+#~ msgid "Interface"
+#~ msgstr "Anzeige"
+
+#~ msgid "Servers"
+#~ msgstr "Server"
+
+#~ msgid "Filters"
+#~ msgstr "Filter"
+
+#~ msgid "Logging"
+#~ msgstr "Geprächsprotokollierung"
+
+#~ msgid "Nicknames(s) field must not be empty."
+#~ msgstr "Das Spitzname(n)-Feld darf nicht leer sein."
+
+#, csharp-format
+#~ msgid "Invalid highlight regex: '{0}'. Reason: {1}"
+#~ msgstr "Ungültiger Highlight-Regex: »{0}«. Ursache: {1}"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]